Versión 1.0 Español. Rugby 55 Manual de empleo

Rugby 55 Manual de empleo Versión 1.0 Español Introducción Le felicitamos por la adquisición de un nuevo producto de láser giratorio. Producto El
Author:  Pedro Torres Araya

20 downloads 74 Views 2MB Size

Recommend Stories


AVTECH 4CH H264 DVR MANUAL ESPAOL
AVTECH 4CH H264 DVR MANUAL ESPAOL Software avtech 4ch h264 dvr manual espaol the resort staff will be capable of maintain information coming from all

Rugby
Deportes de equipo. Pelota. Historia. Campo. Reglamento. Jugadores

Story Transcript

Rugby 55 Manual de empleo

Versión 1.0 Español

Introducción Le felicitamos por la adquisición de un nuevo producto de láser giratorio. Producto

El Rugby 55 es un equipo láser destinado al sector de la construcción general e interior y otras aplicaciones de nivelación. Está diseñado y construido con las innovaciones más recientes de la industria de tecnología láser. Está diseñado para que su estacionamiento sea fácil, su manejo sencillo y resulte altamente fiable. Este manual incluye, junto a las instrucciones relativas a su utilización, una serie de importantes normas de seguridad. Consultar "9 Instrucciones de seguridad" para mayor información. Lea cuidadosamente el Manual de empleo antes de encender el equipo.

Identificación del producto

El modelo y el número de serie del producto figuran en la placa de identificación. Anote estos datos en el Manual e indíquelos como referencia siempre que se ponga en contacto con su agencia o taller de servicio Leica Geosystems autorizado. Tipo:

_______________

Nº. de serie:

_______________

Rugby 55

II

Símbolos

Los símbolos empleados en este manual tienen los siguientes significados: Tipo:



Peligro

 Advertencia  Cuidado

) Marcas comerciales

Descripción Indica una situación de riesgo inminente que, en caso de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. Indica una situación de riesgo potencial o de uso inadecuado que, en caso de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. Indica una situación de riesgo potencial o de uso inadecuado que, en caso de no evitarse, puede ocasionar lesiones de leves a moderados y/o daños materiales, económicos o medioambientales. Información importante que ayuda al usuario a emplear el instrumento de forma eficiente y técnicamente adecuada.

Todas las marcas comerciales son propiedad de sus respectivos dueños.

Rugby 55

III

Índice En este manual

Capítulo

Página

Introducción ...................................................................................... i-II Índice ................................................................................................i-IV 1 Descripción del sistema ...........................................................1-1 2 Principios básicos de operación...............................................2-1 3 Accesorios ...............................................................................3-1 4 Aplicaciones .............................................................................4-1 5 Pilas .........................................................................................5-1 6 Ajuste de precisión ..................................................................6-1 7 Resolución de problemas.........................................................7-1 8 Cuidados y transporte .............................................................8-1 9 Instrucciones de seguridad ......................................................9-1 10 Datos técnicos .......................................................................10-1 Índice .................................................................................................i-1

Rugby 55

IV

1

Descripción del sistema

1.1

Características

Precisión

Diseñado para conservar su precisión en los trabajos más difíciles, el Rugby 55 emite un rayo giratorio con un alcance de hasta 150 metros (500 pies) con un receptor.

Simplicidad

El Rugby 55 está diseñado para ser versátil y fácil de manejar, y dispone de funciones de utilidad tanto para el contratista de obras general como de interior. Rayo visible y brillante, velocidad variable del cabezal, movimiento de escaneo, autonivelación horizontal y vertical, rayo dividido y extraordinaria duración de la pila se combinan para proporcionar prestaciones de alto valor al constructor profesional.

Robustez

Diseñado para el sector de la construcción, el Rugby 55 proporcionará un rendimiento fiable un día tras otro.

Descripción del sistema

Rugby 55

1-1

1.2

Componentes del Rugby a

b

e

c

f

d g a) b) c) d) e) f) g)

Descripción del sistema

Conjunto de ventanas y cabezal giratorio Panel de control de membrana Tapa de pilas y botón de bloqueo Puerto de carga con LED (modelos recargables) Asa de transporte (en la parte posterior) Agujeros de montaje 5/8”-11 (atrás y abajo) Guías de posición

Rugby 55

1-2

1.3

Rugby 55 Panel de control de membrana

a

e

b

f

c d

g

a) b) c) d) e) f) g)

Descripción del sistema

LED de pila baja Botones de posición izquierda / derecha Botón de escaneo Botón de velocidad del cabezal (rps) LEDs de indicación de nivel de eje X/Y Botón de encendido Botones de posición de rotación a la derecha / a la izquierda

Rugby 55

1-3

1.4

Localizador de componentes del estuche, estuche interior

b

f g

c

h

a

d i

e a) b) c) d) e) f) g) h) i)

Descripción del sistema

Soporte de fijación a la pared Soporte de pila de reserva Pilas alcalinas Control remoto Señales de puntería a la rejilla del techo Manual de empleo Receptor Rugby 55 Compartimento de accesorios

Rugby 55

1-4

1.5

Localizador de componentes del estuche, estuche estándar

a b f e

c d a) b) c) d) e) f)

Descripción del sistema

Manual de empleo Accesorios y segundo receptor Pilas de reserva, D-cell Pack de pila de reserva, NiMH Receptor Rugby

Rugby 55

1-5

2

Principios básicos de operación

En este capítulo

Tema 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6

Principios básicos de operación

Página Introducción ........................................................................2-2 Los indicadores LED ............................................................2-3 Botones de conmutación ....................................................2-4 Funciones especiales ..........................................................2-6 Modo manual con autonivelación del eje transversal .........2-9 Función Alerta de Altura ...................................................2-12

Rugby 55

2-1

2.1

Introducción El Rugby 55 es sencillo de comprender y fácil de manejar. El siguiente gráfico permite identificar cada uno de sus LEDs y botones y su función básica.. El Rugby 55 está diseñado para su utilización en numerosas aplicaciones, especialmente, para cubrir las necesidades del contratista de obras de interior. El Rugby 55 también puede utilizarse junto con un receptor láser en muchas aplicaciones de construcción general. El manual contiene los procedimientos para estacionar y manejar la unidad en aplicaciones de construcción general. Su finalidad es describir las funciones del Rugby 55 y el modo de utilizarlas. Este manual no pretende describir aplicaciones específicas. Póngase en contacto con Leica Geosystems o con su distribuidor para obtener la información referente a las necesidades específicas de su obra.

Principios básicos de operación

Rugby 55

2-2

2.2

Los indicadores LED Los indicadores LED tienes tres funciones básicas • Indicar el estado de nivel de los ejes. • Indicar el estado de pila. • Indicar una condición de alerta H.I. Las funciones adicionales se describirán para condiciones específicas más adelante en este manual.

(a)

Y

X H.I.

(b)

Indicadores X e Y (a) - Indicar el estado de nivel. • • • •

Verde - Indica que el eje está nivelado. Verde parpadeante - Indica que el eje se está nivelando. Rojo - Indica que el eje está en modo Manual. Ambos rojos parpadeantes - Indica un estado de alertaH.I. (si la H.I. está habilitada).

Indicador de pila baja (b) Cuando el LED está apagado, la carga de la pila es adecuada. Cuando comienza a parpadear lentamente, la pila se encuentra a un nivel bajo de carga. Cuando el LED comienza a parpadear rápidamente, es el momento de cambiar las pilas.

Principios básicos de operación

Rugby 55

2-3

2.3

Botones de conmutación Botón de encendido / apagado •

Pulsar para encender o apagar el Rugby

Botón de velocidad del cabezal •

Pulsar para cambiar la velocidad de rotación del cabezal - 0 • 2 • 5 • 10 rps

Botón de modo Escaneo •

Pulsar para cambiar la anchura del rayo de escaneo - 10° • 45° • 90° • 180°

Principios básicos de operación

Rugby 55

2-4

Botón de modo Automático / Manual • •

Pulsar para cambiar el eje Y a modo manual • con autonivelación de eje X Pulsar otra vez para cambiar el eje X a modo manual • con autonivelación de eje Y • Pulsar otra vez para cambiar ambos ejes a modo manual • sin autonivelación • Pulsar otra vez para cambiar de nuevo a modo totalmente automático. Anote los cambios en los indicadores LED en estos modos manuales. El LED rojo indica que el eje está en modo manual.

