Story Transcript
Termometro frontale infrarossi
Easy Touch Infrared Forehead Thermometer - Easy Touch Termómetro frontal infrarrojos - Easy Touch Termómetro frontal a Infravermelhos - Easy Touch Thermomètre frontal à infrarouges - Easy Touch Infrarot-Stirnthermometer - „Easy Touch“ Infrarood voorhoofdthermometer - Easy Touch Θερμόμετρο μετώπου υπέρυθρες - Easy Touch Enfraruj alın termometresi - Easy Touch
Инфракрасный лобный термометр - Easy Touch
2
I Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro
GB
Instructions for Use Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
E Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas
P Instruções para a utilização
Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para consultas futuras.
F Notice d’instructions
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation ultérieure.
D Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen auf.
NL Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging
GR Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον
TR Kullanım önerileri
Bu bilgileri dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayınız.
RU Инструкция по эксплуатации
Перед использованием внимательно прочтите инструкцию и сохраните её для последующих консультаций.
3
4
I Termometro frontale a infrarossi Gentile cliente, grazie per aver acquistato il nostro prodotto! Il termometro è stato progettato da un espertissimo gruppo di tecnici e prodotto in conformità a tutte le normative europee applicabili. Il termometro rileva la radiazione infrarossa emessa dalla superficie della fronte e converte questa misurazione nell’equivalente temperatura orale. Conservare il prodotto fuori dalla portata dei bambini e non lasciare i bambini incustoditi durante la misurazione. Il termometro contiene piccole parti che potrebbero essere ingerite accidentalmente dai bambini. In caso di dubbi o di aumento della temperatura, consultare il proprio medico.
la febbre, comparare la temperatura rilevata con la temperatura normale dell’individuo. Ricordarsi che un aumento pari o superiore ad 1°C (1,8°F) rispetto alla temperatura corporea di riferimento è solitamente indicativo di febbre. Inoltre, diversi punti di misurazione (rettale, ascellare, orale, frontale, auricolare) forniranno letture diverse rendendo difficile produrre correlazioni significative e obiettivamente valide per ogni soggetto. Pertanto, è assolutamente normale che la temperatura corporea rilevata oralmente risulti diversa da una misurazione ascellare ed è errato eseguire un raffronto tra le due. Di seguito indichiamo le normali temperature per soggetti adulti in base ai diversi punti di rilevamento: rettale: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F ascellare: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F orale: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F auricolare: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
TEMPERATURA CORPOREA Come la pressione sanguigna, la temperatura corporea varia da persona a persona e subisce varie fluttuazioni durante l’intera giornata, oscillando tra 35.5°C e 37.8°C circa (95,9°F – 100°F). Per questi motivi, al fine di determinare correttamente la temperatura, suggeriamo di conoscere il normale livello di temperatura misurato sulla fronte, in condizioni di salute, nel corso delle varie ore del giorno. Si tratta di un valido riferimento quando si valuta qualsiasi aumento reale della temperatura. Per determinare se si ha
COME MISURARE LA TEMPERATURA Precauzioni • Il termometro produce una compensazione nella lettura della temperatura frontale in base alla temperatura ambiente. Per questa ragione, per ottimizzare il risultato, prima di ottenere la lettura della temperatura, il termometro deve permanere nel locale dove si intende effettuare la misurazione per almeno 20-25 minuti ed anche il soggetto a cui deve essere rilevata la temperatura deve trovarsi nella stessa stanza del
Easy Touch
5
termometro da almeno 5 minuti prima di procedere alla relativa misurazione. Durante la misurazione della temperatura, evitare il contatto diretto con i raggi solari e altre fonti di calore e il flusso diretto di aria condizionata sulla fronte. • Prima di procedere alla misurazione delle temperatura, rimuovere dalla fronte eventuali tracce di sudore, trucco, ecc. ed attendere qualche minuto prima di eseguire la misurazione. • Evitare di eseguire la misurazione nei 30 minuti successivi ad attività fisica, bagno e assunzione di cibo. • Se puntata in direzione di un oggetto caldo, la sonda esegue la lettura della temperatura a distanza. Per evitare letture erronee, ridurre al minimo l’intervallo che intercorre tra il momento in cui il termometro indica “READY” (PRONTO) e la scansione della fronte. • Non toccare il sensore o la zona metallica circostante con le dita. In caso di impronte digitali residue, pulire come indicato nella sezione “CURA E MANUTENZIONE”.
e sarà pronto per eseguire la misurazione. In caso di messaggio di errore, fare riferimento alla pagina 11. Per eseguire la misurazione: - Accertarsi sempre che il sensore sia pulito e non riporti danneggiamenti, e che la fronte sia pulita. - Accendere il dispositivo premendo il tasto “ON/MEM”. Modalità FRONTE: la modalità presente nel termometro è quella relativa alla fronte. Il termometro è pronto all’uso non appena l’icona “Head” (Testa) smette di lampeggiare e sono emessi due bip.
Fig.2 Rilevamento della temperatura: Misurare la temperatura della FRONTE:
MISURAZIONE Premere il tasto ON/MEM. Saranno emessi due bip e per circa due secondi apparirà il display completo. Una volta completata con successo la sessione di autotest, il display del termometro apparirà come indicato nella figura 1
Fig. 3 - 4 - 5 Nota: la temperatura fronte prevede la conversione della temperatura della fronte nel dato “orale equivalente.” L’arteria temporale è collegata al cuore attraverso l’arteria carotidea. Il dispositivo è progettato per eseguire una misurazione sulla superficie cuta-
Fig.1 6
mente, in circa 0.6 sec. Tenendo premuto il pulsante SCAN, la lettura della misurazione sarà aggiornata continuamente (questa modalità visualizza la temperatura corrente grezza (non corretta) degli oggetti, ed è diversa in modalità FRONTE).
nea lungo l’arteria temporale, arteria principale della testa (Fig.3). Posizionare il dispositivo sul punto di misurazione della fronte richiesto (Fig. 4). Premere il pulsante “Measure” e scansionare l’intera area della tempia con delicatezza (Fig. 5) scegliendo tra il lato sinistro della tempia sinistra o il lato destro della tempia destra. La misurazione potrà considerarsi completata all’emissione di un lungo bip. (La durata della misurazione potrà variare tra 5~8 sec. (massimo 30 sec.) e dipende dal momento in cui il termometro rileva la temperatura più alta della fronte.) Nota: la temperatura rilevata sulla tempia destra può variare da quella rilevata sulla tempia sinistra: ciò dipende dal fatto che la profondità e la dimensione dell’arteria temporale possano risultare diverse a destra e a sinistra. Il termometro è in grado di funzionare anche in modalità SCAN. Per selezionare la modalità SCAN: con l’unità accesa (ON), tenere premuto il pulsante “ON/MEN” e premere il tasto “Measure”. Nel display a LCD apparirà così l’icona in sostituzione dell’icona “HEAD” (Testa) (vedere figura 6).
IMPORTANTE Per ottenere risultati accurati, rivolgere sempre il termometro in direzione di una stessa area sulla fronte tutte le volte che si rileva la temperatura. In caso di misurazioni ripetitive, scansire sempre la stessa area della fronte. In caso di misurazioni consecutive, attendere almeno 2 minuti al fine di evitare un surriscaldamento del sensore che potrebbe causare una lettura errata dei valori. Tenere il termometro troppo a lungo e/o esporre il dispositivo a fonti di calore esterne potrebbe causare una lettura superiore della temperatura ambiente da parte del sensore. Per questo motivo, la misurazione della temperatura dell’oggetto/ temperatura corporea potrebbe risultare inferiore al normale.
FUNZIONE MEMORY Con il termometro acceso (ON), premere il pulsante “ON/MEM” per visualizzare la temperatura memorizzata. Questo termometro è provvisto Figura 6 di memoria in grado di conservare Misurare la temperature in modalità sino a 25 serie di rilevazioni tra le ulSCAN: premere il tasto “Measure” per time effettuate. (A termometro spenottenere la temperature immediata- to, la memoria salva i dati dell’ultima 7
misurazione).
giamenti.
SELETTORE GRADI CELSIUS (°C) / GRADI FAHRENHEIT (°F) Modificare la modalità di misurazione sul display LCD da °C a °F: con il dispositivo spento (OFF), tenere premuto il pulsante “Measure”. Successivamente premere e mantenere premuto il pulFigura 7 sante “ON/MEM” sino a che il display a. Mantenere il dispositivo asciutto e LCD non mostra ‘°F’, quindi rilasciare il lontano da liquidi e dai raggi diretti pulsante “Measure”. Seguire la stessa del sole. procedura per modificare il display a b. Utilizzare tamponi imbevuti di alLCD da °F a °C. col o cotone leggero imbevuto di alcol al 70% per pulire il sensore e ALLARME FEBBRE la superficie in plastica a contatto Se il termometro rileva una tempecon la cute. ratura ≥37.5°C (o 99.5°F) in modalità c. Pulire la superficie di contatto dopo FRONTE, un lungo segnale acustico ogni uso per evitare contaminazioni seguito da tre brevi bip avvertirà incrociate. Pulire il sensore in prel’utente della presenza di febbre posenza di tracce di sporco per assicutenziale. rare una lettura accurata. SPEGNIMENTO Il dispositivo si spegnerà automaticamente se inutilizzato per oltre 1 minuto per prolungare la durata della batteria o (solo per la modalità fronte) se premuto il pulsante ON/MEN per 5 secondi. Alla successiva accensione, tornerà all’impostazione di default della funzione temperatura “HEAD”.
Lasciare asciugare completamente il sensore per almeno 1 minuto. Note importanti: 1. Assicurarsi che il sensore sia pulito. 2. P rima di effettuare una misurazione, permanere in ambiente stabile per 5 minuti ed evitare esercizio fisico e bagni per 30 minuti. 3. Ricordarsi di mantenere la zona della tempia pulita e priva di sudore, cosmetici e graffi prima di rilevare la temperatura. 4. Durante la misurazione, mantenere lontano da vento e luce. IMPORTANTE: il termometro NON
CURA E MANUTENZIONE Il sensore (evidenziato nella figura 7) rappresenta la parte più delicata del termometro. Maneggiare con cura durante la pulizia del sensore per evitare danneg8
è a prova d’acqua. Conservare il di- 2. Sviluppato nel rispetto della norspositivo in luogo asciutto e lontano ma EN 12470-5 Termometri clinici da liquidi. Temperatura di stoccaggio: – sezione 5: prestazioni dei termo-20°C~ 50°C (-4°F~122°F) metri a infrarossi (con dispositivo massimo) COME POSIZIONARE/ 3. Intervallo di misurazione della temSOSTITUIRE LA BATTERIA peratura: Il dispositivo è fornito di batteria al Modalità fronte: 34~42.2°C litio (CR2032x1pz) (93,2~108°F) Aprire il vano portabatterie ruotando Modalità Scan: -22~80°C il coperchio in senso orario di 45°. (-7,6°F~176°F) Rimuovere la linguetta di sicurezza 4. Accuratezza: della batteria con un oggetto appun- Modalità fronte: +/-0,2°C(0,4°F) tra tito. 35,5°C (95,6°F) e 42,0°C (107,6°F) e Inserire una nuova batteria sotto il +/-0,3°C(0,5°F) oltre questo range gancetto in metallo e premere verso il Modalità scan: +/-0,3°C (0,5°F) tra basso sino ad udire un click. 22,0°C (71,6°F) e 42,2°C (108,0°F), Chiudere il coperchio della batteria altre +/-4% o +/-2°C(4°F) (tra queste ruotando di nuovo di 45°. la maggiore) Attenzione: sostituire solo con batte- 5. Intervallo operativo:10 ~ 40°C (50 rie di tipo CR 2032 °F ~104 °F); umidità relativa < 85% Non utilizzare batterie di altro tipo al 6. Condizioni di trasporto: -20~65°C fine di prevenire rischi di incendio o (-4 °F ~104 °F); umidità relativa < esplosione. 90% Attenzione: la batteria può esplodere se non maneggiata con cura. Non Classificato secondo la norma ricaricare, smontare, surriscaldare o EN60601-1 : incenerire. 1. Dispositivo ad alimentazione inMantenere la batteria fuori dalla porterna. tata dei bambini. Per lo smaltimento del termome- 2. Parte applicata: di tipo BF. tro fare riferimento alla direttiva 3. Funzionamento continuo. 2002/96/CE (vedere pagina 12) e per CE0197: conforme alla direttiva sui lo smaltimento delle batterie alla nor- dispositivi medici 93/42/CEE e sucma 2006/66/CE (vedere pagina 13). cessive modifiche Note: SPECIFICHE TECNICHE 1. Il termometro è stato realizzato nel 1. Adempimento delle norme EN rispetto delle norme vigenti ed è do60601-1 e EN 60601-1-2. tato di tutti i requisiti di protezione in 9
materia di compatibilità magnetica. Tuttavia, è necessario adottare alcune precauzioni EMC oltre a preparare e utilizzare il termometro secondo le informazioni EMC fornite in questo documento. 2. Dispositivi di radiomobili e portatili possono influire sul funzionamento delle apparecchiature elettrome-
dicali. In presenza di interferenze elettromagnetiche, è consigliabile ripetere la misurazione della temperatura nel caso in cui i valori ottenuti siano incerti.
Guida e dichiarazioni del produttore – Emissioni elettromagnetiche Il termometro frontale a infrarossi Easy Touch di Chicco è stato prodotto per funzionare nel seguente ambiente elettromagnetico. Il cliente o l’utilizzatore del termometro dovrà controllare che il dispositivo sia utilizzato in ambiente consigliato. Test delle emissioni
Conformità
Emissioni RF CISPR11
Gruppo 1
Emissioni RF CISPR11
Classe B
Ambiente elettromagnetico – guida Il termometro frontale a infrarossi Easy Touch di Chicco utilizza energia RF solo per il suo funzionamento interno. Quindi le emissioni RF sono molto basse e presumibilmente non generano alcuna interferenza con i dispositivi elettronici nelle immediate vicinanze. Il termometro è adatto per essere utilizzato in ogni locale o ambiente domestico e in quei locali direttamente collegati ad impianti pubblici di alimentazione a bassa tensione che riforniscono gli edifici ad uso civile.
GARANZIA Il termometro è garantito contro ogni difetto di fabbricazione, in normali condizioni di uso, secondo quanto previsto nel manuale di istruzioni, per un periodo di due anni dalla data di acquisto. Questa garanzia non sarà applicata in caso di danni derivanti da un utilizzo improprio. In caso di riparazione nel periodo di garanzia, inviare il termometro con relativa prova d’acquisto (da esibire) al distributore che si occuperà della riparazione o della sostituzione gratuita. La presente garanzia non conferisce all’acquirente nessun particolare diritto di natura legale. I diritti dell’acquirente possono variare da paese a paese o da stato a stato. 10
Risoluzione dei problemi: Messaggio di errore
Problema
Intervento
Stabilizzazione del dispositivo Attendere sino a quando la scritta HEAD in corso. non smetta di lampeggiare.
La batteria è bassa e non sono Sostituire la batteria. possibili altre misurazioni.
Misurazione prima della stabi- Attendere sino a quando la scritta HEAD lizzazione del dispositivo. non smetta di lampeggiare.
Il dispositivo visualizza un rapi- Riporre il termometro in un locale a do cambiamento nella tempe- temperatura ambiente per almeno 30 ratura ambiente. minuti: 10°C e 40°C (50°F-104°F). La temperatura rilevata non rientra nell’intervallo di misurazione compreso tra 10°C e 40°C (50°F - 104°F).
Riporre il termometro in un locale a temperatura ambiente per almeno 30 minuti: 10°C e 40°C (50°F-104°F).
Errore 5-9, il sistema non fun- Togliere la batteria, attendere per un miziona correttamente. nuto e riavviare il tutto. Se il messaggio appare di nuovo, contattare il fornitore per l’assistenza. La temperatura rilevata è su- 1) Per la modalità fronte, sostare in amperiore a 42,2°C(108.0°F) per biente stabile per 5 minuti ed evitare la modalità fronte e a 80°C attività fisica e bagni per 30 minuti; (176°F) per la modalità scan. quindi, assicurarsi che la lente della sonda risulti pulita prima di procedere a una nuova misurazione della La temperatura rilevata è infetemperatura. riore a 34°C(93.2°F) per la mo- 2) Per la modalità scan, selezionare il dalità fronte e a -22°C (-7,6°F) target entro le specifiche. per la modalità scan. - Se il malfunzionamento persiste, contattare il rivenditore più vicino. Il dispositivo non consente l’ac- Cambiare la batteria con una nuova. censione alla fase READY.
11
Se il termometro alterna la visualizzazione delle seguenti figure
Conformità alla Direttiva UE 2002/96/CE. Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
significa che il dispositivo si trova in modalità Calibrazione. In questo modo, i risultati non sono precisi. Per un funzionamento corretto del termometro, spegnere il dispositivo e accenderlo nuovamente. REF 00004757100000 Prodotto da Radiant Innovation Inc. Indirizzo: 1F, n.3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan MT Promedt Consulting GmbH Indirizzo: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Germania Distribuito da: Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Italia
Leggere il manuale di istruzioni e conservarlo per ogni futuro riferimento.
12
CONFORMITÀ ALLA DIRETTIVA 2006/66/CE Il simbolo del cestino barrato riportato sulle pile o sulla confezione del prodotto, indica che le stesse, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattate separatamente dai rifiuti domestici, non devono essere smaltite come rifiuto urbano, ma devono essere conferite in un centro di raccolta differenziata oppure riconsegnate al rivenditore al momento dell’acquisto di pile ricaricabili e non ricaricabili nuove equivalenti. L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd, Pb, posto sotto al cestino barrato indica il tipo di sostanza contenuta nella pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Piombo. L’utente è responsabile del conferimento delle pile a fine vita alle appropriate strutture di raccolta al fine di agevolare il trattamento e il riciclaggio. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo delle pile esauste al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana e favorisce il riciclo delle sostanze di cui sono composte le pile. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta danni all’ambiente e alla salute umana. Per informazioni più dettagliate inerenti ai sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto. 13
GB Infrared Forehead Thermometer
if one has a fever, compare the temperature detected with the person’s normal temperature. Remember, a rise over the reference body temper ature of 1°C (1,8°F) or more is generally indication of fever. More than this, different measurement sites (rectal, axillary, oral, frontal, auricular) will give different readings and it is hard to make correlations which are significant and objectively valid for each person. It is therefore absolutely normal that body temperature taken orally will be different from an axillary measurement and it is wrong to compare the two. Here below typical temperatures for adults, based on different measurement sites: - Rectal: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F - Axillary: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F - Oral: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F - Auricular:35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
Easy Touch
Dear user, thank you for purchasing our product! This thermometer was designed by a very experienced group of engineers and was produced in conformance to all the applicable European Standards. The thermometer measures the infrared emission from the forehead surface and converts these measurements into an oral equivalent temperature.
Keep the product away from children and don’t leave the children alone while taking measurement. This thermometer contains small parts which could be accidentally eaten by children. In case of doubts or temperature rise, HOW TO MEASURE consult your doctor TEMPERATURE Precautions BODY TEMPERATURE • The thermometer compensates the Like blood pressure, body tempera- reading of the forehead’s temperature varies from person to person ture based on the room’s temperaand undergoes different fluctuations ture. For this reason, to optimise the during the course of the day, running result, before taking the reading, the approximately from 35,5°C to 37,8°C thermometer should be at least 20(95,9°F – 100°F). For these reasons, to 25 minutes in the room where the correctly determine the temperature temperature will be measured and it is suggested to know one’s normal, the person whose temperature is healthy forehead temperature at vari- being taken should be in the same ous times of the day. This will provide room for 5 minutes before the measa valid reference when evaluating any urement. Avoid direct sunlight, firereal rise in temperature. To determine place heat and direct air conditioner 14
flow on the forehead while taking the temperature. • Clean the forehead from sweat, makeup, etc., and wait a few minutes before taking a reading. . Avoid measuring temperature for 30 minutes after physical exercise, bathing or eating. • When pointed at a hot object, the probe reads temperature at a distance. To avoid erroneous readings, minimise the time from when the thermometer indicates “READY” to when it scans the forehead. • Do not touch the sensor or the surrounding metallic part with your fingers. If there are fingerprint marks, clean as indicated in “CARE AND MAINTENANCE”
- Always make sure the sensor is clean without any damage, and the forehead is clean. - Power on: Press the “ON/MEM” button. - Mode selection: FOREHEAD Mode: The present mode of thermometer is forehead. The thermometer is ready for use after the “Head” icon stops flashing and two beeps are sounded.
Fig.2 Temperature taking: Measuring the FOREHEAD temperature:
MEASUREMENT Press ON/MEM button, you will hear two beeps and the complete screen will appear for about two second.
Fig. 3-4-5 If the auto test is passed the thermometer will display the screen as Note: Forehead temperature converts the fig.1 the forehead temperature to display its “Oral equivalent.” The temporal artery is connected to the heart via the carotid artery. It is designed to measure the skin surface and it is ready to take the measure- over the temporal artery, a major arment. tery of the head ( Fig.3 ). In case of error messages please refer to page 20. Attach the device to the required measurement location on the foreTo take the measurement: head ( Fig.4 ). Fig.1
15
Press the “Measure” button, and gently scan around the temple area( Fig.5 ) , you can select the left side of the left temples or the right side of the right temples. Measurement has been completed after a long beep is heard. (The time of measurement might be between 5~8sec (up to 30sec). That depends on when the thermometer get the highest temperature of the forehead.) Note: the temperature can be different between right and left temple: it depends on the fact that the deepness and the dimension of the temporal artery can be different in left and right part.
IMPORTANT To constantly obtain accurate results, always direct the thermometer to the same area of the forehead every time you measure temperature. To take repeated measurements, always scan the same area of the forehead. Wait for at least 2 minutes between consecutive measurements to avoid the overheating of the sensor, which may detect non-consistent values.
Holding the thermometer too long and/or expose the device to external heating source may cause a higher ambient temperature reading of the sensor. This could make the The thermometer can work in SCAN body temperature / object temperaMode too. To select the SCAN mode: ture measurement lower than usual. While the unit is ON, hold down the “ON/MEM” button, and press the MEMORY FUNCTION “Measure” button, then the icon While the thermometer is On, press will replace “HEAD” icon in the LCD the “ON/MEM” button to see the display (see figure 6) temperature stored. This thermometer provides 25 sets memory for the last measurements. ** Please be Figure 6 noted that only the “HEAD” function’s reading will be recorded. (When Measuring temperature under SCAN the thermometer is turned off, the mode: When you press the “Measure” last measurement data is saved into button, you will get the temperature memory.) immediately about 0.6 sec. If you hold down the scan button, the read- CELSIUS (°C) / FAHRENHEIT (°F) ing of measurement will be continu- DEGREES SELECTOR ous updated. (This mode shows the To change the LCD from °C to °F: actual, unadjusted temperatures of When the unit is OFF, hold down the the objects, which is different with the “Measure” button, then press and forehead mode.) hold the “ON/MEM” button until 16
the LCD shows ‘°F’, then release the “Measure” button. Use the same process to change the LCD display from °F to °C.
b. Please use the alcohol swab or the soft cotton moistened with the 70% alcohol to clean the sensor and the plastic surface in contact with skin c. Clean the contact surface after each use to avoid cross contamination. And clean the sensor in presence of dirty trace to ensure an accurate reading Allow the sensor to fully dry for at least 1 minutes.
