Story Transcript
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje · 10/2010
s
Motores síncronos para montaje
1 ___________________ Introducción
incorporado 1FE1
Consignas generales de 2 ___________________ seguridad
AC COMPACT DRIVES Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje
3 ___________________ Descripción 4 ___________________ Preparación para el uso
___________________ 5 Montaje ___________________ 6 Conexión ___________________ 7 Puesta en marcha ___________________ 8 Servicio Mantenimiento preventivo y ___________________ 9 correctivo
___________________ 10 Repuestos Puesta fuera de servicio y ___________________ 11 eliminación
___________________ A Anexo ___________________ B Lista de abreviaturas
10/2010
610.43000.55
Notas jurídicas Notas jurídicas Filosofía en la señalización de advertencias y peligros Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue. PELIGRO Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones corporales graves. ADVERTENCIA Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones corporales graves. PRECAUCIÓN con triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales. PRECAUCIÓN sin triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales. ATENCIÓN significa que puede producirse un resultado o estado no deseado si no se respeta la consigna de seguridad correspondiente. Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto o de los productos de Siemens Considere lo siguiente: ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.
Marcas registradas Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las correcciones se incluyen en la siguiente edición.
Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG ALEMANIA
Referencia del documento: 610.43000.55 Ⓟ 11/2010
Copyright © Siemens AG 2010. Sujeto a cambios sin previo aviso
Índice 1
Introducción ............................................................................................................................................... 7
2
Consignas generales de seguridad ........................................................................................................... 9
3
4
5
2.1
Consignas de seguridad generales ...............................................................................................9
2.2
Consignas de seguridad y aplicación ..........................................................................................11
2.3
Cumplimiento de las cinco reglas de seguridad ..........................................................................12
2.4
Riesgos térmicos .........................................................................................................................12
2.5
Indicaciones sobre campos electromagnéticos ...........................................................................13
2.6
Componentes sensibles a las cargas electrostáticas (ESD) .......................................................16
2.7
Indicaciones relativas al almacenaje y transporte .......................................................................18
Descripción.............................................................................................................................................. 19 3.1
Campo de aplicación ...................................................................................................................19
3.2
Placa de características...............................................................................................................19
3.3
Diseño ..........................................................................................................................................20
3.4
Tipos de motor .............................................................................................................................22
Preparación para el uso........................................................................................................................... 23 4.1
Envío y embalaje .........................................................................................................................23
4.2
Transporte, almacenamiento .......................................................................................................24
Montaje.................................................................................................................................................... 27 5.1
Requisitos de montaje .................................................................................................................27
5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.2.5 5.2.6
Montaje/desmontaje del rotor ......................................................................................................27 Útiles de montaje y medios auxiliares .........................................................................................27 Preparativos .................................................................................................................................31 Montaje ........................................................................................................................................33 Compensación de tensiones mecánicas y deformaciones del eje del husillo.............................36 Equilibrado ...................................................................................................................................38 Desmontaje ..................................................................................................................................40
5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4
Montaje del estátor con/sin camisa refrigerante ..........................................................................42 Útiles de fabricación y montaje y medios auxiliares ....................................................................42 Preparativos .................................................................................................................................44 Montaje del paquete de chapas del estátor sin camisa refrigerante ...........................................45 Montaje del paquete de chapas del estátor con camisa refrigerante ..........................................46
5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.4.4 5.4.5 5.4.6 5.4.7
Montaje del electrohusillo ............................................................................................................48 Preparativos .................................................................................................................................48 Electrohusillo con rotor IPM .........................................................................................................49 Electrohusillo con rotor APM........................................................................................................52 Colocación ...................................................................................................................................55 Vibraciones admisibles del motor ................................................................................................56 Conexión mecánica de la refrigeración por agua ........................................................................57 Conexión de la refrigeración por aire...........................................................................................57