Botones de rotación a la derecha y de rotación a la izquierda •

Pulsar para girar el rayo estacionario y de rastreo a la derecha o a la izquierda

Botones de modo Manual, Inclinación y Replanteo • •

Pulsar para inclinar el eje que está ajustado en modo manual En la posición horizontal, pulsar para alinear el rayo giratorio y el rayo dividido de 90°

Principios básicos de operación

Rugby 55

2-5

2.4

Funciones especiales Rayo Abajo •

Pulse el botón de velocidad del cabezal para detener el giro del cabezal (cero rps). La posición del rayo se moverá automáticamente a la posición “hacia abajo” para permitir al usuario alinear el Rugby sobre un punto de referencia en el suelo.

El cambio a 0-rps, sitúa el rayo en la posición hacia abajo de plomada.

Principios básicos de operación

Rugby 55

2-6

Escaneo-90 y memoria de escaneo +



Pulsar y mantener el botón de rotación a la derecha o de rotación a la izquierda, luego pulsar el botón de escaneo o el botón de velocidad del cabezal para mover rápidamente el rayo de escaneo o rayo estacionario a intervalos de 90°. En modo de escaneo, el ancho de escaneo cambiará automáticamente al ancho más pequeño cuando esta función está activada.



Para el trabajo de replanteo, utilizar la función Rayo Abajo (a) para posicionar el rayo sobre un punto de referencia. Luego, utilizar la función escaneo-90 (b) para mover rápidamente el escaneo pequeño a una posición a la izquierda o la derecha del láser. Para aplicaciones de tejado o de marcación de alturas, la función escaneo-90 puede llevar rápidamente el rayo de escaneo hacia usted. Memoria de escaneo significa que puede conmutar a modo rotacional o estacionario y el escaneo volverá a la posición previa cuando se seleccione de nuevo el movimiento de escaneo.

+

b•

a

Principios básicos de operación



Rugby 55

2-7

Modo Sleep +



Pulsar los botones arriba y abajo simultáneamente en el control remoto para ajustar el Rugby 55 en modo Sleep.

• •

Durante el modo Sleep todas las funciones están deshabilitadas. El indicador de pila baja parpadeará una vez cada diez segundos para indicar que la unidad está en modo sleep. El Rugby estará en modo sleep durante hasta dos horas, luego se apagará automáticamente y deberá encenderse de nuevo en el láser. Cuando se está en modo Sleep, la pulsación de cualquier tecla activará la unidad y se reanudará el funcionamiento normal.

• •

Principios básicos de operación

Rugby 55

2-8

2.5

Modo manual con autonivelación del eje transversal El Rugby está diseñado para iniciarse siempre en modo automático * *) Sería deseable guardar una configuración manual. El modo automático al inicio puede deshabilitarse utilizando un procedimiento especial que se encuentra en la sección Resolución de problemas.

Pulsar el botón Auto/Manual una vez para cambiar el eje Y al modo manual Y

X H.I.

• • • •

El eje Y no se autonivelará y la inclinación puede introducirse en este eje utilizando los botones de flecha del Rugby o del control remoto. El eje X continuará hasta autonivelación. El LED del eje Y estará rojo. El LED del eje X parpadeará en verde hasta la nivelación. Cuando el eje Y está en modo manual, el eje Y puede inclinarse como se ilustra aquí. Los ejes X e Y están marcados en la parte superior del Rugby.

Principios básicos de operación

Rugby 55

2-9

Pulsar el botón Auto/Manual otra vez para cambiar el eje X al modo manual • X H.I.

Y • • •

El eje Y no se autonivelará y la inclinación puede introducirse en este eje utilizando los botones de flecha del Rugby o del control remoto. El LED del eje X estará rojo. El eje Y continuará hasta autonivelación. El LED del eje Y parpadeará en verde hasta la nivelación. Cuando el eje X está en modo manual, el eje X puede inclinarse como se ilustra aquí. Los ejes X e Y están marcados en la parte superior del Rugby.

Principios básicos de operación

Rugby 55

2-10

Pulsar el botón Auto/Manual otra vez para cambiar al modo totalmente manual • Y

X H.I.

• •

Los ejes X e Y no se autonivelarán y la inclinación puede introducirse en uno o ambos ejes utilizando los botones de flecha del Rugby (eje Y) o del control remoto (cualquier eje). El LED del eje X estará rojo. El LED del eje Y estará rojo. Cuando los dos ejes X e Y están en modo manual, ambos ejes pueden inclinarse como se ilustra aquí. Los ejes X e Y están marcados en la parte superior del Rugby.

Principios básicos de operación

Rugby 55

2-11

2.6

Función Alerta de Altura •

Y

X H.I.







)

La función de alerta de altura del instrumento está diseñada para prevenir el trabajo incorrecto causado por un movimiento repentino o un asentamiento del trípode que podría provocar que el láser nivelase a una altura inferior. La función alerta de altura se activa y empieza a controlar el movimiento del láser 30 segundos después de que la unidad se haya nivelado por completo y el cabezal comience a rotar. La alerta de altura controla el láser, los dos LEDs de los ejes X e Y comenzarán a parpadear y el Rugby emitirá pitidos rápidamente en caso de que la unidad se mueva. Para detener la alerta, apague y encienda de nuevo el Rugby. Compruebe la altura del instrumento antes de comenzar el trabajo de nuevo.

La función de alerta de altura del Rugby 55 está normalmente apagada durante el envío. Puede habilitarse para encenderse automáticamente cada vez que el Rugby se enciende utilizando un procedimiento especial que se encuentra en la sección Resolución de problemas.

Principios básicos de operación

Rugby 55

2-12

3

Accesorios

En este capítulo

Tema 3.1 3.2 3.3 3.4

Accesorios

Página El control remoto por IR .....................................................3-2 La fijación a la pared ...........................................................3-4 La señal de puntería de la rejilla del techo .........................3-5 La pinza de camilla de replanteo ........................................3-6

Rugby 55

3-1

3.1

El control remoto por IR

)

El Control remoto por IR se comunica con el Rugby a través de señales infrarrojas y se utiliza para controlar las mismas funciones que en el láser. (a)

a) Botones de rotación a la derecha y rotación a la izquierda Pulsar para girar el rayo estacionario y de rastreo a la derecha o a la izquierda

(b)

b) Botones a la izquierda y la derecha Pulse para inclinar el eje Y cuando está en modo manual. En la posición horizontal, pulsar para alinear el rayo giratorio y el rayo dividido de 90°

(c)

c) Botones de flecha arriba y abajo Pulse para inclinar el eje X cuando está en modo manual.

(d)

d) Botón Auto/Manual Pulsar para cambiar el eje deseado a modo manual.

Accesorios

Rugby 55

3-2

(e)

e) Botón de velocidad del cabezal Pulsar para cambiar la velocidad de rotación del cabezal.

(f)

f) Botón de modo escaneo Pulsar para cambiar el ancho del movimiento de escaneo.

(g)

g) LED de envío El LED de envío se mostrará intermitente para indicar que el control remoto está enviando una señal al Rugby. •

Accesorios

El control remoto se alimenta con una pila de 9 voltios. Para acceder a la pila es necesario retirar los cuatro tornillos de la parte posterior del control remoto. Debe tenerse cuidado al montar de nuevo la tapa para asegurarse de que la junta de anillo tórico está correctamente colocada.

Rugby 55

3-3

3.2

La fijación a la pared El soporte de fijación a la pared

b



• • c



a



) ) Accesorios

Permite al usuario montar el Rugby en una rejilla de pared a la altura necesaria. El rayo giratorio proporciona entonces una altura de referencia para colgar la rejilla al techo. Montar el Rugby en la fijación de pared y apretar e el botón de bloqueo (a). Montar la fijación de pared en la rejilla de techo y apretar el mecanismo de bloqueo (b). Para ajustar la altura, aflojar el botón de ajuste (c) situado en el lateral del soporte y deslizar el soporte hacia arriba o hacia abajo hasta que se alcance la altura deseada. Reapretar el botón de ajuste. En la parte trasera del soporte existe un orificio de 5/8”-11 que permite montar sobre un trípode el Rugby tumbado en posición horizontal.