FEVER ALARM If the thermometer detects a temperature ≥37.5°C (or 99.5°F) under forehead mode, a long beeping sound followed by three short beeping sounds to warn the user for potential fever.
Important Notes: POWER OFF Device will automatically power off 1. Make sure the sensor is clean if left idle for more than 1 minute to 2. B efore the measurement, please extend battery life or (only for the stay in a stable environment for forehead mode) keeping press the 5mins and avoid the exercise, bath ON/MEM button for 5 seconds. In for 30minutes. next power on, it will get back to the 3. Remember to keep the temple default setting of “HEAD” temperaarea clean and away from sweat, ture function. cosmetics and scar before taking temperature. CARE AND MAINTENANCE 4. During the measurement, please The sensor (highlighted on the fig.7) away from the direct sunshine and is the most delicate part of the therwind. mometer. Use with care when cleaning the sen- IMPORTANT: The thermometer is sor to avoid damage. NOT water-proof. Please keep the unit dry and away from any liquids. Storage Figure 7 Range: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F) HOW TO FIT/REPLACE THE BATTERY 1. It is supplied with one lithium cell (CR2032x1pcs) 2. Open the battery compartment by turning the cover 45° clockwise. a. Keep the unit dry and away from 3. Remove the battery safety strip any liquids and direct sunlight. with a sharp-pointed object. 17
4. Insert a new battery under the metal hook and press down until you hear a click sound 5. Close the battery cover turning it 45° back.
side this range Scan mode: +/-0,3°C (0,5°F) between 22,0°C (71,6°F) and 42,2°C (108,0°F), others +/-4% or +/-2°C(4°F) whichever is greater. 5. Operating Range:10 ~ 40°C (50 Caution: Replace only with the follow°F ~104 °F); the relative humidity ing battery types CR 2032 < 85% 6. Transportation condition: -20~65°C Do not use other types of batteries (-4 °F ~104 °F); the relative humidto prevent the risk of fire or explosion. ity < 90% Caution: The battery may explode if it is not handled with care. Do not Classified according to EN60601-1 : recharge, disassemble, heat, or incin- 1. Internally powered equipment. erate. 2. Part applied: BF part. Keep the battery away from children. 3. Continuous Operation. To dispose the thermometer please refer to the 2002/96/EC (see page 21) CE0197: compliant with MDD 93/42/ and to dispose the batteries refer to EEC and following amendments the 2006/66/EC (see page 21). Notes : TECHNICAL SPECIFICATIONS 1. The thermometer has been designed 1. Compliance with, EN 60601-1, EN in compliance with the Norms in 60601-1-2 standards. force and has all the protection req2. Developed in compliance with EN uisites of magnetic compatibility. 12470-5 Clinical thermometers However, it is necessary to adopt part 5: performance of infra-red some precautions with regard to thermometers (with maximum EMC, and fit and use the thermomdevice) eter in compliance with the EMC 3. Temperature measurement range: information provided in the present Forehead mode 34~42.2° document. (93.2~108°F) 2. P ortable and mobile radio commu Scan mode: -22~80°C nication equipment may influence (-7.6°F~176°F) the operation of the electromedi4. Accuracy is cal equipment. In the presence of Forehead mode: +/-0.2°C(0.4°F) electromagnetic disturbances, it is between 35,5°C (95,6°F) and 42,0°C recommended to repeat the meas(107,6°F) and +/-0.3°C(0.5°F) outuring of the temperature if the val18
ues obtained are doubtful.
proper use. Should repair be needed within the warranty period, send the thermometer with the proof of purchase (which must be provided) to your distributor, who will repair it or replace it free of charge. This warranty does not give the purchaser any particular legal rights; the rights of the purchaser may vary from
WARRANTY This thermometer is guaranteed free of manufacturing faults, under normal conditions of use according to the manual instructions, for a period of up to two years from the date of purchase. This guarantee does not apply to damage resulting from im-
Manufacturer’s Guide and Declaration – Electromagnetic Emissions Chicco Easy Touch infrared forehead thermometer is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or user of the thermometer must ensure that the device is used in the recommended environment. Emission test
Conformity
RF CISPR11 emissions
Grupp 1
RF CISPR11 emissions
Class B
Ambiente elettromagnetico – guida The Chicco Easy Touch infrared forehead thermometer uses RF power only for internal operation. Its RF emissions are therefore very low and are unlikely to cause interferences to electronic equipment nearby. The thermometer is suitable for use in every room or domestic environment, and in rooms directly connected to a low voltage public network powering buildings used for domestic purposes.
country to country or state to state. If the thermometer displays alternatively the next figs
it means that the device is in Calibration Mode. In this way, results are not consistent. Please switch the device off, switching it on again the device will work in proper normal mode. 19
Troubleshooting: Error Message
Problem
Solution
Device stabilization in process.
Wait until head stops flashing.
Battery is low and no more me- Replace the battery. asurements are possible.
Measurement before device Wait until head stops flashing. stabilization.
The device showing a rapid am- Allow the thermometer to rest in a bient temperature change. room for at least 30 minutes at room temperature: 10°C and 40°C(50°F~104°F). The ambient temperature is not Allow the thermometer to rest in a within the range between 10°C room at least 30 minutes at room temand 40°C (50°F~104°F). perature: 10°C and 40°C(50°F~ 104°F). Error 5~9, the system is not Unload the battery, wait for 1 minute functioning properly. and repower it. If the message reappears, contact the retailer for service. Temperature taken is higher 1) For forehead mode, please stay in than 42.2°C (108.0°F) for forea stable environment for 5mins head mode or 80°C (176°F) for and avoid the exercise and bath for scan mode. 30min, then make sure the probe lens is clean before take a new temperature measurement. Temperature taken is lower 2) For scan mode, please select target than 34°C (93.2°F) for forehewithin specifications. If a mal-funad mode or –22°C (-7.6°F) for ction still exists, please contact the scan mode. nearest retailer. Device can not be powered on Change with a new battery. to the ready stage.
20
cial waste disposal site at the end of its life. If the disused appliance is collected correctly as separate waste, it can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on both the environment and health, and contributes towards the recycling of the product’s materials. For further information regarding the waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you bought the appliance.
REF 00004757100000 Manufactured by Radiant Innovation Inc. Add: 1F, No.3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan MT Promedt Consulting GmbH Address: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Germany
THIS PRODUCT COMPLIES WITH EC DIRECTIVE 2006/66/EC The crossed bin symbol on the batteries indicates that, at the end of their life, they must be disposed of separately from domestic waste, either by taking them to a separate waste disposal site for batteries or by returning them to your dealer when you buy similar rechargeable or nonrechargeable batteries. The chemical symbols Hg, Cd, Pb, printed under the crossed bin symbol, indicate the type of substance contained in the batteries: Hg=Mercury, Cd=Cadmium, Pb=Led. The user is responsible for taking the batteries to a special waste disposal site at the end of their life, so that they can be treated and recycled. If the spent batteries are collected correctly as separate waste, they can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on both the environment and
Distributed by: Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Italy
Read the instruction manual and keep it for any further occurrences. This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must be disposed of separately from domestic waste, either by taking it to a separate waste disposal site for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when you buy another similar appliance. The user is responsible for taking the appliance to a spe21
human health, and contributes towards the recycling of the batteries’ substances. Non-compliance with the norms on battery disposal damages the environment and human health. For further information regarding the waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you bought the batteries.
22
E Termómetro frontal por infrarrojos
Easy Touch
Estimado cliente: ¡Gracias por adquirir nuestro producto! El termómetro ha sido diseñado por un grupo muy experto de técnicos y producido de acuerdo con todas las normativas europeas aplicables. El termómetro detecta la radiación infrarroja emitida por la superficie de la frente y convierte esta medición en la temperatura oral equivalente. Mantener el producto fuera del alcance de los niños y no dejar nunca a los niños sin vigilancia durante la medición. El termómetro contiene pequeñas partes que podrían ser ingeridas accidentalmente por los niños. En caso de duda o de aumento de la temperatura, consultar al médico.
del individuo. Debe recordarse que un incremento igual o superior a 1°C (1,8°F) con respecto a la temperatura corporal de referencia suele ser indicativo de fiebre. Además, los diversos puntos de medición (rectal, axilar, oral, frontal, auricular) proporcionarán lecturas diferentes haciendo muy difícil que puedan producirse correlaciones significativas y objetivamente válidas para cada individuo. Por tanto, es absolutamente normal que la temperatura corporal detectada oralmente resulte diferente a una medición axilar y es incorrecto realizar una comparación entre las dos. A continuación, indicamos las temperaturas normales para los individuos adultos en base a los diferentes puntos de medición: -rectal: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F -axilar: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F -oral: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F -auricular: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
TEMPERATURA CORPORAL Como la presión sanguínea, la temper- MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA atura corporal varía según los individu- Precauciones os y sufre varias fluctuaciones durante - El termómetro produce una comtodo el día, oscilando entre los 35,5 y pensación en la lectura de la temperlos 37,8°C aprox. (95,9 – 100°F). Por atura frontal en base a la temperatura eso, al efecto de determinar correcta- ambiente. Por eso, para optimizar el mente la temperatura, es aconsejable resultado, antes de obtener la lectura conocer el nivel normal de temperatura de la temperatura, el termómetro medido en la frente, en condiciones de debe permanecer en el lugar donde salud, durante varias horas del día. Se se tiene la intención de efectuar la trata de una referencia válida cuando medición al menos 20-25 minutos y se valore cualquier incremento real también el sujeto al que debe detecde la temperatura. Para determinar si tarse debe encontrarse en la misma hay fiebre, comparar la temperatura habitación que el termómetro desde detectada con la temperatura normal por lo menos 5 minutos antes de pro23
ceder a la medición correspondiente. Durante la comprobación de la temperatura, evitar el contacto directo con los rayos solares y otras fuentes de calor y el flujo directo de aire acondicionado en la frente. - Antes de efectuar la medición de la temperatura, quitar de la frente eventuales residuos de sudoración, maquillaje, etc. y esperar algunos segundos antes de efectuar la medición. - Evitar efectuar la medición durante los 30 minutos siguientes a la actividad física, el baño y las comidas. - Si dirigida en dirección a un objeto caliente, la sonda efectúa la lectura de la temperatura a distancia. Para evitar lecturas incorrectas, reducir al mínimo el intervalo entre el momento en que el termómetro indica “READY” (LISTO) y la exploración de la frente. - No tocar el sensor o la zona metálica circunstante con los dedos. En caso de marcas digitales residuales, limpiar tal y como se indica en el apartado “CUIDADO Y MANTENIMIENTO”.
y estará lista para efectuar la medición. En caso de mensaje de error, tómese como referencia la página 29. Para efectuar la medición: - Asegurarse siempre de que el sensor esté limpio y no muestre daños, y que la frente se encuentre limpia. - Encender el dispositivo apretando el botón “ON/MEM”. - Seleccionar el modo: Modo FRENTE: el modo presente en el termómetro es el relativo a la frente. El termómetro está listo para ser utilizado, al aparecer el icono “Head” (cabeza) para de relampaguear y se emiten dos bips.
Fig.2 Medición de la temperatura: Medir la temperatura de la FRENTE:
MEDICIÓN Apretar el botón ON/MEM. Se emitirán dos bips y durante aprox. dos segundos aparecerá la pantalla completa. Una vez completada con éxito la sesión de autotest, la pantalla del termómetro aparecerá tal y como se indica en la figura 1
Fig. 3-4-5 Nota: la temperatura frente prevé la conversión de la temperatura de la frente al dato “oral equivalente”. La arteria temporal está conectada con el corazón a través de la arteria carótida. El dispositivo está diseñado para efectuar una medición sobre la
Fig.1 24
superficie cutánea a lo largo de la arteria temporal, arteria principal de la cabeza (Fig.3). Posicionar el dispositivo en el punto de medición de la frente requerido (Fig. 4). Apretar el botón “Measure” y explorar toda el área de la sien con delicadeza (Fig. 5) eligiendo entre el lado izquierdo de la sien izquierda o el lado derecho de la sien derecha. La medición podrá considerarse completada al escuchar un bip largo. (La duración de la medición podrá variar entre 5~8 sec. (máximo 30 seg.) y depende del momento en el que el termómetro detecta la temperatura más alta de la frente.) Nota: la temperatura detectada en la sien derecha puede variar de la detectada en la sien izquierda: eso depende del hecho de que la profundidad y la dimensión de la arteria temporal puedan resultar diferentes a la derecha y a la izquierda. El termómetro puede funcionar también en modo SCAN. Para seleccionar el modo SCAN: con la unidad encendida (ON), mantener apretado el botón “ON/MEN” y oprimir el botón “�������������������� Measure������������� ”. En la pantalla LCD aparecerá así el icono en sustitución del icono “HEAD” (cabeza) (ver figura 6).
obtener la temperatura inmediatamente, en aprox. 0,6 seg. Manteniendo apretado el botón SCAN, la lectura de la medición será actualizada de modo continuado (este modo visualizará la temperatura corriente no ajustada de los objetos, y es diferente en modo FRENTE). IMPORTANTE Para obtener resultados precisos, dirigir siempre el termómetro en dirección a una misma área de la frente siempre que detecte la temperatura. En caso de mediciones repetidas, explorar siempre la misma área de la frente. En caso de mediciones consecutivas, esperar al menos 2 minutos para evitar que el sensor se sobrecaliente. Eso podría causar una lectura incorrecta de los valores. Tener el termómetro demasiado tiempo y/o exponer el dispositivo a fuentes de calor externas podría causar una lectura superior de la temperatura ambiente por parte del sensor. Por eso, la medición de la temperatura del objeto/temperatura corporal podría resultar inferior a lo normal.
FUNCIÓN MEMORY Con el termómetro encendido (ON), apretar el botón “ON/MEM” para visuFigure 6 alizar la temperatura memorizada. Este termómetro está provisto de memoria Medir la temperatura en modo SCAN: capaz de guardar hasta 25 series de apretar el botón “Measure” para detecciones entre las últimas efectua25
das. (Con el termómetro apagado, la termómetro. memoria guarda los datos de la última Manejar con cuidado durante la limpmedición). ieza del sensor para evitar daños. SELECTOR DE GRADOS CELSIUS Figure 7 (°C) / GRADOS FAHRENHEIT (°F) Modificar el modo de medición en la pantalla LCD de °C a °F: con el dispositivo apagado (OFF), mantener apretado el botón “Measure”. Posteriormente, apretar y mantener apretado el botón “ON/MEM” hasta que la pantalla LCD no visualice ‘°F’, a. Mantener el dispositivo seco y lejos soltar el botón “Measure”. Seguir el de fluidos y los rayos directos del mismo procedimiento para modificar sol. la pantalla LCD de °F a °C. b. Utilizar tampones embebidos en alcohol o algodón embebido en alcoALARMA DE FIEBRE hol al 70% para limpiar el sensor y Si el termómetro detecta una temperla superficie de plástico en contacto atura ≥37,5°C (o 99,5°F) en el modo con el cutis. FRENTE, una señal acústica prolongada c. Limpiar la superficie de contacto seguida de tres bips breves avisará después de utilizar para evitar conal usuario sobre la potencialidad de taminaciones cruzadas. Limpiar el fiebre. sensor en presencia de trazas de suciedad para asegurar una lectura APAGADO precisa. El dispositivo se apagará automática- Dejar secar completamente el sensor mente si no se utiliza durante más de al menos 1 minuto. 1 minuto para prolongar la duración de Notas importantes: la batería o (sólo para el modo Frente) 1. Asegurarse de que el sensor esté si el botón ON/MEN está apretado limpio. durante 5 segundos. Al encender suce- 2. Antes de efectuar una medición, sivamente, volverá a la programación permanecer en un ambiente estapor defecto de la función temperatura ble al menos 5 minutos y evitar la “HEAD”. actividad física y los baños durante 30 minutos. CUIDADO Y MANTENIMIENTO 3. Recordar mantener la zona de la sien El sensor (representado en la figura 7) limpia y sin sudoración, cosméticos constituye la parte más delicada del y rasguños antes de detectar la tem26
peratura. 4. Durante la medición, mantener lejos del viento y la luz. IMPORTANTE: el termómetro NO es a prueba de agua. Guardar el dispositivo en lugares secos y lejos de fluidos. Temperatura de almacenaje: -20 ~ 50°C (-4 ~ 122°F)
TECHNICAL SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 1. Cumplimiento de las normas EN 60601-1 y EN 60601-1-2 2. Desarrollado con arreglo a la norma EN 12470-5 Termómetros clínicos – apartado 5: prestaciones de los termómetros por infrarrojos (con dispositivo máximo) 3. Rango de medición de la temperatura: Modo Frente: 34 ~ 42,2°C (93,2 ~ 108°F) Modo Scan: -22 ~ 80°C (-7,6°F ~ 176°F) 4. Precisión: Modo Frente: +/-0,2°C (0,4°F) entre 35,5°C (95,6°F) y 42,0°C (107,6°F) y +/-0,3°C (0,5°F) más allá de este rango Modo Scan: +/-0,3°C (0,5°F) entre 22,0°C (71,6°F) y 42,2°C (108,0°F), más +/-4% o +/-2°C (4°F) (entre éstas la mayor) 5. Rango operativo: 10 ~ 40°C (50 ~ 104 °F); humedad relativa < 85% 6. Condiciones de transporte: -20 ~ 65°C (-4 ~ 104 °F); humedad relativa < 90%
POSICIONADO / SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA El dispositivo está provisto de baterías de litio (CR2032x1pz) 1. Abrir el compartimiento de las pilas girando la tapa en sentido horario 45°. 2. Quitar el linguete de seguridad de la batería con un objeto afilado. 3. Insertar una nueva batería bajo el linguete de metal y apretar hacia abajo hasta que se oiga un clic. 4. Cerrar la tapa de la batería girando otra vez 45°. Cuidado: sustituir sólo con baterías de tipo CR 2032 No utilizar baterías de tipo diferente para evitar riesgos de incendio o explosión. Cuidado: la batería puede explosionar si no se maneja con cuidado. No recargar, desmontar, sobrecalentar o incinerar. Mantener la batería fuera del alcance de los niños. Para deshacerse del termómetro tómese como referencia la directiva 2002/96/CE (ver página 30) y para desechar las baterías la directiva 2006/66/CE (ver página 30).
Clasificación según la norma EN60601-1: 1. Dispositivo con alimentación interna. 2. Parte aplicada de tipo BF 3. Funcionamiento continuado. CE0197: conforme a la directiva sobre dispositivos médicos 93/42/EEC y sus sucesivas enmiendas 27
Notas: 2. Los dispositivos de comunicación, 1. El termómetro ha sido producido las radios móviles y los portátiles con arreglo a las normas vigentes y pueden influir en el funcionamiento está provisto de todos los requisitos de los aparatos electromédicos. En en materia de compatibilidad elecpresencia de interferencias electrotromagnética. Sin embargo, es necmagnéticas, es aconsejable repetir esario adoptar algunas precauciones la medición de la temperatura en el CEM y asimismo preparar y utilizar caso en que los valores obtenidos el termómetro según las informasean inciertos. ciones CEM proporcionadas en este documento. Guía y declaraciones del productor – Emisiones electromagnéticas El termómetro frontal por infrarrojos Easy Touch de Chicco ha sido producido para funcionar en el siguiente ambiente electromagnético. El cliente o el usuario del termómetro deberá controlar que el dispositivo se utilice en el entorno aconsejado. Test de las emi- Conformidad siones
Ambiente electromagnético – guía
Emisiones RF CISPR11
Grupo 1
El termómetro frontal por infrarrojos Easy Touch de Chicco utiliza energía RF sólo para su funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones RF son muy bajas y presumiblemente no producen interferencia alguna con los dispositivos electrónicos en las proximidades inmediatas.
Emisiones RF CISPR11
Clase B
El termómetro es apto para ser utilizado en cualquier tipo de ambiente o lugar doméstico y en entornos directamente conectados con instalaciones públicas de alimentación de baja tensión que abastecen los edificios de uso civil.
GARANTÍA El termómetro está garantizado contra cualquier defecto de fabricación, en condiciones de uso normales, según lo previsto en el manual de instrucciones, por un período de dos años desde la fecha de compra. Esta garantía no será aplicada en caso de daños derivados de un uso inadecuado. En caso de reparación durante el periodo de garantía, enviar el termómetro con el documento relativo de comprobación de la compra (a entregar) al distribuidor que se ocupará de la reparación o de la sustitución gratuita. La presente garantía no confiere al comprador derecho especial de naturaleza 28
Solución de averías: Mensaje de error
Problema
Acción
Estabilización del dispositivo Esperar hasta que la palabra HEAD pare en curso. de relampaguear.
La batería está baja y no pueden Sustituir la batería. realizarse más mediciones.
Medición antes de la estabiliza- Esperar hasta que la palabra HEAD pare ción del dispositivo. de relampaguear.
El dispositivo visualiza un cam- Posicionar el termómetro en un lugar a bio rápido en la temperatura temperatura ambiente durante al meambiente. nos 30 minutos: 10°C and 40°C(50°F~104°F). La temperatura detectada no se encuentra en el intervalo de medición de entre 10 y 40°C (50 - 104°F).
Posicionar el termómetro en un lugar a temperatura ambiente durante al menos 30 minutos: 10°C and 40°C(50°F~104°F).
Error 5-9, el sistema no funcio- Quitar la batería, esperar durante un na correctamente. minuto y volver a poner en marcha el sistema. Si el mensaje aparece otra vez, contactar con el provedor para recibir asistencia. La temperatura detectada es superior a 42,2°C (108,0°F) en el modo Frente y a 80°C (176°F) en el modo Scan.
1) Para el modo Frente, permanecer en un ambiente estable durante 5 minutos y evitar la actividad física y los baños durante 30 minutos; asegurarse de que la lente de la sonda está limpia antes de pasar a medir otra vez la temperatura. Temperature taken is lower 2) Para el modo, seleccionar el valor than 34°C (93.2°F) for forehe- meta dentro de las especificaciones. Si ad mode or –22°C (-7.6°F) for el malfuncionamiento persiste, contacscan mode. tar con el revendedor más cercano. El dispositivo no permite en- Cambiar la batería por una nueva. cenderlo en la fase READY.