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
5
Índice
6
7
8
9
Conexión ................................................................................................................................................. 59 6.1 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.1.4 6.1.5 6.1.6
Conexión eléctrica....................................................................................................................... 59 Consignas de seguridad ............................................................................................................. 59 Material eléctrico ......................................................................................................................... 60 Entrada y tendido de los cables.................................................................................................. 60 Esquema de conexiones............................................................................................................. 61 Ensayo dieléctrico de alta tensión .............................................................................................. 63 Conexión a un convertidor (variador).......................................................................................... 63
6.2
Conexiones eléctricas ................................................................................................................. 64
6.3
Conexión de potencia ................................................................................................................. 65
6.4
Cable de protección interior ........................................................................................................ 69
6.5
Sensor de temperatura ............................................................................................................... 69
6.6
Evaluación de la temperatura a través de termistor NTC (protección universal, opcional)........ 71
Puesta en marcha.................................................................................................................................... 73 7.1
Actividades antes de la puesta en marcha ................................................................................. 73
7.2
Realizar la marcha de prueba ..................................................................................................... 76
7.3
Control de la resistencia de aislamiento ..................................................................................... 77
7.4
Conexión ..................................................................................................................................... 79
7.5
Refrigeración............................................................................................................................... 79
Servicio.................................................................................................................................................... 81 8.1
Consignas de seguridad durante el funcionamiento................................................................... 81
8.2
Pausas de servicio ...................................................................................................................... 82
8.3
Desconexión ............................................................................................................................... 82
8.4
Anomalías ................................................................................................................................... 83
Mantenimiento preventivo y correctivo..................................................................................................... 85 9.1
Consignas de seguridad ............................................................................................................. 85
10
Repuestos ............................................................................................................................................... 87
11
Puesta fuera de servicio y eliminación..................................................................................................... 89
A
B
11.1 11.1.1 11.1.2
Puesta fuera de servicio.............................................................................................................. 89 Preparación del desmontaje ....................................................................................................... 89 Desarme del motor...................................................................................................................... 89
11.2
Eliminación .................................................................................................................................. 90
Anexo ...................................................................................................................................................... 93 A.1
Declaración de conformidad ....................................................................................................... 93
A.2
Centro de asistencia técnica Siemens........................................................................................ 94
Lista de abreviaturas ............................................................................................................................... 95 Índice alfabético....................................................................................................................................... 97
6
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
1
Introducción
En este manual de montaje se describe el motor y se informa sobre su manejo desde el momento de la entrega hasta la eliminación. Lea este manual de montaje antes de utilizar el motor. De este modo garantizará un funcionamiento sin peligros ni complicaciones, así como una larga vida útil del motor. Este manual de montaje es aplicable junto con el manual de configuración correspondiente. En Siemens nos esforzamos continuamente por mejorar la calidad de la información contenida en este manual de montaje. Si tiene algún comentario sobre errores o propuestas de mejora, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica Siemens. Respete siempre las consignas de seguridad contenidas en este manual de montaje. ● El sistema de advertencia se explica en el reverso de la página de portada. ● La explicación de los símbolos adicionales, aparte del triángulo de advertencia, se encuentra al final del capítulo Indicaciones sobre campos electromagnéticos (Página 13). ● La ilustración del rótulo de advertencia suministrado se encuentra al final del capítulo Transporte, almacenamiento (Página 24).
