Story Transcript
Muchos pacientes de St. Jude reciben líquidos que se administran por vía intravenosa (IV, en la vena). Usamos líquidos IV para aumentar los niveles de líquidos que se encuentran demasiado bajos. Además, estos líquidos corrigen el equilibrio de ciertos minerales del cuerpo llamados electrolitos. Los electrolitos controlan la acción muscular, la cantidad de agua que contiene el cuerpo y otras funciones corporales. Los líquidos IV pueden incluir dextrosa y electrolitos como sodio, potasio, magnesio, fosfatos y bicarbonato. Si el médico le receta líquidos IV, siga las instrucciones detenidamente para no poner en riesgo la salud de su hijo. Recuerde: Intente mantener su área de trabajo esterilizada (sin gérmenes) cuando conecte o desconecte de una bomba la sonda venosa central de su hijo.
Se deben administrar ___________________ml de líquidos durante ________________horas por día. Almacene los líquidos IV en el refrigerador hasta una (1) hora antes de comenzar la infusión (administre el líquido a través de la bomba). Caliente el líquido a temperatura ambiente antes de administrárselo a su hijo. No caliente la bolsa IV colocándola en el sol, el horno, el microondas o en alguna otra fuente de calor.
Limpie la superficie de su área de trabajo con una almohadilla impregnada en alcohol. Luego, busque los siguientes materiales y colóquelos en su área de trabajo: bomba CADD Prizm®
El propósito de este documento no es reemplazar el cuidado y la atención de su médico u otros servicios médicos profesionales. Nuestro objetivo es que usted desempeñe un papel activo en su cuidado y tratamiento; para este efecto, le proporcionamos información y educación. Consulte a su médico si tiene preguntas o dudas sobre su salud o sobre alternativas para un tratamiento específico. Derechos reservados © 2005 St. Jude Children's Research Hospital
Revisado en julio de 2011 (Revised 7/11)
www.stjude.org
Página 1 de 7
bolsa de líquidos IV con casete y tubería 1 jeringa con aguja de 10 ml 2 jeringas con cloruro de sodio estéril (solución salina para uso IV). Si recibe botellas de solución salina en lugar de jeringas precargadas, extraiga _________ml de la ampolla para cada jeringa. heparina ____ 10 unidades/1 ml (extraerá __________ ml de la ampolla para enjuague)) ____ 100 unidades/10 ml (extraerá _________ml de la ampolla para enjuague) 3 almohadillas impregnadas en alcohol cinta transparente de 2 pulgadas venda autoadhesiva una moneda
Lávese las manos con jabón antibacterial (cualquier jabón que sea desodorante o antimicrobiano) y séqueselas bien. O bien, use un líquido a base de alcohol o un limpiador en espuma para manos. (Para obtener pautas, consulte “¿Sabe usted…? Lavado de manos”).
Antes de cada infusión, compruebe los siguientes datos en la bolsa IV: el nombre de su hijo; el nombre del líquido recetado por el médico; la fecha de vencimiento; y el color del líquido, que debe ser transparente y no turbio, descolorido o manchado.
No use la bolsa IV si cree que está pinchada o dañada.
Inserte los ganchos del casete en los pasadores de bisagra de la bomba.
Coloque la bomba en posición vertical sobre una superficie firme y plana. Presione para que el casete quede bien ajustado en la bomba.
Coloque una moneda en el pestillo y empuje hacia dentro. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la izquierda) hasta que la marca del pestillo quede alineada con el punto sólido. La bomba emitirá un pitido cuando el casete esté completamente enganchado.
El propósito de este documento no es reemplazar el cuidado y la atención de su médico u otros servicios médicos profesionales. Nuestro objetivo es que usted desempeñe un papel activo en su cuidado y tratamiento; para este efecto, le proporcionamos información y educación. Consulte a su médico si tiene preguntas o dudas sobre su salud o sobre alternativas para un tratamiento específico. Derechos reservados © 2005 St. Jude Children's Research Hospital
Revisado julio de 2011 (Revised 7/11)
www.stjude.org
Página 2 de 7
Gire suavemente y tire del casete en la bomba para asegurarse de que está bien enganchado.
