VECTOR SERIES USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BETRIEB UND WARTUNG USO Y MANTENIMIENTO MARINE ENGINES

copertina vector marine 28-11-2006 17:42 Pagina 1 C M Y CM MY CY CMY K USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BETRIEB

4 downloads 202 Views 2MB Size

Recommend Stories


N SERIES ELECTRONIC INJECTION SYSTEM USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BETRIEB UND WARTUNG USO Y MANTENIMIENTO
USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BETRIEB UND WARTUNG USO Y MANTENIMIENTO INDUSTRIAL ENGINES Publication edited by Mar

GF1 EDIZIONE 2006 USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO
GF1 02164 EDIZIONE 2006 USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO 1 2 3

Index-E U U Wartung Maintenance Entretien Manutenzione Mantenimiento
Gebr. Becker GmbH Hölker Feld 29-31 D-42279 Wuppertal Ersatzteilliste Spare parts list Liste de pièces de rechange Listino pezzi di ricambio Lista de

USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO BARCODE
USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO BARCODE Dichiarazione d

Story Transcript

copertina vector marine 28-11-2006 17:42 Pagina 1 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BETRIEB UND WARTUNG USO Y MANTENIMIENTO

VECTOR MARINE ENGINES

Publication edited by Marketing - Adv. & Promotion Print L31900014 - 03/06

Colori compositi

SERIES

SERIE VECTOR

INTRODUCCIÓN

V08 ENT M75 V08 ENT M11 V08 ENT M12 V12 ENT M11 V12 ENT M18

Este manual sólo contiene información sobre el motor estándar y las figuras sólo son indicativas. Algunas instrucciones describen la secuencia de operaciones que permiten obtener el comportamiento del motor y de su equipamiento esperado. En algunos casos dependen de la configuración de los mandos y de los equipamientos de la embarcación en la que se ha instalado el motor. Para más información sobre los contenidos no recogidos en este manual, véanse las indicaciones o el manual específico del fabricante. Este manual contiene información actualizada hasta la fecha de su publicación. El fabricante se reserva el derecho de modificar los contenidos en cualquier momento sin aviso previo, por razones técnicas o comerciales, así como por necesidades de conformidad de los motores con los requisitos establecidos por la ley de cada país. Se declina toda responsabilidad por los eventuales errores u omisiones.

USO Y MANTENIMIENTO

Recuerde que la Red de Asistencia Técnica IVECO MOTORS está siempre a su lado para ofrecerle sus conocimientos y profesionalidad allí donde Ud. se encuentre.

1

ITALIANO

Gracias por confiar en IVECO MOTORS y haber elegido éste motor. Antes de realizar cualquier tipo de operación que afecte al motor o a sus componentes, es necesario leer atentamente las instrucciones de este manual. Respetando dicha información se garantiza el perfecto y duradero funcionamiento del motor.

ÍNDICE „

„

„

„

Página INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 GARANTÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Responsabilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Datos técnicos de los motores V08 ENT M75 / M11 / M12 . . . .4 Datos técnicos de los motores V12 ENT M11 / M18 . . . . . . . . .6 Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Controles previos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Arranque y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Arranque y parada del motor desde el cuadro de instrumentos analógicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Cómo reconocer los estados de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Gestión del motor desde la unidad Box relé . . . . . . . . . . . . . . . .14 Cómo usar correctamente el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Aprovisionamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 CONTROLES Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Personal encargado del mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Prevención de accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Qué hacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Transporte del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Eliminación de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 LARGOS PERIODOS DE INACTIVIDAD DEL MOTOR . . . .32 Preparación del motor para largos periodos de inactividad . . . .32 PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR TRAS UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Instrucciones para arrancar el motor por primera vez o tras un largo periodo de inactividad. . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Página „ EMERGENCIAS A BORDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 „ EN APÉNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viscosidad del aceite en función de la temperatura ambiente . . . . Requisitos para el uso de los tableros de control . . . . . . . . . . . . . . „ AVERÍA DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

2

‰ Los motores sólo se han de usar para las aplicaciones declaradas por el fabricante. ‰ Su manipulación o modificación y el uso de recambios no originales pueden comprometer el buen funcionamiento del motor y la seguridad durante la navegación; No modificar los cables ni las unidades con las que está equipado el motor ni conectar redes eléctricas extrañas a éstas últimas. ‰ Tener cuidado con los componentes del motor en movimiento o calientes y los circuitos que contienen líquidos a presión; el equipamiento eléctrico está bajo tensión y corriente eléctrica. ‰ Los gases de escape del motor son nocivos para la salud. ‰ Para transportar el motor se han de usar sistemas de elevación adecuados y utilizar los cáncamos que posee para tal fin. ‰ El motor no se debe poner en marcha antes de haber cumplido con todas las disposiciones de seguridad requeridas para la instalación a la que está destinado y garantizado su conformidad con las normas y leyes locales. ‰ Las intervenciones necesarias para conservar en buen estado de uso el motor han de ser efectuadas sólo por personal competente que disponga de instrumentos homologados por IVECO MOTORS. Para mayor información sobre la seguridad, véase el capítulo CONTROLES Y MANTENIMIENTO.

GARANTÍA Para obtener el máximo rendimiento del motor y poder beneficiarse de la garantía de IVECO MOTORS, es indispensable respetar todos los requisitos de esta publicación; el incumplimiento voluntario o involuntario de dichos requisitos invalidará la garantía.

RECAMBIOS El uso exclusivo de recambios originales IVECO MOTORS es indispensable para conservar la integridad original del motor. El uso de recambios no originales invalida la garantía y libera a IVECO MOTORS de toda responsabilidad durante la vida del motor.

RESPONSABILIDAD La responsabilidad del fabricante está subordinada a la realización de las intervenciones de control y mantenimiento que se indican y describen en este manual; por ello, será necesario justificar su realización. Las eventuales intervenciones extraordinarias deberán ser efectuadas por personal cualificado de los talleres autorizados de la Red IVECO MOTORS, utilizando los instrumentos y equipos destinados a tal fin.

SEGURIDAD La siguiente información sirve para llamar la atención del operador hacia el uso del motor y evitar daños personales y materiales provocados por comportamientos impropios o incorrectos.

3

ITALIANO

„ INFORMACIÓN GENERAL

DATOS TÉCNICOS DE LOS MOTORES V08 ENT La sigla técnica y el número de matrícula están indicados en la placa que, según el modelo, hay en: el cárter que cubre el volante, la tapa de taquets, el depósito de líquido refrigerante.

Reglajes disponibles (*)

V08 ENT M12

A1

883 kW (1200 CV) @ 2300 rpm

A2

810 kW (1100 CV) @ 2300 rpm

Reglajes disponibles (*)

V08 ENT M11

A2

810 kW (1100 CV) @ 2300 rpm

B

750 kW (1020 CV) @ 2200 rpm

C

635 kW (863 CV) @ 2100 rpm

Sigla

V08 ENT M75/M11/M12

Familia de motores

FVME

Ciclo

Diesel de 4 tiempos

Número y distribución de los cilindros

8 en V de 90°

Reglajes disponibles (*)

V08 ENT M75

Diámetro interior por carrera

145 x 152 mm

C

600 kW (816 CV) @ 1800 rpm

D

551 kW (750 CV) @ 1800 rpm

3

Cilindrada total

20.080 cm

Alimentación de aire

Sobrealimentada y post-refrigerada

Inyección Directa

Common rail, control electrónico

(*)Potencia neta en el volante según la norma ISO 3046-1. Condiciones de prueba: T 25 °C; p. atmosférica 100 kPa; humedad relativa 30%.

Sentido de rotación del motor Antihorario (visto desde el lado del volante) Peso en vacío

ADVERTENCIA

1980 kg

Sistema eléctrico

24 V

Acumulador/es Capacidad Corriente de arranque

260 Ah o superior 1500 A o superior

Se prohíbe alterar las características arriba indicadas y, en especial, modificar los datos memorizados en las unidades electrónicas del sistema de inyección o las características del motor y del equipamiento; esto daría lugar a la invalidación de la garantía e IVECO MOTORS quedaría libre de toda responsabilidad.

4















































ITALIANO

























 05_102_V

05_101_V

Motor VECTOR V08 ENT M75 / M12

Motor VECTOR V08 ENT M75 / M12

1. Tapón de presurización de los depósitos de líquido refrigerante 2. Filtros de aceite - 3. Tapón de drenaje del aceite lubricante 4. Bomba eléctrica de drenaje del aceite - 5. Orificio de elevación - 6. Orificio de llenado de aceite lubricante - 7. Varilla del nivel de aceite 8. Orificio de elevación - 9. Escape de gases de combustión - 10. Unidad electrónica central 11. Empalme de salida del carburante hacia el depósito - 12. Empalme de entrada de carburante en el motor 13. Drenaje de agua marina - 14. Sensor de posición del acelerador 15. Motor eléctrico de arranque - 16. Bombas de trasvase de carburante - 17. Ánodo sacrificable - 18. Bomba de agua marina 19. Admisión de la bomba de agua marina.