El Rugby 55 también tiene un orificio de montaje 5/8”-11 en el lado de la carcasa para permitir la conexión del láser directamente al trípode o la pinza de camilla de replanteo tumbado en posición horizontal. El estuche interior de transporte del Rugby 55 está diseñado para permitir que la fijación de pared permanezca unida al Rugby mientras está en el estuche de transporte Esto reduce el tiempo de estacionamiento y la necesidad de ajustar la altura del soporte cada vez que se utiliza el Rugby. Rugby 55

3-4

3.3

La señal de puntería de la rejilla del techo La señal de puntería de la rejilla del techo • • •





a)

Accesorios

Permite al usuario detectar visualmente el rayo giratorio o de escaneo en toda la obra. El imán de la señal de puntería de la rejilla del techo se sujeta a la rejilla del techo. El rayo puede visualizarse ya que refleja la lámina en la parte posterior de la señal de puntería o a través de la señal de puntería en los laterales de la lámina. La rejilla del techo puede luego ajustarse para que el rayo incida en la línea central de la señal de puntería.

Un pequeño soporte colocado en la parte posterior de la señal de puntería permite estacionar la señal de puntería sobre un punto de control para alineación de replanteo (a).

Rugby 55

3-5

3.4

La pinza de camilla de replanteo La pinza de camilla de replanteo •

• • • •

Accesorios

La pinza de camilla de replanteo es un sencillo dispositivo que permite sujetar el Rugby directamente a la camilla de replanteo para el escuadre de matrices. Sujete la pinza al orificio de montaje 5/8”-11 en el lateral del Rugby. Sujete la pinza de camilla de replanteo a la matriz y posicione el rayo láser directamente sobre su punto de referencia. El rayo giratorio y el rayo de plomada superior forman una referencia de 90° para el ajuste de la matriz. Alinear cualquiera de los rayos respecto a un segundo punto de referencia utilizando el control remoto o los botones del Rugby. El segundo rayo será su referencia de 90°.

Rugby 55

3-6

4

Aplicaciones

En este capítulo

Tema 4.1 4.2 4.3 4.4

Aplicaciones

Página Instalación de una rejilla de techo ......................................4-2 Utilización del Rugby tumbado en posición horizontal .......4-3 Utilización del Rugby con un receptor ................................4-4 Más aplicaciones .................................................................4-5

Rugby 55

4-1

4.1

Instalación de una rejilla de techo •









Aplicaciones

Sujetar el Rugby al soporte de fijación a la pared. El lado con los botones de control debe quedar normalmente orientado hacia fuera. Apretar el botón de bloqueo situado en la parte inferior a fin de asegurar el Rugby en el ángulo. Después de montar el primer listón de la moldura del techo a la altura deseada, sujetar a la moldura el soporte de fijación a la pared. Apretar el botón de bloqueo situado en la parte superior del soporte. Pulsar el botón de encendido/apagado para encender el Rugby. El Rugby siempre se enciende en modo automático. Esperar a que el Rugby se autonivele. Ajustar el Rugby de modo que el rayo giratorio quede a la distancia deseada bajo la altura de la rejilla de techo. Aflojar el botón de ajuste situado en el lateral del soporte y deslizar el Rugby hacia arriba o hacia abajo. Cuando el Rugby esté a la altura deseada en la escala, volver a apretar el botón de ajuste. Instalar la rejilla del techo. Con el Rugby sujeto a la primera pieza de la moldura y ajustado a la altura deseada ya se puede empezar el trabajo. Sujetar la señal magnética de puntería a la rejilla del techo y ajustar la altura de la rejilla para el rayo giratorio o de rastreo incida en el centro de la señal de puntería. Rugby 55

4-2

4.2

Utilización del Rugby tumbado en posición horizontal • •









Aplicaciones

Colocar el Rugby tumbado en posición horizontal Pulsar el botón de encendido/apagado para encender el Rugby. El Rugby siempre se enciende en modo automático. Dejar que el Rugby se autonivele. Pulsar el botón de velocidad del cabezal a modo estacionario, 0-rps. El rayo se moverá a la posición abajo de plomada para alineación sobre sus marcas de referencia. Iniciar el giro del cabezal o el movimiento de escaneo y alinear de forma aproximada el rayo respecto al segundo punto de control. Utilizando los botones del láser o del control remoto, afinar el ajuste del rayo hasta que incida en el segundo punto de control. Una vez alineado, el rayo dividido y los rayos giratorios pueden utilizarse para identificar ángulos de 90° en replanteo. El rayo giratorio crea un plano vertical para transferir puntos desde el suelo hasta el techo.

Rugby 55

4-3

4.3

Utilización del Rugby con un receptor •





• • •

Aplicaciones

El rayo giratorio crea un plano de nivelación de luz láser en toda la obra para utilizarlo como referencia. Utilizar el Rugby junto con un receptor cuando esté en el exterior o exista luz brillante para localizar la posición del rayo. Colocar el Rugby en una superficie nivelada y plano o en un trípode. Colocar el Rugby en una ubicación en la que el rayo giratorio se encuentra a una altura adecuada y no sea obstaculizado. Pulsar el botón de encendido/apagado para encender el Rugby. El Rugby siempre se enciende en modo automático. Dejar que el Rugby se autonivele. Pulsar el botón de velocidad del cabezal al ajuste más rápido, 10-rps. Utilizar el plano de luz láser como referencia para tomar las lecturas de cota. Sujetar el receptor a una mira de nivelación o a un bastón. Colocar la mira sobre un punto de control y ajustar la altura del receptor hasta que quede centrado en la rayo láser. El ancho de banda del receptor y el volumen de audio pueden ajustarse con los botones del receptor.

Rugby 55

4-4

4.4

Más aplicaciones Aplicaciones de interior •

Techos suspendidos • Paredes y particiones • Alineación vertical • Puntos de transferencia desde el suelo al techo • Plomada vertical • Replanteo de suelos • Escuadre de ángulos • Ajuste de armarios • Placas de asiento y artesonado • Alineación de mosaicos murales y de suelo • Carpintería de molduras • Ajuste de alturas de cabezales rociadores • Techos inclinados

Aplicaciones exteriores •

Aplicaciones

Ajuste de elevación de matrices y apoyos de cimentación • Escuadre de matrices • Comprobación de elevaciones y referencias • Paisajismo • Sistemas de drenaje y sépticos • Cercas y paredes de retención • Plataformas y patios

Rugby 55

4-5

5

Pilas

En este capítulo

Tema 5.1 5.2 5.3 5.4

)

Pilas

Página Principios de funcionamiento..............................................5-2 Sustitución de las pilas alcalinas .........................................5-3 Sustitución de las pilas NiMH ..............................................5-4 Carga de las pilas NiMH.......................................................5-5

El Rugby 55 puede adquirirse con pilas alcalinas o un pack de pilas NiMH recargable. La siguiente información sólo es apropiada para el modelo que usted ha adquirido.

Rugby 55

5-1

5.1

Principios de funcionamiento

)

Carga y uso por vez primera • • •



Es necesario cargar la pila antes de utilizarla por primera vez, ya que se entrega con el nivel de carga más bajo posible. Para pilas nuevas o que hayan estado almacenadas mucho tiempo (> tres meses), resulta efectivo hacer de 3 – 5 ciclos de carga/descarga. El rango de temperatura permitida para la carga es de 0°C a +40°C/+32°F a +104°F. Para una carga óptima recomendamos cargar las pilas a baja temperatura ambiente, de +10°C a +20°C/+50°F a +68°F, si es posible. Es normal que la pila se caliente mientras se carga. La utilización de los cargadores recomendados por Leica Geosystems impide la carga de la pila si la temperatura es demasiado alta.

Operación/Descarga • •

Pilas

Las pilas se pueden utilizar con temperaturas de -20°C a +50°C /-4°F a +122°F. Las temperaturas de operación demasiado bajas reducen la capacidad que se puede alcanzar; las temperaturas muy altas reducen la vida útil de la pila.

Rugby 55

5-2

5.2

Sustitución de las pilas alcalinas El Rugby tiene un LED a la izquierda del botón de encendido que parpadeará cuando las pilas estén bajas y ya no puedan suministrar energía al láser durante mucho tiempo. Cuando la pilas necesiten sustituirse, haga lo siguiente: • • •

+ a

Pilas



+ c b

Afloje el botón plateado (a) y retire la tapa de las pilas (b). Retire las pilas vacías. Instale dos pilas nuevas. Asegúrese de que están instaladas correctamente teniendo en cuenta los símbolos de las pilas (c) dispuestos en la parte superior de la puerta de las pilas. Coloque de nuevo la tapa de las pilas y apriete de nuevo el tornillo plateado para garantizar una buena estanqueización.