Características textuales Además de las consignas de obligado cumplimiento por motivos de seguridad, en este manual de montaje hallará las siguientes características textuales: 1. Las instrucciones aparecen en forma de lista numerada. Respete el orden de pasos especificado. ● En las enumeraciones se utiliza el punto de viñeta. – El guión se utiliza en el segundo nivel de las enumeraciones. Nota Una indicación es una información importante sobre el producto, sobre el manejo del producto o sobre la parte correspondiente de la documentación. Las indicaciones sirven de ayuda o proporcionan sugerencias adicionales.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
7
Introducción
8
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Consignas generales de seguridad 2.1
2
Consignas de seguridad generales
Generalidades Los motores síncronos para montaje incorporado son componentes para su instalación en máquinas en el sentido de la Directiva de máquinas 2006/42/CE. La puesta en marcha queda prohibida hasta que se haya constatado la conformidad del producto final con dicha directiva. ATENCIÓN: ● La marca CE, si está prevista, se encuentra en la placa de características suministrada. ● Asegúrese que su producto final cumple todas las prescripciones legales vigentes. Es obligatorio respetar la normativa de ámbito nacional y local, así como las normas específicas de la instalación. ● Asegúrese de que los motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 se utilicen siempre de forma reglamentaria en instalaciones industriales o empresas. ● Está prohibido el uso en atmósferas potencialmente explosivas. ● Es obligatorio respetar las consignas de seguridad para el transporte, almacenamiento, montaje y desmontaje de los motores síncronos para montaje incorporado. La inobservancia puede causar lesiones físicas o daños materiales. ● Todas las actividades, p. ej. transporte, almacenamiento, montaje, desmontaje, puesta en marcha y mantenimiento periódico, se encomendarán exclusivamente a técnicos cualificados que conozcan los peligros especiales. ● Las instrucciones de montaje forman parte del volumen de suministro. ● Es obligatorio respetar los rótulos de advertencia de la Directiva 92/58/CEE, Anexo II (VBG 125, Anexo 2), indicadas en el embalaje y en la etiqueta. Tales advertencias son válidas también para el transporte y almacenamiento de las partes del motor después de retirar el embalaje exterior. Estas consignas de seguridad son válidas para el manejo de motores para montaje incorporado y sus componentes. Lea atentamente estas consignas de seguridad para prevenir accidentes y/o daños materiales. PELIGRO Si las indicaciones de seguridad no se tienen en cuenta ni se respetan, existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y/o daños materiales. Es imprescindible respetar las consignas de seguridad recogidas en el presente documento y darlas a conocer al usuario final. ¡Observe todos los rótulos de advertencia e indicaciones! ¡Asegúrese de que el producto final observa todas las normas y prescripciones legales correspondientes! Asimismo, deben tenerse en cuenta todas las disposiciones y requisitos de seguridad válidos a nivel nacional y local, y los específicos de la instalación.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
9
Consignas generales de seguridad 2.1 Consignas de seguridad generales
Consignas de seguridad y puesta en marcha para motores trifásicos de baja tensión alimentados por convertidor PELIGRO Todos los trabajos de transporte, montaje, conexión, puesta en marcha y mantenimiento periódico se encomendarán a personal técnico cualificado y responsable (observar las normas EN 50110-1; IEC 60364). Un comportamiento inadecuado puede provocar graves lesiones físicas o daños materiales. Los datos técnicos de las versiones especiales y las variantes de montaje pueden diferir. En caso de dudas se recomienda encarecidamente consultar al fabricante, indicando la denominación de tipo y el número de serie (ver placa de características), o encomendar los trabajos de mantenimiento a uno de los centros de asistencia técnica de SIEMENS. Las instalaciones y máquinas con motores trifásicos de baja tensión alimentados por convertidor deben cumplir los requisitos de protección de la directiva CEM. Es responsabilidad del fabricante de la máquina realizar un montaje e instalación correctos. Los cables de señal y de potencia al motor deben ejecutarse apantallados. Deben observarse las indicaciones del fabricante del convertidor acerca del cumplimiento de las reglas de CEM durante la instalación.
Empleo correcto Los motores están destinados a instalaciones industriales o empresas. Cumplen las normas de la serie EN 60034-1 y las partes relevantes. ADVERTENCIA Está prohibido su uso en atmósferas potencialmente explosivas siempre y cuando éste no se haya previsto expresamente. Si en un caso especial (durante su uso en una instalación no industrial) se imponen requisitos más rigurosos (p. ej. protección contra contactos por niños), dichos requisitos deberán cumplirse tomando medidas preventivas fuera del motor (es decir, en la instalación) durante el montaje. Los motores están previstos para el funcionamiento en espacios cubiertos, con condiciones climáticas normales, como las que reinan habitualmente en las naves de fabricación. Es absolutamente necesario observar indicaciones distintas en la placa de características. Las condiciones del lugar de utilización deben corresponderse con todos los datos contenidos en la placa de características y las condiciones de esta documentación. Dado el caso, las desviaciones con respecto a las homologaciones o prescripciones específicas del país de aplicación deben tenerse en cuenta por separado.