1. Sensor de obstrucción del filtro de aire - 2. Filtro de aire - 3. Intercambiador de calor after-cooler - 4. Escape de gases de combustión 5. Orificio de elevación - 6. Repartidor de carburante Common Rail 7. Ubicación de las válvulas termostáticas - 8. Orificio de elevación 9. Conmutador de los filtros del carburante - 10. Filtros de carburante - 11. Indicador de nivel del refrigerante - 12. Drenaje del agua marina - 13. Bomba de líquido refrigerante del motor - 14. Tapón de drenaje del líquido refrigerante del motor - 15. Colector de escape refrigerado - 16. Ubicación del ánodo sacrificable - 17. Filtro de vapores del aceite.

5

DATOS TÉCNICOS DEL MOTOR V12 ENT La sigla técnica y el número de matrícula están indicados en la placa que, según el modelo, hay en: el cárter que cubre el volante, la tapa de taquets, el depósito de líquido refrigerante. Sigla

V12 ENT M11/M18

Familia de motores

FVME

Ciclo

Diesel de 4 tiempos

Número y distribución de los cilindros

12 en V de 90°

Diámetro interior por carrera

145 x 152 mm

Cilindrada total

30.100 cm3

Alimentación de aire

Sobrealimentada y post-refrigerada

Inyección Directa

Common rail, control electrónico

24 V

Acumulador/es Capacidad Corriente de arranque

330 Ah o superior 1800 A o superior

A1

1325 kW (1800 CV) @ 2300 rpm

A2

1201 kW (1632 CV) @ 2300 rpm

B

1152 kW (1565 CV) @ 2200 rpm

C

1001 kW (1360 CV) @ 2100 rpm

Reglajes disponibles (*)

V12 ENT M11

C

956 kW (1300 CV) @ 1800 rpm

D

846 kW (1150 CV) @ 1800 rpm

ADVERTENCIA

2900 kg

Sistema eléctrico

V12 ENT M18

(*)Potencia neta en el volante según la norma ISO 3046-1. Condiciones de prueba: T 25 °C; p. atmosférica 100 kPa; humedad relativa 30%.

Sentido de rotación del motor Antihorario (visto desde el lado del volante) Peso en vacío

Reglajes disponibles (*)

Se prohíbe alterar las características arriba indicadas y, en especial, modificar los datos memorizados en las unidades electrónicas del sistema de inyección o las características del motor y del equipamiento; esto daría lugar a la invalidación de la garantía e IVECO MOTORS quedaría libre de toda responsabilidad.

6



















 



























ITALIANO



























 05_104_V

05_103_V

Motor VECTOR V12 ENT M11 / M18

Motor VECTOR V12 ENT M11 / M18

1. Filtro de aire - 2. Sensor de obstrucción del filtro de aire 3. Intercambiador de calor after-cooler - 4. Escape de gases de combustión - 5. Orificio de elevación - 6. Colector/repartidor de admisión de aire - 7. Repartidor de carburante Common Rail - 8. Ubicación de las válvulas termostáticas - 9. Orificio de elevación - 10. Conmutador de los filtros de carburante - 11. Filtros de carburante - 12. Indicador de nivel del refrigerante - 13. Drenaje del agua marina - 14. Tapón de drenaje del líquido refrigerante del motor - 15. Bomba de líquido refrigerante del motor - 16. Colector de escape refrigerado - 17. Drenaje del agua marina desde after-cooler - 18. Ubicación del ánodo sacrificable - 19. Sede de los filtros de vapores del aceite.

1. Tapón de presurización de los depósitos de líquido refrigerante 2. Filtros de aceite - 3. Tapón de drenaje del aceite lubricante 4. Bomba eléctrica de drenaje del aceite - 5. Orificio de elevación - 6. Orificio de llenado de aceite lubricante - 7. Varilla del nivel de aceite 8. Orificio de elevación - 9. Escape de gases de combustión - 10. Unidad electrónica central 11. Turbocompresor y escape refrigerados 12. Empalme de salida de carburante hacia el depósito - 13. Empalme de entrada de carburante en el motor - 14. Motor eléctrico de arranque - 15. Sensor de posición del acelerador - 16. Bomba de trasvase del carburante - 17. Ánodo sacrificable - 18. Bomba de agua marina 19. Admisión/entrada de la bomba de agua marina.

7

ETIQUETAS Sobre el motor hay una serie de etiquetas de advertencia que se describen a continuación. NOTA: Las etiquetas que contienen el signo de exclamación advierten de un peligro potencial.

Punto de elevación (del motor).

Peligro de abrasión: Salida de agua caliente a presión.

Tapón de llenado del carburante (en el depósito, si lo hay).

Peligro de abrasión: Presencia de piezas a elevada temperatura.

Tapón de llenado del aceite lubricante.

Peligro de incendio: Presencia de carburante.

Peligro de choque y posibilidad de quedar atrapado en las piezas móviles: Presencia de aspas, poleas, correas, etc.

Varilla de nivel del aceite lubricante.

8

„ USO ADVERTENCIA

CONTROLES PREVIOS

Motores con lubricación

sistema

electrónico

de

pre-

Encender el interruptor de alimentación del sistema eléctrico del motor para iniciar la pre-lubricación (se encenderá el piloto asociado). Para arrancar el motor, tal y como se describe en las páginas siguientes, es necesario que finalice la pre-lubricación, es decir, hay que esperar a que se apague el piloto.

¡ATENCIÓN! Antes de arrancar el motor, comprobar que no haya vapores ni gases combustibles en la sala de máquinas.

A

ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR Para embarcaciones equipadas con cuadro de instrumentos no fabricado por IVECO MOTORS

#(!2'%

$)3#(!2'%

%6 /&&

B

%6 /.

Módulo electrónico de pre-lubricación A. - B. Mandos no activos

Los procedimientos de arranque y parada que se describen en las páginas siguientes sólo sirven para embarcaciones con cuadro de instrumentos fabricado por IVECO MOTORS; si el cuadro de instrumentos ha sido personalizado por el astillero, dichos procedimientos variarán en función de las modificaciones efectuadas. Las secuencias de arranque y parada y la forma de interpretar los instrumentos de los cuadros personalizados se indican en la documentación específica del astillero.

9

04_037_C

ITALIANO

Las funciones de arranque y parada de este motor están totalmente controladas por la Unidad Central Electrónica; la fase de arranque inicia al soltar los pulsadores o interruptores correspondientes.

Antes de arrancar el motor: ‰ Controlar que la válvula de la toma de agua marina esté abierta. El funcionamiento de la bomba de agua marina en seco podría dañar el motor de forma irreparable en pocos segundos. ‰ Controlar el nivel del carburante, del aceite del motor y del líquido refrigerante.

ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR DESDE EL CUADRO DE INSTRUMENTOS ANALÓGICOS Procedimiento de arranque desde el cuadro IVECO MOTORS principal

2

5 4

Comprobar que el conmutador eléctrico con la indicación ENGINE ROOM - BRIDGE que hay en la unidad Box Relé (situada cerca de la sala de máquinas) esté en la posición BRIDGE y a continuación: 1. Abrir la tapa de protección de la llave de contacto (8), introducir la llave y girarla hacia la derecha hasta la posición 8B. 2. Controlar que los instrumentos analógicos suministren valores de los parámetros físicos (temperatura, tensión de la batería y presión de aceite) atendibles. 3. Esperar a que cese la alarma acústica y se apaguen los indicadores luminosos de alarma del módulo de señalización (5), salvo los de “carga alternador” y “presión de aceite baja” y, mientras tanto, controlar que el test de los indicadores resulte positivo (la información necesaria para interpretar el test y el módulo se encuentra en el apartado correspondiente). 4. Girar la llave hasta la posición 8C y soltarla. 5. Tras arrancar el motor, comprobar que los instrumentos analógicos suministren nuevos valores de los parámetros físicos (temperatura, tensión de la batería y presión de aceite) atendibles. 6. Si el motor no se pone en marcha, colocar el conmutador en posición de reposo 8A antes de volver a girarlo hacia la posición de arranque.

3

1

6

7

10

9

8

04_354_N

1. Indicador de temperatura del líquido refrigerante - 2. Contador de revoluciones y horas - 3. Voltímetro - 4. Avisador sonoro - 5. Módulo de señalización y alarmas - 6. Indicador de presión del aceite del motor - 7. Interruptor para iluminar los instrumentos del cuadro - 8. Llave de contacto para arrancar y parar el motor - 9. Pulsador para parar el motor - 10. Pulsador para apagar el avisador sonoro. Detalle del conmutador con llave

8A

8B 8C 04_356_N

10

ADVERTENCIA

2

1

Para garantizar el funcionamiento del tablero de control es indispensable esperar a que el test de los indicadores luminosos y acústicos finalice antes de arrancar el motor.