Rugby 55

5-3

5.3

Sustitución de las pilas NiMH El Rugby tiene un LED a la izquierda del botón de encendido que parpadeará cuando las pilas estén bajas y ya no puedan suministrar energía al láser durante mucho tiempo. Cuando las pilas tengan que sustituirse o cambiarse, haga lo siguiente: • • •

a

Pilas

El pack recargable puede recargarse sin ser retirado del láser. Para retirar el pack recargable, aflojar el botón plateado (a) y retirar el pack (b). Coloque de nuevo el pack de pilas y apriete de nuevo el tornillo plateado para garantizar una buena estanqueización.

b

Rugby 55

5-4

5.4

Carga de las pilas NiMH El pack de pilas NiMH recargable en el Rugby puede cargarse sin retirarlo de la unidad. Para cargar el pack de pilas del Rugby, tenga en cuenta lo siguiente: • • •



d

Pilas

c

Conecte la clavija del cargador en la toma de carga (c) del pack de pilas del Rugby. Conecte el conector CA en la fuente de energía CA apropiada. El pequeño LED (d) situado al lado de la toma de carga se encenderá para indicar que el Rugby se está cargando. El LED parpadeará cuando se haya alcanzado una carga completa. Las pilas alcanzarán la carga plena en aproximadamente ocho horas si están completamente vacías.

Rugby 55

5-5

6

) ) ) )

Ajuste de precisión

Ajuste de precisión Es responsabilidad del usuario seguir las instrucciones de funcionamiento y revisar periódicamente la precisión del instrumento. El Rugby está calibrado en fábrica según la especificación de precisión definida. Se recomienda revisar la precisión del láser en el momento de recibirlo y posteriormente de forma periódica para mantener la precisión. Si es necesario ajustar el láser, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado más cercano, o ajuste el láser efectuando el siguiente procedimiento. No intente efectuar el ajuste a menos que desee modificar la precisión del láser. Sólo aquellos usuarios convenientemente capacitados y que comprendan los principios básicos del ajuste deberán efectuar el procedimiento para el ajuste de precisión. Este procedimiento es más sencillo cuando se realiza por dos personas sobre una superficie relativamente plana.

Rugby 55

6-1

Control de la precisión de nivel Para comprobar la precisión de nivel de su láser Rugby, coloque la unidad sobre una superficie nivelada y plana o un trípode a aproximadamente 30 m de una pared.

100ft (30m) 1)

100ft (30m) 2)



Ajuste de precisión

Alinear el primer eje de modo que quede perpendicular a la pared. Dejar que la unidad complete la autonivelación (aproximadamente un minuto desde que el cabezal comience a girar) y marcar en la pared el punto de incidencia del rayo (posición 1).

Rugby 55

6-2



Girar 180°el láser, dejar que se autonivele y marcar el lado opuesto del primer eje (posición 2).

100ft (30m) 3)

100ft (30m) 4)

Alinear el segundo eje del Rugby girándolo 90°, de modo que dicho eje quede ahora perpendicular a la pared. Dejar que la unidad complete su autonivelación y marcar la posición del rayo (posición 3) • Girar el láser 180°, dejar que se autonivele y marcar el lado opuesto del primer eje (posición 4). El Rugby está dentro de la especificación de precisión si sus cuatro marcas están a menos de (± 2,6 mm) del centro. •

Ajuste de precisión

Rugby 55

6-3

Control de la precisión vertical Para comprobar la precisión vertical de su láser Rugby, colocar la unidad tumbada sobre una superficie nivelada y plana a aproximadamente 15 -30 m de una pared. • Colgar una plomada en la pared.. • Mover el Rugby hasta que el rayo giratorio vertical esté alineado respecto a la línea de plomada. • Si el rayo giratorio no coincide con la plomada, es necesario efectuar un ajuste.

Ajuste de precisión

Rugby 55

6-4

Ajuste de la precisión de nivel La comprobación y ajuste de la precisión del Rugby 55 requiere un proceso de dos pasos. • Comprobación y ajuste del plano horizontal - Los ejes X e Y. • Comprobación y ajuste del plano vertical - El eje Z.

a c b

a) Eje X b) Eje Y c) Eje Z

Ajuste de precisión

Rugby 55

6-5

En modo de ajuste...

a

• •

x

El LED de eje X se utiliza para indicar cambios en los ejes X y Z (a). El LED de eje Y se utiliza para indicar cambios en el eje Y (b).

Para acceder al modo de ajuste realice los siguientes pasos: • •

b y



Ajuste de precisión

Apague la unidad. Con la unidad apagada, pulse y mantenga pulsados ambos botones de flecha IZQUIERDA y DERECHA, y luego pulse el botón de encendido (encendido). El eje activo es el eje X (a). Si se realiza correctamente, se producirá la siguiente secuencia de eventos: 1. Los LEDs de eje X e Y parpadearán alternativamente tres veces. 2. El LED de eje X parpadeará tres veces, luego parpadea lentamente hasta la nivelación. 3. El LED del eje Y se apagará. 4. Una vez realizada la nivelación, el LED de eje X se encenderá (sin parpadear).

Rugby 55

6-6

Ajuste del eje X.

X





Pulsando los botones de flecha IZQUIERDA o DERECHA se incrementa el rayo láser arriba y abajo. Cada incremento debe indicarse mediante un parpadeo del LED de eje X y un pitido desde el indicador acústico. Continúe pulsando los botones y supervise el punto hasta que la unidad se encuentre dentro del rango especificado.

Pulse el botón Auto/Manual para cambiar al eje Y. 1. Los LEDs de eje X e Y deben parpadear alternativamente tres veces cada uno. 2. El LED de eje Y parpadeará tres veces, luego parpadea lentamente hasta la nivelación. 3. El LED del eje X se apagará. 4. Una vez realizada la nivelación, el LED de eje Y se encenderá (sin parpadear). X

Ajuste de precisión

Rugby 55

6-7

Ajuste del eje Y.

Y



Pulsando los botones de flecha IZQUIERDA o DERECHA se incrementa el rayo láser arriba y abajo. Cada incremento debe indicarse mediante un parpadeo del LED de eje Y y un pitido desde el indicador acústico. • Continúe pulsando los botones y supervise el punto hasta que la unidad se encuentre dentro del rango especificado. Para salir - Pulse y mantenga pulsado el botón Auto / Manual durante tres segundos para salir del modo de ajuste y guardar la actividad ajustada. Los LEDs de eje X y eje Y parpadearán alternativamente tres veces cada uno, luego la unidad debe apagarse. Si se pulsa el botón de ENCENDIDO en algún momento durante el modo de ajuste, se saldrá del modo sin guardar los cambios.

Y

Ajuste de precisión

Rugby 55

6-8

Para acceder al modo de ajuste para el eje Z, realice los siguientes pasos: • •



Apague y coloque el Rugby en posición tumbada. Con la unidad apagada, pulse y mantenga pulsados ambos botones de flecha IZQUIERDA y DERECHA, y luego pulse el botón de encendido (encendido). El eje activo es el eje Z. Si se realiza correctamente, se producirá la siguiente secuencia de eventos: 1. Los LEDs de eje X e Y parpadearán alternativamente tres veces. 2. El LED de eje X parpadeará tres veces, luego parpadea lentamente hasta la nivelación. 3. El LED del eje Y se apagará. 4. Una vez realizada la nivelación, el LED de eje X se encenderá (sin parpadear). Z

Ajuste de precisión

Rugby 55

6-9

Ajuste del eje Z (plano vertical).

X





Pulsando los botones de flecha IZQUIERDA o DERECHA se incrementa la posición vertical del rayo láser. Cada incremento debe indicarse mediante un parpadeo del LED de eje X y un pitido desde el indicador acústico. Continúe pulsando los botones y supervise el punto hasta que la unidad se encuentre dentro del rango especificado.

Para salir - Pulse y mantenga pulsado el botón oculto Auto / Manual durante tres segundos para salir del modo de ajuste y guardar la actividad configurada. Los LEDs de eje X y eje Y parpadearán alternativamente tres veces cada uno, luego la unidad debe apagarse. Si se pulsa el botón de ENCENDIDO en algún momento durante el modo de ajuste, se saldrá del modo sin guardar los cambios.

Ajuste de precisión

Rugby 55

6-10

7

Resolución de problemas

Alerta

Síntoma

Posibles causas y soluciones

El icono de pila baja parpadea en rojo o está iluminado sin parpadear.

Parpadea lentamente - pila baja Parpadea rápidamente - pila muy baja Encendido, sin parpadear - las pilas se acabarán pronto. • Sustituir las pilas alcalinas • Cargar las pilas recargables

Alerta de altura (H.I.)