10
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Consignas generales de seguridad 2.2 Consignas de seguridad y aplicación
2.2
Consignas de seguridad y aplicación
Manejo seguro de máquinas eléctricas ADVERTENCIA Elementos rotativos o sometidos a tensión Los elementos rotativos o sometidos a tensión eléctrica representan un peligro. El desmontaje de las cubiertas necesarias, el uso inadecuado de la máquina, el manejo incorrecto o un mantenimiento insuficiente pueden provocar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales. Desmonte las cubiertas únicamente observando las normas y maneje el motor de la forma adecuada. Realice periódicamente el mantenimiento del motor.
Personal cualificado Estas instrucciones de montaje contienen únicamente las indicaciones que necesita el personal cualificado para utilizar el motor de forma reglamentaria. Las personas responsables de la seguridad de la instalación deben garantizar lo siguiente: ● Los trabajos de planificación básicos de la instalación y todos los trabajos de transporte, montaje, instalación, puesta en marcha, mantenimiento y reparación son ejecutados por personal cualificado o están inspeccionados por los técnicos cualificados responsables. ● Las instrucciones de montaje y la documentación del motor están siempre disponibles en todos los trabajos. ● Los datos técnicos y las indicaciones sobre las condiciones de montaje, de conexión, ambientales y de servicio se observan de manera consecuente. ● Se cumplen las normas de construcción y de seguridad específicas de la instalación. ● Se observa el uso de equipos de protección personales. ● El personal no cualificado tiene prohibido realizar trabajos en estos motores o en sus inmediaciones. ● Especialmente si los motores se utilizan fuera de áreas industriales, el lugar de instalación está protegido contra un acceso no autorizado mediante dispositivos adecuados, p. ej., vallas protectoras y la correspondiente rotulación. Nota Centro de asistencia técnica Siemens Se recomienda acudir y solicitar los servicios de los Siemens Service Center competentes a la hora de realizar operaciones de planificación, montaje, puesta en marcha y servicio técnico.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
11
Consignas generales de seguridad 2.3 Cumplimiento de las cinco reglas de seguridad
2.3
Cumplimiento de las cinco reglas de seguridad Por su propia seguridad y para evitar daños materiales, cuando realice trabajos en la máquina respete siempre las consignas relevantes para la seguridad y las cinco reglas de seguridad siguientes. Antes de comenzar a trabajar en la máquina deberá aplicar estas cinco reglas de seguridad en el orden mencionado.
Cinco reglas de seguridad 1. Atienda a la desconexión y el aislamiento de alimentación de los circuitos auxiliares. 2. Proteger contra reconexión accidental. 3. Cerciorarse de la ausencia de tensión. 4. Poner a tierra y cortocircuitar. 5. Cubrir o delimitar las piezas bajo tensión. Tras finalizar los trabajos, deshaga las operaciones realizadas en orden inverso.
2.4
Riesgos térmicos El rotor se fija por calado en caliente. Durante dicha operación las temperaturas superficiales están comprendidas entre -192 °C y +150 °C. La temperatura de la superficie de los motores en funcionamiento puede alcanzar más de 100 °C. PRECAUCIÓN Tenga cuidado con las superficies calientes o frías. Utilice guantes y ropa de protección con aislamiento térmico. Evite que los componentes sensibles a las temperaturas entren en contacto con superficies calientes o frías. Los componentes sensibles a la temperatura (cables eléctricos y/o componentes electrónicos) deben alejarse de las superficies calientes. Un sobrecalentamiento de los motores puede destruir los bobinados y cojinetes, así como provocar la desmagnetización de los imanes permanentes. Utilice los motores solamente con un control de temperatura efectivo.