29
legal alguno. Los derechos del comprador pueden variar según el país o el estado.
significa que el dispositivo se encuentra en el modo Calibración. En este modo, los resultados no son exactos. Para un funcionamiento correcto del termómetro, apagar el dispositivo y volver a encenderlo. REF 00004757100000 Producido por Radiant Innovation Inc. Dirección: 1F, n.3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwán MT Promedt Consulting GmbH Dirección: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Alemania
Este producto es conforme a la Directiva 2002/96/ EC. El símbolo de la papelera barrada que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, deberá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde compró el aparato.
Distribuido por: Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate CONFORMIDAD A LA (Co), Italia DIRECTIVA EU 2006/66/EC El símbolo de la papelera tachada que se encuentra en las pilas o en la caja del producto indica que las pilas, al final de Leer el manual de instrucciones y su vida útil, deberán eliminarse separguardarlo para referencia futura. . adamente de los desechos domésticos 30
y no tirarse a la basura, sino que deberán entregarse a un centro de recogida selectiva o al vendedor cuando compre pilas nuevas, recargables o no recargables, similares. Los símbolos químicos Hg, Cd, Pb, situados debajo de la papelera tachada indican el tipo de sustancia que contiene la pila: Hg = Mercurio, Cd = Cadmio, Pb = Plomo. El usuario es responsable de entregar las pilas agotadas a las estructuras apropiadas de recogida, para facilitar el tratamiento y el reciclado de las mismas. La adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo de las pilas agotadas al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de las sustancias de las que están compuestas las pilas. La eliminación improcedente del producto por parte del usuario provoca daños al ambiente y a la salud. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda en la que realizó la compra.
31
P Termómetro frontal de infravermelhos
medida com a temperatura normal do indivíduo. Lembre-se de que um aumento igual ou superior a 1°C (1,8°F) relativamente à temperatura corporal de referência é, normalmente, sinal de febre. Por outro lado, pontos de medição diferentes (rectal, axilar, oral, frontal, auricular), irão fornecer leituras diferentes, tornando difícil estabelecer correlações significativas e objectivamente válidas para cada sujeito. Portanto, é absolutamente normal que a temperatura corporal medida oralmente seja diferente de uma medição axilar e é incorrecto fazer uma comparação entre as duas. Indicamos a seguir as temperaturas normais para sujeitos adultos com base nos diferentes pontos de medição: - rectal: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F - axilar: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F - oral: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F - auricular: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
Easy Touch
Caro cliente, obrigado por ter adquirido o nosso produto! O termómetro foi projectado por uma equipa de técnicos altamente especializados e produzido em conformidade com todas as normativas europeias aplicáveis. O termómetro mede a radiação infravermelha emitida pela superfície da testa e converte esta medição na equivalente temperatura oral. Conserve o produto fora do alcance das crianças e não deixe as crianças sem vigilância durante a medição. O termómetro contém peças pequenas que poderão ser ingeridas acidentalmente pelas crianças. Em caso de dúvida de aumento da temperatura, consulte o seu médico.
TEMPERATURA CORPORAL COMO MEDIR A TEMPERATURA Tal como a pressão sanguínea, a tem- Precauções peratura do corpo varia de pessoa para - O termómetro produz uma compessoa e sofre flutuações ao longo do pensação na leitura da temperatura dia, oscilando entre 35.5°C e 37.8°C da testa com base na temperatura aproximadamente (95,9°F – 100°F). ambiente. Por este motivo, para opPor esta razão, para determinar correc- timizar o resultado, antes de obter a tamente a temperatura, sugerimos que leitura da temperatura o termómetro saiba qual o nível normal de temperatu- deve permanecer no local onde se ra medida na testa, em boas condições pretende efectuar a medição durante, de saúde, ao longo das várias horas do pelo menos, 20-25 minutos e tamdia. Trata-se de uma importante refe- bém o indivíduo a quem se vai medir rência para avaliar qualquer aumento a temperatura deve ficar na mesma real da temperatura. Para determinar sala, pelo menos durante 5 minutos, se há febre, compare a temperatura antes de fazer a medição. Durante a 32
medição da temperatura, evite o contacto directo com os raios solares e outras fontes de calor e o fluxo directo de ar condicionado sobre a testa. - Antes de efectuar a medição da temperatura, remova da testa eventuais vestígios de suor, maquilhagem, etc. e aguarde alguns minutos antes de efectuar a medição. - Evite fazer a medição nos 30 minutos a seguir à prática de actividade física, banho e ingestão de alimentos. - Se for apontada na direcção de um objecto quente, a sonda faz a leitura da temperatura à distância. Para evitar leituras erradas, reduza ao mínimo o intervalo que decorre entre o momento em que o termómetro indica “READY” (PRONTO) e a sua passagem pela testa. - Não toque no sensor nem na zona metálica circundante, com os dedos. Se houver marcas de dedos, limpe como indicado na secção “CUIDADOS E MANUTENÇÃO”. MEDIÇÃO Pressione o botão ON/MEM. Serão emitidos dois bips e, durante cerca de dois segundos, surgirá o mostrador completo. Uma vez terminada com sucesso a sessão de autoteste, o mostrador do termómetro surgirá como indicado na figura 1
Fig.1
e estará pronto para fazer a medição. Em caso de mensagem de erro, consulte a página 38. Para fazer a medição: - Certifique-se sempre de que o sensor está limpo e não apresenta danos e que a testa está limpa. - Ligue o dispositivo pressionando o botão “ON/MEM”. - Seleccione a modalidade: Modalidade TESTA: a modalidade presente no termómetro è relativa à testa. O termómetro está pronto a ser usado assim que o ícone “Head” (Cabeça) começar a piscar e forem emitidos dois bips.
Fig.2 Medição da temperatura: Medir a temperatura da TESTA:
Fig. 3-4-5 Nota: a temperatura da testa prevê a conversão da temperatura da testa no dado “oral equivalente.” A artéria temporal está ligada ao coração através da artéria carótida. O dispositivo está projectado para fazer uma medição sobre a superfície cutânea ao longo da artéria temporal, arté-
33
ria principal da cabeça (Fig.3). Coloque o dispositivo sobre o ponto de medição da testa pretendido (Fig. 4). Pressione o botão “Measure” e passe por toda a zona da têmpora com delicadeza (Fig. 5) escolhendo o lado esquerdo da têmpora esquerda ou o lado direito da têmpora direita. A medição estará terminada quando se ouvir um longo bip. (A duração da medição poderá variar entre 5~8 seg. (máximo 30 seg.) e depende do momento em que o termómetro mede a temperatura mais alta da testa.) Nota: a temperatura medida na têmpora direita pode ser diferente da que é medida na têmpora esquerda, porque a profundidade e a dimensão da artéria temporal podem ser diferentes do lado esquerdo e do lado direito. O termómetro pode funcionar também na modalidade SCAN. Para seleccionar a modalidade SCAN: com a unidade ligada (ON), mantenha pressionado o botão “ON/MEN” e pressione o botão “Measure”. No mostrador LCD surgirá assim o ícone em substituição do ícone “HEAD” (Cabeça) (ver figura 6).
da medição será continuamente actualizada (esta modalidade visualiza a temperatura corrente bruta (não correcta) dos objectos e é diferente na modalidade TESTA). IMPORTANTE Para obter resultados precisos, dirija sempre o termómetro na direcção da mesma zona da testa todas as vezes que medir a temperatura. No caso de medições repetidas, percorra sempre a mesma zona da testa. No caso de medições consecutivas, aguarde pelo menos 2 minutos para evitar o sobreaquecimento do sensor, que poderá causar uma leitura errada dos valores. Segurar no termómetro durante muito tempo e/ou expô-lo a fontes de calor externas poderá originar uma leitura mais alta da temperatura ambiente, por parte do sensor. Por este motivo, a medição da temperatura do objecto/ temperatura corporal poderá surgir inferior à normal.
FUNÇÃO MEMORY Com o termómetro aceso (ON), pressione o botão “ON/MEM” para visualizar a temperatura memorizada. Este Figure 6 termómetro dispõe de memória que conserva até 25 séries de medições enMedir a temperatura em modalidade tre as últimas efectuadas. (Com o terSCAN: pressione o botão “Measure” mómetro desligado, a memória guarda para obter a temperatura imediata- os dados da última medição). mente, em cerca de 0.6 seg. Mantendo pressionado o botão SCAN, a leitura SELECTOR GRAUS CELSIUS (°C) / 34
GRAUS FAHRENHEIT (°F) Modificar a modalidade de medição de °C para °F no mostrador LCD: com o dispositivo desligado (OFF), mantenha pressionado o botão “Measure”. Em seguida, pressione e mantenha pressionado o botão “ON/MEM” até que no mostrador LCD surja ‘°F’, e depois liberte o botão “Measure”. Siga o a. Mantenha o aparelho seco e afasmesmo procedimento para modificar o tado de líquidos e dos raios solares mostrador LCD de °F para °C. directos. b. Utilize tampões embebidos em ALARME FEBRE álcool ou algodão embebido em álSe o termómetro medir uma tempecool a 70% para limpar o sensor e a ratura ≥37.5°C (ou 99.5°F) na modasuperfície em plástico em contacto lidade TESTA, um longo sinal acústico com a pele. seguido de três breves bips avisará o c. Limpe a superfície de contacto após utilizador da possibilidade de presença cada utilização, para evitar contamide febre. nações. Limpe o sensor de vestígios de sujidade, para garantir uma leituDESLIGAR ra precisa. O dispositivo desligará automatica- Deixe o sensor secar completamente, mente se não for utilizado durante pelo menos durante 1 minuto. mais de 1 minuto, para prolongar a duração da pilha ou (apenas para a Notas importantes: modalidade testa) se for pressionado 1. Certifique-se de que o sensor está o botão ON/MEN durante 5 segundos. limpo. Quando for ligado de novo, voltará à 2. Antes de efectuar uma medição, definição por defeito da função tempepermaneça num ambiente estável ratura “HEAD”. durante 5 minutos e evite fazer exercício físico ou tomar banho durante 30 minutos. CUIDADOS E MANUTENÇÃO 3. Lembre-se de manter a zona da têmO sensor (evidenciado na figura 7) pora limpa, sem suor nem cosmétirepresenta a parte mais delicada do cos ou arranhões, antes de medir a termómetro. temperatura. Trate-o com cuidado durante a limpe- 4. Durante a medição, mantenha-se za, para evitar danificá-lo. longe de vento e luz. Figure 7 IMPORTANTE: o termómetro NÃO é 35
à prova de água. Conserve o aparelho cos – secção 5: prestações dos ternum local seco e longe de líquidos. mómetros de infravermelhos (com Temperatura de armazenamento: dispositivo máximo) -20°C~ 50°C (-4°F~122°F) 3. Intervalo de medição da temperatura: COMO COLOCAR/SUBSTITUIR Modalidade testa: 34~42.2°C A PILHA (93,2~108°F) O aparelho é fornecido com uma pilha Modalidade Scan: -22~80°C de lítio (CR2032x1pz) (-7,6°F~176°F) 1. Abra o compartimento da pilha, ro- 4. Precisão: dando a tampa 45° no sentido horário. Modalidade testa: +/-0,2°C (0,4°F) en2. Retire a lingueta de segurança da pi- tre 35,5°C (95,6°F) e 42,0°C (107,6°F) lha com um objecto pontiagudo. e +/-0,3°C (0,5°F) acima deste limite 3. Introduza uma pilha nova sob o gan- Modalidade scan: +/-0,3°C (0,5°F) encho de metal e pressione para baixo até tre 22,0°C (71,6°F) e 42,2°C (108,0°F) ouvir um estalido. e +/-4% ou +/-2°C (4°F) (entre estas a 4. Feche a tampa da pilha, rodando de mais alta) novo 45°. 5. Intervalo de funcionamento:10 ~ Atenção: substitua apenas por pilhas 40°C (50 °F ~104 °F); humidade de tipo CR 2032 relativa < 85% Não utilize pilhas de outro tipo, para 6. Condições de transporte: -20~65°C prevenir o risco de incêndio ou explo(-4 °F ~104 °F); humidade relativa são. < 90% Atenção: a pilha pode explodir se não for manuseada com cuidado. Não Classificado segundo a norma recarregue, desmonte, aqueça ou EN60601-1: queime. 1. Dispositivo de alimentação interna. Mantenha a pilha fora do alcance das crianças. 2. Parte aplicada: de tipo BF. Para se desfazer do termómetro, con- 3. Funcionamento contínuo sulte a directiva 2002/96/CE (ver pági- CE0197: em conformidade com a direcna 39) e, para se desfazer das pilhas, a tiva sobre dispositivos médicos 93/42/ directiva 2006/66/CE (ver página 39). EEC e posteriores alterações CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Notas: 1. Cumprimento das normas EN 1. O termómetro foi realizado de acor60601-1 e EN 60601-1-2. do com as normas vigentes e está 2. Desenvolvido de acordo com a nordotado com todos os requisitos de ma EN 12470-5 Termómetros clíniprotecção em matéria de compatibi36
lidade magnética. Contudo, é necessário adoptar algumas precauções CEM, além de preparar e utilizar o termómetro segundo as informações CEM fornecidas neste documento. 2. Dispositivos de rádio móveis e portáteis podem interferir no funcionamento dos aparelhos eléctricos mé-
dicos. Na presença de interferências electromagnéticas, é aconselhável repetir a medição da temperatura no caso de os valores obtidos serem duvidosos.
Guia e declaração do fabricante – Emissões electromagnéticas O termómetro frontal por infravermelhos Easy Touch da Chicco foi produzido para funcionar no seguinte ambiente electromagnético. O cliente ou o utilizador do termómetro deverá verificar se o dispositivo é utilizado num ambiente aconselhado. Teste de emis- Conformidade sões
Ambiente electromagnético – guia
Emissões RF CISPR11
Grupo 1
O termómetro frontal por infravermelhos Easy Touch da Chicco utiliza energia RF apenas para o seu funcionamento interno. Portanto, as emissões RF são muito baixas e, presumivelmente, não geram nenhuma interferência nos dispositivos electrónicos que lhe estejam próximos.
Emissões RF CISPR11
Classe B
O termómetro é adequado para ser utilizado em todo os locais ou ambientes domésticos e nos locais directamente ligados a instalações públicas de alimentação de baixa tensão que forneçam os edifícios de uso civil.
GARANTIA O termómetro tem garantia contra todos os defeitos de fabrico, em condições normais de uso, segundo o previsto no manual de instruções, por um período de dois anos a partir da data de aquisição. Esta garantia não será aplicada em caso de danos provocados por utilização imprópria. Em caso de reparação no período de garantia, envie o termómetro com a respectiva prova de compra (para apresentar) ao distribuidor, que tratará da reparação ou da substituição gratuita. A presente garantia não confere ao comprador nenhum direito particular de natureza legal. Os direitos do comprador podem variar de região para região ou de país para país. 37
Resolução de problemas: Mensagem de erro
Problema
Intervenção
Estabilização do dispositivo Aguardar até a palavra HEAD deixar em curso. de piscar.
A pilha está fraca e não é pos- Substituir a pilha. sível fazer mais medições.
Medição antes da estabilização Aguardar até a palavra HEAD deixar do dispositivo. de piscar.
O dispositivo mostra uma rápi- Colocar o termómetro num local à da mudança na temperatura temperatura ambiente pelo menos 30 ambiente. minutos: 10°C and 40°C(50°F~104°F). A temperatura revelada não está compreendida no intervalo de medição entre 10°C e 40°C (50°F - 104°F).
Colocar o termómetro num local à temperatura ambiente pelo menos 30 minutos: 10°C e 40°C (50°F-104°F).
Erro 5-9, o sistema não funcio- Retirar a pilha, aguardar um minuto e na correctamente. recomeçar tudo. Se a mensagem surgir de novo, contactar o fornecedor para assistência. A temperatura medida é superior a 42,2°C (108.0°F) para a modalidade testa e a 80°C (176°F) para a modalidade scan.
1) Para a modalidade testa, permanecer num ambiente estável durante 5 minutos e evitar actividades físicas e banho durante 30 minutos; em seguida, certificar-se de que a lente da sonda está limpa antes de proceder a uma nova A temperatura medida é infe- medição da temperatura. rior a 34°C (93.2°F) para a mo- 2) Para a modalidade scan, seleccionar dalidade testa e a -22°C (-7,6°F) o objectivo na lista. Se a avaria persistir, para a modalidade scan. contactar o revendedor mais próximo. O dispositivo não permite che- Substituir a pilha por uma nova. gar à fase READY.
38
Se o termómetro alterna a visualização das seguintes figuras
significa que o dispositivo se encontra na modalidade Calibração. Neste modo, os resultados não são precisos. Para um funcionamento correcto do termómetro, desligue o dispositivo e ligue-o de novo. REF 00004757100000 Fabricado por Radiant Innovation Inc. Endereço: 1F, n.3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan MT Promedt Consulting GmbH Endereço: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Alemanha
Este produto é conforme à Directiva EU 2002/96/EC. O símbolo do lixo com a barra contido no aparelho indica que o produto, ao terminar a própria vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou entregue ao revendedor onde for comprada uma nova aparelhagem equivalente. O utente é responsável pela entrega do aparelho às estruturas apropriadas de recolha no fim da sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais o produto é composto.Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efectuada a compra.
Distribuído por: Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Itália
CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU 2006/66/ EC O símbolo do caixote do lixo com a cruz contido nas pilhas ou na embalagem do produto, indica eia o manual de instruções e conserve- que as mesmas, ao terminar a própria o para futuras consultas. vida útil, devem ser eliminadas separadamente dos lixos domésticos, não devem ser eliminadas junto com o lixo 39
doméstico mas devem ser colocadas num centro de recolha diferenciada ou entregues ao revendedor onde forem compradas novas pilhas recarregáveis ou não recarregáveis equivalentes. O eventual símbolo químico Hg, Cd, Pb, existente por baixo do símbolo do caixote do lixo com a cruz, indica o tipo de substância contida na pilha: Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio, Pb=Chumbo. O utente é responsável pela entrega das pilhas às estruturas apropriadas de recolha no fim da sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento das pilhas gastas à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais as pilhas são compostas. Se o utente não respeitar estas indicações prejudica o ambiente e a saúde humana. Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efectuada a compra.
40
F Thermomètre frontal infrarouge
relevée avec la température normale pour déterminer si le patient a effectivement de la fièvre. En général une augmentation égale ou supérieure à 1°C (1,8°F) par rapport à la température corporelle de base indique que le patient a de la fièvre. En outre, les différentes méthodes de mesure de la température (rectale, axillaire, orale, frontale, auriculaire) fourniront des températures différentes rendant difficiles toutes corrélations significatives et objectivement fiables pour chaque sujet. Par conséquent, il est absolument normal que la température corporelle relevée par voie orale soit différente de celle relevée par voie axillaire et la comparaison de ces deux valeurs est une erreur. Les températures normales pour les adultes pour les différentes modalités d’utilisation sont les suivantes :
Easy Touch
Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre produit ! Ce thermomètre a été conçu par un groupe d’experts et fabriqué conformément à toutes les normes européennes en vigueur. Il relève la radiation infrarouge émise par la surface du front et la convertit dans la température orale équivalente. Gardez le thermomètre hors de portée des enfants et ne les laissez pas sans surveillance pendant la prise de la température. Le thermomètre contient des petites pièces pouvant être avalées accidentellement par les enfants. En cas de doutes ou d’augmentation de la température, consultez votre médecin.
Utilisation rectale: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F Utilisation axillaire: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F Utilisation orale: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F Utilisation auriculaire: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
TEMPERATURE CORPORELLE Comme la pression sanguine, la température corporelle n’est pas la même pour tous et subit des fluctuations tout au long de la journée entre 35.5°C et 37.8°C environ (95,9°F – 100°F). Par conséquent, nous recommandons, pour effectuer un relevé précis de la température, de connaître la température normale relevée sur le front aux différentes heures de la journée, dans des conditions de bonne santé. Cette méthode permet d’évaluer toute augmentation réelle de la température. Comparer ensuite la température
COMMENT MESURER LA TEMPERATURE Précautions • L e thermomètre produit une compensation dans la lecture de la température frontale en fonction de la température ambiante. Par consé41
quent, pour un relevé plus précis, avant de mesurer la température laissez le thermomètre dans la pièce où il sera utilisé pendant au moins 20-25 minutes ; la personne dont la température sera relevée doit elle aussi se trouver dans la même pièce depuis au moins 5 minutes. Pendant le relevé, évitez tout contact direct avec les rayons du soleil et les autres sources de chaleur, évitez aussi le flux direct de l’air conditionné sur le front. • Avant de mesurer la température, essuyez les traces éventuelles de transpiration, maquillage, etc. et attendre quelques minutes. • Evitez de faire une activité physique, un bain ou de manger 30 minutes avant de mesurer la température. • Le senseur peut lire la température à distance en le pointant en direction d’un objet chaud. Pour éviter les erreurs de lecture, réduire au minimum l’intervalle entre le moment où le thermomètre indique “READY” (PRET) et le balayage du front. • Ne touchez pas le senseur ou la zone métallique qui l’entoure avec les doigts. S’il reste des empreintes digitales, veuillez nettoyer en suivant les instructions du paragraphe “SOIN ET ENTRETIEN”.
Après la procédure d’autocontrôle, l’écran du thermomètre apparaîtra comme indiqué à la figure 1. Fig.1 et sera prêt à l’usage. En cas de message d’erreur, consultez la page 47. Pour mesurer la température : - Vérifiez toujours que le senseur soit propre, qu’il ne soit pas endommagé, et que le front soit propre. - Allumez le thermomètre en appuyant sur le bouton “ON/MEM”. - Sélectionnez la modalité: Modalité FRONT: la modalité indiquée sur le thermomètre est celle du front. Le thermomètre est prêt à l’usage dès que l’icône “Head” (Tête) arrête de clignoter et que deux bips brefs sont émis.
Fig.2 Relevé de la température : Mesurer la température du FRONT:
MESURE DE LA TEMPERATURE Appuyez sur le bouton ON/MEM. Deux bips brefs seront émis et l’écran complet apparaîtra pendant environ Fig. 3 - 4 - 5 deux secondes. 42
Remarque : la température du front prévoit la conversion de la température du front en donnée «orale équivalente.» L’artère temporale est reliée au cœur par l’artère carotide. Le thermomètre a été conçu pour être utilisé sur la surface cutanée le long de l’artère temporale, la principale artère de la tête (Fig.3 ). Placez le thermomètre sur le front au bon endroit (Fig. 4). Appuyez sur le bouton “Measure” et balayez délicatement la tempe (Fig. 5) en choisissant soit le côté gauche de la tempe gauche soit le côté droit de la tempe droite. La mesure est terminée lorsque le thermomètre émet un long bip (la mesure durera entre 5~8 sec., au maximum 30 sec., et dépendra du moment où le thermomètre relève la température la plus élevée du front) Remarque: la température relevée sur la tempe droite peut différer de celle relevée sur la tempe gauche car la profondeur et la dimension de l’artère temporale peuvent varier à droite et à gauche. Le thermomètre peut aussi fonctionner en modalité SCAN. Pour sélectionner la modalité SCAN: avec l’unité allumée (ON), maintenez la pression sur le bouton “ON/MEN” et appuyez sur le bouton “Measure”. L’écran LCD affichera ainsi le symbole à la place du symbole “HEAD” (Tête) (figure 6).