Parpadea rápidamente con emisión de pitidos - Rugby ha sufrido un golpe o el trípode se ha movido. • Apague el Rugby para detener la alerta. Deje que la unidad se vuelva a nivelar y compruebe la altura de la unidad.

Servo límite

Los tres LEDs parpadeando lentamente en un movimiento de giro en el sentido de las agujas del reloj - El Rugby está demasiado volcado para alcanzar la posición nivelada. • Renivelar el Rugby dentro de su amplio rango de autonivelación de cinco grados.

Y

X H.I.

Y

X H.I.

Resolución de problemas

Rugby 55

7-1

Alerta

Síntoma

X H.I.

Posibles causas y soluciones

Alerta de temperatura Los tres LEDs encendidos, sin parpadear - El Rugby se encuentra en un entorno en el que no puede funcionar Y sin causar daños al láser. Generalmente, es resultado de la exposición directa al sol de la unidad. • Colocar la unidad en la sombra. El Rugby está funcionando, pero no se autonivela

El Rugby debe estar en modo automático para la autonivelación. • En modo automático, los dos LEDs de eje X y eje Y parpadearán en verde durante la nivelación. • En modo manual, uno o ambos de los LEDs de eje X y eje Y estarán en rojo.

La unidad no se enciende

Este síntoma puede estar causado por pilas con baja carga o vacías. • Comprobar, cambiar o cargar las pilas. • Si no es problema de las pilas, el Rugby debe enviarse a un centro de servicio autorizado para su revisión.

Resolución de problemas

Rugby 55

7-2

Alerta

Síntoma

Posibles causas y soluciones

La distancia del Rugby La suciedad puede reducir el rendimiento del láser. se ha reducido • Limpiar las ventanas del Rugby y el receptor para mejorar el rendimiento. • Si no es problema de las ventanas, el Rugby debe enviarse a un centro de servicio autorizado para su revisión. El control remoto IR no Comprobar si el funcionamiento del control remoto es funciona adecuado • Comprobar que el Rugby está encendido. • El control remoto podría encontrarse fuera del rango de distancia útil. • Apuntar directamente al láser para máxima distancia. • La pila de 9 voltios del control remoto puede tener carga baja. El receptor láser no Comprobar si el funcionamiento del receptor es funciona adecuadaadecuado mente. (Vea el manual • El Rugby no gira. Está nivelando o en alerta de de su receptor) altura. • El receptor está fuera del rango de distancia útil. • Las pilas del receptor están bajas. Resolución de problemas

Rugby 55

7-3

Alerta

Síntoma

Posibles causas y soluciones

La función de alerta de La función de alerta de altura para el Rugby 55 está altura no funciona. normalmente deshabilitada en unidades que salen de fábrica. • Con la unidad encendida y girando, pulsar y mantener pulsados los botones de flecha IZQUIERDA y DERECHA, pulsar luego el botón auto/manual para habilitar o deshabilitar esta función. La unidad emitirá un pitido para indicar el cambio. El Rugby siempre no se El Rugby 55 está diseñado para encenderse siempre enciende en modo en modo automático, a no ser que esta función se automático. deshabilite expresamente por el usuario. El Rugby se enciende con el ÚLTIMO MODO GUARDADO.

• •



Resolución de problemas

Con la unidad encendida y girando, pulse el botón de encendido/apagado para apagar la unidad. Pulsar y mantener pulsados los botones auto/manual y encendido/apagado durante cinco segundos para habilitar o deshabilitar esta función. La unidad emitirá un pitido para indicar el cambio. Con el modo automático deshabilitado al inicio, el Rugby se encenderá con el último modo utilizado en el momento en que fue apagado.

Rugby 55

7-4

8

Cuidados y transporte

En este capítulo

Tema 8.1 8.2 8.3

Cuidados y transporte

Página Transporte ..........................................................................8-2 Almacenamiento .................................................................8-3 Limpieza y secado ...............................................................8-4

Rugby 55

8-1

8.1

Transporte

Transporte en el campo

Cuando se transporte el equipo en el campo hay que procurar siempre • llevar el instrumento en su maletín original, • o llevar al hombro el trípode con las patas abiertas, con el instrumento colocado y atornillado, todo ello en posición vertical. No se debe transportar nunca el instrumento suelto en el vehículo ya que podría resultar dañado por golpes o vibraciones. Siempre ha de transportarse dentro de su estuche y bien asegurado.

Transporte en un vehículo por carretera Envío

Para transportar en tren, avión o barco utilizar siempre el embalaje original de Leica Geosystems (contenedor de transporte y caja de cartón, u otro embalaje equivalente para proteger contra los choques y vibraciones).

Envío y transporte de las pilas

Cuando se transporten o envíen pilas la persona encargada del producto debe asegurarse de que se observan las leyes y regulaciones nacionales e internacionales aplicables. Antes de efectuar el transporte o el envío, hay que contactar con la compañía de transporte de pasajeros o mercancías.

Control en campo

Antes de utilizar el instrumento después del transporte hay que controlar los parámetros de ajuste en el campo indicados en este manual.

Cuidados y transporte

Rugby 55

8-2

8.2

Almacenamiento

Producto

Observar los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, especialmente en verano si se transporta dentro de un vehículo. Consultar los "Datos técnicos" para mayor información acerca de los límites de temperatura.

Control en campo

Antes de utilizar el instrumento después de un tiempo de almacenamiento prolongado hay que controlar los parámetros de ajuste en el campo indicados en este manual.

pilas NiMH

• •

• • •

Cuidados y transporte

Consultar la sección "10 Datos técnicos" para mayor información acerca del rango de temperatura de almacenamiento. Dentro del rango de temperaturas recomendado para el almacenamiento, las pilas que contengan de un 10% a un 50% de carga se pueden guardar hasta un año. Si el periodo de almacenamiento es superior a ese tiempo, habrá que recargar las pilas. Retirar las pilas del producto y del cargador antes de guardarlas en el almacén. Después del almacenamiento recargar las pilas antes de usarlas. Proteger las pilas de la humedad. Las pilas mojadas o húmedas deberán secarse antes de utilizarlas.

Rugby 55

8-3

8.3

Limpieza y secado

Producto y accesorios

• • • •

Productos humedecidos

• •

Cables y enchufes

Cuidados y transporte

• •

Eliminar el polvo de las partes ópticas. No tocar el cristal con los dedos. Limpiar únicamente con un paño limpio, suave y que no suelte pelusas. Si es necesario, humedecer un poco el paño con alcohol puro. No utilizar ningún otro líquido ya que podría dañar las piezas de plástico. Secar el producto, el maletín de transporte, sus interiores de espuma y los accesorios a una temperatura máxima de 40°C / 108°F y limpiarlo todo. Volver a guardarlo sólo cuando todo esté completamente seco. Mantener los enchufes limpios y secos. Limpiar soplando cualquier suciedad depositada en los enchufes de los cables de conexión.

Rugby 55

8-4

9

Instrucciones de seguridad

En este capítulo

Tema 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9

Instrucciones de seguridad

Página General................................................................................9-2 Utilización ...........................................................................9-3 Límites de utilización ..........................................................9-5 Ámbitos de responsabilidad................................................9-6 Garantía Internacional.........................................................9-8 Peligros durante el uso .......................................................9-9 Clasificación del láser ........................................................9-16 Compatibilidad electromagnética (CEM)............................9-25 Normativa FCC (válida en EE.UU.)......................................9-27

Rugby 55

9-1

9.1

General

Descripción

Con estas instrucciones se trata de que el responsable del producto y la persona que lo está utilizando estén en condiciones de detectar a tiempo eventuales riesgos que se producen durante el uso, es decir, que a ser posible los eviten. La persona responsable del producto deberá cerciorarse de que todos los usuarios entienden y cumplen estas instrucciones.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-2

9.2

Utilización

Uso procedente

• • • •

Uso improcedente

• • • • • • • • • • •

Instrucciones de seguridad

El producto genera un plano láser horizontal para realizar alineaciones. La unidad puede estacionarse sobre su propia placa base o sobre un trípode. El rayo láser puede detectarse por medio de un detector láser. El producto, combinado con receptores de control de máquina, también es adecuado por guiar maquinaria de construcción. Utilización del equipo sin instrucciones o formación adecuada. Uso fuera de los límites de aplicación. Anulación de los dispositivos de seguridad. Retirada de los rótulos de advertencia. Abrir el producto utilizando herramientas (p.ej. destornilladores) salvo que esté expresamente permitido en determinados casos. Realización de modificaciones o transformaciones en el producto. Utilización después de hurto. Utilización de productos con daños o defectos claramente reconocibles. Utilización con accesorios de otros fabricantes sin contar con la autorización previa y explícita de Leica Geosystems. Protección insuficiente del espacio de construcción, por ejemplo al utilizarlos en carreteras o cerca de ellas. Deslumbrar intencionadamente a terceros. Rugby 55

9-3



 Advertencia

Control de máquinas, movimiento de objetos o aplicación de vigilancia similar sin control adicional ni instalaciones de seguridad.