3

1 Habilitar el funcionamiento del cuadro secundario, colocando la llave de contacto del cuadro principal en la posición 8B (véase la advertencia y el procedimiento del apartado anterior). 2. Esperar a que cese la alarma acústica y se apaguen los indicadores luminosos de alarma del módulo de señalización (5), salvo los de “anomalía alternador” y “presión de aceite baja” y, mientras tanto, controlar que el test de los indicadores resulte positivo (la información necesaria para interpretar el test y el módulo se encuentra en el apartado correspondiente). 3. Presionar el pulsador verde (5) y soltarlo. 4. Tras arrancar el motor, comprobar que el valor señalado por el indicador de revoluciones sea atendible.

ITALIANO

Procedimiento de arranque desde el cuadro IVECO MOTORS secundario (fly-bridge) 4 5

6

04_355_N

1. Contador de revoluciones y horas - 2. Avisador sonoro - 3. Módulo de señalización y alarmas - 4. Pulsador para apagar el avisador sonoro - 5. Pulsador para arrancar el motor - 6. Pulsador para parar el motor.

11

Parada del motor Es aconsejable mantener encendido el motor durante algunos minutos, a régimen mínimo y sin carga antes de apagarlo; para reducir la temperatura de forma uniforme y evitar choques térmicos. A. Para parar el motor desde el cuadro IVECO MOTORS principal, hay que girar la llave del conmutador hasta la posición de reposo 8A. B. Para parar el motor desde el cuadro IVECO MOTORS secundario, hay que presionar el pulsador rojo (6) del cuadro. El equipamiento de este motor requiere la instalación, en la sala de máquinas o cerca de ella, de un pulsador de parada de emergencia del motor según la lógica “en excitación” (según lo estipulado por los Entes de Certificación). Para volver a arrancar el motor desde el cuadro principal: 1. Girar la llave de contacto hasta la posición de reposo 8A para poner a cero todas las funciones de los cuadros a bordo. 2. Repetir la secuencia de operaciones ya descrita. Para volver a arrancar el motor desde el cuadro secundario: 1. Comprobar que el cuadro esté habilitado (llave de contacto del cuadro principal en posición 8B). 2. Presionar el pulsador verde (5) y soltarlo; con el motor arrancado, comprobar que el valor señalado por el indicador de revoluciones sea atendible.

12

LOS

ESTADOS

DE

Los cuadros a bordo IVECO MOTORS con instrumentos analógicos poseen un módulo electrónico con indicadores luminosos y circuitos de interfaz, temporización y memorización de alarmas. La figura ilustra el cuadrante del módulo y en el mensaje se indica el significado de los ideogramas de alarma de todos los indicadores luminosos; algunos motores y equipamientos sólo poseen parte de las funciones citadas. Además, la información anterior puede variar en función de las opciones técnicas elegidas por el astillero.

7

5

4

3 2

Funcionamiento Al girar la llave de contacto hasta la posición 8B, el módulo de señalización y alarma efectúa durante 5 segundos un test de eficiencia de los indicadores luminosos, salvo de los de “Pre-lubricación”, “Pre-post calentamiento”, “Avería del sistema EDC”, y, al mismo tiempo, se activa el avisador sonoro. Dicha señal se puede apagar, antes de que termine el test, presionando el pulsador. Durante la fase de arranque y durante los 15 segundos sucesivos, las funciones de alarma estarán inhabilitadas; al finalizar dicho tiempo, el indicador asociado a cada alarma detectada por los sensores se enciende de forma intermitente y se dispara el avisador sonoro. Al desactivar el avisador sonoro presionando el pulsador, el indicador se enciende de forma fija y las alarmas permanecen en la memoria hasta que se vuelve a parar el motor.

6

8

13 1

9

10

ITALIANO

CÓMO RECONOCER ALARMA

11 12

04_234_N

1. Se ha superado el régimen de rotación máximo admitido (bajo pedido) - 2. Hay agua en el prefiltro de carburante -3. Nivel de refrigerante del motor bajo - 4. Anomalía del alternador - *5. Filtro de aceite obstruido - *6. Filtro de vapores de aceite obstruido - *7. Pre-lubricación en curso - 8. Filtro de aire obstruido - *9. Filtro de carburante obstruido - 10. Temperatura del líquido refrigerante alta - 11. Presión del aceite baja - *12. Pre-post calentamiento - *13. Avería del sistema de inyección electrónica EDC. *Alarmas no disponibles con equipamiento estándar.

13

GESTIÓN DEL MOTOR DESDE LA UNIDAD BOX RELÉ

Dentro del box se encuentran los componentes que protegen las líneas eléctricas contra los cortocircuitos o los excesos de corriente absorbida. Dichos componentes no deben sustituirse porque la continuidad eléctrica del circuito se restablece de forma automática al solucionar la avería.

La unidad electrónica o "Box relé" está instalada cerca de la sala de máquinas, de esta forma es posible acceder a ella con facilidad durante el mantenimiento y la navegación. Permite arrancar y parar el motor y controlar el régimen de rotación sin peligro de que alguien pueda arrancar el motor de forma involuntaria desde el puente de mando. En el box relé hay un conector multipolar (6), protegido por un tapón a rosca que sirve para conectar los equipos de autodiagnóstico IVECO MOTORS.

9

8

¡ATENCIÓN! No conmutar el selector ENGINE ROOM / BRIDGE cuando el motor está encendido.

Procedimiento de arranque

7

1. Poner el interruptor 1 del Box relé en la posición "ENGINE ROOM". Esta operación inhabilita todos los mandos del puente de mandos y se debe evitar cuando el motor está funcionando. 2. Poner el interruptor 2 en la posición “IGNITION” para alimentar los circuitos eléctricos de la instalación y habilitar los mandos del tablero. 3. Presionar y soltar el pulsador START (3) para iniciar la fase de arranque.

&+(&.

(1*,1( 5220

530

%5,'*( ,*1,7,21

67$57

530

05_007_V

1

2

3

4

5

6

1. Selector de mandos desde el puente de mandos o la sala del motor - 2. Interruptor de alimentación de los circuitos eléctricos del motor 3. Pulsador de arranque desde el compartimento del motor - 4. Pulsador de puesta a cero de la "alarma de mantenimiento" - 5. Pulsador de gestión de la aceleración y la deceleración - 6. Conector para herramienta de diagnóstico - 7. Piloto de los códigos de avería (blink code EDC) - 8. Piloto de vencimiento del periodo de mantenimiento - 9. Piloto de parámetros del motor incorrectos (PELIGRO).

ADVERTENCIA El arranque del motor está totalmente controlado por la Unidad Central Electrónica; la fase de arranque inicia al soltar el botón START.

14

Indicador mantenimiento)

La función aceleración/deceleración (RPM+ / RPM-) sólo se activa cuando el conmutador 1 está en "ENGINE ROOM" y el interruptor 2 en “IGNITION”. Aceleración (RPM+) Presionar el pulsador 4 en la posición RPM + para aumentar el régimen del motor de forma progresiva; el régimen seguirá aumentando mientras que el pulsador se mantenga presionado. El valor seleccionado se mantendrá hasta la operación sucesiva. Deceleración (RPM -) Presionar el mando 4 en la posición RPM - para reducir el régimen del motor de forma progresiva; el régimen seguirá disminuyendo mientras que el pulsador se mantenga presionado. El valor seleccionado se mantendrá hasta la operación sucesiva. Al parar el valor se ponen a cero todos los valores.

(vencimiento

del

periodo

de

El piloto naranja 8 (figura de página 14) se enciende cuando hay que llevar a cabo las operaciones previstas para el mantenimiento de 1er nivel. Para poner a cero el cuentahoras y reiniciar el cómputo tras efectuar el mantenimiento, hay que presionar el pulsador 4 (figura de página 14). NOTA: El piloto sólo está instalado en el box relé.

Indicador CHECK Muestra el estado de eficiencia del sistema electrónico de control del motor. Se describe con detalle en la sección AVERÍAS DEL MOTOR.

Indicador

NOTA: El efecto de los mandos “RPM +" y "RPM -" varía en función de la duración del mando: A. Durante los primeros 3 segundos el incremento del régimen es limitado. B. Transcurridos 3 segundos, el incremento es más rápido y permite alcanzar el régimen máximo en unos 20 segundos.

(Peligro)

Muestra el resultado del control de los parámetros de funcionamiento del motor. Se describe con detalle en la sección AVERÍAS DEL MOTOR.