12
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Consignas generales de seguridad 2.5 Indicaciones sobre campos electromagnéticos
2.5
Indicaciones sobre campos electromagnéticos ADVERTENCIA Imanes permanentes Los rotores de los motores síncronos llevan imanes permanentes con altas densidades de flujo que ejercen elevadas fuerzas de atracción para cuerpos ferromagnéticos. Las personas que llevan dispositivos auxiliares activos implantados y portátiles (p. ej. marcapasos, bomba de insulina), implantes metálicos y cuerpos extraños magnéticos o conductores de la electricidad se encuentran en situación de riesgo en la proximidad de un rotor desmontado. Estas personas tienen prohibido el contacto con el paquete de chapas del rotor. Debe respetarse una separación mínima de 0,5 m respecto a las piezas en sus embalajes originales. Es obligatorio respetar el límite permitido de densidad de flujo magnético para personas con marcapasos, según indique el fabricante, y lo dispuesto en la norma BGV B11. ADVERTENCIA Campos electromagnéticos Los campos electromagnéticos se generan durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas, p. ej. transformadores, convertidores, motores, etc. Los campos electromagnéticos pueden afectar a los aparatos electrónicos. Esto puede provocar errores de funcionamiento en dichos aparatos. Por ejemplo, puede verse perjudicado el funcionamiento de los marcapasos, lo que puede tener consecuencias nocivas para la salud e incluso provocar la muerte. Por ello está prohibido que las personas que llevan marcapasos permanezcan en dichas áreas. El operador de la instalación debe proteger suficientemente al personal que trabaje en ella frente a posibles daños por medio de las medidas, señalizaciones y advertencias oportunas. ● Tenga en cuenta las normas de protección y seguridad nacionales vigentes. En materia de "campos electromagnéticos", en Alemania son aplicables las normas BGV B11 y BGR B11. ● Tome las medidas necesarias para reducir los campos electromagnéticos en su punto de generación, p. ej. usando pantallas. ● Deje los componentes del motor en sus embalajes individuales hasta el montaje. ● Identifique el lugar de almacenamiento con el símbolo de peligro magnético. ● Una vez extraído de su embalaje, guarde el paquete de chapas del rotor en un lugar seguro. Bloquee el paquete de chapas del rotor con dispositivos amagnéticos.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
13
Consignas generales de seguridad 2.5 Indicaciones sobre campos electromagnéticos ● Evite todo contacto del paquete de chapas del rotor con cuerpos ferromagnéticos. Los dedos son la parte del cuerpo más expuesta. ● Utilice preferiblemente herramientas de material amagnético. Si utiliza herramientas de montaje ferromagnéticas, deberán pesar poco. Trabaje con precaución. PELIGRO Las fuerzas de atracción intensas sobre materiales magnéticos conducen a un elevado riesgo de aprisionamiento en caso de trabajar junto a componentes con imanes permanentes (distancia inferior a 100 mm). No subestime la intensidad de las fuerzas de atracción. No transporte con la mano ningún elemento de material magnético (p. ej. relojes, herramientas de acero o hierro) ni imanes permanentes cuando se encuentre cerca del motor o cerca de un componente con imanes permanentes. Por si se produjera un accidente al manipular imanes permanentes, es imprescindible disponer de los siguientes elementos para poder liberar la parte del cuerpo aprisionada (mano, dedo, pie, etc.): un martillo (de aprox. 3 kg) de material robusto y no magnético dos cuñas agudas (ángulo de cuña de unos 10° - 15°) de material sólido no magnético (p. ej. madera dura). PRECAUCIÓN Los campos magnéticos pueden producir pérdidas de datos en soportes de datos magnéticos o electrónicos. No lleve consigo soportes de datos magnéticos o electrónicos.