Advertencia El uso improcedente puede producir lesiones, un error en el funcionamiento o daños materiales. La persona responsable del equipo informará al usuario sobre los peligros en el uso del mismo y sobre las medidas de protección necesarias. El producto sólo se pondrá en funcionamiento cuando el usuario haya recibido la correspondiente formación sobre su uso.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-4

9.3

Límites de utilización

Entorno

Apto para el empleo en ambientes permanentemente habitados; sin embargo, no integra dispositivos de protección que garanticen un empleo seguro en entornos agresivos o con peligro de explosión.

 Peligro

Al trabajar en las proximidades de áreas con peligro de explosión o de instalaciones eléctricas, la persona encargada del producto debe ponerse en contacto con las autoridades locales de seguridad y con expertos en seguridad.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-5

9.4

Ámbitos de responsabilidad

Fabricante del producto

El fabricante del producto Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg (de forma abreviada Leica Geosystems), asume la responsabilidad del suministro del producto en perfectas condiciones técnicas de seguridad, inclusive el manual de empleo y los accesorios originales.

Fabricantes de accesorios que no sean Leica Geosystems

Los fabricantes de accesorios de otras marcas tienen la responsabilidad del desarrollo, aplicación y comunicación de los conceptos de seguridad correspondientes a sus productos y al efecto de los mismos, en combinación con el producto de Leica Geosystems.

Persona encargada del producto

La persona encargada del producto tiene las siguientes obligaciones: • Entender la información de seguridad que figura en el producto así como las correspondientes al Manual de empleo. • Conocer las normas locales de seguridad y de prevención de accidentes. • Informar de inmediato a Leica Geosystems si en el producto aparecen defectos en materia de seguridad.

 Advertencia

El encargado del producto tiene la responsabilidad de que el equipo se utilice conforme a las normas establecidas. Esta persona también es responsable de

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-6

la formación de los usuarios del equipo y de la seguridad en la utilización del equipo.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-7

9.5

Garantía Internacional

Garantía Internacional

Es posible descargar la Garantía Internacional de la página web de Leica Geosystems AG en http://www.leica-geosystems.com/internationalwarranty o recibirla directamente de su representante Leica Geosystems. Nuevo - regístrese en www.leica-geosystems.com/registration y pida la garantía de su producto.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-8

9.6

 Advertencia

Peligros durante el uso La falta de información o una formación incompleta puede dar lugar a errores en el manejo o incluso a un uso improcedente y, en ese caso, pueden producirse accidentes con daños graves para las personas, daños materiales y del medio ambiente.

Medidas preventivas: Todos los usuarios deben cumplir con las instrucciones de seguridad del fabricante y con las instrucciones del responsable del producto.

 Cuidado

Pueden producirse resultados de medición erróneos si se utiliza un producto que se haya caído, que haya sido objeto de transformaciones no permitidas o de un almacenamiento o transporte prolongados.

Medidas preventivas: Realizar periódicamente mediciones de control, así como los ajustes de campo que se indican en el Manual de empleo, especialmente cuando el producto ha estado sometido a esfuerzos excesivos y antes y después de tareas de medición importantes.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-9

 Peligro

Debido al riesgo de electrocución es muy peligroso utilizar miras o escalas telescópicas en las inmediaciones de instalaciones eléctricas tales como las líneas de tensión o tendidos eléctricos del ferrocarril.

Medidas preventivas: Mantenga una distancia segura respecto a las instalaciones eléctricas. Es esencial para trabajar en este entorno, contactar primeramente con las autoridades de seguridad responsables para instalaciones eléctricas y siga sus instrucciones.

 Advertencia

Si se realizan trabajos en caso de tormenta, existe el peligro del impacto de un rayo.

Medidas preventivas: No realizar trabajos al aire libre en caso de tormentas.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-10

 Advertencia

La protección o señalización insuficiente del emplazamiento del instrumento puede causar situaciones peligrosas en el tráfico, en obras, instalaciones industriales, etc.

Medidas preventivas: Procurar siempre que el emplazamiento esté suficientemente protegido. Tener en cuenta los reglamentos específicos de cada país para la prevención de accidentes, así como las normas del Código de la Circulación.

 Cuidado

Si los accesorios utilizados con el equipo no se fijan correctamente y el producto se somete a acciones mecánicas, por ejemplo caídas o golpes, existe la posibilidad de que el producto quede dañado o haya riesgo para las personas.

Medidas preventivas: Al instalar el producto, comprobar que los accesorios están correctamente adaptados, fijados, asegurados y bloqueados en posición. Proteger el producto contra acciones mecánicas. Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-11

 Cuidado

Durante el transporte, el envío o la extracción de pilas existe el riesgo de incendio en caso de que la pila se vea expuesta a acciones mecánicas indebidas.

Medidas preventivas: Antes de enviar el producto o de desecharlo hacer que se descarguen completamente las pilas utilizando el equipo. Cuando se transporten o envíen pilas la persona encargada del producto debe asegurarse de que se observan las leyes y regulaciones nacionales e internacionales aplicables. Antes de efectuar el transporte o el envío, contactar con la compañía de transporte de pasajeros o mercancías.

 Advertencia

Las pilas pueden resultar dañadas si utiliza un cargador para pilas que no sea el recomendado por Leica Geosystems. Esto puede causar fuego o explosiones.

Medidas preventivas: Utilizar únicamente los cargadores recomendados por Leica Geosystems para cargar las pilas.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-12

 Advertencia

Una tensión mecánica elevada, las temperaturas ambientales altas o la inmersión en líquidos pueden causar escapes, fuego o explosiones de las pilas.

Medidas preventivas: Proteger las pilas de influencias mecánicas y de las altas temperaturas ambientales. No introducir ni sumergir las pilas en líquidos.

 Advertencia

Los cortocircuitos en los bornes de las pilas producen recalentamiento que puede causar lesiones o fuego, por ejemplo si al almacenar o transportar en los bolsillos, los bornes de las pilas se ponen en contacto con joyas, llaves, papeles metalizados u otros objetos metálicos.

Medidas preventivas: Asegurarse de que los bornes de las pilas no entran en contacto con objetos de metal.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-13

 Advertencia

Si el producto se desecha de forma indebida pueden producirse las siguientes situaciones: • Al quemar piezas de plástico se producen gases tóxicos que pueden ser motivo de enfermedad para las personas. • Las pilas, si se dañan o calientan intensamente, pueden explotar y causar intoxicaciones, quemaduras, corrosiones o la contaminación del medio ambiente. • Si el producto se desecha de forma irresponsable, es posible que personas no autorizadas utilicen el equipo de modo improcedente. Esto podría causar graves lesiones a terceros así como contaminación medioambiental.

Precautions: El producto no debe desecharse junto con la basura doméstica. Desechar el producto correctamente. Cumplir con las normas de desecho de vigencia nacional. Proteger el equipo en todo momento impidiendo el acceso a él de personas no autorizadas. Es posible descargar la documentación de tratamiento específico del producto y la información de gestión de residuos desde la página web de Leica Geosystems AG en http://www.leica-geosystems.com/treatment o recibirla directamente de su representante Leica Geosystems. Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-14

 Advertencia

Reparar estos productos únicamente en los talleres de servicio autorizados por Leica Geosystems.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-15

9.7

Clasificación del láser

General

Este láser giratorio, Rugby 55, produce un rayo láser visible que emerge desde el cabezal giratorio. Existen dos versiones del Rugby 55. Estos dos modelos representan variaciones en la salida láser. Todas las demás funciones y características son iguales en los dos modelos. Examine la información reseñada más abajo para la unidad que ha adquirido. Los productos están identificados claramente por el número de artículo, número de serie y etiqueta de seguridad.