En la pantalla, aparecerá el mensaje “Admin set latched” (El equipo de administración está colocado). Presione NEXT (“SIGUIENTE”).
En la pantalla, aparecerá la opción de repetir el último programa usado. Por ejemplo, puede aparecer la opción: “Reset Reservoir Volume to 3000 ml? Press Y or N” (¿Restablecer el volumen de la reserva a 3000 ml? Presione Y o N). Si lo que aparece en la pantalla es correcto, presione Y. Si el volumen de la reserva no concuerda con el que le recetaron a su hijo, póngase inmediatamente en contacto con su médico o un asistente de enfermería.
En la pantalla, aparecerá el mensaje “Infusion Profile has been reset” (Se ha restablecido el perfil de la infusión).
Luego en la pantalla aparecerá el mensaje “Prime Tubing? Press Y or N”(¿Tubería Principal? Presione Y o N) Presione N, salvo que algún miembro del equipo de cuidado de su hijo le diga otra cosa.
Ahora en la pantalla aparecerá el mensaje “Start the Pump? Press Y or N” (¿Encender la bomba? Presione Y o N) Siga las instrucciones siguientes para comenzar la infusión.
Lávese las manos nuevamente con jabón y séqueselas bien, o use un líquido a base de alcohol o un limpiador en espuma para manos.
Coloque a su niño en un lugar seguro donde usted pueda acceder fácilmente a la sonda central, la sonda de líquido IV y la bomba.
Retire la cinta de la sonda central según sea necesario. En la sonda de su hijo, retire la venda autoadhesiva del conector sin aguja (generalmente llamado tapón terminal).
Si es necesario extraiga ____ml de solución salina y colóquelos en una jeringa. Si necesita ayuda con este paso, consulte “¿Sabe usted…? Para extraer el medicamento de una ampolla”.
Limpie el tapón terminal con una almohadilla impregnada en alcohol durante 7 segundos. Déjelo secar durante 7 segundos. No sople el tapón terminal. Después de limpiar el tapón terminal, no lo coloque hacia abajo.
Sostenga la jeringa y la sonda en la misma mano. Desenrosque la aguja que está tapada con la otra mano.
Coloque la jeringa con la solución salina en el tapón terminal. Abra la sonda central, y enjuáguela con la solución salina. Cierre la sonda. Luego, retire la jeringa.
Limpie el tapón terminal con una almohadilla impregnada en alcohol, y conecte la tubería IV al tapón terminal limpio.
El propósito de este documento no es reemplazar el cuidado y la atención de su médico u otros servicios médicos profesionales. Nuestro objetivo es que usted desempeñe un papel activo en su cuidado y tratamiento; para este efecto, le proporcionamos información y educación. Consulte a su médico si tiene preguntas o dudas sobre su salud o sobre alternativas para un tratamiento específico. Derechos reservados © 2005 St. Jude Children's Research Hospital
Revisado julio de 2011 (Revised 7/11)
www.stjude.org
Página 3 de 7
Abra la tubería IV y la sonda central para comenzar la infusión de los líquidos.
Antes de encender la bomba, verifique que las sondas no estén enroscadas o bloqueadas.
Cuando aparezca en la pantalla el mensaje “Start the Pump?” (¿Encender la bomba?), presione Y.
La luz ámbar, que está sobre la pantalla a la izquierda, parpadeará si se detuvo la bomba o si existe una alarma. Si esta luz se mantiene encendida, la bomba no funciona. Póngase en contacto con su clínica para solicitar una bomba nueva. La luz verde que se encuentra sobre la pantalla a la derecha parpadeará cada 3 segundos cuando la bomba esté funcionando y administrando líquido. Puede escuchar el motor de la bomba cuando ésta realiza la infusión.
Cuando en la pantalla aparece el mensaje “Reservoir Volume is Zero” (El volumen de la reserva es cero), ha finalizado la infusión de líquidos IV. Presione NEXT para apagar la alarma de la bomba.
Lávese nuevamente las manos y séqueselas bien.
Cierre la tubería IV.
Cierre la sonda central de su hijo.
Si es necesario extraiga ____ml de solución salina y colóquelos en una jeringa.
Extraiga ____ml de heparina y colóquelos en otra jeringa. Debe marcar las jeringas de alguna manera para saber qué medicamento contiene cada jeringa.