Procedimiento de parada 1. Poner el interruptor “IGNITION” (2) en la posición original. 2. Poner el interruptor 1 en la posición "BRIDGE" para inhabilitar el uso de los mandos del Box y permitir el arranque desde los mandos del puente.

15

ITALIANO

Gestión del régimen

ADVERTENCIAS ESPECIALES Temperatura del líquido refrigerante alta

PARA UN CORRECTO USO DEL MOTOR ‰ No mantener en posición de arranque la llave de contacto si el motor ya ha arrancado. ‰ No permanecer amarrado al muelle mientras el motor se calienta; tras arrancar, navegar lentamente; la temperatura de ejercicio se obtiene con regímenes medios. ‰ No utilizar de forma prolongada el régimen mínimo del motor; con ello aumenta la emisión de gases nocivos del motor y no se garantiza un óptimo rendimiento. ‰ Aumentar o reducir el régimen del motor gradualmente para obtener una combustión regular y optimizar el funcionamiento de todas las piezas del motor. ‰ El régimen máximo de crucero no debe superar el 90% del de potencia máxima (véase la sección DATOS TÉCNICOS DEL MOTOR). ‰ Durante la navegación controlar que: • La temperatura del líquido refrigerante del motor no alcance el umbral de alarma. • La presión del aceite no supere los límites previstos.

Si el instrumento señala una temperatura excesiva o se dispara la señal de alarma, reducir la marcha y volver al puerto para controlar la toma de agua marina y los circuitos de refrigeración; revisar y hacer revisar: • la tensión de las correas de mando de la bomba de agua y el alternador. • el funcionamiento de la válvula termostática. • la limpieza de los intercambiadores de calor. ¡ATENCIÓN! Cuando el motor está caliente, existe el peligro de abrasión debido a que la presión que alcanzan los circuitos de refrigeración puede provocar escapes de líquido caliente. Abrir el tapón de llenado del recipiente de refrigerante sólo si es necesario y el motor está frío.

Presión del aceite lubricante baja Si el instrumento señala una presión insuficiente o se enciende la alarma de “presión de aceite baja”, detener el motor y controlar el nivel de aceite. Si es necesario, restablecer el nivel (véase la sección CONTROLES Y MANTENIMIENTO). Si la señal persiste, volver al puerto lentamente y ponerse en contacto con un centro de asistencia autorizado.

Hay agua en el prefiltro de carburante Se recomienda eliminar el agua de los filtros antes de que se encienda el piloto asociado. 16

Anomalía de carga de la batería o del alternador

No usar el motor si el depósito de carburante está en reserva; esta medida evita la formación de agua de condensación y la admisión de depósitos o aire que podrían parar el motor.

Comprobar o hacer comprobar periódicamente si la correa está limpia, desgastada y en tensión.

Las piezas de arrastre están cubiertas con tapas de protección. Estas últimas sólo se deben desmontar cuando el motor está parado.

Al repostar carburante, hay que evitar que entren agentes contaminantes sólidos o líquidos dentro del depósito; asimismo se prohíbe fumar o encender llamas.

Irregularidades de la instalación eléctrica

Filtro de aire obstruido y circuito de escape ineficaz

Comprobar periódicamente y, en especial, durante el invierno si las baterías están limpias y funcionan correctamente y, si es necesario, restablecer los niveles como se indica en la sección CONTROLES Y MANTENIMIENTO; se aconseja respetar las advertencias. Para cambiar las baterías, respetar las características de la sección DATOS TÉCNICOS DEL MOTOR.

Revisar las bocas de admisión del aire y los conductos de escape con regularidad. Los intervalos de mantenimiento indicados en este manual sólo tienen en cuenta las prestaciones de los componentes del motor; no los trabajos efectuados por el astillero ni las condiciones externas.

ADVERTENCIA

¡ATENCIÓN!

Si la tensión medida por el voltímetro no supera los 11 V (en sistemas de 12 V nominales) o los 22 V (en sistemas de 24 V nominales), es necesario ponerse en contacto con un taller especializado para que verifique la eficacia de las baterías y del sistema de carga.

Comprobar que el circuito de escape no esté obstruido ni dañado para evitar que se generen gases peligrosos dentro del casco.

RODAJE Gracias a la moderna tecnología utilizada para fabricar los motores, no es necesario respetar periodos de rodaje. Aún así, se recomienda no usar el motor a potencia elevada durante largo tiempo durante las primeras 50 horas.

17

ITALIANO

¡ATENCIÓN!

¡ATENCIÓN!

APROVISIONAMIENTOS Partes a reponer Circuito de refrigeración (1) Circuito de lubricación (2) Capacidad total (3) Sustitución periódica: Cárter motor a nivel mínimo Cárter motor a nivel máximo Depósito del combustible (4)

V08 ENT litros (kg)

V12 ENT litros (kg)

70

110*

50 (45,5)

72* (65)

20 (18,2) 40 (36,4)

46* (42) 61* (55)

-

-

(4) Utilizar sólo gasóleo que se encuentre normalmente en comercio (Norma EN 590). No es aconsejable utilizar aditivos para combustibles. No se admiten carburantes derivados de la síntesis de sustancias orgánicas y aceites vegetales (Biodiesel). ADVERTENCIA Repostar utilizando bidones o tanques puede contaminar el gasóleo y dañar el sistema de inyección; en estos casos se debe efectuar una adecuada filtración y sedimentación de las impurezas antes de repostar.

Gasóleo para bajas temperaturas La norma EN590 establece varias clases de gasóleo y señala las características de los más adecuados para uso a bajas temperaturas ambientales. Compete totalmente a las sociedades petrolíferas el respeto de la normativa que prevé la distribución de combustibles adecuados para las condiciones climáticas y geográficas de cada país.

*Datos temporales. (1) Utilizar una mezcla de agua y PARAFLU 11 al 50%, incluso durante el verano. El PARAFLU 11 se podrá sustituir con un producto que cumpla los requisitos internacionales SAE J 1034. (2) Utilizar lubricantes que cumplan los requisitos internacionales ACEA E3-96 o en su lugar E2-96, API CF - CH4 (asociados a combustibles con un < 0,5% de sulfuros), MIL - L - 2104 F. Grado di viscosidad SAE 15W40. La viscosidad aconsejada en función de la temperatura ambiente se indica en la tabla del apéndice. El consumo de aceite se considera aceptable cuando no supera el 0,5 % del consumo de carburante. (3) Las cantidades indicadas para llenar el motor, el cárter y el filtro se refieren al primer abastecimiento.

Aprovisionamiento del aceite del inversor La cantidad y el tipo de aceite para el inversor se indican en el manual que suministra el fabricante.

18

‰ • • •

PERSONAL ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO Para efectuar las intervenciones de control y mantenimiento del motor, que contiene este capítulo, se requieren preparación y formación específicas. Además, habrá que respetar las normas de seguridad previstas. Por ello, han de ser efectuadas por el personal especializado que se indica a continuación. ‰ Controles: por los mecánicos o por el usuario de la embarcación. ‰ Mantenimiento periódico o de 2er nivel: por personal cualificado y equipado con instrumentos de trabajo y medios de protección adecuados. Intervenciones marcadas con la llave. ‰ Mantenimiento extraordinario o de 2° nivel: por personal cualificado de los centros de asistencia autorizados que disponga de los conocimientos técnicos y las herramientas y equipos necesarios. Intervenciones marcadas con la llave.

‰

‰

‰

‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰

Los centros de asistencia autorizados son los que componen la Red de Asistencia Técnica de IVECO MOTORS.

PREVENCIÓN DE ACCIDENTES

‰

‰ Utilizar calzado y vestuario de protección individual. ‰ No utilizar ropa amplia, anillos, brazaletes ni collares cerca de los motores o de las piezas móviles.

19

Utilizar guantes y gafas de protección para: Rellenar las baterías con solución ácida. Rellenar con inhibidores o anticongelantes. Cambiar el aceite lubricante o restablecer el nivel (el aceite del motor está caliente y puede provocar quemaduras). Llevar a cabo las intervenciones sólo si la temperatura es menor que 50 âC. Poner la máxima atención al realizar las intervenciones en el compartimento del motor para no tocar las piezas giratorias o a alta temperatura. Utilizar gafas de protección durante el manejo del aire a presión. La presión del aire utilizado para limpiar las piezas no debe superar los 200 kPa (2 bar, 30 psi, 2 kg/cm2). Utilizar un casco de protección para trabajar en zonas sobre las que haya cargas suspendidas o intervenir en sistemas que se encuentren a la altura de la cabeza. Usar cremas de protección para las manos. Sustituir la ropa mojada inmediatamente. Mantener el motor limpio en todo momento; eliminar las manchas de aceite, de gasóleo y de refrigerante. Colocar los paños sucios en un recipiente antillama. No dejar objetos extraños sobre el motor. Equiparse con recipientes adecuados y seguros para contener el aceite usado. Tras una reparación, tomar las medidas necesarias para interrumpir la admisión de aire del motor si al arrancarlo el régimen de rotación aumenta sin control.