 Advertencia

Clasificación de láser - Clase IIIa: • • •

Número de artículo 754835 Número de serie 550-00000 a 550-49999 Etiqueta de advertencia “Clase IIIa PRODUCTO LÁSER

El producto corresponde a la clase láser IIIa según: • FDA CFR21 CFR 1040.10 April 2002 (US Department of Health and Human Service, Code of Federal Regulations.) Productos láser de Clase IIIa: es siempre peligroso dirigir la mirada directamente al rayo. Evitar que el rayo incida en los ojos. La potencia del láser no supera la quinta parte del valor límite de la clase láser 2/II en el intervalo de longitudes de onda entre 400 nm y 700 nm.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-16

Potencia promedio de radiación máxima

 Advertencia

0,5 mW +/- 5%

Potencia promedio de radiación máxima:

4,75 mW +/- 5%

Duración de los impulsos

5,6, 2,2 y 1,1 ms

Frecuencia de repetición de impulsos:

2, 5 y 10 rps

Divergencia del haz

< 1,5 mrad

Es siempre peligroso dirigir la mirada directamente al rayo.

Medidas preventivas: No mirar al rayo y no dirigir el rayo hacia otras personas. Estas medidas también deben seguirse para el rayo reflejado.

 Advertencia

Mirar directamente al rayo láser reflejado es peligroso para los ojos cuando se apunta a superficies que reflejan como un espejo o que provocan reflexiones no intencionadas, p.ej. prismas, espejos, superficies metálicas o ventanas).

Medidas preventivas: No apuntar a áreas que son esencialmente reflectantes, como un espejo, o que pudieran emitir reflejos indeseados. Cuando el láser esté conectado no mirar a través del dispositivo de puntería ni junto a él a través de los prismas u otros objetos reflectantes. Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-17

 Advertencia

La utilización de dispositivos de láser de clase IIIa puede ser peligrosa.

Medidas preventivas: Para evitar riesgos es indispensable que todos los usuarios sigan las precauciones de seguridad y las medidas de control. Productos láser de Clase IIIa utilizados en obras y al aire libre (topografía, alineación, nivelación): a) El montaje, ajuste y manejo de dispositivos láser deberá realizarse exclusivamente por personal cualificado y convenientemente instruido para ello. b) El operador del equipo láser deberá llevar siempre que trabaje con el equipo un documento que acredite su cualificación. c) Las zonas en las que se vaya a utilizar este láser deberán marcarse con las adecuadas señales de advertencia de peligro. d) Se deberán tomar las medidas necesarias para garantizar que ninguna persona mire directamente al rayo, tampoco con instrumentos ópticos. e) Cuando el producto láser no se utilice, deberá guardarse en lugares a los que no puedan acceder personas no autorizadas. f) Deberán tomarse las medidas necesarias para garantizar que el rayo láser no incida en superficies que reflejen como un espejo (especulares), por ejemplo espejos, superficies metálicas o ventanas, y especialmente sobre superficies reflectantes planas o cóncavas.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-18

Rotulación, clasificación de láser IIIa

b)

a)

Type: R55-A Art.No.: 754835 Power: 3.0V / 1.5A Leica Geosystems AG CH-9435 Heerbrugg Manufactured: S.No.: Made in Singapore

This laser product complies with 21CFR 1040 as applicable. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

a) Rayo láser b) Rayo de plomada Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-19

Clasificación de láser - Clase 3R: • • •

Número de artículo 753671 Número de serie 550-50000 a 550-99999 Etiqueta de advertencia “PRODUCTO LÁSER Clase 3R”

El producto con un cabezal giratorio estacionario es un producto láser de Clase 3R según: *) • EC 60825-1 (2001-08): “Seguridad de productos láser”. • EN 60825-1:1994 + A11:1996 + A2:2001: “Seguridad de productos láser”. *) Producto de Clase 2 si el cabezal está girando o escaneando. Productos láser de Clase 3R: es siempre peligroso dirigir la mirada directamente al rayo. Evitar que el rayo incida en los ojos. La potencia del láser no supera la quinta parte del valor límite de la clase láser 2 en el intervalo de longitudes de onda entre 400 nm y 700 nm. Potencia promedio de radiación máxima

0,5 mW +/- 5%

Potencia de radiación máxima

4.75 mW +/- 5%

Duración de los impulsos

5,6, 2,2 y 1,1 ms

Frecuencia de repetición de impulsos:

2, 5 y 10 rps

Divergencia del haz

< 1,5 mrad

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-20

 Advertencia

Es siempre peligroso dirigir la mirada directamente al rayo.

Medidas preventivas: No mirar al rayo y no dirigir el rayo hacia otras personas. Estas medidas también deben seguirse para el rayo reflejado.

 Advertencia

Mirar directamente al rayo láser reflejado es peligroso para los ojos cuando se apunta a superficies que reflejan como un espejo o que provocan reflexiones no intencionadas, p.ej. prismas, espejos, superficies metálicas o ventanas).

Medidas preventivas: No apuntar a áreas que son esencialmente reflectantes, como un espejo, o que pudieran emitir reflejos indeseados. Cuando el láser esté conectado no mirar a través del dispositivo de puntería ni junto a él a través de los prismas u otros objetos reflectantes.

 Advertencia

La utilización de dispositivos de láser de clase 3R puede ser peligrosa.

Medidas preventivas: Para evitar riesgos es indispensable que todos los usuarios sigan las medidas de protección y las instrucciones de la norma IEC 60825-1 (2001-08) resp. EN 60825-1:1994 + A11:1996 + A2:2001, dentro de la distancia de seguridad *); prestar atención en particular al apartado tres "Directrices para el usuario".

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-21

A continuación le presentamos una interpretación de los principales contenidos del apartado de la norma citada. Productos láser de Clase 3R utilizados en obras y al aire libre (topografía, alineación, nivelación): a) El montaje, ajuste y manejo de dispositivos láser deberá realizarse exclusivamente por personal cualificado y convenientemente instruido para ello. b) Las zonas en las que se vaya a utilizar este láser deberán marcarse con las adecuadas señales de advertencia de peligro. c) Se deberán tomar las medidas necesarias para garantizar que ninguna persona mire directamente al rayo, tampoco con instrumentos ópticos. d) En la zona de trabajo que se encuentra dentro de la distancia de seguridad*, la presencia y actividad de personas debe ser vigilada y controlada con el objeto de protegerlas de los peligros intrínsecos del láser. e) Siempre que sea posible, la trayectoria del rayo láser deberá ir mucho más alta o más baja que la altura de los ojos. f) Cuando el producto láser no se utilice, deberá guardarse en lugares a los que no puedan acceder personas no autorizadas. g) Deberán tomarse las medidas necesarias para garantizar que el rayo láser no incida en superficies que reflejen como un espejo (especulares), por ejemplo espejos, superficies metálicas o ventanas, y especialmente sobre superficies reflectantes planas o cóncavas. Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-22

*) Se denomina "distancia de seguridad" a la distancia desde el instrumento en que la intensidad de irradiación del láser es lo suficientemente pequeña como para que las personas a él expuestas no corran ningún riesgo. En productos con un distanciómetro integrado de láser Clase 3R, la distancia de seguridad es de 103 m. A esta distancia, el rayo láser corresponde a la Clase 1, es decir, la mirada directa al rayo no reviste peligro.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-23

Rotulación, Clase de láser 3R

Apertura láser

Radiación láser Evitar que el rayo incida en los ojos. Producto Láser Clase 3R según IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001 P0 ≤ 0.5 mW

b)

a) Type: R55-R Art.No.: 753671 Power: 3.0V / 1.5A Leica Geosystems AG CH-9435 Heerbrugg Manufactured: S.No.: Made in Singapore

Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice No.50, dated July 26, 2001. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

a) Rayo láser b) Rayo de plomada Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-24

9.8

Compatibilidad electromagnética (CEM)

Descripción

Denominamos compatibilidad electromagnética a la capacidad del producto de funcionar perfectamente en un entorno con radiación electromagnética y descarga electrostática, sin causar perturbaciones electromagnéticas en otros aparatos.

 Advertencia  Cuidado

Posibilidad de interferir con otros aparatos a causa de radiación electromagnética. Aunque el producto cumple los estrictos requisitos de las directivas y normas aplicables, no puede excluir por completo la posibilidad de la perturbación de otros aparatos. Posibilidad de perturbación de otros aparatos cuando el producto se utilice en combinación con accesorios de terceros, por ejemplo, ordenadores de campo, PCs, radiotransmisores, cables diversos o pilas externas.