Figure 6 Pour mesurer la température en modalité SCAN, appuyez sur le bouton “��������������������������������� Measure�������������������������� “ pour obtenir la température immédiatement, en 0,6 sec. environ. En maintenant la pression sur le bouton SCAN, la température sera mise à jour continuellement (cette modalité permet d’afficher la température courante (non corrigée) sans les objets, elle est différente en modalité FRONT). IMPORTANT Pour obtenir des valeurs précises, tournez toujours le thermomètre dans la même direction sur le front chaque fois que vous relevez la température. Si les mesures sont répétitives, balayez toujours la même zone du front. Si les mesures sont consécutives, attendez au moins 2 minutes afin d’éviter une surchauffe du senseur pouvant donner des valeurs erronées. Tenir le thermomètre trop longtemps et/ou exposer le thermomètre aux sources de chaleur externes pourrait causer une lecture supérieure à la température ambiante. Par conséquent, la température de l’objet/température corporelle pourrait être inférieure à la température normale. FONCTION MEMOIRE Allumez le thermomètre (ON), puis
43
appuyez sur le bouton “ON/MEM” pour afficher la température mémorisée. Ce thermomètre est doté d’une mémoire pouvant contenir jusqu’à 25 séries de relevés parmi les derniers effectués (lorsque le thermomètre est éteint, la mémoire conserve les données relatives à la dernière mesure).
modalité TETE. SOIN ET ENTRETIEN Le senseur (indiqué sur la figure 7) représente la partie la plus délicate du thermomètre. Manipulez le senseur avec soin pendant le nettoyage afin d’éviter tout endommagement.
SELECTEUR DEGRES CELSIUS (°C) / DEGRES FAHRENHEIT (°F) Figure 7 Modifier l’unité de mesure sur l’écran LCD de °C à °F: lorsque le thermomètre est éteint (OFF), maintenez la pression sur le bouton “Measure”. Puis, appuyez et maintenez la pression sur le bouton “ON/MEM” jusqu’à ce que l’écran LCD affiche ‘°F’, puis re- a. Gardez le thermomètre sec et prolâchez le bouton “Measure”. Suivez la tégez-le des liquides et des rayons même procédure pour modifier l’unité directs du soleil. de mesure sur l’écran LCD de °F à °C. b. Utilisez un tampon imbibé d’alcool ou du coton léger imbibé d’alcool ALARME DE FIEVRE à 70% pour nettoyer le senseur et Si le thermomètre relève une temla surface en plastique en contact pérature ≥37.5°C (ou 99.5°F) en moavec la peau. dalité FRONT, un long signal sonore c. Nettoyez la surface de contact après suivi de trois bips brefs signalera un chaque utilisation pour éviter les éventuel état fébrile. contaminations croisées. Nettoyez le senseur en cas de traces malproEXTINCTION pres afin d’assurer une lecture préLe thermomètre s’éteindra automaticise de la température. quement s’il n’est pas utilisé pendant Laissez sécher complètement le senplus d’une minute afin de prolonger seur pendant au moins 1 minute. la durée de vie de la pile, ou (uniquement pour la modalité front) en Important : appuyant sur le bouton ON/MEN 1. Vérifiez la propreté du senseur. pendant 5 secondes. A sa prochaine 2. R estez dans un environnement stamise en marche, le thermomètre reble au moins 5 minutes et évitez tournera au réglage de défaut de la tout exercice physique et les bains 44
au moins 30 minutes avant de mesurer la température. 3. Gardez la zone de la tempe propre, celle-ci ne doit pas être couverte de sueur, de cosmétiques, d’égratignures avant de relever la température. 4. Pendant la mesure, protégez le thermomètre du vent et de la lumière. IMPORTANT : le thermomètre N’EST PAS étanche. Conservez-le dans un environnement sec et ne le plongez jamais dans un liquide. Température de stockage : -20°C~ 50°C (-4°F~122°F)
fants. Se conformer à la directive 2002/96/ CE (consulter la page 48) pour la mise au rebut du thermomètre et à la directive 2006/66/CE (consulter la page 48) pour la mise au rebut des piles. SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1. Conforme aux normes EN 60601-1 et EN 60601-1-2. 2. Conçu conformément à la norme EN 12470-5 Thermomètres cliniques – section 5: prestations des thermomètres à infrarouge (avec dispositif maximum) 3. Plage de mesure : Modalité front: 34~42.2°C (93,2~108°F) Modalité Scan: -22~80°C (-7,6°F~176°F) 4. Précision : Modalité front: +/-0,2°C(0,4°F) entre 35,5°C (95,6°F) et 42,0°C (107,6°F) et +/-0,3°C(0,5°F) au-delà de cet intervalle Modalité scan: +/-0,3°C (0,5°F) entre 22,0°C (71,6°F) et 42,2°C (108,0°F), et +/-4% o +/-2°C(4°F) (parmi cellesci la plus élevée) 5. Intervalle opérationnel:10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F); humidité relative < 85% 6. Conditions de transport: -20~65°C (-4 °F ~104 °F); humidité relative < 90%
COMMENT PLACER/REMPLACER LA PILE Le thermomètre est fourni avec une pile au lithium (CR2032x1pz) Ouvrez le compartiment des piles en tournant le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre à 45°. Retirez la languette de sûreté de la pile à l’aide d’un objet pointu. Introduisez la nouvelle pile sous le crochet en métal et appuyez vers le bas jusqu’au clic. Replacez le couvercle du compartiment en tournant à nouveau à 45°. Attention : utilisez uniquement des piles de type CR 2032 N’utilisez pas d’autres piles pour éviter tous risques d’incendie ou d’explosion. Attention : la pile peut exploser si elle n’est pas manipulée avec soin. Ne pas Classé selon la norme EN60601-1 : la recharger, démonter, surchauffer 1. Dispositif à alimentation interne. ou brûler. Gardez la pile hors de portée des en- 2. Partie appliquée: de type BF. 45
3. Fonctionnement continu. précautions CEM et de préparer et CE0197: conforme à la directive sur utiliser le thermomètre en suivant les appareils médicaux 93/42/EEC et les instructions CEM fournies dans modifications le présent document. Observations: 2. L es dispositifs mobiles et portables 1. Ce thermomètre a été fabriqué peuvent influer sur le bon fonctiondans le respect des normes en vinement des appareils médicaux. En gueur et possède tous les critères cas d’interférences électromagnétide protection en matière de comques, il est recommandé de reprenpatibilité magnétique. Toutefois, il dre la température si les valeurs est nécessaire d’adopter certaines obtenues sont incertaines. Guide et déclarations du fabricant – Emissions électromagnétiques Le thermomètre frontal à infrarouge Easy Touch de Chicco a été fabriqué pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du thermomètre devra s’assurer de son utilisation dans l’environnement conseillé. Test des émissions
Conformité
Environnement électromagnétique – guide
Emissions RF CISPR11
Groupe 1
Le thermomètre frontal à infrarouge Easy Touch de Chicco utilise l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, les émissions RF sont très basses et ne génèrent probablement aucune interférence avec les dispositifs électroniques se trouvant à proximité.
Emissions RF CISPR11
Classe B
Le thermomètre peut être utilisé dans n’importe quel environnement domestique et dans les environnements directement reliés à des installations électriques publiques à basse tension qui alimentent les édifices civils.
GARANTIE Ce thermomètre bénéficie d’une garantie de deux ans à compter de la date d’achat, en cas de défaut de fabrication, dans des conditions normales d’utilisation, conformément au manuel d’instructions. Les dommages causés par une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par cette garantie. En cas de réparation pendant la période de garantie, veuillez retourner le thermomètre, accompagné de la preuve d’achat (à montrer), au distributeur qui se chargera d’effectuer la réparation ou le remplacement gratuit. La présente garantie ne donne à l’acquéreur aucun droit particulier de nature légale. Les droits de l’acquéreur peuvent varier selon les pays ou selon les états. 46
Résolution des problèmes : Message d’erreur
Problème
Intervention
Stabilisation du dispositif en Attendre que le symbole HEAD s’arrête cours. de clignoter.
La pile est faible et il est im- Remplacer la pile. possible d’effectuer d’autres mesures Mesure de la température avant Attendre que le symbole HEAD s’arrête la stabilisation de l’appareil. de clignoter.
L’appareil affiche un change- Placer le thermomètre à température ment rapide de la température ambiante pendant au moins 30 miambiante. nutes: 10°C et 40°C (50°F-104°F). La température relevée n’est pas inclue dans la plage de mesure comprise entre 10°C et 40°C (50°F - 104°F).
Placer le thermomètre à température ambiante pendant au moins 30 minutes: 10°C et 40°C (50°F-104°F).
Erreur 5-9, le système ne fon- Retirer la pile, attendre une minute ctionne pas correctement. et remettre en marche. Si le message réapparaît, contacter le fournisseur pour l’assistance. La température relevée est supérieure à 42,2°C(108.0°F) pour la modalité front et à 80°C (176°F) pour la modalité scan.
1) Pour la modalité front, rester dans un environnement stable pendant 5 minutes et éviter les activités physiques et les bains pendant 30 minutes; puis, s’assurer que la sonde soit propre avant de reprendre la température. La température relevée est 2) Pour la modalité scan, sélectionner le inférieure à 34°C(93.2°F) pour target dans les spécifications. la modalité front et à -22°C • Si le mauvais fonctionnement persiste, (-7,6°F) pour la modalité scan. contacter le distributeur le plus proche. L’appareil n’atteint pas la phase Changer la pile. READY.
47
Si le thermomètre alterne l’affichage des figures suivantes:
l’appareil se trouve en modalité Calibrage. De cette manière les valeurs affichées ne peuvent pas être précises. Eteindre et rallumer le thermomètre pour rétablir son bon fonctionnement. REF 00004757100000 Fabriqué par Radiant Innovation Inc. Adresse : 1F, n.3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan MT Promedt Consulting GmbH Adresse : Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Allemagne Distribué par : Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Italie
PRODUIT CONFORME A LA DIRECTIVE EU 2002/96/EC. Le symbole de la poubelle barrée apposé sur l’appareil indique qu’à la fin de la vie du produit celui-ci doit être traité séparément des ordures domestiques et être envoyé dans un centre de ramassage différencié pour appareils électriques et électroniques ou remis au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. L’utilisateur est responsable de l’envoi de l’appareil lorsqu’il ne fonctionne plus aux structures de récupération appropriées. Un ramassage différencié adéquat pour envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement ou à une élimination compatible avec l’environnement aide à prévenir d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent le produit. L’élimination abusive du produit par l’utilisateur donne lieu aux sanctions administratives prévues au D. lgs. n° 22/1997 (art. 50 et suivants du D. lgs 22/97). Pour plus d’informations sur les systèmes de ramassage disponibles, adressezvous au service local en charge du ramassage des ordures ou au magasin où a été acheté le produit.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant l’utilisation et conservez-les en cas de nécessité. 48
CONFORMITE A LA DIRECTIVE EU 2006/66/EC Le symbole de la poubelle barrée apposé sur les piles
indique qu’à la fin de leur vie utile soit, de cette notice sont absolument celles-ci doivent être traitées séparé- interdites sans l’autorisation écrite ment des ordures domestiques et préalable d’ARTSANA être envoyées dans un centre de ramassage différencié ou remises au revendeur au moment de l’achat de nouvelles piles rechargeables et non rechargeables équivalentes. L’éventuel symbole chimique Hg, Cd, Pb reporté sous la poubelle barrée indique le type de substance que contient la pile : Hg=Mercure, Cd=Cadmium, Pb=Plomb. L’utilisateur est responsable de l’envoi des piles en fin de vie aux structures de récupération appropriées pour en faciliter le traitement et le recyclage. Un ramassage différencié adéquat pour envoyer les piles usagées au recyclage, au traitement ou à une élimination compatible avec l’environnement aide à prévenir d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise le recyclage des substances qui composent les piles. L’élimination abusive du produit par l’utilisateur provoque des dommages à l’environnement et compromet la santé. Pour plus d’informations sur les systèmes de ramassage disponibles, adressez-vous au service local en charge du ramassage des ordures ou au magasin où a été acheté le produit. ARTSANA se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis ce qui est décrit dans cette notice d’utilisation. La reproduction, transmission, transcription et traduction, même partielle, dans une autre langue, sous quelque forme que ce 49
D Infrarot-StirnThermometer
Easy Touch
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf unseres Produkts! Das Fieberthermometer ist von einer Gruppe von Fachleuten gemäß aller anwendbaren europäischen Normen entwickelt worden. Das Thermometer misst die von der Stirn abgegebenen Infrarotstrahlen und wandelt diese Messung in die gleichwertige orale Körpertemperatur um. Das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und die Kinder beim Messen nicht unbeaufsichtigt lassen. Das Thermometer enthält Kleinteile, die von Kindern versehentlich verschluckt werden könnten. Bei Zweifeln oder erhöhter Temperatur den Arzt zu Rate ziehen.
Zur Feststellung von Fieber die gemessene Körpertemperatur mit der normalen Temperatur der Person vergleichen. Eine Zunahme von 1°C (1,8°F) oder mehr im Vergleich zur Bezugstemperatur bedeutet normalerweise Fieber. Verschiedene Messpunkte (Mastdarm, Achselhöhle, Mund, Stirn, Ohr) ergeben außerdem verschiedene Messungen, die schwer in objektiv für die jeweilige Person gültige Aussagen umzuwandeln sind. Es ist daher absolut normal, dass im Mund gemessene Körpertemperatur von der in der Achselhöhle gemessenen abweicht; deswegen sollten sie auch nicht verglichen werden. Nachfolgend geben wir die normalen Temperaturen für Erwachsene an den verschiedenen Messpunkten an: Mastdarm: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F Achselhöhle: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F Mund: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F Ohr: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
KÖRPERTEMPERATUR Wie der Blutdruck, so ist auch die MESSUNG DER TEMPERATUR Körpertemperatur von Mensch zu Vorkehrungen Mensch anders und unterliegt zudem • D as Thermometer übernimmt im Lauf des Tages Schwankungen zwi- die Kompensation zwischen der schen 35,5° und 37,8°C etwa (95,9°F Messung der Stirntemperatur und – 100°F). Aus diesem Grund emp- der Umgebungstemperatur. Aus diefehlen wir zur korrekten Feststellung sem Grund sollte das Thermometer, der Temperatur die normale um bestmögliche Ergebnisse zu erStirntemperatur in gesundem Zustand halten, wenigstens 20-25 Minuten zu verschiedenen Uhrzeiten zu mes- lang in dem Raum bleiben, in sen. Auf diese Weise verfügt man über dem die Messung vorgesehen ist. einen aussagekräftigen Bezugspunkt, Ebenso sollte sich die Person, deren wenn es um die Bewertung tat- Temperatur gemessen werden soll, sächlich erhöhter Temperatur geht. seit wenigstens 5 Minuten im selben 50
Raum des Thermometers aufhalten. Beim Messen der Temperatur ist der direkte Kontakt von Sonnenstrahlen oder von anderen Wärmequellen sowie die direkte Einwirkung von klimatisierter Luft auf die Stirn zu vermeiden. • Vor dem Messen der Temperatur sind Schweiß- bzw. Make-up-Spuren, usw. zu entfernen; dann einige Minuten abwarten. • Zwischen sportlicher Betätigung, Baden oder Essen und dem Fieber Messen sollten 30 Minuten vergehen. • Wird er in Richtung eines warmen Gegenstands gehalten, liest der Sensor die Temperatur aus der Ferne ab. Um Falschmessungen zu vermeiden, das Zeitintervall zwischen der Anzeige von „READY“ (BEREIT) und der Messung so kurz wie möglich halten. • Den Sensor oder die Metallteile um den Sensor nicht mit den Fingern berühren. Sollten Reste von Fingerabdrücken verbleiben, wie im Abschnitt „PFLEGE UND WARTUNG“ beschrieben reinigen.
Abb. 1 und ist bereit zur Ausführung der Messung. Bei Fehlermeldungen bitte auf Seite 56 nachschauen. Zur Ausführung der Messung: - Sich immer vergewissern, dass der Sensor sauber und unbeschädigt sowie dass die Stirn sauber ist. - Das Gerät durch Drücken der Taste „ON/MEM“ einschalten. - Die Betriebsart auswählen: Betriebsart STIRN: die Betriebsart des Thermometers ist auf die Stirn eingestellt. Das Thermometer ist gebrauchsfertig, sobald das Icon „Head“ (Kopf) aufhört zu blinken und zwei Pieptöne erklingen.
Abb. 2 Messen der Temperatur: Messen der STIRNtemperatur:
MESSUNG Die Taste ON/MEM drücken. Es erklingen zwei Pieptöne und etwa zwei Sekunden lang erscheint das vollstän- Abb. 3 - 4 - 5 dige Display. Hinweis: Die Stirntemperatur sieht Nach erfolgreicher Beendigung des deren Umwandlung in den „entspreautomatischen Tests sieht das Display chenden Mundwert“ vor. aus wie in Abbildung 1 Die Schläfenarterie ist durch die 51
Halsschlagader mit dem Herzen verbunden. Das Gerät wurde so entwickelt, dass die Messung auf der Haut entlang der Schläfenarterie, der wichtigsten Arterie des Kopfes, erfolgt (Abb. 3).
Messen der Temperatur in der Betriebsart SCAN: Die Taste „Measure“ drücken, um die Temperatur sofort, in etwa 0,6 Sekunden zu erhalten. Hält man die Taste SCAN weiter gedrückt, wird die Messung ständig aktualisiert (diese Betriebsart zeigt die laufende Das Gerät auf den beschriebenen „Brutto“- (nicht korrigierte) Temperatur Messpunkt auf der Stirn positionieren von Gegenständen an und unterschei(Abb. 4). Die Taste „�������������� Measure������� “ drüc- det sich von der Betriebsart STIRN). ken und die gesamte Schläfenregion sanft abtasten (Abb. 5); dazu entweder WICHTIG die linke Seite der linken Schläfe oder Um sorgfältige Ergebnisse zu erhaldie rechte Seite der rechten Schläfe ten, ist das Thermometer bei jeder wählen. Die Messung ist beendet, Temperaturmessung immer auf diewenn ein langer Piepton erklingt. (Die selbe Gegend der Stirn zu richten. Bei Messung kann 5~8 Sekunden (max. 30 Folgemessungen ist immer dieselbe Sekunden) dauern und hängt davon ab, Stirngegend abzutasten. Bei aufeinanwann das Thermometer die höchste derfolgenden Messungen wenigstens Stirntemperatur abliest.) Hinweis: Die 2 Minuten warten, um ein Überhitzen Temperatur an der rechten Schläfe kann des Sensors und damit das Messen falvon der an der linken Schläfe abwei- scher Werte zu vermeiden. chen: Das hängt damit zusammen, dass die Schläfenarterie rechts und links verschieden tief verlaufen und unterschied�������������������� Das Thermometer lanliche Größe aufweisen kann. ge in der Hand halten und/oder Wärmequellen aussetzen könnte Das Thermometer funktioniert auch dazu führen, dass der Sensor eine in der Betriebsart SCAN. Zur Auswahl höhere Umgebungstemperatur misst der Betriebsart SCAN: Bei eingeschal- als tatsächlich vorhanden. Aus dieteter Einheit („ON“), die Taste „ON/ sem Grund könnte die Messung der MEM“ gedrückt halten und die Taste Temperatur eines Gegenstands/ der „������������������������������������ Measure����������������������������� “ drücken. Im LCD-Display er- Körpertemperatur niedriger als norscheint statt des Icons „HEAD“ (Kopf) mal ausfallen. das Icon (siehe Abbildung 6). MEMORY-FUNKTION Bei eingeschaltetem Thermometer (ON) die Taste „ON/MEM“ drücken, um Abbildung 6 die gespeicherte Temperatur anzuzei52
gen. Der Speicher dieses Thermometers kann bis zu 25 Messungen enthalten. (Bei ausgeschaltetem Thermometer werden die Daten der letzten Messung gespeichert.)
PFLEGE UND WARTUNG Der Sensor (in Abbildung 7 sichtbar) ist der empfindlichste Teil des Thermometers. Den Sensor vorsichtig reinigen, um Beschädigungen zu vermeiden.
AUSWAHL VON GRAD CELSIUS (°C) / GRAD FAHRENHEIT (°F) Abbildung 7 Um von der Anzeige in °C auf dem LCD-Display zur Anzeige in °F zu wechseln: Bei ausgeschaltetem Thermometer (OFF) die Taste „Measure“ gedrückt halten. Danach die Taste „ON/MEM“ drücken und gedrückt halten bis das LCD-Display ‘°F’ a. Das Gerät trocken und von anzeigt, dann die Taste „������������� Measure������ “ losFlüssigkeiten und direkter lassen. Dieselbe Vorgehensweise dient Sonneneinstrahlung entfernt aufauch dem Wechseln von der Anzeige bewahren. in °F zu der in °C. b. In Alkohol getränkte Wattepads oder leichte, in 70%igen Alkohol FIEBER-ALARM getränkte Baumwolle verwenden, Wenn das Thermometer in der um den Sensor und die die Haut Betriebsart STIRN eine Temperatur berührende Kunststoffoberfläche von ≥37.5°C (oder 99.5°F) misst, weist zu reinigen. ein langer Piepton, gefolgt von drei c. Nach jedem Gebrauch die kurzen, den Benutzer auf mögliches Kontaktfläche reinigen, um Fieber hin. Rückansteckungen zu vermeiden. Bei Verunreinigungen ist der AUSSCHALTEN Sensor zu reinigen, um sorgfältige Um eine längere Lebensdauer der Messungen zu gewährleisten. Batterie zu sichern, schaltet das Gerät Den Sensor wenigstens 1 Minute lang automatisch aus, wenn es länger als 1 vollständig trocknen lassen. Minute nicht benutzt wird oder (nur in der Betriebsart Stirn) wenn die Taste Wichtige Hinweise: ON/MEM 5 Sekunden lang gedrückt 1. Sich vergewissern, dass der Sensor wird. Beim folgenden Einschalten sauber ist. wird das Gerät wieder die Default- 2. Vor dem Messen 5 Minuten im Einstellung der Temperatur „HEAD“ selben Raum verbringen und 30 aufweisen. Minuten vorher das Baden sowie 53
sportliche Betätigung vermeiden. 3. Vor der Temperaturmessung die Schläfengegend sauber und frei von Schweiß, Kosmetika und Kratzern halten. 4. Während des Messens keinen Wind und kein Licht einwirken lassen. WICHTIG: DasThermometer ist NICHT wasserdicht. Das Gerät an einem trockenen Ort, von Flüssigkeiten entfernt aufbewahren. Lagertemperatur: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F) EINLEGEN/AUSTAUSCHEN DER BATTERIE Das Gerät verfügt über eine LithiumBatterie (CR2032x1pz). Die Aussparung für die Batterie durch Drehen des Deckels um 45° im Uhrzeigersinn öffnen. Die Sicherheitslasche der Batterie mit einem spitzen Gegenstand entfernen. Eine neue Batterie unter den Metallhaken legen und bis zum hörbaren Einrasten nach unten drücken. Den Deckel der Batterie durch erneutes Drehen um 45° schließen. Achtung: Nur durch Batterien des Typs CR 2032 austauschen.