Retire la tubería IV del tapón terminal. Limpie el tapón terminal con una almohadilla impregnada en alcohol.
Siga estos pasos para enjuagar la sonda con la solución salina. Sostenga en la misma mano la sonda de su hijo y la jeringa con la solución salina. Desenrosque la aguja que está tapada de la jeringa con la solución salina. Coloque la jeringa en el tapón terminal. Abra la sonda. Purgue la sonda con la solución salina. Cierre la sonda. Retire la jeringa con la solución salina.
Siga estos pasos para enjuagar la sonda con heparina: Sostenga en la misma mano la sonda de su hijo y la jeringa con heparina. Desenrosque la aguja tapada de la jeringa con heparina. Coloque la jeringa en el tapón terminal. Abra la sonda de su hijo y enjuáguela con la mayor parte de la heparina. Cuando el émbolo llegue a la marca de 1 ml de la jeringa, cierre la prensa de sujeción mientras administra el resto. Esto deja una presión positiva dentro de la sonda.
El propósito de este documento no es reemplazar el cuidado y la atención de su médico u otros servicios médicos profesionales. Nuestro objetivo es que usted desempeñe un papel activo en su cuidado y tratamiento; para este efecto, le proporcionamos información y educación. Consulte a su médico si tiene preguntas o dudas sobre su salud o sobre alternativas para un tratamiento específico. Derechos reservados © 2005 St. Jude Children's Research Hospital
Revisado julio de 2011 (Revised 7/11)
www.stjude.org
Página 4 de 7
Cierre la prensa de sujeción. Ahora puede bajar la sonda.
Abra el paquete de vendas autoadhesivas. Despegue el papel de la parte trasera. Doble cada extremo de la venda. Coloque la parte de gasa de la venda sobre el extremo del tapón terminal. Una y presione los bordes de la venda para cubrir el tapón. Haga un nudo en la sonda y pegue la prensa de sujeción en forma plana en el pecho de su hijo.
Siga las instrucciones de la próxima sección para retirar la bolsa IV y la tubería de la bomba.
Coloque las agujas en un contenedor para objetos punzantes del paciente. Consulte “¿Sabe usted…? Eliminación segura de objetos filosos”. Tire el resto de los materiales usados en su cubo de basura habitual.
Lávese las manos nuevamente.
Asegúrese de haber cerrado la prensa de sujeción de la tubería y la de la sonda central de su hijo antes de retirar el casete de la bomba. Esto evitará que entren libremente líquidos o aire en la sonda de su hijo.
Presione START/STOP para apagar la bomba. Cuando aparezca en la pantalla el mensaje “Stop the Pump?” (¿Apagar la bomba?), presione Y.
Use una moneda para desenganchar el casete. Coloque la moneda en la ranura. Gire en el sentido de las agujas del reloj (hacia la derecha) hasta que salte el botón de enganche.
Retire el casete de la bomba. Deshágase de las tuberías tal y como se lo indicó el médico o la enfermera.
9 volt Battery Low (Batería de 9 voltios baja)
La energía de la batería está casi agotada.
Tenga lista una batería nueva para cambiar la anterior.
9 volt Battery Depleted (Batería de 9 voltios agotada)
La batería está agotada. La bomba no funciona.
Instale inmediatamente una nueva batería de 9 voltios.
(la pantalla está vacía o se ven letras y números aleatorios; la alarma de dos tonos tiene encendida la luz ámbar)
La batería está agotada. La bomba no funciona.
Instale inmediatamente una nueva batería de 9 voltios.
El propósito de este documento no es reemplazar el cuidado y la atención de su médico u otros servicios médicos profesionales. Nuestro objetivo es que usted desempeñe un papel activo en su cuidado y tratamiento; para este efecto, le proporcionamos información y educación. Consulte a su médico si tiene preguntas o dudas sobre su salud o sobre alternativas para un tratamiento específico. Derechos reservados © 2005 St. Jude Children's Research Hospital
Revisado julio de 2011 (Revised 7/11)
www.stjude.org
Página 5 de 7
High pressure/Pump Stopped (Presión alta/la bomba se apagó)
Hay una obstrucción entre la bomba y el paciente
Verifique que la sonda no esté enroscada. Asegúrese de que la prensa de sujeción de la sonda central esté abierta. La bomba tiene que volver a funcionar cuando desaparezca la obstrucción. (Si presiona STOP, la alarma se apagará durante 2 minutos. Es posible que deba encender nuevamente la bomba).