14
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Consignas generales de seguridad 2.5 Indicaciones sobre campos electromagnéticos
Colocación de rótulos de advertencia Todas las zonas que puedan resultar peligrosas durante el servicio normal o en caso de mantenimiento preventivo y correctivo deben estar señalizadas en la proximidad inmediata del peligro en cuestión mediante rótulos de advertencia y prohibición (pictogramas) bien visibles. El texto de dichos rótulos debe estar disponible en el idioma del país donde se utilice el equipo. Señalización de peligros mediante rótulos de advertencia y de prohibición: Tabla 2- 1
Rótulos de advertencia según BGV A8 y DIN 4844-2 y su significado
Rótulo
Tabla 2- 2
Significado
Rótulo
Significado
Advertencia de campo magnético
Advertencia de lesiones en las manos
(D-W013)
(D-W027)
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
Advertencia de superficie caliente
(D-W008)
(D-W026)
Rótulos de prohibición según BGV A8 y DIN 4844-2 y su significado
Rótulo
Significado
Rótulo
Significado
Prohibición para personas con marcapasos
Prohibición para personas con implantes de metal
(D-P011)
(D-P016)
Prohibido llevar piezas metálicas o relojes
Prohibido llevar soportes de datos magnéticos o electrónicos
(D-P020)
(D-P021)
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
15
Consignas generales de seguridad 2.6 Componentes sensibles a las cargas electrostáticas (ESD)
2.6
Componentes sensibles a las cargas electrostáticas (ESD)
Directivas ESD PRECAUCIÓN Descargas electrostáticas Los módulos electrónicos contienen componentes sensibles a descargas electrostáticas. Estos componentes pueden destruirse fácilmente si no se manipulan con el debido cuidado. Respete las instrucciones siguientes para evitar daños materiales. ● No toque los módulos electrónicos a menos que deba realizar trabajos imprescindibles en estos módulos. ● Si es necesario que una persona toque los módulos electrónicos, ésta deberá descargar electrostáticamente su cuerpo y ponerse a tierra justo antes de empezar. ● Los módulos electrónicos no deben entrar en contacto con materiales eléctricamente aislantes, como películas de plástico, piezas de plástico, tableros de mesa aislantes o ropa de fibras sintéticas. ● Deposite los módulos sólo sobre superficies conductoras. ● Almacene y transporte los componentes y módulos electrónicos únicamente en embalajes conductores, p. ej., cajas de metal o cajas de plástico metalizadas. PRECAUCIÓN Utilizar material de embalaje conductor Los módulos electrónicos deben almacenarse, transportarse y enviarse en embalajes conductores. Los módulos electrónicos almacenados, transportados y enviados de manera incorrecta pueden sufrir daños. Para el embalaje de módulos electrónicos, utilice material conductor apropiado (p. ej.: gomaespuma o papel de aluminio doméstico).
16
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Consignas generales de seguridad 2.6 Componentes sensibles a las cargas electrostáticas (ESD) Las medidas de protección ESD necesarias para componentes sensibles a cargas electrostáticas se ilustran en las figuras siguientes:
d
b
d
d
b
e
e f
c
f
a
f c
(1)
a (2)
(1)
Sentado
(2)
De pie
(3)
De pie/sentado
f
f c
a (3)
ESD, medidas de protección a
= Suelo conductor
b
= Mesa antiestática
c
= Calzado antiestático
d
= Ropa de trabajo antiestática
e
= Pulsera antiestática
f
= Puesta a tierra de los armarios
Figura 2-1
ESD, medidas de protección
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
17
Consignas generales de seguridad 2.7 Indicaciones relativas al almacenaje y transporte
2.7
Indicaciones relativas al almacenaje y transporte PELIGRO En caso de almacenaje y/o transporte indebido existe peligro de muerte, lesiones corporales y/o daños materiales. Los componentes de los motores nunca deben almacenarse o transportarse sin embalar. Utilizar siempre un embalaje original intacto. Atención a los límites de elevación y carga para personas. ¡Los motores y sus componentes pueden pesar más de 13 kg! Cuando se transporten máquinas o partes de máquinas con motores montados, asegurar los componentes contra todo desplazamiento involuntario. Respetar las normas IATA para el transporte aéreo. Las zonas de almacenamiento que alberguen componentes con imanes permanentes deben señalarse con los rótulos de advertencia correspondientes (pictogramas). Mantener las zonas de almacenamiento secas y protegerlas del calor y del frío. Respetar las advertencias del embalaje. Llevar calzado y guantes de protección. Los embalajes de los motores para montaje incorporado y sus componentes constituyen una protección fiable para el transporte y el almacenaje, sobre todo contra las intensas fuerzas magnéticas de componentes con imanes permanentes. Nota Se recomienda guardar el embalaje de los componentes con imanes permanentes. Los embalajes originales pueden solicitarse también a través de su sucursal de Siemens correspondiente.
18
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
3
Descripción 3.1
Campo de aplicación Los motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 son motores trifásicos para baja tensión. Se utilizan para accionamientos de cabezal (husillo) de máquinas herramienta y se alimentan con regulación de velocidad mediante un convertidor PWM. Tras montar el rotor en el husillo que se encuentra en carcasa del cabezal, se dispone de una unidad de husillo completa.