Richtlinie 2002/96/CE (siehe Seite 57) und zur Entsorgung der Batterien die Richtlinie 2006/66/CE (siehe Seite 57) beachten. TECHNISCHE DATEN 1. Erfüllt die Normen EN 60601-1 und EN60601-1-2. 2. Unter Beachtung der Norm EN 12470-5 Medizinische Thermometer - Teil 5: Anforderungen an Infrarot-Thermometer (mit Maximumvorrichtung) entwickelt 3. Temperatur-Messintervall: Betriebsart Stirn: 34~42.2°C (93,2~108°F) Betriebsart Scan: -22~80°C (-7,6°F~176°F) 4. Genauigkeit: Betriebsart Stirn: +/-0,2°C(0,4°F) zwischen 35,5°C (95,6°F) und 42,0°C (107,6°F) und +/-0,3°C(0,5°F) darüber hinaus Betriebsart Scan: +/-0,3°C (0,5°F) zwischen 22,0°C (71,6°F) und 42,2°C (108,0°F), ansonsten +/-4% oder +/-2°C(4°F) (die größere von beiden) 5. Messintervall: 10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F); relative Luftfeuchtigkeit < 85% 6. Transportbedingungen: -20~65°C (-4 °F ~104 °F); relative Luftfeuchtigkeit < 90% Klassifizierung nach der Norm EN60601-1: 1. Intern gespeiste Vorrichtung.
Keine Batterien anderen Typs verwenden, um Brand- oder Explosionsgefahren zu vermeiden. Achtung: Bei unachtsamen Gebrauch kann die Batterie explodieren. Nicht aufladen, zerlegen, überhitzen oder verbrennen. Die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. 2. Angewandter Teil: Typ BF. Zur Entsorgung des Thermometers die 3. Durchgehender Betrieb. 54
CE0197: Erfüllt die Anforderungen der wie auch die Vorbereitung und Medizinprodukte-Richtlinie 93/42/ Benutzung des Thermometers geEEC und späterer Änderungen mäß der in dieser Anleitung enthalHinweise: tenen EMK-Informationen. 1. Das Thermometer ist unter 2. M obilfunkund CordlessBeachtung geltender Normen herEinrichtungen können den Betrieb von gestellt worden und erfüllt alle Elektromedizingeräten beeinflussen. Schutzanforderungen hinsichtlich Bei elektromagnetischen Störungen elektromagnetischer Kompatibilität. und unklaren Messwerten ist es empEs sind jedoch einige EMKfehlenswert, die Temperaturmessung Vorsichtsmaßnahmen angebracht zu wiederholen. Anleitung und Erklärungen des Herstellers - Elektromagnetische Feldemissionen Das Infrarot-Stirn-Thermometer Easy Touch von Chicco ist zum Gebrauch in folgender elektromagnetischer Umgebung entwickelt worden. Es obliegt dem Kunden oder Benutzer, zu überprüfen, dass das Gerät in der empfohlenen Umgebung verwendet wird. Emissionstest
Konformität
Elektromagnetische Umgebung - Anleitung
Emissionen RF CISPR11
Gruppe 1
Das Infrarot-Stirn-Thermometer Easy Touch von Chicco verwendet RF-Energie nur zum internen Betrieb. Die RF-Emissionen sind daher sehr gering und dürften selbst bei nahe gelegenen elektronischen Vorrichtungen keine Störungen hervorrufen.
Emissionen RF CISPR11
Klasse B
Das Thermometer ist zur Verwendung in häuslicher Umgebung und in solchen Räumen geeignet, die direkt mit öffentlichen Niederspannungs-Versorgungsanlagen für Wohnhäuser verbunden sind.
GARANTIE Der Hersteller gewährt ab Kaufdatum zwei Jahre Garantie auf Fabrikationsfehler unter normalen, in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Verwendungsbedingungen des Thermometers. Diese Garantie findet bei unsachgemäßem Gebrauch keine Anwendung. Im Fall einer Reparatur während der Garantiezeit ist das Thermometer mit entsprechendem (vorzuzeigenden) Kaufbeleg an den Händler zu senden, der sich um die kostenlose Reparatur oder den Ersatz kümmern wird. Die vorliegende Garantie erteilt dem Käufer keine besonderen Rechtsansprüche. Die Rechte des Käufers können von Land zu Land oder von Staat zu Staat unterschiedlich sein. 55
Schadensfindung: Fehlermeldung
Problem
Eingriff
Stabilisierung des Geräts läuft.
Abwarten bis der Schriftzug HEAD zu blinken aufhört.
Die Batterie ist fast leer - keine Batterie ersetzen. weiteren Messungen möglich.
Messung vor der Stabilisierung Abwarten bis der Schriftzug HEAD zu des Geräts. blinken aufhört.
Das Gerät zeigt eine ra- Das Thermometer wenigstens 30 sche Änderung der Minuten lang in einem Raum mit Umgebungstemperatur an. Umgebungstemperatur legen: 10°C – 40°C (50°F-104°F). Die gemessene Temperatur Das Thermometer wenigstens 30 liegt nicht im Messintervall von Minuten lang in einen Raum mit 10°C bis 40°C (50°F - 104°F). Umgebungstemperatur legen: 10°C – 40°C (50°F-104°F). Fehler 5-9: Das System funktio- Die Batterie entfernen, eine Minute niert nicht einwandfrei. warten und wieder einschalten. Sollte die Meldung erneut erscheinen, den Kundenservice des Lieferanten kontaktieren. Die gemessene Temperatur 1) In der Betriebsart Stirn: 5 Minuten liegt über 42,2°C (108.0°F) in Aufenthalt in einer Umgebung und 30 der Betriebsart Stirn und über Minuten ohne sportliche Betätigung 80°C (176°F) in der Betriebsart bzw. Baden; sich vor erneutem Messen Scan. der Temperatur vergewissern, dass die Linse des Sensors sauber ist. Die gemessene Temperatur 2)In der Betriebsart Scan: Ein Ziel inliegt unter 34°C (93.2°F) in der nerhalb des Messintervalls auswählen. Betriebsart Stirn und unter -22°C • Wenn die Störung weiter andauert, den (-7,6°F) in der Betriebsart Scan. nächst gelegenen Händler kontaktieren. Die Vorrichtung gelangt nicht Die Batterie durch eine neue ersetzen. zur Phase READY.
56
Wenn das Thermometer abwechselnd folgende Symbole anzeigt
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder verwendet werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder in der Verkaufsstelle dieses Geräts.
bedeutet es, dass das Gerät eine Eichung durchführt. Währenddessen sind die Ergebnisse nicht genau. Zum korrekten Betrieb des Thermometers das Gerät aus- und wieder einschalten. REF 00004757100000 Hergestellt von Radiant Innovation Inc. Adresse: 1F, n.3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan MT Promedt Consulting GmbH Adresse: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Deutschland Vertrieb: Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Italien
KONFORMITÄT MIT DER EU-RICHTLINIE 2006/66/ EG Die durchgestrichene Die Gebrauchsanleitung lesen und Abfalltonne, die auf den Batterien anzum künftigen Nachschlagen aufbe- gebildet ist, bedeutet, dass diese nach wahren. dem Ende ihrer Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsor57
gen sind. Entweder sollten sie an einer Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden oder, bei Kauf neuer, gleichwertiger wieder aufladbarer und nicht wieder aufladbarer Batterien dem Verkäufer zurückgegeben werden. Das eventuelle chemische Symbol Hg, Cd, Pb unter der durchgestrichenen Abfalltonne gibt den in der Batterie enthaltenen Substanztyp an: Hg = Quecksilber, Cd = Kadmium, Pb = Blei. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung der Batterien nach Ende der Betriebszeit, um deren Verarbeitung und Recycling zu erleichtern. Nur bei Abgabe der Batterien an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich, diese so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder verwendet und andererseits negative Folgen für die Umwelt und menschliche Gesundheit ausgeschlossen werden können. Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder in der Verkaufsstelle dieses Geräts.
58
NL Infrarood voorhoofdthermometer
Easy Touch
Beste Klant. Dank u dat u ons product heeft gekozen! De thermometer is ontwikkeld door een zeer deskundig team van technici en vervaardigd volgens de toepasselijke Europese voorschriften. De thermometer meet de infrarood stralen, die door het voorhoofd uitgestraald worden en zet deze meting om in de equivalente temperatuur in de mond. Bewaar het product buiten bereik van kinderen en laat kinderen tijdens het meten van de temperatuur niet zonder toezicht. De thermometer bevat kleine onderdelen, die per ongeluk door kinderen ingeslikt kunnen worden. Raadpleeg uw arts in geval van twijfel of als de temperatuur verhoogd is.
mand koorts heeft, verschijnt de gemeten temperatuur samen met de normale temperatuur van die persoon. Denk eraan dat een verhoging ten opzichte van de referentielichaamstemperatuur van 1°C (1,8°F) of meer gewoonlijk een teken van koorts is. De verschillende meetpunten (rectaal, onder de oksel, oraal, op het voorhoofd, in het oor) verschaffen bovendien verschillende resultaten, waardoor het moeilijk is een samenhang van betekenis te krijgen, die objectief gezien voor iedere persoon geldt. Het is daarom absoluut normaal, dat de lichaamstemperatuur die oraal gemeten is voor andere resultaten zorgt, dan een meting onder de oksel en het is verkeerd deze twee met elkaar te vergelijken. Vervolgens geven we de normale temperaturen voor volwassenen op grond van de verschillende plaatsen waar ze gemeten zijn: rectaal: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F onder de oksel: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F oraal: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F in het oor: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
LICHAAMSTEMPERATUUR Net als de bloeddruk verschilt de lichaamstemperatuur van persoon tot DE TEMPERATUUR METEN persoon en schommelt verschillende Voorzorgsmaatregelen keren per dag van ongeveer 35,5°C • De thermometer verricht een comtot ongeveer 37,8°C (95,9°F – 100°F). pensatie in de interpretatie van de Om de juiste temperatuur vast te stel- temperatuur van het voorhoofd op len, raden we daarom aan de normale grond van de omgevingstemperatuur. temperatuur te kennen, die in gezonde Voor een optimaal resultaat moet de toestand en op verschillende uren van thermometer zich daarom gedurende de dag op het voorhoofd is gemeten. minstens 20-25 minuten in de ruimte Het komt goed van pas als de werkelijk bevinden waar de temperatuur getemperatuurverhoging moet worden meten zal worden en ook de persoon, beoordeeld. Om vast te stellen of ie- waarvan de temperatuur gemeten 59
moet worden, moet zich al minstens 5 minuten in dezelfde ruimte als de thermometer bevinden, voordat de temperatuur gemeten wordt. Voorkom tijdens de meting van de temperatuur direct contact met zonnestralen en andere warmtebronnen en een directe stroom van de airconditioner op het voorhoofd. • Voordat u de temperatuur meet, verwijdert u eventueel transpiratievocht, make-up enz. van het voorhoofd en wacht u enkele minuten voordat u meet. • Meet de temperatuur niet binnen 30 minuten na lichaamsbeweging, het bad of het eten. • Als de punt van de thermometer in de richting van een warm voorwerp wordt gehouden, meet de sensor de warmte op afstand. Om een verkeerde interpretatie te voorkomen, houdt u de tijd die verstrijkt tussen het moment waarop de thermometer “READY” (KLAAR) weergeeft en het meten van de voorhoofdstemperatuur zo kort mogelijk. • Kom niet met de vingers aan de sensor of het metalen omliggende gebied. Als er vingerafdrukken op zijn achtergebleven, reinigt u de thermometer, zoals beschreven in het gedeelte “ZORG EN ONDERHOUD”. METING Druk op de ON/MEM toets. Er zijn twee pieptonen te horen en gedurende ongeveer twee seconden verschijnt het hele display.
Als de zelftest met succes is afgerond, ziet het display van de thermometer eruit, zoals in figuur 1 wordt getoond
Fig.1 en is de thermometer klaar voor de meting. Raadpleeg pagina 65 in geval van een foutmelding. Om de meting te verrichten: - Verzeker u er altijd van dat de sensor schoon en onbeschadigd is, en dat het voorhoofd schoon is. - Schakel het toestel in door op de “ON/MEM” toets te drukken. - Kies de werkwijze: VOORHOOFD werkwijze: de werkwijze van de thermometer is die betreffende het voorhoofd. De thermometer is klaar voor gebruik, zodra de icoon “Head” (Hoofd) ophoudt met knipperen en twee pieptonen te horen zijn.
Fig.2 De temperatuur meten: De temperatuur van het VOORHOOFD meten:
60
Figuur 3 - 4 - 5 LCD display verschijnt nu de icoon Opmerking: de voorhoofdstempera- in plaats van de icoon “HEAD” (Hoofd) tuur zet de temperatuur van het voor- (zie figuur 6). hoofd om in het gegeven “equivalente orale temperatuur”. Figuur 6 De temporale arterie is via de halsslagader met het hart verbonden. De Om de temperatuur met de SCAN thermometer is ontworpen om de werkwijze te meten: druk op de toets temperatuur van het huidoppervlak “������������������������������ Measure����������������������� ” om de temperatuur onaan de temporale arterie te meten, de middellijk, binnen ongeveer 0,6 sec. belangrijkste slagader van het hoofd te meten. Terwijl u de SCAN knop in(Fig. 3) gedrukt houdt, wordt de meting voortPlaats de thermometer op het vereiste durend bijgewerkt (deze werkwijze meetpunt op het voorhoofd (Fig. 4). toont de globale (niet gecorrigeerde) Druk op de knop “Measure” en tast temperatuur en verschilt van de bij de voorzichtig het hele gebied van de VOORHOOFD werkwijze gemeten slaap af (Fig. 5). Kies hierbij de linker- temperatuur). kant van de linker slaap of de rechterkant van de rechter slaap. Na een BELANGRIJK lange pieptoon is de meting klaar. (De Voor nauwkeurige resultaten moet duur van de meting kan tussen de 5~8 de thermometer bij elke meting op sec. verschillen (maximaal 30 sec.) en hetzelfde gebied van het voorhoofd hangt af van het moment waarop de worden gericht. Bij herhaaldelijke methermometer de hoogste temperatuur tingen tast u altijd hetzelfde gebied van van het voorhoofd meet.) het voorhoofd af. Bij opeenvolgende Opmerking: de op de rechter slaap metingen wacht u minstens 2 minugemeten temperatuur kan verschillen ten om oververhitting van de sensor te van die op de linker slaap gemeten is: voorkomen, waardoor verkeerde waardit hangt af van het feit dat de diepte den kunnen worden gemeten. en de afmeting van de temporale arterie rechts en links verschillend kunnen zijn. Door de thermometer te lang De thermometer kan ook op de SCAN op de meetplaats te houden en/of hem werkwijze werken. Om de SCAN werk- aan externe warmtebronnen bloot te wijze te kiezen: stellen, kan het gebeuren dat de sensor bij ingeschakelde eenheid (ON) houdt een hogere omgevingstemperatuur u de “ON/MEM” knop ingedrukt en meet. Daarom kan de temperatuur van drukt u op de toets “Measure”. Op het het voorwerp/lichaamstemperatuur 61
lager blijken dan normaal. GEHEUGENFUNCTIE Bij ingeschakelde thermometer (ON) houdt u de “ON/MEM” knop ingedrukt om de opgeslagen temperatuur te zien. Deze thermometer heeft een geheugen, dat de laatste 25 metingen kan opslaan. (Bij uitgeschakelde thermometer slaat het geheugen de gegevens van de laatste meting op).
durende 5 seconden wordt ingedrukt. Bij een volgende inschakeling keert hij naar de default instelling van de “HEAD” temperatuurfunctie terug. ZORG EN ONDERHOUD De sensor (weergegeven in figuur 7) is het gevoeligste deel van de thermometer. Behandel de sensor tijdens het reinigen zorgvuldig om beschadigingen te voorkomen.
KIEZER GRADEN CELSIUS (°C) / GRADEN FAHRENHEIT (°F) Figuur 7 De meetwijze op het LCD display van °C in °F wijzigen: houd bij uitgeschakelde thermometer (OFF) de knop “Measure” ingedrukt. Druk vervolgens op de “ON/MEM” knop en houd hem ingedrukt tot “°F” op het LCD display verschijnt. Laat de knop “Measure” a. Houd de thermometer droog en uit vervolgens los. Volg dezelfde procede buurt van vloeistoffen en directe dure om het LCD display van °F in °C zonnestralen. te veranderen. b. Gebruik met alcohol bevochtigde proppen watten of met 70% alcohol KOORTSALARM bevochtigde watten om de sensor en Als de thermometer bij de het plastic oppervlak te reinigen, dat VOORHOOFD werkwijze een hogere met de huid in aanraking komt. temperatuur meet dan ≥37,5°C (of c. Reinig het contactoppervlak na elk 99,5°F) waarschuwt een langdurig gebruik om kruisbesmettingen te voorgeluidssignaal gevolgd door drie korte komen. Reinig de sensor bij vuilsporen pieptonen de gebruiker dat er mogelijk om een goede meting te verzekeren. sprake is van koorts. Laat de sensor ten minste 1 minuut volledig drogen. UITZETTEN De thermometer gaat automatisch uit als hij langer dan 1 minuut niet wordt Belangrijke opmerkingen: gebruikt, om de duur van de batterij te 1. Verzeker u ervan dat de sensor verlengen of (alleen bij de voorhoofd schoon is. werkwijze) als de ON/MEM knop ge- 2. Voordat u een meting verricht, moet 62
degene waarvan de temperatuur moet worden gemeten 5 minuten in de ruimte verblijven en mag hij gedurende 30 minuten geen lichaamsbeweging verrichten of een bad nemen. 3. D enk eraan dat het gebied van de slaap schoon en transpiratie-, makeup- en krasvrij moet zijn, voordat u de temperatuur meet. 4. Houd de thermometer tijdens het meten uit de buurt van wind en licht. BELANGRIJK: de thermometer is NIET waterproof. Bewaar de thermometer op een droge plaats uit de buurt van vloeistoffen. Opslagtemperatuur: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F) DE BATTERIJ AANBRENGEN/ VERVANGEN De thermometer is uitgerust met een lithiumbatterij (CR2032-1st). Open het batterijvakje door het deksel 45° met de klok mee te draaien. Verwijder het veiligheidslipje van de batterij met een puntig voorwerp. Steek een nieuwe batterij onder het metalen haakje en druk hem omlaag tot u een klik hoort. Sluit het deksel van de batterij door hem weer 45° te draaien. Let op: alleen met batterijen van het type CR 2032 vervangen
of verbranden. Houd de batterij buiten bereik van kinderen. Om de thermometer af te danken, raadpleegt u richtlijn 2002/96/EG (zie pagina 66) en voor het afdanken van de batterijen richtlijn 2006/66/EG (zie pagina 67). TECHNISCHE SPECIFICATIES 1. Overeenkomstig de voorschriften EN 60601-1 en EN 60601-1-2. 2. Ontwikkeld met inachtneming van de voorschriften EN 12470-5 Medische thermometers – deel 5: prestaties van infrarood thermometers (met maximaalelement) 3. Temperatuurmeetbereik: Voorhoofd werkwijze: 34~42,2°C (93,2~108°F) Scan werkwijze: -22~80°C (-7,6°F~176°F) 4. Precisie: Voorhoofd werkwijze: +/-0,2°C(0,4°F) tussen de 35,5°C (95,6°F) en 42,0°C (107,6°F) en +/-0,3°C(0,5°F) buiten dit bereik Scan werkwijze: +/-0,3°C (0,5°F) tussen de 22,0°C (71,6°F) en 42,2°C (108,0°F), nog +/-4% of +/-2°C (4°F) (de hoogste hiervan) 5. Werkmeetbereik:10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F); relatieve vochtigheid < 85% 6. Transportvoorwaarden: -20~65°C (-4 °F ~104 °F); relatieve vochtigheid < 90%
Gebruik geen andere soort batterijen om brand- of explosiegevaar te voorkomen. Let op: de batterij kan ontploffen als ze niet zorgvuldig wordt behandeld. Niet herladen, demonteren, oververhitten Geclassificeerd volgens de voorschrif63
ten EN60601-1: 1. Toestel met interne voeding. 2. Aangebracht deel: van het type BF. 3. Continue werking. CE0197: conform de richtlijn betreffende medische hulpmiddelen 93/42/ EEG en volgende wijzigingen. Opmerkingen : 1. De thermometer is met inachtneming van de geldende voorschriften vervaardigd en voldoet, voor zover het de elektromagnetische compa-
tibiliteit betreft, aan alle beschermingsvereisten. Het is ondanks dat, behalve de thermometer volgens de in dit document verschafte EMC informatie voor te bereiden en te gebruiken, toch nodig enkele EMC voorzorgsmaatregelen te treffen. 2. Mobiele en draagbare radiozenders kunnen de werking van medische elektrische toestellen beïnvloeden. Bij elektromagnetische storingen is het raadzaam de meting van de temperatuur te herhalen als de waarden twijfelachtig zijn.
Gids en verklaringen van de fabrikant – Elektromagnetische emissies De infrarood voorhoofdthermometer Easy Touch van Chicco is vervaardigd om in de vervolgende elektromagnetische omgeving te werken. De klant of gebruiker van de thermometer moet controleren of hij in de aanbevolen omgeving wordt gebruikt. Emissietest
Conformiteit
Elektromagnetische omgeving - gids
RF emissies CISPR11
Groep 1
De infrarood voorhoofdthermometer Easy Touch van Chicco gebruikt alleen RF energie voor de interne werking. De RF emissies zijn dus erg laag en veroorzaken waarschijnlijk geen storingen bij elektronische toestellen, die zich in de onmiddellijke nabijheid bevinden.
RF emissies CISPR11
Klasse B
De thermometer is geschikt om in alle ruimtes of thuis te worden gebruikt en in ruimtes die rechtstreeks in verband staan met het openbare lichtnet met een laagspanning stroomvoorziening, die gebouwen voedt die worden gebruikt om erin te wonen.