ITALIANO

„ CONTROLES Y MANTENIMIENTO

Mantenimiento periódico o de 1er nivel

¡ATENCIÓN! Evitar las intervenciones de mantenimiento en presencia de tensión eléctrica: controlar que la conexión a masa de los equipos sea eficaz. No efectuar operaciones de diagnóstico y mantenimiento con las manos y los pies húmedos. Siempre que sea posible se deberán utilizar plataformas aislantes.

Intervalos

Limpieza del o los filtros de aire

300 horas (2) (7)

Control de la corrosión de los ánodos de cinc

300 horas (4) (7)

Revisión del filtro de vapores del aceite 300 horas (7) (es posible que se encienda el indicador)

INTERVALOS

Drenaje/aspiración del agua de condensación del o los depósitos de carburante

300 horas (1) (7)

Cambiode aceite lubricante delmotor

900 horas (5) (7)

Cambio de los filtros de aceite

900 horas (5) (7) (8)

Cambio de los filtros de carburante

900 horas (1) (7) (8)

Cambio del prefiltro de carburante

900 horas (1) (7)

Cambio de aceite del inversor

consultar los datos relativos

Controles

Intervalos

Control del nivel de aceite lubricante del motor

150 horas

Control del nivel de aceite del inversor

150 horas

Control del nivel de refrigerante del motor

150 horas

Control del o los conductos de escape

150 horas

Drenaje del agua del prefiltro del carburante

150 horas (1)

Revisión de la toma de agua marina

semestral

Control y restablecimiento del nivel de electrolito de las baterías y limpieza de los bornes

Cada seis meses

Revisión de la tensión o sustitución de la correa

1200 horas o a los 2 años

Cambio del líquido de refrigeración

1200 horas o a los 2 años

Cambio del filtro de aire

2 años

Cambio del filtro de vapores del aceite

2 años(5)

Los intervalos indicados tienen en cuenta los factores de uso típicos de distintas aplicaciones del motor. El personal encargado del mantenimiento ha de indicar los intervalos de intervención para cada aplicación en función del uso y de las condiciones de trabajo del motor.

20

Intervalos

Cambio de los electroinyectores

3000 horas

Cambio de la bomba de refrigerante

3000 horas

Cambio de la bomba de agua de mar

3000 horas

Regulación del juego entre las válvulas y los balancines

3000 horas

Limpieza del turbocompresor

3000 horas (5)

Limpieza de los intercambiadores de calor

6) Debido a su complejidad, los intercambiadores han de ser limpiados sólo por la Red de Asistencia Técnica de IVECO MOTORS. 7) Se ha de llevar a cabo una vez al año aunque no se alcancen las horas de funcionamiento previstas. 8) Utilizar filtros con las siguientes características: - grado de filtrado < 12 μm - eficiencia filtrante ß > 200.

2 años

ADVERTENCIA Si el porcentaje de azufre en el carburante utilizado supera el 0,5 % o el aceite utilizado no cumple los requisitos especificados en la tabla de abastecimientos, los intervalos para cambiar el aceite, el filtro de aceite del motor y el filtro de vapores del aceite se deberán reducir a la mitad o adecuar al uso y las condiciones de trabajo del motor; para más información, contactar con el personal encargado del mantenimiento.

(6)

(I) Periodo máximo previsto si se utiliza carburante de buena calidad (norma EN 590); se reduce según la contaminación del carburante y las señales de alarma por obstrucción y agua en el prefiltro. Si se activa la señal de alarma por filtro obstruido, será necesario cambiarlo. Si la señal de agua en el prefiltro no se apaga al drenarlo, habrá que cambiarlo. (2)Los intervalos dependen de las condiciones ambientales y de la eficiencia y el desgaste del producto. Tras largos periodos sin usar el motor, es necesario efectuar un control antes de arrancarlo. 3) N.C. 4) Sustituir el ánodo si la corrosión supera el 50% del volumen de cinc. 5) Intervalos válidos para lubricantes según la tabla de APROVISIONAMIENTOS.

21

ITALIANO

Mantenimiento extraordinario o de 2° nivel

REGLAS

QUÉ HACER Control del nivel de aceite lubricante del motor

‰ No desconectar la alimentación de las baterías con el motor en marcha. ‰ Antes de soldar con arco cerca del motor, desmontar el cableado eléctrico y las unidades electrónicas. ‰ Después de cada intervención que requiera la desconexión de las baterías, controlar que los bornes estén conectados correctamente a los polos. ‰ No utilizar cargadores de baterías para arrancar el motor. ‰ Para cargar las baterías desconectarlas de la red de a bordo. ‰ No pintar los aparatos, los componentes ni los conectores eléctricos del equipamiento del motor. ‰ Antes de efectuar cualquier intervención eléctrica, desconectar las baterías. ‰ Ponerse en contacto con el astillero antes de instalar equipos electrónicos a bordo (transceptores, ecosondas, etc.).

Parar el motor y esperar a que se enfríe antes de intervenir para evitar el riesgo de abrasión. ‰ Controlar con la varilla que el nivel de aceite esté comprendido entre el "Mín." y el "Máx.". ‰ Si el nivel es insuficiente, restablecerlo a través del orificio de llenado que hay en el lateral del motor, tras quitar el tapón. ADVERTENCIAS ‰ Tras rellenar el depósito, comprobar que el nivel de aceite no supere el límite "Máx." de la varilla. ‰ Comprobar que la varilla esté bien colocada y que el tapón del orificio de llenado esté enroscado a tope en sentido horario.

Control del nivel de aceite del inversor Controlar el nivel de aceite del inversor siguiendo las indicaciones del manual que suministra el fabricante del inversor.

Control del nivel de refrigerante Para controlar el nivel, el motor debe tener la misma inclinación que en navegación. ‰ Comprobar que hay suficiente refrigerante: el índice del medidor de nivel (1) ha de estar comprendido entre el "Mín." y el "Máx.".

22

Control del o los conductos de escape

2

1

Comprobar que el circuito de escape no esté obstruido ni dañado. ‰ Comprobar que no se generen gases peligrosos dentro del casco. Si es necesario, ponerse en contacto con el astillero.

Debido al alto riesgo de aprovisionamiento con carburante contaminado por agentes externos y agua, es necesario efectuar los controles aunque el piloto de alarma del cuadro a bordo no se haya encendido. Parar el motor antes de intervenir. ‰ Colocar debajo del prefiltro un recipiente para recoger el líquido. ‰ Desenroscar la llave (1) que hay en la parte inferior del prefiltro; el tapón de algunos equipamientos posee un sensor que detecta la presencia de agua en el gasóleo. ‰ Drenar el líquido hasta que haya sólo “gasóleo”. ‰ Enroscar el tapón a mano, apretándolo a tope. ‰ Eliminar los líquidos de conformidad con lo establecido por las disposiciones vigentes.

/+0

05_024_V

Si es necesario restablecer el nivel, parar el motor y esperar a que se enfríe, para evitar el riesgo de quemaduras, antes de efectuar las siguientes operaciones: ‰ Desenroscar el tapón de presurización del depósito (2). ‰ Rellenar el depósito con una mezcla de agua limpia (no destilada) y Paraflu 11 al 50% (véase la tabla de ABASTECIMIENTOS) y comprobar el nivel en el indicador (1). ‰ Tapar el orificio de llenado, apretando el tapón a tope correctamente.

1

05_018_V

23

ITALIANO

Drenaje del agua del prefiltro del carburante /# :

Controlar el nivel de electrolito de las baterías Para ello, hay que colocar las baterías sobre una superficie horizontal. ‰ Controlar que el nivel de líquido esté comprendido entre el "Mín." y el "Máx."; si no hay marcas de referencia, comprobar que el líquido cubra las placas de plomo de los elementos unos 5 mm. ‰ Restablecer el nivel de los elementos en los que no se alcance el nivel mínimo con agua destilada. ‰ Controlar que los terminales y los bornes estén limpios, bien apretados y protegidos con vaselina.

¡ATENCIÓN! ‰ Las baterías contienen ácido sulfúrico, altamente cáustico y corrosivo; para rellenarlas hay que utilizar guantes y gafas de protección individual. Para efectuar dicho control, se recomienda ponerse en contacto con personal especializado. ‰No fumar ni utilizar llamas libres cerca de las baterías mientras se efectúan los controles. Asegurarse de que el local esté bien ventilado.

ADVERTENCIA

Limpieza de los filtros de aire Parar el motor antes de intervenir. ‰ Aflojar las abrazaderas de los dos filtros (1, figura de la página siguiente). ‰ Desmontar los filtros. ‰ Limpiar el elemento filtrante con aire a presión deshumidificado, desde dentro hacia fuera (presión máxima 200 kPa) o lavarlo con agua. No usar productos de limpieza; ni gasolina. ‰ Cambiarlo si está dañado. ‰ Cambiarlo cada 2 años. ‰ Volverlo a montar y apretar las abrazaderas.