Upstream Occlusion (Obstrucción arriba de la bomba)
Obstrucción entre la bolsa del líquido y la bomba
Verifique que la sonda no esté enroscada. Asegúrese de que la prensa de sujeción de la tubería esté abierta. La bomba tiene que volver a funcionar cuando desparezca la obstrucción. (Si presiona STOP, la alarma se apagará durante 2 minutos. Es posible que deba encender nuevamente la bomba).
Reservoir Volume is Low (El volumen de reserva es bajo)
La infusión está a punto de finalizar.
Busque los suministros para enjuagar la sonda central con solución salina y heparina.
Reservoir Volume is Zero (El volumen de reserva es cero)
La infusión ha finalizado.
Presione NEXT para apagar la alarma. Desconecte la sonda siguiendo los pasos mencionados anteriormente. Después enjuáguela con solución salina y heparina.
(3 pitidos cada 5 segundos/aparece “stopped” en la pantalla principal)
La bomba se apagó.
Encienda la bomba si es necesario en ese momento.
El propósito de este documento no es reemplazar el cuidado y la atención de su médico u otros servicios médicos profesionales. Nuestro objetivo es que usted desempeñe un papel activo en su cuidado y tratamiento; para este efecto, le proporcionamos información y educación. Consulte a su médico si tiene preguntas o dudas sobre su salud o sobre alternativas para un tratamiento específico. Derechos reservados © 2005 St. Jude Children's Research Hospital
Revisado julio de 2011 (Revised 7/11)
www.stjude.org
Página 6 de 7
Siempre tenga baterías nuevas de 9 voltios cuando use la bomba CADD Prizm®. Las baterías nuevas de la farmacia de St. Jude tendrán una pequeña lengüeta de plástico en la parte superior de los extremos + y -. Debe retirar la lengüeta de plástico antes de colocar la batería en la bomba.
Apague la bomba presionando STOP/START.
En la pantalla aparece el mensaje “Stop the Pump?” (¿Apagar la bomba?) Presione Y para apagarla.
Presione el botón de la puerta de la batería y deslícelo hacia atrás.
Retire la batería usada y deséchela.
Retire la lengüeta de plástico de la batería nueva.
Haga coincidir las marcas + y – de la batería con las marcas de la bomba. Si la batería se coloca correctamente, la bomba emitirá un pitido.
Vuelva a colocar la puerta de la batería. La bomba se encenderá sola.
Cuando la bomba se enciende, ésta realiza un autocontrol. Luego, emitirá un pitido.
En la pantalla aparecerá el mensaje “Press NEXT to continue” (Presione NEXT para continuar). Presione NEXT.
Encienda la bomba nuevamente presionando START/STOP. Cuando vea en la pantalla “Start the Pump?” (¿Encender la bomba?), presione Y para hacerlo.
Devuelva la bomba CADD Prizm® a la farmacia cuando su hijo ya no la necesite. Recuerde: Si la sonda central de su hijo contiene 2 sondas, enjuague la sonda no usada una (1) vez al día.
Para obtener más información sobre el uso de la bomba CADD Prizm®, hable con el médico, el farmacéutico o la enfermera de su hijo. Si está en el hospital, marque 0. Si se encuentra en el área local, llame al 595-3300. Si se encuentra fuera del área de Memphis, llame gratuitamente al 1-866-2STJUDE (1-866-278-5833), y marque 0 cuando se establezca la comunicación. El propósito de este documento no es reemplazar el cuidado y la atención de su médico u otros servicios médicos profesionales. Nuestro objetivo es que usted desempeñe un papel activo en su cuidado y tratamiento; para este efecto, le proporcionamos información y educación. Consulte a su médico si tiene preguntas o dudas sobre su salud o sobre alternativas para un tratamiento específico. Derechos reservados © 2005 St. Jude Children's Research Hospital
Revisado julio de 2011 (Revised 7/11)
www.stjude.org
Página 7 de 7