GARANTIE De thermometer is onder normale gebruiksomstandigheden, volgens de handleiding, gegarandeerd vrij van fabrieksfouten voor de duur van twee jaar na datum van aankoop. Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik. In geval van reparatie tijdens de garantieperiode stuurt u de thermometer samen met het aankoopbewijs (dat getoond moet worden) aan de dealer, die voor gratis reparatie of vervanging zorgt. Deze garantie geeft de koper geen bijzondere juridische rechten. De rechten van de koper kunnen van land tot land of van staat tot staat verschillen. 64
Probleemoplossingen: Foutmelding
Probleem
Ingreep
Het toestel wordt gestabili- Wacht tot het opschrift HEAD ophoudt seerd. met knipperen. De batterij is bijna leeg en er Vervang de batterij. zijn geen andere metingen meer mogelijk. Meting voordat het toestel is Wacht tot het opschrift HEAD ophoudt gestabiliseerd. met knipperen. Het toestel geeft een snelle Leg de thermometer minstens 30 verandering van de omgevin- minuten in een ruimte met kamertemgstemperatuur weer. peratuur: 10°C en 40°C (50°F-104°F). De gemeten temperatuur ligt Leg de thermometer minstens 30 niet binnen het meetbereik van minuten in een ruimte met kamertem10°C en 40°C (50°F - 104°F). peratuur: 10°C en 40°C (50°F-104°F). Fout 5-9, het systeem doet het Verwijder de batterij, wacht een minuniet goed. ut en schakel het geheel weer in. Als de melding opnieuw verschijnt, neemt u voor assistentie contact op met de leverancier. De gemeten temperatuur is ho- 1) Bij de voorhoofd werkwijze moet degene ger dan 42,2°C(108.0°F) bij de waarvan de temperatuur moet worden voorhoofd werkwijze en 80°C gemeten 5 minuten in de ruimte ver(176°F) bij de scan werkwijze. blijven en mag gedurende 30 minuten geen lichaamsbeweging verrichten of een bad nemen. Verzeker u er vervolgens van dat de lens van de sensor schoon is, De gemeten temperatuur is voordat u een nieuwe meting verricht. lager dan 34°C (93,2°F) bij de 2) Bij de scan werkwijze kiest u de target voorhoofd werkwijze en -22°C uit de lijst. (-7,6°F) bij de scan werkwijze. • Als de storing niet is opgelost, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde winkelier. Vervang de batterij met een nieuwe.
65
Als de volgende afbeeldingen op de thermometer worden afgewisseld:
wil dat zeggen dat hij wordt geijkt. Op die stand zijn de resultaten niet precies. Voor een goede werking van de thermometer, zet u hem eerst uit en schakelt u hem vervolgens weer in. REF 00004757100000 Vervaardigd door Radiant Innovation Inc. Adres: 1F, n.3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan MT Promedt Consulting GmbH Adres: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Duitsland Gedistribueerd door: Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Italië
Lees de handleiding door en bewaar ze om ze later te kunnen raadplegen.
DIT PRODUCT IS CONFORM DE EURICHTLIJN 2002/96/EG. Het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage van elektrische en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkwaardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het einde van de levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid, en bevordert de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld. Illegaal afdanken van het product door de gebruiker brengt volgens verordening van overheidswege n. 22/1997 (art. 50 en volgende van de verordening van overheidswege 22/97) rechtenverhoging met zich mee. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of tot de winkel waar u het product hebt gekocht.
66
CONFORM DE men, wendt u zich tot de lokale dienst EU-RICHTLIJN 2006/66/ voor afvalophaling of tot de winkel EG waar u het product hebt gekocht. Het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak op de batterijen geeft aan dat deze op het einde van hun levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval moeten worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling moeten worden gebracht of worden terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop nieuwe gelijkaardige niet heroplaadbare batterijen worden aangekocht. Het eventuele chemische symbool Hg, Cd, Pb onder de doorgestreepte vuilnisbak geeft de inhoud van de batterij aan: Hg=kwik, Cd=cadmium, Pb=lood. De gebruiker is er verantwoordelijk voor de batterijen op het einde van hun levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen om de verwerking en de recycling ervan te bevorderen. Een goede gescheiden afvalverwerking om de afgedankte batterijen vervolgens naar de recycling te sturen en overeenkomstig het milieu te behandelen en af te danken, draagt ertoe bij mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen en bevordert de recycling van de materialen waaruit de batterijen bestaan. Als het product illegaal door de gebruiker wordt afgedankt, heeft dit schade aan het milieu en de gezondheid tot gevolg. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsyste67
GR Θερμόμετρο υπερύθρων Easy Touch
μετώπου
Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το προїόν μας! Το θερμόμετρο έχει σχεδιαστεί από μια πολύ έμπειρη ομάδα τεχνικών και παράγεται σύμφωνα με όλους τους ισχύοντες ευρωπαϊκούς κανονισμούς. Το θερμόμετρο μετρά την υπέρυθρη ακτινοβολία που εκπέμπεται από την επιφάνεια του μετώπου και τη μετατρέπει σε μία τιμή αντίστοιχη με αυτή της θερμοκρασίας του στόματος. Φυλάξτε το προїόν μακριά από τα παιδιά και μην τα αφήνετε χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της μέτρησης. Το θερμόμετρο περιέχει μικρά τεμάχια που θα μπορούσαν τυχαία να τα καταπιούν τα παιδιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή αύξησης της θερμοκρασίας, συμβουλευτείτε τον γιατρό σας. ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ Όπως η αρτηριακή πίεση, έτσι και η θερμοκρασία του σώματος διαφέρει από άτομο σε άτομο και υπόκειται σε διάφορες διακυμάνσεις κατά τη διάρκεια της ημέρας, κυμαίνοντας μεταξύ 35.5°C και 37.8°C περίπου (95,9°F – 100°F). Για τους λόγους αυτούς και για μια σωστή μέτρηση της θερμοκρασίας, σας προτείνουμε να συνηθίσετε να αναγνωρίζετε τη θερμοκρασία του μετώπου σας κατά τις διαφορετικές ώρες της ημέρας, όταν η υγεία σας είναι καλή. Έτσι θα έχετε ένα σωστό μέτρο σύγκρισης, για να αξιολογείτε
όταν χρειάζεται τη πραγματική αύξηση της θερμοκρασίας σας. Η παρουσία πυρετού μπορεί να αξιολογείται συγκρίνοντας τη θερμοκρασία που μετράτε με τη κανονική θερμοκρασία, έχοντας υπόψη ότι μια αύξηση ίση ή μεγαλύτερη από 1°C (1,8°F), σε σχέση με τη σωματική θερμοκρασία αναφοράς, είναι συνήθως ένδειξη πυρετού. Επιπλέον, διάφορα σημεία μέτρησης (πρωκτική, μασχαλιαία, στοματική, μετωπιαία, ωτική) θα παρέχουν διαφορετικές μετρήσεις, καθιστώντας δύσκολη τη δημιουργία σημαντικών και αντικειμενικά ισχυόντων συσχετίσεων για κάθε άτομο. Ως εκ τούτου, είναι απολύτως φυσικό, η σωματική θερμοκρασία που μετράται δια της στοματικής οδού, να προκύπτει διαφορετική από εκείνη που μετράται δια της μασχαλιαίας οδού και είναι λάθος να γίνεται σύγκριση μεταξύ των δύο. Στη συνέχεια υποδεικνύουμε τις κανονικές θερμοκρασίες για ενήλικα άτομα, βάσει των διαφόρων σημείων μέτρησης: πρωκτική: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F μασχαλιαία: 34,7 – 37,3° / 94,5 – 99,1° F στοματική: 35,5 – 37,5°/ 95,9 – 99,5° F ωτική: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F ΤΡΟΠΟΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Προφυλάξεις • Το θερμόμετρο ρυθμίζει αυτόματα τη μέτρηση της θερμοκρασίας του μετώπου, βάσει της θερμοκρασίας του περιβάλλοντος. Για τον λόγο αυτό και για την βελτιστοποίηση του αποτελέσματος, το θερμόμετρο πρέπει να παραμείνει στον χώρο όπου θα πραγματοποιηθεί η μέτρηση τουλάχιστον 20-25 λεπτά
68
πριν τη πραγματοποίησή της, ενώ το άτομο που πρόκειται να μετρηθεί η θερμοκρασία του, πρέπει να βρίσκεται στον ίδιο χώρο τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από τη σχετική μέτρηση. Αποφύγετε την άμεση επαφή με τις ακτίνες του ήλιου ή με μια άλλη πηγή θερμότητας ή μια ροή αέρα κλιματιστικής συσκευής απευθείας στο μέτωπο ενόσω μετράτε τη θερμοκρασία. • Πριν τη μέτρηση της θερμοκρασίας, καθαρίστε το μέτωπο από τον ιδρώτα, μακιγιάζ κλπ. και περιμένετε μερικά λεπτά πριν αρχίσετε τη μέτρηση. • Αποφύγετε τη μέτρηση για 30 λεπτά μετά από σωματική άσκηση, μπάνιο ή γεύμα. • Εάν προσανατολιστεί προς ένα θερμό αντικείμενο, ο αισθητήρας πραγματοποιεί τη μέτρηση της θερμοκρασίας από απόσταση. Για να αποφύγετε εσφαλμένες μετρήσεις, μειώστε στο ελάχιστο το χρονικό διάστημα που περνάει από τη στιγμή που το θερμόμετρο δείχνει “READY” (ΕΤΟΙΜΟ) έως την εξέταση του μετώπου. • Μην αγγίζετε τον αισθητήρα ή τη γύρω μεταλλική περιοχή με τα δάχτυλα. Σε περίπτωση που υπάρχουν δακτυλικά αποτυπώματα, τα καθαρίζετε όπως υποδεικνύεται στην ενότητα “ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ”.
φαίνεται στην εικόνα 1
Εικ.1 και θα είναι έτοιμη για τη μέτρηση. Σε περίπτωση μηνύματος λάθους, ανατρέξτε στη σελίδα 74. Για να πραγματοποιήσετε τη μέτρηση: - Βεβαιωθείτε πάντα ότι ο αισθητήρας είναι καθαρός και δεν παρουσιάζει ζημιές και ότι το μέτωπο είναι καθαρό. - Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το πλήκτρο “ON/MEM”. - Επιλέξτε τον τρόπο: Τρόπος ΜΕΤΩΠΟΥ: ο τρόπος που υπάρχει στο θερμόμετρο είναι εκείνος που σχετίζεται με το μέτωπο. Το θερμόμετρο θα είναι έτοιμο για τη χρήση μόλις η εικόνα “Head” (Κεφάλι) παύσει να αναβοσβήνει και εκπέμπονται δύο μπιπ.
Εικ.2 Ανίχνευση της θερμοκρασίας: Μέτρηση της θερμοκρασίας ΜΕΤΩΠΟΥ:
του
ΜΕΤΡΗΣΗ Πιέστε το πλήκτρο ON/MEM, θα μεταδοθούν δύο μπιπ και για δύο δευτερόλεπτα περίπου η οθόνη θα εμφανιστεί πλήρης. Εικόνα 3 - 4 - 5
Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση της Σημείωση: η θερμοκρασία μετώπου περιόδου αυτο-δοκιμής, η οθόνη του προβλέπει τη μετατροπή της θερμομέτρου θα εμφανιστεί όπως θερμοκρασίας του μετώπου στο 69
δεδομένο “ισοδύναμη στοματική.” Η κροταφική αρτηρία συνδέεται με τη καρδιά μέσω της καρωτίδας αρτηρίας. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να εκτελεί τη μέτρηση επάνω στην επιφάνεια του δέρματος κατά μήκος της κροταφικής αρτηρίας, κύρια αρτηρία της κεφαλής (Εικ.3 ).
Εικόνα 6 Για να μετρήσετε τη θερμοκρασία με τον τρόπο SCAN: πιέστε το πλήκτρο “Measure” για να αποκτήσετε αμέσως τη θερμοκρασία, σε 0.6 δευτ. περίπου. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο SCAN, η ανάγνωση της μέτρησης θα ενημερώνεται συνεχώς (αυτός ο τρόπος απεικονίζει τη μη σχηματισμένη τρέχουσα θερμοκρασία (εσφαλμένη) των αντικειμένων και είναι διαφορετική στον τρόπο ΜΕΤΩΠΟΥ).
Τοποθετήστε τη συσκευή στο ζητούμενο σημείο μέτρησης του μετώπου (Εικ. 4). Πιέστε το πλήκτρο “Measure” και εξετάστε προσεκτικά όλη τη περιοχή του κροτάφου (Εικ. 5), επιλέγοντας μεταξύ της αριστερής πλευράς του αριστερού κροτάφου ή της δεξιάς πλευράς του δεξιού κροτάφου. Η μέτρηση θα μπορεί να θεωρηθεί ολοκληρωμένη με την εκπομπή ενός παρατεταμένου μπιπ. (Η διάρκεια της μέτρησης θα μπορεί να ποικίλλει μεταξύ των 5~8 δευτ. (το μέγιστο 30 δευτ.) και εξαρτάται από τη στιγμή κατά την οποία το θερμόμετρο μετρά τη πιο υψηλή θερμοκρασία του μετώπου). Σημείωση: η θερμοκρασία που μετρήθηκε στον δεξιό κρόταφο μπορεί να διαφέρει από εκείνη που μετρήθηκε στον αριστερό κρόταφο, αυτό εξαρτάται από το γεγονός ότι το βάθος και το μέγεθος της κροταφικής αρτηρίας, μπορούν να προκύψουν διαφορετικά δεξιά και αριστερά. Το θερμόμετρο είναι ικανό να λειτουργεί ακόμα και με τον τρόπο SCAN. Για να επιλέξετε τον τρόπο SCAN: με τη μονάδα ενεργοποιημένη (ON), κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “ON/ MEN” και πιέστε το πλήκτρο “Measure”. Στην οθόνη σε LCD θα εμφανιστεί έτσι η εικόνα αντικαθιστώντας την εικόνα “HEAD” (Κεφάλι) (δείτε την εικόνα 6).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να έχετε ακριβή αποτελέσματα, προσανατολίζετε πάντα το θερμόμετρο προς τη κατεύθυνση της ίδιας περιοχής του μετώπου, κάθε φορά που μετράτε τη θερμοκρασία. Σε περίπτωση επαναλαμβανόμενωνμετρήσεων,εξετάζετε πάντα την ίδια περιοχή του μετώπου. Σε περίπτωση συνεχών μετρήσεων, περιμένετε τουλάχιστον 2 λεπτά για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του αισθητήρα που θα μπορούσε να προκαλέσει μία λανθασμένη ανάγνωση των τιμών. Το να κρατάτε το θερμόμετρο για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα ή/και να εκθέτετε τη συσκευή σε εξωτερικές πηγές θερμότητας, μπορεί να προκαλέσει μία ανώτερη μέτρηση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος από τη πλευρά του αισθητήρα. Για τον λόγο αυτό, η μέτρηση της θερμοκρασίας του αντικειμένου/ σωματικής θερμοκρασίας μπορεί να προκύψει κατώτερη από τη κανονική. 70
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ MEMORY Με το θερμόμετρο ενεργοποιημένο (ON), πιέστε το πλήκτρο “ON/MEM”, για να εμφανιστεί η θερμοκρασία που αποθηκεύτηκε στη μνήμη. Αυτό το θερμόμετρο διαθέτει μνήμη που είναι σε θέση να καταχωρεί έως 25 σειρές μετρήσεων, μεταξύ των τελευταίων που πραγματοποιήθηκαν. (Με θερμόμετρο απενεργοποιημένο, η μνήμη αποθηκεύει τα στοιχεία της τελευταίας μέτρησης).
στη ρύθμιση του default της λειτουργίας θερμοκρασίας “HEAD”. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ο αισθητήρας (που επισημαίνεται στην εικόνα 7) αντιπροσωπεύει το πιο ευαίσθητο τμήμα του θερμομέτρου. Χειριστείτε προσεκτικά τον αισθητήρα κατά τη διάρκεια καθαρισμού για να αποφύγετε ζημιές.
Εικόνα 7 ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΒΑΘΜΩΝ ΚΕΛΣΙΟΥ (°C) / ΒΑΘΜΩΝ ΦΑΡΕΝΑΪΤ (°F) Για να αλλάξετε τον τρόπο μέτρησης στην οθόνη LCD από °C σε °F: με τη συσκευή απενεργοποιημένη (OFF), κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “Measure”. Στη συνέχεια πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “ON/MEM” έως ότου η οθόνη α. Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή και LCD να δείξει ‘°F’, έπειτα αφήστε το μακριά από υγρά και από τις άμεσες ηλιακές ακτίνες. πλήκτρο “Measure”. Ακολουθήστε τα ίδια βήματα για να τροποποιήσετε την οθόνη β. Γ ια να καθαρίσετε τον αισθητήρα και τη πλαστική επιφάνεια που έρχεται σε σε LCD από °F σε °C. επαφή με το δέρμα, χρησιμοποιείτε ταμπόν εμποτισμένα με αλκοόλη ή ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΠΥΡΕΤΟΥ ελαφρύ βαμβάκι εμποτισμένο με ένα Αν το θερμόμετρο μετρήσει μια διάλυμα 70% αλκοόλης. θερμοκρασία ≥37.5°C (ή 99.5°F) με τον τρόπο ΜΕΤΩΠΟΥ, ένα παρατεταμένο γ. Κ αθαρίζετε την επιφάνεια επαφής μετά από κάθε χρήση, για να αποφύγετε ηχητικό σήμα ακολουθούμενο από τρία διασταυρούμενη μόλυνση. Καθαρίζετε σύντομα μπιπ, θα ειδοποιήσει τον χρήστη τον αισθητήρα όταν υπάρχουν ίχνη για τη παρουσία ενδεχομένου πυρετού. βρωμιάς, για να εξασφαλίζετε την ακριβή μέτρηση. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα, Αφήνετε να στεγνώνει τελείως ο αν δεν χρησιμοποιηθεί για περισσότερο αισθητήρας για τουλάχιστον 1 λεπτό. από 1 λεπτό, για να παρατείνει τη διάρκεια της μπαταρίας της ή (μόνο για τον Σημαντικές σημειώσεις: τρόπο μετώπου) αν πατηθεί το πλήκτρο 1. Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας είναι καθαρός. ON/MEN για 5 δευτερόλεπτα. Με την επόμενη ενεργοποίηση, θα επιστρέψει 2. Πριν πραγματοποιήσετε τη μέτρηση, 71
παραμείνετε σε σταθερό περιβάλλον για 5 λεπτά και αποφύγετε τη σωματική άσκηση και τα μπάνια για 30 λεπτά. 3. Πριν τη μέτρηση της θερμοκρασίας, θυμηθείτε να διατηρείτε τη περιοχή του κροτάφου καθαρή και χωρίς ιδρώτα, καλλυντικά και γρατζουνιές. 4. Κατά τη διάρκεια μέτρησης, παραμείνετε μακριά από αέρα και φως.
υπερθερμαίνετε ή αποτεφρώνετε. Φυλάξτε τη μπαταρία μακριά από τα παιδιά. Για τη διάθεση του θερμομέτρου ανατρέξτε στην οδηγία 2002/96/CE (δείτε τη σελίδα 75) και για τη διάθεση των μπαταριών στην οδηγία 2006/66/CE (δείτε τη σελίδα 75).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: το θερμόμετρο ΔΕΝ είναι ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ αδιάβροχο. Φυλάξτε τη συσκευή σε 1. Τήρηση των προτύπων EN 60601-1 και EN 60601-1-2. χώρο στεγνό και μακριά από υγρά. σύμφωνα με Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20°C~ 50°C 2. Κατασκευάζεται το πρότυπο EN 12470-5 Κλινικά (-4°F~122°F) θερμόμετρα – τμήμα 5: επιδόσεις των θερμομέτρων υπερύθρων (με μέγιστη ΤΡΟΠΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ/ διάταξη) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ 3. Εύρος μέτρησης της θερμοκρασίας: ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μπαταρία Τρόπος μετώπου: 34~42.2°C (93,2~108°F) Τρόπος Scan: -22~80°C (-7,6°F~176°F) λιθίου (CR2032x1pz) Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών 4. Ακρίβεια: περιστρέφοντας το καπάκι δεξιόστροφα Τρόπος μετώπου: +/-0,2°C(0,4°F) μεταξύ 35,5°C (95,6°F) και 42,0°C (107,6°F) στις 45°. Αφαιρέστε τη γλωσσίτσα ασφαλείας της και +/-0,3°C(0,5°F) εκτός από αυτό το διάστημα μπαταρίας με ένα μυτερό αντικείμενο. Βάλτε μια νέα μπαταρία κάτω από το Τρόπος scan: +/-0,3°C (0,5°F) μεταξύ μεταλλικό γαντζάκι και πιέστε προς τα 22,0°C (71,6°F) και 42,2°C (108,0°F), άλλες +/-4% o +/-2°C(4°F) (μεταξύ αυτών η κάτω μέχρι να ακουστεί ένα κλικ. Κλείστε το καπάκι της μπαταρίας μεγαλύτερη) 5. Λειτουργικό περιβάλλον:10 ~ 40°C (50 περιστρέφοντας και πάλι στις 45°. °F ~104 °F), σχετική υγρασία < 85% Προσοχή: την αντικαθιστάτε μόνο με 6. Συνθήκες μεταφοράς: -20~65°C (-4 °F ~104 °F), σχετική υγρασία < 90% μπαταρία τύπου CR 2032 Ταξινομημένο σύμφωνα με το πρότυπο EN60601-1 : 1. Συσκευή με εσωτερική τροφοδοσία.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες άλλου τύπου ούτως ώστε αποφύγετε τον κίνδυνο ανάφλεξης ή έκρηξης. Προσοχή: η μπαταρία μπορεί να εκραγεί αν δεν χρησιμοποιείται προσεκτικά. Μην την επαναφορτίζετε, αποσυναρμολογείτε,
2. τύπου BF. 72
Τμήμα
εφαρμογής:
3. Λειτουργία συνεχής. και χρήση του θερμομέτρου σύμφωνα CE0197: συμμορφώνεται με την οδηγία με τις πληροφορίες ΗΜΣ που παρέχει που αφορά τις ιατρικές συσκευές 93/42/ αυτό το έγγραφο. EEC και επόμενες τροποποιήσεις 2. Οι φορητές και κινητές συσκευές Σημειώσεις: ραδιοεπικοινωνίας, μπορούν να 1. Το θερμόμετρο κατασκευάστηκε επηρεάσουν τη λειτουργία των σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς ηλεκτρικών ιατρικών συσκευών. και διαθέτει όλα τα προσόντα Παρουσία ηλεκτρομαγνητικών προστασίας που αφορούν τη μαγνητική παρεμβολών, είναι προτιμότερο να συμβατότητα. Ωστόσο, είναι απαραίτητη επαναλαμβάνετε τη μέτρηση της η υιοθέτηση ορισμένων προφυλακτικών θερμοκρασίας, σε περίπτωση που μέτρων ΗΜΣ, εκτός από τη προετοιμασία εμφανίζονται αμφίβολες τιμές. Οδηγός και δήλωση του κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το θερμόμετρο μετώπου υπερύθρων Easy Touch της Chicco, κατασκευάστηκε για να λειτουργεί στο ακόλουθο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον. Ο πελάτης ή ο χρήστης του θερμoμέτρου θα πρέπει να ελέγχει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Τεστ εκπομπών
Συμμόρφωση
Οδηγός ηλεκτρομαγνητικού περιβάλλοντος
Εκπομπές RF CISPR11
Ομάδα 1
Το θερμόμετρο μετώπου υπερύθρων Easy Touch της Chicco χρησιμοποιεί ενέργεια FR μόνο για την εσωτερική λειτουργία του. Επομένως οι εκπομπές RF είναι πολύ χαμηλές και ενδεχομένως δεν δημιουργούν καμία παρεμβολή στις γειτονικές ηλεκτρονικές συσκευές.