Medidas preventivas: Utilizar únicamente el equipo y los accesorios recomendados por Leica Geosystems. Ellos cumplen en combinación con el producto los estrictos requisitos de las directivas y normas aplicables. Cuando utilice ordenadores y radiotransmisores preste atención a las especificaciones del fabricante respecto a su compatibilidad electromagnética.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-25

 Cuidado

Las interferencias causadas por radiación electromagnética pueden producir mediciones erróneas. Aunque el producto cumple con los estrictos requisitos de las directivas y normas aplicables, no puede excluir del todo la posibilidad de que una radiación electromagnética muy intensa llegue a perturbar el producto, por ejemplo, en la proximidad de emisoras de radio, radiotransmisores o generadores diesel.

Medidas preventivas: Cuando se efectúen mediciones en estas condiciones hay que comprobar la calidad de los resultados de la medición.

 Advertencia

Si el producto funciona con cables de conexión unidos a uno de los dos extremos, por ejemplo, cables de suministro externo, cables de interfaz, el nivel permitido de radiación electromagnética puede excederse y el correcto funcionamiento de otros productos puede verse afectado negativamente.

Medidas preventivas: Mientras el producto está en uso, los cables de conexión, por ejemplo de producto a pila externa o de producto a ordenador, deben estar conectados a ambos extremos.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-26

9.9

 Advertencia

Normativa FCC (válida en EE.UU.) Las pruebas efectuadas han puesto de manifiesto que este equipo se atiene a los valores límite, determinados en la sección 15 de la normativa FCC, para instrumentos digitales de la clase B. Esto significa que el instrumento puede emplearse en las proximidades de lugares habitados, sin que su radiación resulte molesta. Los equipos de este tipo generan, utilizan y emiten una frecuencia de radio alta y, en caso de no ser instalados conforme a las instrucciones, pueden causar perturbaciones en la recepción radiofónica. En todo caso, no es posible excluir la posibilidad de que se produzcan perturbaciones en determinadas instalaciones. Si este equipo causa perturbaciones en la recepción radiofónica o televisiva, lo que puede determinarse al apagar y volver a encender el equipo, el operador puede intentar corregir estas interferencias de la forma siguiente: • • • •

Instrucciones de seguridad

cambiando la orientación o la ubicación de la antena receptora. aumentando la distancia entre el instrumento y el receptor. conectando el instrumento a un circuito distinto al del receptor. asesorándose por el vendedor o algún técnico de radio-televisión.

Rugby 55

9-27

 Advertencia

Si en el instrumento se efectúan modificaciones que no estén explícitamente autorizadas por Leica Geosystems, el derecho de uso del mismo por parte del usuario puede verse limitado.

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-28

a) Clase de láser IIIa:

Rotulación Rugby 55

a

Clase de láser 3R:

Type: R55-A

Type: R55-R

Art.No.: 754835 Power: 3.0V / 1.5A Leica Geosystems AG CH-9435 Heerbrugg Manufactured: S.No.: Made in Singapore

Art.No.: 753671 Power: 3.0V / 1.5A Leica Geosystems AG CH-9435 Heerbrugg Manufactured: S.No.: Made in Singapore

This laser product complies with 21CFR 1040 as applicable.

Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice No.50, dated July 26, 2001.

This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

b)

b

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-29

Instrucciones de seguridad

Rugby 55

9-30

10 Rugby 55

Datos técnicos Rango de operación (rayo giratorio)

diámetro de 300 m (1000 pies), con receptor

Rango de operación (rayo de plomada)

hasta 60 m (200 pies)

Precisión de autonivelación*

±2,6 mm a 30 m (±3/32” a 100 pies)

Rango de autonivelación

± 5°

Velocidades de rotación

0, 2, 5 y 10 rps

Tipo de diodo láser

635 nm (visible)

Dimensiones (Al x An x L)

158 x 163 x 166 mm (6,2 x 6,4 x 6,5”)

Peso con pilas

1,85 Kg (4,0 lbs)

Pilas

Pack de dos pilas D-cell / NiMH

Duración de la pila - alcalina / NiMH**

50 horas / 30 horas

Temperatura de funcionamiento

-20° a +50°C (-4° a +122°F)

Temperatura de almacenamiento (sin pilas) -40° a +70°C (-40° a +158°F) Protección contra agua y polvo

Datos técnicos

Rugby 55

IP55

10-1

Control remoto por IR

Control remoto IR

hasta 40 m (130 pies)

Funcionamiento de la pila del control remoto IR (alcalina de 9 voltios)

hasta dos años

Temperatura de funcionamiento

-20° a +50°C (-4° a +122°F)

Temperatura de almacenamiento (sin pilas) -40° a +70°C (-40° a +158°F)

Pack de pilas NiMH

Cargador / Adaptador NiMH

Protección contra agua y polvo

IP54

Voltaje de entrada

7,5 VCC

Corriente de entrada

1,0 A

Tiempo de carga

8 horas

Voltaje de entrada

100-240 VCA, 55-60 Hz

Voltaje de salida

7,5 VCC

Corriente de salida

1,0 A

Polaridad

Romo: negativo, punta: positivo

* **

Datos técnicos

Precisión definida a 25°C La vida útil de la pila depende de la condiciones ambientales

Rugby 55

10-2

Rugby 55

i-1

Índice A Accesorios Control remoto .......................................3-2 Pinza de camilla de replanteo ..................3-6 Señal de puntería de la rejilla del techo ...3-5 Soporte de fijación a la pared .................3-4 Alerta de Altura (descripción) ........................2-12 Alerta de altura (habilitar/deshabilitar) ............7-4 Aplicaciones Instalación de una rejilla del techo ..........4-2 Utilización del Rugby con un receptor .....4-4 Utilización del Rugby tumbado en posición horizontal .....................................................4-3

Cuidados y transporte .................................... 8-1

B Botones de conmutación ................................2-4 Botones de membrana ....................................2-4

I Indicadores LED .............................................. 2-3

C Características ................................................1-1 Contenido del estuche ............................ 1-4, 1-5 Control remoto (accesorio) .............................3-2

D Datos técnicos ............................................. 10-1 Descripción del sistema .................................. 1-1 E Escaneo-90 (función) ..................................... 2-7 F Funcionamiento en posición horizontal (aplicación) 4-3 G Garantía ......................................................... 9-8

L Limpieza y secado .......................................... 8-4 M Modo Manual (función) .................................. 2-9 Modo manual (habilitar/deshabilitar al inicio) . 7-4

Modo Sleep (función) ......................................2-8 P Peligros durante el uso ...................................9-9 Pila Carga de las pilas NiMH ...........................5-5 Reemplazar .............................................3-6 Sustitución de las pilas alcalinas ..............5-3 Sustitución de las pilas NiMH ..................5-4 Vista general ...........................................5-2 Pinza de camilla de replanteo (accesorio) ........3-6 Precisión Ajuste de la precisión de nivel .................6-5 Ajuste de precisión vertical .....................6-9 Control de la precisión de nivel ...............6-2 Control de la precisión vertical ................6-4 Notas y responsabilidades ......................6-1 Principios básicos de operación .......................2-2

S Seguridad Ámbitos de responsabilidad .................... 9-6 Clasificación del láser ........................... 9-16 Compatibilidad electromagnética (CEM) 9-25 Límites de utilización .............................. 9-5 Normativa FCC ...................................... 9-27 Rotulación ............................................ 9-19 Utilización .............................................. 9-3 Señal de puntería de la rejilla del techo (accesorio) 3-5 Soporte de fijación a la pared (accesorio) ....... 3-4 T Transporte ..................................................... 8-2

R Rayo Abajo (función) ......................................2-6 Receptores (uso con) ......................................4-4 Rejilla del techo (aplicación) ............................4-2 Resolución de problemas ................................7-1 Rotulación (seguridad) ..................................9-19 Rugby 55

i-2

Recibirá más informaciones sobre nuestro programa TQM a través de nuestra agencia Leica Geosystems local.

años garantía Al registrarse en www.leicageosystems.com/registration dentro de las 8 semanas despus de la fecha de compra

Leica Geosystems AG Heinrich-Wild-Strasse CH-9435 Heerbrugg Suiza Teléfono +41 71 727 31 31 www.leica-geosystems.com

Impreso en Suiza © 2008 Leica Geosystems AG, Heerbrugg, Suiza

Según Certificado SQS, Norma ISO9001, Leica Geosystems AG, Heerbrugg, Switzerland, dispone de un sistema de calidad conforme al estándar internacional para gestión de la calidad y sistemas de calidad, así como de sistemas de gestión del medio ambiente (ISO 14001).

756720-1.0.3es Traducción de la versión original 756717-1.0.3en

Total Quality Management - nuestro compromiso para la satisfacción total de nuestros clientes.

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.