3.2
Placa de características
Placa de características &ODVHW«UPLFD
1|GHVHULH 7LSRGHPRWRU 5HIHUHQFLD0/)%
'LVH³R
'DWRVW«FQLFRV FRQ6\6PLQ
Figura 3-1
*UDGRGHSURWHFFLµQ
6HQVRUGHWHPSHUDWXUD
Placa de características para 1FE1147-8WN11-1BC0 (ejemplo)
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
19
Descripción 3.3 Diseño
3.3
Diseño
Diseño de los paquetes de chapas del rotor (APM, IPM) IPM-Läuferpaket mit Hülse IPM-laminated rotor core with sleeve $
$
IPM-Läuferpaket ohne Hülse IPM-laminated rotor core without sleeve %
%
APM-Läuferpaket mit Hülse APM-laminated rotor core with sleeve %
%
APM-Läuferpaket ohne Hülse APM-laminated rotor core without sleeve %
%
①A ①B ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧
Disco de equilibrado Disco de cierre Casquillo Paquete de chapas del rotor Conexión para el aceite a presión Unión escalonada por apriete Tornillo prisionero Unión cilíndrica por apriete Bandaje (fibras compuestas)
Figura 3-2
20
Diseño típico de los paquetes de chapas de rotor
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Descripción 3.3 Diseño
PRECAUCIÓN El bandaje (fibras compuestas) del rotor APM no debe dañarse bajo ningún concepto. Para proteger el bandaje (fibras compuestas) contra daños, p. ej. durante las operaciones de ensamblaje (calado del rotor en el husillo) o durante transportes internos, la lámina protectora suministrada (en algunas versiones) no debe retirarse hasta el momento del montaje. La lámina protectora sí debe retirarse para el equilibrado. La lámina protectora debe retirarse del bandaje con cuidado justo antes del montaje. Antes del montaje, compruebe si el bandaje (fibras compuestas) presenta algún desperfecto.
Diseño de los paquetes de chapas del estátor 6W¦QGHUSDNHWPLW.¾KOPDQWHO /DPLQDWHGVWDWRUZLWKFRROLQJMDFNHW
6W¦QGHUSDNHWRKQH.¾KOPDQWHO /DPLQDWHGVWDWRUZLWKRXWFRROLQJMDFNHW
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧
Cables para conexión de potencia y sensores de temperatura Rosca para fijación axial Paquete de chapas del estátor Camisa refrigerante con canal de refrigeración Junta tórica Relleno de cabezas de bobina Ranura de fugas Devanado impregnado
Figura 3-3
Diseño típico de los paquetes de chapas del estátor
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
21
Descripción 3.4 Tipos de motor
3.4
Tipos de motor Tabla 3- 1
Tipos de motor
Rotor IPM con imanes permanentes interiores
Rotor APM con imanes permanentes exteriores
1FE105⃞-4W
1FE105⃞-4H
1FE107⃞-4
1FE110⃞-4
1FE108⃞-4
1FE112⃞-4
1FE109⃞-4
1FE104⃞-6
1FE105⃞-6
1FE114⃞-8
1FE106⃞-6 1FE108⃞-6 1FE109⃞-6 1FE111⃞-6
22
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
4
Preparación para el uso 4.1
Envío y embalaje
Comprobación de la integridad del suministro Los motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 se suministran por piezas embaladas individualmente o en grupo, según el contrato de suministro. Una vez recibido el suministro, compruebe inmediatamente si su contenido coincide con lo expuesto en los documentos que acompañan la mercancía. Siemens no se responsabiliza de daños que se reclamen posteriormente. ● Presente una reclamación inmediatamente al transportista por los daños de transporte detectados. ● Presente una reclamación inmediatamente al representante competente de Siemens si detecta deficiencias o el suministro está incompleto. Los datos técnicos y el volumen de suministro de las versiones especiales y las variantes de montaje pueden diferir. Las consignas de seguridad forman parte del alcance de suministro; guárdelas en un lugar accesible. ,0 N:
a6\QFKURQRXV0RW )( 1U( ,3 7+&/) (1 $ PLQ 1P
&RGHದ1U ¯SPD[ 0$;0LQ
.9 0DGHLQ*HUPDQ\
[
$
%
①A ①B ② ③ ④ ⑤ ⑥
Paquete de chapas de rotor APM sin casquillo (opcionalmente con casquillo) Paquete de chapas de rotor IPM con casquillo (opcionalmente sin casquillo) Paquete de chapas del estátor con camisa refrigerante (de forma opcional, sin camisa refrigerante) Juntas tóricas (4 unidades) (para la versión con camisa refrigerante estándar) Placa de características Instrucciones de montaje Esquema de conexiones
Figura 4-1
Volumen de suministro de un motor síncrono para montaje incorporado
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
23
Preparación para el uso 4.2 Transporte, almacenamiento
4.2
Transporte, almacenamiento Para el transporte y el almacenamiento, los motores para montaje incorporado deben permanecer en su embalaje original hasta el momento de ser montados.