Εκπομπές RF CISPR11
Κλάση B
Το θερμόμετρο είναι κατάλληλο για χρήση σε κάθε οικιακό χώρο ή περιβάλλον και στους χώρους εκείνους που συνδέονται άμεσα με δημόσιες εγκαταστάσεις τροφοδοσίας χαμηλής τάσης οι οποίες τροφοδοτούν τα κτίρια αστικής χρήσης.
ΕΓΓΥΗΣΗ Το θερμόμετρο καλύπτεται με εγγύηση έναντι ελαττωμάτων κατασκευής, υπό κανονικές συνθήκες χρήσης, σύμφωνα με όσα προβλέπονται στο εγχειρίδιο οδηγιών, για μια περίοδο δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από ακατάλληλη χρήση. Σε περίπτωση που το θερμόμετρο θα χρειαστεί επισκευή κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, παρακαλείστε να το στείλετε με τη σχετική απόδειξη αγοράς (πρέπει να παρέχεται υποχρεωτικά) στον διανομέα, ο οποίος θα ενεργήσει για τη δωρεάν επισκευή ή αντικατάσταση. Η παρούσα εγγύηση δεν χορηγεί στον αγοραστή κανένα ιδιαίτερο δικαίωμα νομικής φύσης. Τα δικαιώματα του αγοραστή μπορούν να ποικίλλουν από χώρα σε χώρα ή από κράτος σε κράτος. 73
Λύση των προβλημάτων: Μήνυμα λάθους
Πρόβλημα Λύση Σταθεροποίηση της τρέχουσας Περιμένετε έως ότου η επιγραφή HEAD συσκευής. παύσει να αναβοσβήνει. Η μπαταρία είναι πεσμένη Αντικαταστήστε τη μπαταρία. και δεν είναι δυνατές άλλε μετρήσεις. Μέτρηση πριν από τη Περιμένετε έως ότου η επιγραφή HEAD σταθεροποίηση της συσκευής. παύσει να αναβοσβήνει. Η συσκευή απεικονίζει Επανατοποθετήστε το θερμόμετρο σε μια σύντομη αλλαγή στη ένα χώρο με θερμοκρασία περιβάλλοντος θερμοκρασία περιβάλλοντος. για τουλάχιστον 30 λεπτά: 10°C και 40°C (50°F-104°F). Η θερμοκρασία που μετρήθηκε δεν επανέρχεται στο εύρος μέτρησης που συμπεριλαμβάνεται μεταξύ 10°C και 40°C (50°F - 104°F).
Επανατοποθετήστε το θερμόμετρο σε ένα χώρο με θερμοκρασία περιβάλλοντος για τουλάχιστον 30 λεπτά: 10°C και 40°C (50°F-104°F).
Λάθος 5-9, το σύστημα δεν Βγάλτε τη μπαταρία, περιμένετε ένα λεπτό λειτουργεί σωστά. και μετά βάλτε τα όλα σε επανεκκίνηση. Αν το μήνυμα εμφανιστεί και πάλι, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή για τη τεχνική υποστήριξη. Η θερμοκρασία που 1) Για τον τρόπο μετώπου, σταθείτε σε μετρήθηκε είναι ανώτερη από σταθερό περιβάλλον για 5 λεπτά 42,2°C(108.0°F) για τον τρόπο και αποφύγετε σωματική άσκηση και μετώπου και από 80°C (176°F) μπάνια για 30 λεπτά, στη συνέχεια, για τον τρόπο scan. βεβαιωθείτε ότι ο φακός του αισθητήρα προκύπτει καθαρός πριν προχωρήσετε σε μια νέα μέτρηση της Η θερμοκρασία που μετρήθηκε θερμοκρασίας. είναι κατώτερη από 34°C(93.2°F) 2) Για τον τρόπο scan, επιλέξτε το target για τον τρόπο μετώπου και από εντός των προδιαγραφών. -22°C (-7,6°F) για τον τρόπο • Αν η κακή λειτουργία εξακολουθεί, scan. επικοινωνήστε με τον πιο κοντινό μεταπωλητή. Η συσκευή δεν επιτρέπει Αλλάξτε τη μπαταρία με μια νέα. την ενεργοποίηση στη φάση READY.
74
Αν το θερμόμετρο εναλλάσσει την απεικόνιση των ακολούθων εικόνων,
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΤΗΣ Ε.Ε. 2002/96/ EC. Το σύμβολο με το διαγραμμένο καλαθάκι υποδεικνύει ότι το προϊόν, όταν δε χρησιμοποιείται πλέον, πρέπει να απορρίπτεται, χωριστά από τα άλλα οικιακά απορρίμματα, στα ειδικά κέντρα απόρριψης και ανακύκλωσης ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ή να παραδίδεται στον πωλητή της συσκευής κατά την αγορά μιας καινούριας παρόμοιας συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη για την απόρριψη της συσκευής στα κατάλληλα κέντρα ανακύκλωσης. Η σωστή ανακύκλωση, επεξεργασία ή καταστροφή του προϊόντος συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος και της υγείας καθώς και στην ανακύκλωση των υλικών από τα οποία είναι κατασκευασμένο το προϊόν. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση και επεξεργασία των απορριμμάτων, απευθυνθείτε στις κατά τόπους υπηρεσίες ή στο κατάστημα αγοράς του προϊόντος.
σημαίνει πως η συσκευή βρίσκεται στον τρόπο Ρύθμισης. Με αυτό τον τρόπο, τα αποτελέσματα δεν είναι ακριβή. Για τη σωστή λειτουργία του θερμομέτρου, απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργοποιήστε την ξανά. REF 00004757100000
Κατασκευάζεται από την Radiant Innovation Inc. Διεύθυνση: 1F, n.3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan MT Promedt Consulting GmbH Διεύθυνση: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Γερμανία
Διανέμεται από την: ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate EU 2006/66/EC Το σύμβολο με το διαγραμμένο καλαθάκι, (Co), Ιταλία που αναγράφεται στις μπαταρίες, υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες, όταν δε χρησιμοποιούνται πλέον, πρέπει να απορρίπτονται, χωριστά από τα άλλα οικιακά απορρίμματα, στα Διαβάστε και φυλάξτε το εγχειρίδιο ειδικά κέντρα απόρριψης και οδηγιών για να το συμβουλεύεστε στο ανακύκλωσηςή ναπαραδίδονται μέλλον. 75
στον πωλητή κατά την αγορά καινούριων παρόμοιων επαναφορτιζόμενων ή μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Το χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb, που αναγράφεται κάτω από το διαγραμμένο καλαθάκι υποδεικνύει τη χημική ουσία που περιέχουν οι μπαταρίες: Hg=Υδράργυρος, Cd=Κάδμιο, Pb=Μόλυβδος. Ο χρήστης έχει την ευθύνη για την απόρριψη των μπαταριών στα κατάλληλα κέντρα ανακύκλωσης. Η σωστή ανακύκλωση, επεξεργασία ή καταστροφή του προϊόντος συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος και της υγείας καθώς και στην ανακύκλωση των υλικών από τα οποία είναι κατασκευασμένες οι μπαταρίες. Η παράνομη απόρριψη του προϊόντος από το χρήστη βλάπτει το περιβάλλον και τη δημόσια υγεία. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση και επεξεργασία των απορριμμάτων, απευθυνθείτε στις κατά τόπους υπηρεσίες ή στο κατάστημα αγοράς του προϊόντος.
76
TR Kızılötesi ışınlı alın termometresi Easy Touch Sayın müşteri, ürünümüzü aldığınız için teşekkür ederiz!
olmadığını anlamak için o an saptanan ısı değeri o kişinin normal vücut ısısı ile karşılaştırınız. Referans alınan normal vücut ısısına oranla 1°C derece (1,8°F) üzerinde bir artış söz konusu ise, bu durum genelde o kişinin ateşi olduğu anlamına gelir. Ayrıca, vücudun çeşitli yerlerinde (makattan, koltuk altından, ağızdan, alından, kulaktan) yapılan ölçümlerden elde edilen sıcaklık değerleri birbirlerinden farklılık gösterdiğinden birbiriyle karşılaştırılmamalıdır. Örneğin ağızdan ölçülen ısının koltuk altından ölçülen ısıdan farklı olması son derece normaldir ve iki ölçüm değeri birbiriyle karşılaştırılamaz. Yetişkinler için farklı yerlerden ölçülen normal ortalama vücut ısı değerleri aşağıdaki gibidir:
satın
Termometre bir teknik uzman grubu tarafından tasarlanmış ve ilgili tüm AB yönetmeliklerine uygun olarak üretilmiştir. Termometre alın yüzeyinden yayılan kızılötesi ışını saptar ve bu değeri kendisine karşılık gelen ağız ısısı değerine dönüştürür.
Ürünü çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayınız ve ısı ölçümü sırasında çocuğu asla denetimsiz bırakmayınız. Termometre çocukların yutabileceği küçük parçalar içerir. Ölçüm sonucundan kuşkulu olmanız veya rektal (makattan) ölçüm: 36,6 – 38°C / ateşin yükselmesi halinde hekiminize 97,9 – 100,4° F koltuk altından ölçüm: 34,7 – 37,3°C / 94,5 başvurunuz. – 99,1° F
ağızdan ölçüm : 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F
VÜCUT ISISI Kan basıncına benzer şekilde, vücut ısısı da kişiden kişiye değişir ve gün içinde sürekli dalgalanmalar göstererek 35,5°C derece ile 37,8°C derece arasında oynar (95,9°F – 100°F). Bu nedenle, vücut ısısını doğru bir şekilde belirleyebilmek için, günün muhtelif saatlerinde alından ölçmek suretiyle normal ısıyı (ateşi) bilmek yararlı olur. Bu şekilde vücut ısısındaki her hangi bir reel artışı değerlendirebilmek için elde son derece geçerli referans bir değer bulunur. Kişinin ateşi olup
kulaktan ölçüm: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
ÖLÇÜM NASIL YAPILMALI Isının doğru şekilde ölçülmesi için tavsiyeler • Termometre alından ateşi ölçerken ortam sıcaklığına göre otomatik olarak dengeleme değerini devreye alır, bu nedenle doğru bir sonuç almak için termometre ölçüm yapılacak olan mekânda ateş ölçme işleminden 77
önce en az 20-25 dakika kadar bekletilmelidir. Ayrıca ateşi ölçülecek olan kişi de, ateş ölçme işleminden önce en az 5 dakikadır aynı odada bulunuyor olmalıdır. • Ateş ölçümü yapılırken güneş ışınlarıyla veya başka bir ısı kaynağıyla doğrudan temasta olmaktan, ya da klima cihazından alnınıza doğru yönelmiş hava akımlarından kaçınınız. • Ateş ölçme işlemine geçmeden önce, kişinin alnında ter ya da makyaj varsa silinmeli ve sonra da ölçüm yapmadan evvel bir kaç dakika beklenmelidir. • Ateş ölçme işlemi fiziksel bir takım faaliyetlerden, banyo alındıktan, ya da yemek yenildikten sonraki 30 dakika içinde yapılmamalıdır. • Termometre sıcak bir eşyanın bulunduğu yöne doğrultulursa, bu eşyanın ısısını ölçer. Hatalı bir değer okuma riskini önlemek için, termometre üzerinde “READY” (HAZIR) ibaresinin görüldüğü an ile alından ateş ölçme işlemi arasındaki zaman dilimini en aza indirgeyiniz. • Sensör veya etrafındaki metal kısma parmaklarınızla dokunmayınız. Parmak izleri varsa “TERMOMETRENİN BAKIMI” bölümünde gösterildiği gibi temizleyiniz.
Cihazın doğru işleyip işlemediğini kontrol eden test bittikten sonra, termometrenin ekranı Resim 1’de gösterildiği gibi olacaktır Resim 1 ve ölçüm için hazır duruma gelecektir. Hata mesajı görüntülenirse, 83 sayfasında yer alan bilgileri okuyunuz. Ölçümü yapmak için: - Sensörün temiz ve hasarsız, ölçümü yapılacak kişinin alnı temiz olduğunu kontrol ediniz. - “ON/MEM” düğmesine basarak termometreyi açınız. - İstenilen modu seçiniz: ALIN modu: alın ölçümüne ilişkin ölçüm modudur. “Head” (Baş) ikonunun yanıp sönmesi durduğunda ve iki bip sesi duyulduğunda termometre kullanılmaya hazırdır.
Resim 2 Isı ölçümü: Isıyı ALINDAN ölçmek:
ÖLÇME İŞLEMİ Termometreyi açmak için ON/MEM açma-kapama düğmesine basınız. Termometrenin açık olduğunu belirten iki bip sesi duyulacak ve yaklaşık iki Resim 3 - 4 - 5 saniye için display üzerinde tüm semboller yer alacaktır. Not: alın modunda termometre alın 78
yüzeyinden yayılan ısıyı saptar ve bu değeri kendisine karşılık gelen “ağız ısısı” değerine dönüştürür.
Resim 6
Temporal arteri karotid arteri aracılığıyla kalbe bağlıdır. Ürün kafanın en önemli arteri olan temporal arterin uzunluğu boyunca, cilt üzerinden ölçüm yapmak üzere tasarlanmıştır (Resim 3). Termometreyi işaret edilen bölgesine yaklaştırınız (Resim 4).
SCAN modunda ısı ölçümü yapmak için: “Measure” (Ölçme) düğmesine basarak, yaklaşık 0,6 saniyede ısıyı ölçebilirsiniz. SCAN düğmesini basılı tutarsanız, ölçülen ısı devamlı olarak yenilenecektir (bu mod ısıyı yaklaşık alın olarak ölçer (kesin değerleri ölçmez) ve ALIN moduna göre farklıdır).
”Measure” (Ölçme) düğmesine basınız ve sol şakağın sol tarafını ya da sağ şakağın sağ tarafını seçerek, tüm şakak bölgesini tarayınız (Resim 5). Ölçüm uzun bir bip sesi duyulduktan sonra tamamlanmış olacaktır. (Ölçüm süresi 5 ile 8 saniye arasındadır (en fazla 30 saniyeye kadar çıkabilir) ve termometrenin en yüksek ısıyı ölçtüğü ana bağlıdır.)
ÖNEMLİ Güvenilir ölçüm değerleri için, ısıyı ölçtüğünüzzamantermometreyidaima aynı alın bölgesine doğru yaklaştırınız. Ölçme işlemini tekrarlamanız halinde daima alnın aynı bölgesini tarayınız. Ölçme işlemini tekrarlamanız halinde, sensörün ısınmasını ve hatalı ölçümü önlemek için, iki ölçüm arasında en az 2 dakika bekleyiniz.
Not: sağ şakakta ölçülen ısı ile sol şakakta ölçülen ısı farklı olabilir: bu temporal arterinin derinliğinin ve büyüklüğünün sağda ve solda farkı olabileceğinden kaynaklanır.
Termometreyi uzun süre sıcak ortamlarda bulundurmak sensörün ısınmasına ve ölçüm hassasiyetinin etkilenmesine yol açabilir. Bu nedenle ölçülen cisim/vücut ısısı normalden daha düşük olarak gözükebilir.
Termometre SCAN modunda da çalışabilir. SCAN modunu seçmek için: termometre açık iken (ON), “ON/MEM” düğmesine basınız ve basılı tutarak, “Measure” (Ölçme) düğmesine de basınız. LCD ekranında “HEAD” (Baş) ikonu yerine ikonu belirecektir (Resim 6). 79
HAFIZA FONKSİYONU Termometre açık iken (ON), “ON/ MEM” düğmesine basıldığında, hafızaya alınan değer görüntülenir. Bu termometre son ölçülen 25 değeri hafızaya alabilir. (Termometre kapalı iken, en son ölçülen değer hafızaya alınır).
CELSIUS C°/ FAHRENHEIT F° Resim 7 (DERECE) ÖLÇEĞİ SEÇME °C ölçeğinden °F ölçeğe geçmek için, termometre kapalı iken (OFF) “Measure” düğmesine basınız ve basılı tutunuz. Daha sonra LCD display üzerinde ‘°F’ ölçeği görüntülenene kadar “ON/MEM” düğmesine basınız ve basılı tutunuz. “Measure” düğmesini bırakınız. Aynı a. Ürünün kuru bir yerde, sıvı ve işlemi °F ölçeğinden °C ölçeğe geçmek direkt güneş ışınlarından korunarak için tekrarlayınız. saklanılması önerilir. b. Sensörü ve cilde dokunan plastik YÜKSEK ATEŞ ALARMI kısmı temizlemek için %70 oranında Termometre ALIN modunda 37,5 °C alkol içeren bir solüsyona batırılmış (veya 99.5°F) dereceden yüksek ateşi bir pamuk parçası kullanınız. ölçmesi durumunda uzun sesli bir c. Her kullanımdan sonra ciltle temas sinyal sonrasında üç bip sesi çıkartarak eden kısmı temizleyiniz. Doğru ve kullanıcıyı uyarır. güvenilir bir ölçüm için sensörü düzenli aralıklarla temizleyiniz. TERMOMETRENİN KAPANMASI Termometre 1 dakikadan fazla Temizledikten sonra sensörü en az 1 kullanılmazsa, pilin süresini uzatmak dakika kurumaya bırakınız. için yaklaşık 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Ayrıca sadece alın modu Önemli Not: için ON/MEN düğmesine 5 saniye 1. Sensörün temiz olduğunu kontrol süreyle basılırsa termometre kapanır. ediniz. Tekrar açıldığında, ısı ölçümümün 2. Ölçme işlemine başlamadan fabrika ayarı olan “HEAD” (BAŞ) ayarına önce, ateşi ölçülecek olan kişi dönecektir. en az 5 dakikadır aynı odada bulunuyor olmalıdır. Ölçme işlemi TERMOMETRENİN BAKIMI fiziksel faaliyetlerden ya da banyo Sensör (resim 7’de gösterilen) alındıktan sonraki 30 dakika içinde termometrenin en hassas kısmıdır. yapılmamalıdır. Temizlik sırasında hasarları önlemek 3. Ölçme işleminden önce şakak için dikkatle kullanınız. bölgesinin temiz, yarasız, ter ve makyaj artıklarından temizlenmiş olmasına dikkat ediniz. 4. Ölçme işlemi süresince, termometreyi 80
rüzgar ve güçlü ışıktan uzak tutunuz. 1. EN 60601-1 ve EN 60601-1-2 ÖNEMLİ: Termometrenin su geçirmez normlarına uygundur. özelliği YOKTUR. Termometreyi kuru 2. EN 12470-5, klinik termometreler ve sıvılardan uzak bir yerde saklayınız. – bölüm 5: kızılötesi ışınlı Saklama ısısı: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F) termometrelerin performansı normuna uygun olarak üretilmiştir PİLİN YERLEŞTİRİLMESİ/ 3. Isı (ateş) ölçüm aralığı: DEĞİŞTİRİLMESİ Alından: 34~42.2°C (93,2~108°F) Termometre CR2032 tipi bir lityum Scan modunda: -22~80°C pille çalışır. (-7,6°F~176°F) Pil yuvasının kapağını saat yönünde 45° 4. Kusur payı: çevirerek açınız. Alın Modu: 35,5°C (95,6°F) ile 42,0°C Pilin güvenlik şeridini sivri bir cisim (107,6°F) arasında +/-0,2°C(0,4°F) ve bu yardımıyla çıkarınız. aralığın dışında +/-0,3°C(0,5°F) Metal tutacağın altına yeni bir pil Scan Modu: 22,0°C (71,6°F) ile 42,2°C yerleştiriniz ve klik sesini duyana kadar (108,0°F) arasında +/-0,3°C (0,5°F), bu aşağıya doğru itiniz. aralığın dışında +/-4% o +/-2°C(4°F) (en Pil kapağını 45° çevirerek tekrar yerine yüksek olanlar) takınız. 5. Çalışma ısısı aralığı:10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F); nem < 85% Dikkat: yalnızca CR 2032 tipi pil 6. Taşıma şartları: -20~65°C (-4 °F ~104 kullanınız °F); nem < 90% Başka tip pil kullanmayınız, yangın veya infilak riski doğurabilir. Dikkat: İnfilak riskini önlemek için pilleri yüksek ısıya maruz bırakmayınız, şarj etmeyiniz, sökmeyiniz, yakmayınız.
EN60601-1 güvenlik standartlarına göre sınıfı: 1. Dahili beslemeli aygıt. 2. Uygulama bölümü: BF tipi. 3. Kesintisiz çalışma.
Pilleri çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza ediniz. Ürünün kullanım ömrü sonunda atılması hakkında bilgi için 2002/96/AB direktifini (sayfa 84) ve pillerin kullanım ömrü sonunda atılmaları hakkında bilgi için 2006/66/AB direktifini okuyunuz (sayfa 84).
CE0197: tıbbi aletleri kapsayan 93/42 EEC Yönetmeliğine ve müteakip değişikliklere uygundur. Notlar: 1. Bu termometre yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak üretilmiştir ve elektromanyetik uyumluluk konusunda şart koşulan
TEKNİK ÖZELLİKLERİ 81
tüm korunma özelliklerine sahiptir. Bununla birlikte, elektromanyetik uyumlulukla ilgili özel önlemlerin alınması gerektiği gibi, aygıt işbu kılavuzda yer alan kurallara uygun şekilde monte edilmeli ve çalıştırılmalıdır. 2. Taşınabilir ve seyyar telsiz iletişim aygıtları bu elektro-medikal cihazın
çalışmasına olumsuz etki edebilirler. Elektromanyetik olarak karşılıklı etkileşim söz konusu olduğunda, eğer ilk ölçüm sonucu kuşkulu çıkarsa vücut ısısını ölçme işlemini tekrarlamanızı öneririz.