Si se requiere gran cantidad de agua destilada para rellenar todos los elementos de la batería, es necesario ponerse en contacto con un taller especializado para que verifique la eficacia de las baterías y del sistema de carga. Algunos tipos de baterías poseen una cubierta única para los tapones de inspección. Para acceder a los elementos, hay que utilizar una palanca como se ilustra en la figura.

04_362_N

24

1 05_020_V

05_008_V

Control de la corrosión de los ánodos de cinc Parar el motor y esperar a que se enfríe antes de intervenir: ‰ Evitar que el agua entre en el casco al desmontar los ánodos, utilizando recipientes adecuados. ‰ Desenroscar los ánodos (1) de la sede (véase la ubicación en la sección DATOS TÉCNICOS DEL MOTOR). ‰ Comprobar que la corrosión no supere el 50 % del volumen de cinc. Si lo supera, sustituir los ánodos. ‰ Montar los ánodos en sus sedes y sustituir las juntas estancas.

05_008_V

1

Cambio de aceite lubricante del motor Parar el motor y esperar a que se enfríe antes de intervenir para evitar el riesgo de abrasión. El vaciado de aceite lubricante se efectúa con la bomba eléctrica, presionando el pulsador del panel del módulo electrónico; por motivos de seguridad, esta función sólo se habilita cuando la llave de contacto está en posición 8A (parada). ‰ Unir la llave de drenaje del sistema a un recipiente para recoger el aceite usado.

25

ITALIANO

1

‰ Abrir la llave (4) y mantener el pulsador A del módulo electrónico presionado en la posición DISCHARGE, hasta que el cárter se vacíe.

‰ Controlar con la varilla (1) que el nivel de aceite esté comprendido entre el "Mín." y el "Máx.". ‰ Cerrar la llave de vaciado (4). ‰ Eliminar el aceite usado de conformidad con lo establecido por las disposiciones vigentes.

A

#(!2'%

Cambio de los filtros de aceite Utilizar sólo filtros con el mismo grado de filtrado que los que se han de sustituir (o con el indicado en la sección PERIODOS). Parar el motor y esperar a que se enfríe antes de intervenir para evitar el riesgo de abrasión, preferiblemente después de haber vaciado el aceite agotado. ‰ Colocar debajo del soporte de los filtros (3, figura de esta página) un recipiente para recoger el aceite usado. ‰ Desenroscar y desmontar los filtros. ‰ Limpiar las superficies en contacto con las juntas. ‰ Engrasar las juntas estancas de los nuevos filtros con aceite. ‰ Enroscar los nuevos filtros sobre el soporte a mano hasta que entren en contacto con la junta y, a continuación, apretarlos 3/4 de vuelta. ‰ Eliminar los filtros usados de conformidad con lo establecido por las disposiciones vigentes.

$)3#(!2'%

04_036_C

‰ Rellenar el circuito con aceite a través del orificio de llenado (2); respetar el tipo y la cantidad de aceite indicados en tabla de APROVISIONAMIENTOS. Al terminar, apretar el tapón del orificio de llenado a tope. 05_008_V

4

3

2

1

ADVERTENCIA Evitar que el aceite entre en contacto con la correa de arrastre del alternador durante el cambio de los filtros.

26

Utilizar sólo filtros con el mismo grado de filtrado que los que se han de sustituir (véase la sección PERIODOS). Para operar con el motor parado Esperar a que se enfríe antes de intervenir para evitar el riesgo de abrasión. ‰ Desenroscar los filtros (2/3). ‰ Engrasar las juntas estancas de los nuevos filtros con gasóleo o aceite. ‰ Enroscar los nuevos filtros sobre el soporte a mano hasta que entren en contacto con la junta y, a continuación, apretarlos 3/4 de vuelta. ‰ Purgar el aire residual como se indica a continuación.

1

A

B

3

2 05_023_V 05_

Para operar con el motor encendido El soporte con palanca de conmutación permite cambiar los filtros con el motor en marcha. Antes de seguir dichas instrucciones, es necesario conmutar la palanca como se indica a continuación: ‰ Poner la palanca (1) en posición A y cambiar el filtro (2). ‰ Poner la palanca (1) en posición B y cambiar el filtro (3). ‰ Poner la palanca (1) en posición central para limitar el suministro de carburante al motor. ‰ Purgar el aire residual como se indica a continuación.

¡ATENCIÓN! Actuar con precaución, la elevada temperatura del fluido y los componentes en movimiento son peligrosos. Equiparse con medios de protección individual adecuados.

ADVERTENCIA No llenar los nuevos filtros antes de colocarlos en el soporte, el circuito y el sistema de inyección podrían dañarse.

27

ITALIANO

Cambio de los filtros de carburante

‰ Aflojar el empalme e intentar arrancar el motor durante unos segundos. ‰ Parar el motor, quitar el tubo y apretar el empalme respetando el par de apriete aconsejado. ‰ Efectuar la secuencia de arranque ya descrita.

Purga del aire del circuito de carburante 1

2

3

Evitar que el carburante contamine el medio ambiente. ¡ATENCIÓN! No purgar el circuito de alta presión, es inútil y muy peligroso.

05_016_V

1. Empalme de purga del prefiltro - 2. Empalme de purga del soporte de los filtros - 3. Empalme de purga de la bomba de alta presión.

Cambio del prefiltro de carburante ‰ Aflojar el empalme de purga del prefiltro (1) y accionar la bomba de mano hasta que el combustible expulsado no contenta aire; a continuación, apretar el empalme de purga. ‰ Aflojar el empalme de purga del soporte de los filtros (2) y accionar la bomba de mano del prefiltro hasta que el aceite expulsado no contenga aire. ‰ Apretar el empalme de purga (2) y accionar la bomba de mano para encender el motor, incluso durante las primeras fases de arranque.

Parar el motor y esperar a que se enfríe antes de intervenir para evitar el riesgo de abrasión. ‰ Desmontar el sensor de presencia de agua (3). ‰ Desenroscar el prefiltro para desmontarlo. ‰ Comprobar que las prestaciones del nuevo filtro satisfagan las exigencias del motor (p. ej. comparándolas con las del filtro anterior). ‰ Engrasar la junta estanca del nuevo filtro con gasóleo o aceite del motor. ‰ Enroscar el nuevo filtro sobre el soporte a mano hasta que entre en contacto con la junta y, a continuación, apretarlo 3/4 de vuelta.

En caso de problemas de arranque: ‰ Parar el motor y unir con un tubo el orificio de purga de la bomba de alta presión (3) y el recipiente para recoger el carburante.

28

4

1 1 2 1 ITALIANO

‰ Colocar el sensor de presencia de agua en el filtro nuevo, comprobando la compatibilidad de las roscas. ‰ Desenroscar el empalme (2) de purga y accionar la bomba de mano (1), que hay sobre el soporte del prefiltro, hasta que el circuito de alimentación se llene. ‰ Arrancar el motor y mantenerlo durante algunos minutos en ralentí a fin de eliminar toda posible traza residual de aire. ‰ Comprobar la eficiencia de la conexión de masa (4) del soporte del prefiltro.

2 2 06_006_V

‰ Montar el carenado de protección y apretar los elementos de fijación. 3

Cambio del líquido refrigerante

05_018_V

Parar el motor y esperar a que se enfríe antes de intervenir para evitar el riesgo de abrasión. ‰ Evitar que el refrigerante contamine el medio ambiente, utilizando recipientes adecuados. ‰ Quitar los tapones (1), colocados de forma simétrica a los dos lados de la bancada del motor, y esperar a que se vacíe el circuito. ‰ Quitar el tapón (2), que hay en la bomba del refrigerante, y esperar a que el intercambiador se vacíe. ‰ Una vez vaciado, colocar los tapones y precintarlos.

Revisión de la tensión o sustitución de la correa del alternador Parar el motor y esperar a que se enfríe antes de intervenir para evitar el riesgo de abrasión. ‰ Quitar el carenado de protección de las poleas. ‰ Comprobar que la correa no esté dañada, desgastada ni manchada de lubricante o carburante. Si lo está, cambiarla. ‰ Para sustituirla, hay que quitar los tornillos de fijación (1) y aflojar los tornillos (2).

29

1 3

2

1

2

05_122_V 05_021_V

‰ Introducir el nuevo filtro respetando el sentido de montaje, es decir, de forma que los refuerzos metálicos (3) estén a la vista. ‰ Colocar la tapa y la junta en la sede del filtro.