Üreticinin açıklamaları için rehber – Elektromanyetik emisyonlar Chicco Easy Touch kızılötesi ışın alın termometresi aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda çalışmak üzere üretilmiştir. Termometreyi alan müşteri veya kullanıcısı bu tip bir ortamda kullanılıp kullanılmadığını kontrol etmelidir. Emisyon testi
Uygunluk
Elektromanyetik ortam – rehber
RF CISPR11 emisyonları
Grup 1
Easy Touch termometre sadece dahili kullanımı için FR enerji kullanır. Dolayısıyla RF emisyonları çok düşüktür ve muhtemelen yakın civarda bulunan elektronik cihazlarla her hangi bir etkileşime girme sorunu yaratmazlar
RF CISPR11 emisyonları
Sınıf B
Easy Touch termometre, düşük voltajlı elektrik tesisatı ile sivil kamu binalarına doğrudan bağlı mekânlar ve meskenler de dahil olmak üzere, her türlü mekânda kullanıma uygundur.
GARANTİ
Termometre satın alındığı tarihten itibaren iki yıl süre ile kusurlu malzeme kullanımı veya üretim hatalarına karşı garanti altındadır. Garanti, sadece kullanım kılavuzunda belirtilen normal kullanım koşulları halinde geçerlidir. Garanti uygunsuz kullanımdan doğabilecek hasarları kapsamaz. Garanti süresinde tamir işlemleri yaptırmak için, termometre satın alma makbuzu ile birlikte (satın alma makbuzunu ibraz etmek zorunludur) ücretsiz onarım veya değiştirme işlemi için dağıtıcıya gönderilmelidir. Bu garanti satın alana özel hukuki haklar sağlamaz. Müşteri hakları ülkeden ülkeye göre değişiklik gösterebilir. 82
Sorunların çözümü: Hata mesajı
Sorun Ürün tam olarak açılmadı.
Çözüm HEAD yazısı yanıp sönmesi durana kadar bekleyiniz.
Pil tükenmek üzeredir. Artık Pili yenisi ile değiştiriniz. daha fazla ölçüm yapmaya olanak yok. Isı ölçümü ürün tam olarak HEAD yazısı yanıp sönmesi durana kadar açılmadan ve ölçüme hazır bekleyiniz. olmadan yapıldı. Termometre ortam ısısında hızlı Termometreyi oda sıcaklığında (10°C ile bir değişim görüntülüyor. 40°C (50°F-104°F)) bir odaya en az 30 dakika yerleştiriniz ve yeni bir ölçüm yapmadan önce 30 dakika kadar bekleyiniz. Ölçülen ısı 10°C derece ile 40°C Termometreyi oda sıcaklığında (10°C ile derece (50°F - 104°F) arasındaki 40°C (50°F-104°F)) bir odaya en az 30 dakika dilime karşılık gelmiyor. yerleştiriniz ve yeni bir ölçüm yapmadan önce 30 dakika kadar bekleyiniz. 5-9 nolu hata, sistem doğru Pili çıkartıp bir dakika bekledikten olarak çalışmıyor. sonra tekrar termometreyi açınız. Hata mesajı tekrar görüntülenirse, satıcıya başvurunuz. Ölçülen ısı alın modunda 42,2°C 1) Alın modu için, ölçme işlemine (108.0°F)’den yüksek, scan başlamadan önce, ateşi ölçülecek modunda ise 80°C (176°F)’den olan kişi en az 5 dakikadır aynı yüksektir. odada bulunuyor olmalıdır. Ölçme işlemi fiziksel faaliyetlerden ya da banyo alındıktan sonraki 30 dakika içinde yapılmamalıdır. Yeni bir ölçüm Ölçülen ısı alın modunda yapmadan önce, sensörün temiz 34°C (93.2°F)’den düşük, scan olduğundan emin olunuz. modunda ise -22°C (-7,6°F)’den 2) Scan modu için, hedefi değer aralıkları düşüktür. içerisinde seçiniz. • Ürün buna rağmen çalışmamaya devam ederse en yakın satıcıya başvurunuz. Ürün READY (hazır) ekranı Pili yenisi ile değiştiriniz. görüntülemiyor.
83
Termometrenin ekranında aşağıdaki görüntüler çıkarsa
sırayla çizili sepet sembolü, ürünün kullanım
termometre Ayarlama modunda bulunuyor demektir. Bu durumda ölçüm sonuçları güvenilir değildir. Termometrenin doğru çalışmasını sağlamak için kapatıp tekrar açınız. REF 00004757100000 Radiant Innovation Inc. 1F, n.3, Industrial East 9th Rd., ScienceBased Industrial Park, HsinChu, Tayvan firması tarafından üretilmiştir AB Temsilcisi: MT Promedt Consulting GmbH Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Almanya
ömrünün sonunda ev atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların yeniden dönüştürülmesi için ayrıştırmalı bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulaşmış cihazın çevreye uygun yeniden dönüştürülme, işlenme ve bertaraf edilmesine yönelik uygun ayrıştırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve ürünün oluştuğu malzemelerin yeniden dönüştürülmesini sağlar. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almış olduğunuz mağazaya başvurunuz. BU ÜRÜN EU/2006/66/EC DİREKTİFİNE UYGUNDUR
Pillerin üzerinde bulunan üzeri Dağıtım: çizili sepet sembolü, pillerin kullanım Artsana S.p.A. ömrünün sonunda ev atıklarından Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate ayrı olarak yok edilmesi gerektiği (Co), İtalya doğrultusunda, ayrıştırmalı bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya şarj edilebilir ya da şarj edilemeyen aynı değerde piller satın alındığında tükenmiş Kullanım kılavuzunu okuyunuz ve pillerin satıcıya teslim edilmesi gerektiğini ileride referans olarak kullanmak üzere belirtir. saklayınız. Üzeri çizili sepetin altında yer alan Hg, Cd, Pb kimyasal semboller pilin içerdiği BU ÜRÜN EU/2002/96/EC maddeyi belirtir: DİREKTİFİNE UYGUNDUR. Hg=Merkür, Cd= Kadmiyum, Pb= Kurşun. Cihazın üzerinde bulunan üzeri 84
Kullanıcı, pillerin kullanım ömrünün sonunda, bunların uygun toplama merkezlerine tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulaşmış pillerin çevreye uygun yeniden dönüştürülme, işlenme ve yok edilmesine yönelik uygun ayrıştırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve pillerin oluştuğu malzemelerin yeniden dönüştürülmesini sağlar. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için yerel atık yok etme hizmetine veya ürünü satın almış olduğunuz mağazaya başvurunuz.
85
RUS Инфракрасный термометр для измерения температуры на лбу Easy Touch Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия! Термометр спроектирован опытнейшей группой технических специалистов и изготовлен в соответствии со всеми европейскими стандартами. Термометр улавливает инфракрасное излучение с поверхности лба и преобразовывает его в аналог величины температуры, измеренной в ротовой полости. Храните изделие в недоступном для детей месте. Не оставляйте ребенка без присмотра во время измерений температуры. Термометр содержит мелкие детали, которые ребенок может случайно проглотить. В случае сомнений или при повышении температуры проконсультируйтесь с врачом.
послужит исходным значением в случаях действительного повышения температуры. Чтобы определить наличие температуры, сравните измеренную температуру с нормальной (исходной) температурой лица. Помните, что повышение температуры тела на 1°C (1,8°F) и выше считается жаром. Кроме того, в зависимости от мест измерения (в прямой кишке, в подмышечной впадине, в ротовой полости, на лбу, в ушной раковине), полученные значения температуры будут разными, что усложняет выведение корректных соотношений для каждого лица. Поэтому учтите, что является совершенно нормальным, когда температура тела, измеренная в ротовой полости, отличается от результата измерения в подмышечной впадине. Ошибочно сопоставлять их на равных. Ниже даются нормальные значения температуры для взрослых лиц, в зависимости от мест измерения:
в прямой кишке: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F в подмышечной впадине: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F в ротовой полости: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F ТЕМПЕРАТУРА ТЕЛА Как и кровяное давление, температура в ушной раковине: 35,8 – 38°C / 96,4 – тела меняется от человека к человеку, 100,4° F варьируясь даже в течение одного дня в пределах от 35,5°C и 37,8°C КАК ИЗМЕРИТЬ ТЕМПЕРАТУРУ приблизительно (95,9°F – 100°F). По этим Меры предосторожности причинам, чтобы правильно определить • При считывании термометром температуру, рекомендуем измерить температуры со лба происходит нормальный уровень температуры на компенсация в зависимости от лбу, в здоровом состоянии, несколько температуры в помещении. Поэтому, раз в день. Полученный результат чтобы оптимизировать результат, 86
термометр должен оставаться 20-25 минут в помещении, где будет измеряться температура. Лицо, которому будет измеряться температура, также должно находиться в этом же самом помещении не менее 5 минут. Во время измерения температуры избегайте прямого контакта с солнечным светом и другими источниками тепла, а также направленного потока кондиционированного воздуха на лоб. • Перед началом измерения температуры вытрите со лба пот, косметику и пр., подождите несколько минут и выполните замер. • Старайтесь не измерять температуру в течение 30 минут после физической активности, ванны и принятия пищи. • Если направить наконечник термометра на нагретый предмет, его датчик считывает температуру на расстоянии. Во избежание ошибочных считываний сведите к минимуму время между появлением индикации “READY” (ГОТОВ) на термометре и собственно измерением температуры на лбу. • Не касайтесь руками измерительного наконечника и прилегающей металлической области термометра. Если остались отпечатки пальцев, очистите термометр, как описано в разделе «ЧИСТКА И УХОД».
дисплей термометра примет вид, как на рисунке 1,
Рис.1 что указывает на готовность термометра к замеру. При появлении сообщения об ошибке обратитесь на страницу 92. Чтобы выполнить измерение: - Убедитесь в том, что измеряющий наконечник не загрязнен и не поврежден, что лоб чист. - Включите прибор нажатием на кнопку “ON/MEM”. - Выбор режима: Режим FRONTE (ЛОБ): Термометр работает в режиме измерения температуры на лбу. Термометр готов к работе при прекращении мигания иконки «Head» (Голова) и после двух звуковых сигналов.
Рис.2
Измерение температуры: Как измерить температуру на лбу в режиме FRONTE: ИЗМЕРЕНИЕ Нажмите на кнопку ON/MEM. Раздадутся два звуковых сигнала, и примерно на две секунды появится полный дисплей. По
завершении
самотестирования Рисунок 3 - 4 - 5 87
Примечание: измеренная на лбу температура будет преобразована в значение «эквивалентной температуры ротовой полости». Рисунок 6 Как измерить температуру в режиме Височная артерия связана с сердцем сканирования SCAN: нажмите на через сонную артерию. Прибор служит кнопку «Misurazione» для немедленного для измерения температуры на кожной (примерно за 0,6 сек.) получения поверхности вдоль височной артерии, результата. При удерживании нажатой основной артерии головы (рис. 3 ). кнопку SCAN происходит непрерывно обновляемое считывание температуры Поместите прибор в точку для (в этом режиме показывается измерения на лбу (рис. 4). текущая приблизительная (не точная) Нажмите на кнопку «Misurazione» и мягко температура, которая отличается от проведите по всей височной области температуры в режиме FRONTE). (рис. 5), выбирая между левой стороной левого виска или правой стороной ВАЖНО правого виска. О завершившемся Для получения максимально точных измерении оповещает долгий звуковой результатов следует каждый раз при сигнал. (Длительность измерения измерении температуры направлять составляет примерно 5~8 сек. (не термометр в одну и ту же область лба. более 30 сек.) и зависит от момента, При часто повторяющихся измерениях когда термометром определяется самая следует проводить термометром высокая температура на лбу.) по одной и той же области лба. При Примечание: температура, измеренная последовательных измерениях на правом виске, может отличаться следует выждать не менее 2 минут, от результата, полученного на левом с тем чтобы избежать перегрева виске: это зависит от того, что глубина и датчика на измеряющем наконечнике размеры височной артерии на правом и, следовательно, ошибочных и левом висках могут различаться. результатов. Термометр может работать также в режиме SCAN (СКАНИРОВАНИЕ). Для Слишком долгое удерживание выбора режима SCAN: термометра и/или воздействие на него при включенном термометре (ON) внешних источников удержите нажатой кнопку «ON/MEN» тепла могут привести к тому, что и нажмите кнопку «Measure». На ЖК- датчик считает заведомо повышенную дисплее вместо иконки “HEAD” (Голова) температуру. По этой причине появится иконка (см.рисунок 6). измеренная температура предмета/ температура тела может оказаться ниже нормальной. 88
ФУНКЦИЯ ЗАПОМИНАНИЯ MEMORY При включенном термометре (ON) нажмите на кнопку “ON/MEM”, чтобы вывести на дисплей температуру из памяти. Каждый термометр оснащен памятью, в которую можно внести данные о 25 последних измерениях. (При выключенном термометре в память сохраняется последняя измеренная температура).
5-секундным нажатием кнопки ON/ MEN. При последующем включении настройки вернуться к стандартным для функции температуры «HEAD». УХОД И ЧИСТКА Датчик (отмеченный на рисунке 7) является наиболее деликатной частью термометра. Во время чистки обращайтесь с ним особо осторожно, чтобы предотвратить повреждения.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ: ГРАДУСЫ ЦЕЛЬСИЯ (°C) – ГРАДУСЫ Рисунок 7 ФАРЕНГЕЙТА (°F) Как изменить единицу измерения температуры на ЖК-дисплее из °C в °F: при выключенном приборе (OFF) нажмите и удержите кнопку «Misurazione». Вслед за этим нажмите и удерживайте кнопку «ON/MEM», пока на ЖК-дисплее не появится ‘°F’, после a. Прибор должен быть сухим и этого отпустите кнопку «Misurazione». храниться вдали от жидкостей и Эта же процедура используется при прямого солнечного света. смене системы градусов на ЖК-дисплее B. Очищайте измерительный датчик с °F на °C. и пластмассовую поверхность, контактирующую с кожей, ТРЕВОГА: ЖАР смоченными в спирте тампонами или Если измеренная термометром ватой, смоченной в спиртовом 70%-м температура ≥37,5°C (или 99,5°F) в растворе. режиме FRONTE, один долгий и три c. Во избежание заражений коротких звуковых сигнала оповестят контактирующая с кожей поверхность пользователя о повышенной термометра должна очищаться температуре (жаре). после каждого использования. Очищайте измерительный датчик от ВЫКЛЮЧЕНИЕ загрязнений, чтобы обеспечивать Если прибор не используется точное считывание. более 1 минуты, происходит его автоматического отключение в целях Дайте датчику полностью высохнуть в продления срока службы батареи. В течение 1 минуты. режиме FRONTE его можно отключить 89
Важные примечания: 1. Проверьте чистоту измерительного датчика. 2. Перед измерением температуры следует остаться в помещении 5 минут, избегая физической активности и ванн в течение 30 минут. 3. омните о том, что область виска, на которой будет проводиться измерение температуры, должна быть чистой, не потной, без косметики и царапин. 4. Во время измерения следует защититься от воздушных потоков и света. ВАЖНО: термометр не является ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫМ. Храните прибор в сухом месте вдали от жидкостей. Температура хранения: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F) КАК УСТАНОВИТЬ/ИЗВЛЕЧЬ БАТАРЕЮ Прибор поставляется с литиевой батареей (CR2032x1шт.) Откройте отсек для батарей, поворачивая крышку по часовой стрелке на 45°. Выньте предохранительный язычок батареи с помощью заостренного предмета. Вставьте новую батарею под металлический крючок и надавите на нее до щелчка. Закройте отсек крышкой, поворачивая ее снова на 45°. Внимание: заменяйте только на батареи типа CR 2032
если неаккуратно с ней обращаться. Запрещается перезаряжать, разбирать, нагревать или сжигать батареи. Храните батарею в недоступном для детей месте. Для утилизации термометра обратитесь к директиве 2002/96/CE (см.страницу 93), для утилизации батарей – к директиве 2006/66/CE (см.страницу 94). ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Соответствие стандартам EN 60601-1 и EN 60601-1-2. 2. Разработан в соответствии со стандартом EN 12470-5 Медицинские термометры – раздел 5: показатели ИК-термометров (с применением максимального спектра методов) 3. Интервалы между измерениями температуры: Режим «Fronte»: 34~42,2°C (93,2~108°F) Режим «Scan»: -22~80°C (-7,6°F~176°F) 4. Точность: Режим «Fronte»: +/-0,2°C(0,4°F) в диапазоне от 35,5°C (95,6°F) до 42,0°C (107,6°F) и +/-0,3°C(0,5°F) за пределами этого диапазона Режим «Scan»: +/-0,3°C (0,5°F) в диапазоне от 22,0°C (71,6°F) до 42,2°C (108,0°F), другие +/-4% или +/-2°C(4°F) (из них - большее значение) 5. Рабочий диапазон:10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F); относительная влажность < 85% 6. Условия перевозки: -20~65°C (-4 °F ~104 °F); относительная влажность < 90%
Классификация согласно стандарту Не используйте батареи другого типа, EN60601-1 : чтобы не вызвать опасности пожара 1. Прибор с внутренним источником или взрыва. питания. Внимание: батарея может взорваться, 90
нять некоторые меры безопасности CEM, а также подготовить и исполь2. Применяемая часть: типа BF. зовать термометр в соответствии с 3. Непрерывный режим работы. информацией CEM, предоставленной CE0197: соответствует директиве о мев данном документе. дицинском оборудовании 93/42/EEC, а 2. Сотовые телефоны и портативные устакже последующим модификациям тройства могут негативно повлиять Примечания: на электромедицинскую аппарату1. Термометр изготовлен в соответствии ру. При наличии электромагнитных с действующим законодательством с помех рекомендуется повторно предусмотренной защитой в отношеизмерить температуру в случае сомнии электромагнитной совместимоснительных результатов. тью. Тем не менее, необходимо приРуководство и декларации изготовителя – Электромагнитные излучения ИК-термометр для измерения температуры на лбу «Easy Touch» от Chicco служит для работы в такой электромагнитной среде. Заказчик или пользователь термометра должен следить за тем, чтобы термометр использовался в рекомендуемой среде. Тест излучений
Соответствие
Электромагнитная среда – руководство
РЧ-излучения CISPR11
Группа 1
Ик-термометр для измерения температуры на лбу «Easy Touch» от Chicco использует энергию радиочастот только для своей внутренней работы. Следовательно, РЧ-излучения являются незначительными и не создают никаких помех с расположенными вблизи от них электронными устройствами.
РЧ-излучения CISPR11
Класс B
Предусмотрена работа термометра в любой бытовой среде, включая домашние помещения, при подключении к общей сети питания, подающей энергию для бытовых нужд.
ГАРАНТИЯ Гарантия термометра покрывает всякий дефект изготовления, действует при нормальных условиях эксплуатации, в соответствии с предписаниями руководства с инструкциями. Гарантийный срок составляет 2 года, начиная от даты приобретения изделия. Данная гарантия не распространяется в случаях использования изделия не по назначению. Для гарантийного ремонта следует отправить термометр вместе с чеком на покупку (предъявить) дистрибьютеру, который позаботится о ремонте или о бесплатной замене частей. Данная гарантия не предоставляет покупателю никаких прав юридического порядка. Права покупателя определяются действующим законодательством и могут меняться в зависимости от страны использования прибора. 91
Решение проблем: Сообщение об ошибке
Проблема
Необходимые действия
Идет стабилизация прибора.
Подождите, пока не прекратит мигать надпись «HEAD».
Заряд батареи на низком Замените батарею. уровне, невозможно измерить температуру. Измерение выполнено стабилизации прибора..
до Подождите, пока не прекратит мигать надпись «HEAD».
На приборе быстро меняются Оставьте термометр в помещении при значения температуры в температуре окружающей среды не помещении. менее, чем на 30 минут: от 10°C до 40°C (50°F-104°F). Измеренная температура Оставьте термометр в помещении при выходит за пределы от 10°C до температуре окружающей среды не 40°C (50°F - 104°F). менее, чем на 30 минут: от 10°C до 40°C (50°F-104°F). Ошибка 5-9, система работает Извлеките батарею, подождите некорректно. минуту и снова начните процедуру. Если сообщение появляется снова, свяжитесь с поставщиком для предоставления помощи. Измеренная температура 1) В режиме «fronte» оставайтесь в превышает 42,2°C(108,0°F) в помещении в течение 5 минут, режиме «fronte» и 80°C (176°F) избегая физической активности и в режиме «scan». ванн в предыдущие 30 минут; затем убедитесь в чистоте измерительного наконечника и выполните измерение температуры. Измеренная температура превышает 34°C(93,2°F) в 2) В режиме «scan» выберите цель среди спецификаций. режиме «fronte» и -22°C (-7,6°F) • Если неисправность неустранима, в режиме «scan». свяжитесь с ближайшим продавцом этих изделий. Прибор не разрешает Замените старую батарею новой. включения в фазе готовности «READY».
92
Если на дисплее термометра чередуются следующие значки
это означает, что прибор пребывает в режиме Калибровки. В этом режиме результаты не будут точными. Чтобы обеспечить исправную работу термометра, следует выключить его и снова включить. REF 00004757100000
Изготовитель: Radiant Innovation Inc. Адрес: 1F, n.3, Industrial East 9th Rd., Science-Based Industrial Park, HsinChu, Taiwan MT Promedt Consulting GmbH Адрес: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, Germania Дистрибьютер: ARTSANA S.p.A. Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate (Co), Italia
Данное изделие соответствует EU 2002/96/ЕС. Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце срока службы это изделие, которое следует сдавать в утиль отдельно от домашних отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья для переработки электрической и электронной аппаратуры, или сдать продавцу при покупке новой эквивалентной аппаратуры. Пользователь несёт ответственность за сдачу прибора в конце его срока службы в специальные организации сбора. Надлежащий сбор вторсырья с последующей сдачей старого прибора на повторное использование, переработку и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию материалов, из которых состоит изделие. Более подробные сведения об имеющихся способах сбора Вы можете получить обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин где Вы купили изделие.
СООТВЕТС ТВИЕ ДИРЕКТИВЕ EU 2006/66/ EC Приведенный на батарейках символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце срока службы Прочтите внимательно руководство с инструкциями и сохраните его для батареек, их необходимо сдавать в пункт сбора вторсырья для переработки обращение в будущем. или сдать продавцу при покупке новых 93
перезаряжающихся батареек или одноразовых эквивалентных батареек. Знаки химических элементов Hg, Cd, Pb, помещенные под символом перечеркнутой корзины, обозначает тип вещества, содержащегося в батарейке: Hg=Меркурий, Cd=Кадмий, Pb=Свинец. Потребитель несет ответственность за сдачу батареек в конце срока их службы в специальные организации сбора с целью способствовать переработке и реутилизации. Надлежащий сбор вторсырья с последующей сдачей использованных батареек на повторное использование, переработку и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию вещества, из которого состоят батарейки. Самовольная утилизация изделия потребителем влечет за собой ущерб окружающей среде и здоровью людей. Более подробные сведения об имеющихся способах сбора Вы можете получить, обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин, где Вы купили изделие.
94
95
46004757100000 REV00 05/2009
85610_Z2_1
0197
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy www.chicco.com