‰ Llenar el circuito por el tapón que hay sobre el depósito de llenado como se indica en la tabla APROVISIONAMIENTOS. ‰ Purgar el circuito y llenarlo, como se indica en la sección INSTRUCCIONES PARA ARRANCAR POR PRIMERA VEZ.

¡ATENCIÓN!

Cambio de los filtros de vapores del aceite

El filtro (2) es unidireccional y es necesario montarlo en la sede con los dos refuerzos metálicos (3) a la vista como se ilustra en la figura.

Parar el motor y esperar a que se enfríe antes de intervenir para evitar el riesgo de abrasión. Para cambiar los dos filtros hay que efectuar la secuencia de operaciones a los dos lados del soporte de los filtros de vapores del aceite. ‰ Aflojar los tornillos y quitar la tapa (1) de la sede del filtro. ‰ Quitar el filtro (2) y eliminarlo de conformidad con lo establecido por las disposiciones vigentes.

30

Las operaciones de desembarque y embarque del motor han de ser llevadas a cabo sólo por personal de los centros de asistencia autorizados. Para izar el motor hay que utilizar los orificios que se ilustran en la sección DATOS TÉCNICOS DEL MOTOR de este manual y que se pueden localizar gracias a las etiquetas que hay sobre el motor. Se deberá utilizar un balancín que mantenga los cables metálicos, que sujetan el motor, en paralelo. Utilizar todos los orificios de elevación; no uno solo. El sistema de elevación del motor ha de tener la capacidad y las medidas suficientes para izar el motor. Comprobar que el sistema de elevación no interfiera con las piezas del motor. Antes de izar el motor, desmontar los componentes de la transmisión.

ADVERTENCIA Para efectuar las operaciones que se indican a continuación se deben utilizar herramientas especiales para garantizar resultados eficaces y de cualidad. Se aconseja ponerse en contacto con el personal cualificado de los Centros de Asistencia de IVECO MOTORS o con el personal calificado del astillero. Los procedimientos se describen en los manuales técnicos y de reparación. Drenaje/aspiración del agua de condensación del o los depósitos de carburante Revisión de la toma de agua marina Regulación del juego entre las válvulas y los balancines Limpieza de los intercambiadores de calor Limpieza del turbocompresor Cambio de los electroinyectores Cambio de las bombas de refrigerante y agua marina

ELIMINACIÓN DE CONSUMIBLES El motor se compone de piezas y elementos que pueden crear daños ecológicos si se abandonan en el medio ambiente. Los materiales que se indican a continuación han de ser eliminados en centros de recogida autorizados; las leyes de cada país prevén severas multas para los infractores: ‰ Baterías de arranque. ‰ Lubricantes usados. ‰ Mezclas de agua y anticongelante. ‰ Filtros. ‰ Material auxiliar de limpieza (p. ej. paños impregnados o manchados de carburante).

31

ITALIANO

TRANSPORTE DEL MOTOR

„ LARGOS PERIODOS DE INACTIVIDAD DEL MOTOR

6. Cerrar con tapones o cinta aislante todas las aberturas de admisión, drenaje, aireación y escape del motor. 7. Drenar el aceite de protección 30/M residual que hay en el cárter y conservarlo para volverlo a utilizar otras 2 veces. 8. Colocar sobre el motor y el cuadro a bordo carteles con el mensaje MOTOR SIN ACEITE. 9. Drenar el refrigerante, si no se ha mezclado con anticongelantes o inhibidores de la corrosión, y colocar un cartel de atención.

PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA LARGOS PERIODOS DE INACTIVIDAD Con el objetivo de prevenir la oxidación de las piezas internas del motor y de algunos componentes del sistema de inyección, es necesario preparar el motor como se indica a continuación siempre que los periodos de inactividad duren más de dos meses: 1. Calentar el motor y vaciar el cárter de aceite lubricante. 2. Llenar el motor con aceite de protección 30/M (o aceite que cumpla los requisitos MIL 2160B tipo 2) hasta el "mínimo" de la varilla de nivel. Arrancar el motor y mantenerlo encendido durante unos 5 minutos. 3. Drenar el carburante del circuito de inyección, del filtro y de los tubos de la bomba de inyección. 4. Conectar el circuito de carburante a un depósito lleno de líquido de protección CFB (ISO 4113), introducir el líquido presurizado en el circuito y mantener el motor encendido durante unos 2 minutos, después de haber desactivado el sistema de inyección. Esta operación se puede llevar a cabo polarizando el terminal 50 del motor de arranque eléctrico con tensión positiva equivalente a la nominal de la instalación por medio de un conductor. 5. Pulverizar unos 80 g (10 g por litro de cilindrada) de aceite de protección 30/M sobre la boca de admisión del turbocompresor mientras el motor está funcionando, como indicado en el punto anterior.

En caso de largos periodos de inactividad, habrá que repetir las operaciones descritas cada 6 meses, siguiendo la secuencia que se indica a continuación: A) Eliminar el aceite de protección 30/M del cárter. B) Repetir la secuencia de operaciones descrita a partir del punto 2. Si se desea proteger las partes externas del motor (por ejemplo, el volante, las poleas, etc.) habrá que pulverizar el líquido de protección OVER 19 AR sin tocar las correas, los cables de conexión ni los equipos eléctricos.

PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR TRAS UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD 1. Drenar el aceite de protección 30/M residual del cárter. 2. Llenar el motor con aceite lubricante, como se indica en la tabla APROVISIONAMIENTOS. 3. Drenar el líquido de protección CFB del circuito del carburante como se indica en el punto 3. del apartado PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD. 32

4. Quitar los tapones y o la cinta adhesiva de las aberturas de admisión, drenaje, aireación y escape del motor y restablecer las condiciones de uso. Conectar la boca de admisión del turbocompresor al filtro de aire. 5. Conectar los circuitos de carburante al depósito de la embarcación y finalizar las operaciones como se indica en el punto 4. del apartado PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD. Durante las operaciones de llenado, habrá que conectar el tubo de retorno, del carburante al depósito, a un recipiente para evitar que los residuos de líquido de protección CFB lleguen al depósito de la embarcación. 6. Controlar y restablecer el nivel de refrigerante del motor como ya descrito. 7. Arrancar el motor y mantenerlo en funcionamiento hasta que el régimen mínimo se estabilice. 8. Controlar que los valores indicados por los instrumentos del o de los cuadros a bordo sean atendibles y no haya alarmas activadas. 9. Parar el motor. 10.Quitar los carteles MOTOR SIN ACEITE del motor y del cuadro a bordo.

1

ITALIANO

05_123_V

3. Arrancar el motor y al finalizar la fase de la primera puesta en marcha comprobar que los manguitos del circuito de refrigeración y los conductos de escape de los gases no pierdan. 4. Purgar el circuito de refrigeración como se indica a continuación: ‰ Parar el motor, aflojar el tapón de purga (1) del depósito de expansión. Al terminar las operaciones, apretar el tapón y arrancar el motor manteniéndolo en funcionamiento durante algunos minutos. Parar el motor y comprobar el nivel de refrigerante; si es necesario, restablecerlo. ‰ Evitar que el refrigerante contamine el medio ambiente.

INSTRUCCIONES PARA ARRANCAR POR PRIMERA VEZ Y TRAS UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD 1. Abastecer el motor como se indica en la tabla de APROVISIONAMIENTOS. 2. Introducir en la bomba de agua marina 1,5 litros de agua para cebarla.

33

„ AVERÍA EN EL MOTOR

Indicador CHECK Está instalado en el box relé y muestra los códigos de avería del sistema electrónico de control de la inyección (7, figura de a página 14). La emisión de códigos tiene lugar siempre que el sistema reconoce una anomalía y se repite de forma continua hasta que se elimina el problema; la secuencia de diferentes códigos de anomalía se denomina "lista". La lista de códigos se repite de forma continua y siempre en el mismo orden; una pausa de 6 segundos separa las listas. Cada código está dividido en bloques numéricos de 3 cifras con un destello del indicador de 0,6 segundos. El intervalo de pausa (apagado) varía según la información suministrada: pausa entre destellos de la misma cifra 0,36 segundos pausa entre distintas cifras del mismo código 1,5 segundos pausa entre distintos códigos de la misma lista 3 segundos pausa entre listas sucesivas 6 segundos

La unidad electrónica que gestiona y controla el funcionamiento del motor es capaz de detectar las anomalías y adoptar las estrategias necesarias para navegar en condiciones seguras. Si el indicador AVERÍA EDC de los tableros a bordo y el piloto del box relé se encienden, la unidad electrónica limita, en algunos casos, la potencia en función de la gravedad de la avería. ADVERTENCIA En caso de anomalía se enciende un indicador luminoso de avería y disminuyen las prestaciones. Los pilotos permanecerán encendidos mientras persista la anomalía. Al restablecerse las condiciones de funcionamiento, el indicador luminoso se paga y el código de anomalía se memoriza en la memoria de avería de la Unidad Electrónica. El piloto de alarma EDC de los tableros a bordo parpadea para indicar la presencia de anomalía. Ésta se puede identificar descodificando los destellos (blink code) del piloto CHECK. El personal de la Red de Asistencia Técnica de IVECO MOTORS deberá descodificar los códigos para su interpretación. La tripulación podrá comunicar el código numérico detectado al Centro de Asistencia Técnica de referencia y solicitar instrucciones.

#/$)#%¬ 



#/$)#%¬ 







/&&  ¬S

 ¬S

¬S

 ¬S

 ¬S

¬S

05_126_V

Indicador

(PELIGRO)

Está instalado en el box relé y muestra el resultado del control que efectúa la Unidad Central Electrónica para verificar los parámetros de funcionamiento del motor más importantes.

34

Si algún valor supera los umbrales establecidos, el sistema reconoce un funcionamiento anómalo y el piloto se enciende (9, figura de la página 14). Las dos modalidades de encendido posibles indican: Intermitente - un límite de normalidad se ha superado de forma moderada; el conductor de la embarcación no advierte diferencias en el comportamiento del motor. Encendido - un umbral de normalidad se ha superado sensiblemente y ha sido necesario limitar las prestaciones máximas del motor para protegerlo; el conductor de la embarcación advierte una limitación de las prestaciones del motor.

La unidad “Box relé” de gestión del motor inhabilita el funcionamiento de los mandos del puente de mando; por este motivo, la única forma para interrumpir rápidamente el empuje de propulsión del motor desde el puente de mando es accionar la palanca de desacoplamiento del inversor.

Avería en el circuito electrónico del acelerador

¡ATENCIÓN!

Si la Unidad Electrónica detecta anomalías en el circuito electrónico del acelerador, el control del régimen motor desde el puesto de mando se inhabilita. Cuando esto ocurre es posible superar el régimen mínimo de navegación, controlando la aceleración y deceleración como se indica en la sección GESTIÓN DEL MOTOR DESDE LA UNIDAD BOX RELÉ. En este caso, se deberán respetar las normas de prevención contra accidentes de la sección CONTROLES Y MANTENIMIENTO.

La unidad electrónica de control del motor puede activar las estrategias de seguridad durante la navegación en cualquier momento si se verifican determinadas condiciones consideradas peligrosas para la integridad del motor. Si esto ocurre, habrá que proceder con precaución y verificar que las personas a bordo estén sujetas de forma segura.

35

ITALIANO

¡ATENCIÓN!

„ EMERGENCIA A BORDO

3. En caso de abrasión con líquidos calientes, retirar rápidamente, pero con mucho cuidado, la ropa impregnada. 4. Cubrir la abrasión con un vendaje estéril o antiquemadura.

El usuario de la embarcación, conforme con las normas de seguridad, actúa en condiciones de seguridad si sigue las instrucciones de este manual y las indicaciones de las etiquetas del motor. En caso de accidente provocado por el comportamiento incorrecto del usuario, habrá que ponerse en contacto con el personal de primeros auxilios inmediatamente. En caso de emergencia, mientras llega el personal de primeros auxilios, habrá que respetar las siguientes instrucciones.

Intoxicación con óxido de carbono (CO) El óxido de carbono que contienen los gases de escape del motor es inodoro y peligroso porque provoca intoxicación y forma una mezcla explosiva con el aire. En los locales cerrados, el óxido de carbono es muy peligroso y puede alcanzar concentraciones críticas en poco tiempo. Primeros auxilios en un local cerrado: 1. Ventilar inmediatamente el local para reducir la concentración de gas. 2. Acceder al local conteniendo la respiración y no encender llamas, luces ni activar timbres ni teléfonos para no provocar explosiones. 3. Poner a salvo la persona que se ha intoxicado en un lugar ventilado o al aire libre, apoyándolo sobre un lado si está inconsciente.

Avería del motor En caso de avería en el motor durante la navegación, realizar las maniobras con atención y asegurarse de que las personas a bordo están sujetas de forma segura (véase la sección AVERÍAS DEL MOTOR).

Incendio Apagar el incendio con los equipos previstos a bordo, de conformidad con lo establecido por la autoridad competente (los equipos antiincendio a bordo son obligatorios según lo establecido por las normas de seguridad vigentes).

Electrocución En la instalación eléctrica de los motores de 12 V o 24 V no existe riesgo de electrocución; en caso de cortocircuito provocado, por ejemplo, por una herramienta metálica, existe riesgo de abrasión debido al calentamiento de la herramienta por el paso de la corriente eléctrica. En este caso: 1. Alejar el objeto que ha provocado el cortocircuito utilizando un aislante térmico. 2. Si es posible, apagar el interruptor general de la alimentación eléctrica.

Quemaduras 1. • • • 2.

Apagar las ropas de la víctima: con abundante agua; con extintores de polvo sin orientar el chorro hacia el rostro; cubriéndola o haciéndola rodar sobre el suelo. No despegar los trozos de ropa pegados a la piel.

36

Heridas y fracturas

ITALIANO

Debido a los múltiples motivos de lesión y a lo específico de las intervenciones, es imprescindible la intervención de los cuerpos sanitarios. 1. En caso de heridas con pérdida de sangre, habrá que comprimir la herida hasta que lleguen los primeros auxilios. 2. En caso de posible fractura, inmovilizar la parte del cuerpo afectada y trasladar al herido con mucho cuidad sólo si es estrictamente necesario.

Cauterización La cauterización cutánea se produce por contacto con sustancias altamente ácidas o básicas. Este tipo de lesiones suele ser habitual entre los encargados del mantenimiento de los aparatos eléctricos debido a las pérdidas del ácido contenido en las baterías; en estos casos: 1. Quitar la ropa que esté impregnada con la sustancia cáustica. 2. Lavar con abundante agua corriente la zona afectada sin extender la lesión a otras partes. Si el ácido de la batería, el aceite lubricante o la gasolina entra en contacto con los ojos: lavarlos con agua durante al menos 20 minutos sin cerrar los párpados, de modo que el agua lave todo el bulbo ocular (mover el ojo en todas las direcciones).

37

     







  

     

ƒ&

6$(: 6$(: 6$( 6$( 6$(: 6$(: 6$(: 6$(:PLQHUDOEDVH 6$(:VHPLV\QWKHWLFEDVH 6$(:VHPLV\QWKHWLFEDVH 6$(:V\QWKHWLFEDVH 6$(:V\QWKHWLFEDVH   









 

  

38

     

ƒ)

REQUISITOS PARA EL USO DE LOS TABLEROS DE CONTROL Los datos siguientes corresponden a equipos IVECO MOTORS con configuración original. Es posible que los requisitos y las características técnicas de las funciones personalizadas no se correspondan con lo expuesto. Dichas funciones deben ser descritas por quienes se han encargado de incrementarlas Cuadros a bordo IVECO MOTORS

Con instrumentos analógicos

Con instrumentos digitales

de -10 a +60 °C

de -10 a +60 °C

mín. -20 °C / máx. +75 °C

mín. -20 °C / máx. +75 °C

IP 65 – DIN 40050 – IEC 529

IP 66

IEC 60068-2-52

IEC 60068-2-52

mín. 9 V / máx. 32 V (*)

mín. 9 V / máx. 32 V (*)

60 V por 1 ms

60 V por 1 ms

1,1 A (12 V) – 1 A (24 V)

310 mA (12 V) – 200 mA (24 V)

400 mA (12 V) – 400 mA (24 V)

310 mA (12 V) – 200 mA (24 V)

Compatibilidad electromagnética (Norma de referencia)

IEC 945

IEC 945

Requisitos de los conectores de cableado ( Norma de referencia)

MIL 1344/1001

MIL 1344/1001

Intervalo de temperaturas de funcionamiento Límites de temperatura durante el estacionamiento Grado de protección contra el polvo y la lluvia (frontal) Resistencia a la niebla salina (Norma de referencia) Características eléctricas y electromagnéticas Tensión de funcionamiento (sin inversiones de polaridad) Sobretensión máxima admitida Consumo máximo de corriente del tablero principal Consumo máximo de corriente del tablero secundario

Requisitos de los cableados ( Norma de referencia)

CEI 20/22 - CEI 20/38 - CEI 2000/532/CE

Características mecánicas Resistencia a las vibraciones (expresada en aceleración de la gravedad) Resistencia al choque (expresada en aceleración de la gravedad)

1 g ef. máx. -25-500 Hz

2 g ef. máx. -25-500 Hz

15 g - 1,5 ms - onda semisinusoidal

15 g - 1,5 ms - onda semisinusoidal

(*) mín. 9 V/max. 16 V en equipos con tensión nominal de alimentación de 12 V.

39

ITALIANO

Condiciones del entorno de trabajo

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.