Transporte Utilizar los útiles de distribución de carga adecuados para el transporte y el montaje. Se debe respetar la normativa específica de cada país. Si el motor no se pone en marcha inmediatamente después de la entrega, deberá almacenarse en un lugar seco, sin polvo ni vibraciones. ADVERTENCIA Peligro en las operaciones de elevación y transporte Una ejecución inadecuada y el uso de equipos y medios auxiliares inapropiados o defectuosos pueden causar lesiones o daños materiales. Los aparatos de elevación, sistemas transportadores y útiles de distribución de carga deben cumplir con la normativa. El aparato elevador deberá tener una capacidad de carga adecuada. No colocar cargas adicionales. Para izar el motor, particularmente si existen componentes adosados en sus costados o parte superior, utilice dispositivos adecuados de guiado de cables o distanciadores. El peso del motor se indica en la placa de características.
Condiciones de almacenamiento Se requiere una dependencia interior seca, sin polvo ni vibraciones. No se deben superar los siguientes valores: ● vef < 0,2 mm/s ● Temperaturas máximas: -15 °C a 70 °C ● Humedad relativa media del aire < 75% PELIGRO El campo magnético del rotor supone un peligro para las personas que llevan dispositivos auxiliares activos implantados y portátiles (p. ej. marcapasos, bomba de insulina), implantes metálicos y cuerpos extraños magnéticos o conductores de la electricidad.
24
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Preparación para el uso 4.2 Transporte, almacenamiento
Almacenamiento prolongado Si el motor se va a almacenar durante un periodo de más de seis meses, es preciso comprobar si se encuentra en perfecto estado cada seis meses. ● Compruebe si el motor presenta desperfectos. ● Realice los trabajos de mantenimiento necesarios. ● Consigne por escrito los trabajos de conservación para poderlos anular antes de una posterior puesta en marcha. ● Climatice el recinto de almacenaje.
Agua de condensación En la máquina puede acumularse agua de condensación debido a las fuertes variaciones de la temperatura ambiente, la radiación solar directa, una elevada humedad del aire durante el almacenamiento, un servicio intermitente o las fluctuaciones de carga durante el funcionamiento. PRECAUCIÓN Daños por agua de condensación Si el devanado del estátor está húmedo, se reduce su resistencia de aislamiento. Esto da lugar a descargas disruptivas que pueden destruir el devanado. Además, el agua de condensación puede formar óxido.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
25
Preparación para el uso 4.2 Transporte, almacenamiento
Señalizaciones locales Señalice claramente el lugar de almacenamiento con los rótulos de advertencia que aparecen en los embalajes de los motores para montaje incorporado.
: : :
$WWHQWLRQ YHU\VWURQJPDJQHWV c3UHFDXFLµQ ,PDQHVSHUPDQHQWHVPX\ SRWHQWHV
%HZDUHULVNRIFUXVKLQJ .HHSDZD\IURPSDFHPDNHUVHOHFWURQLFGHYLFHVDQGPDJQHWLFVWRUDJH PHGLD5LVNRILQMXU\LIKDQGOHGLPSURSHUO\/HDYHWKHPRWRUFRPSRQHQWVLQ WKHLULQGLYLGXDOSDFNDJLQJXQWLLODVVHPEO\
3
c$WHQFLµQc3HOLJURGHDSODVWDPLHQWR 0DQWHQHUDOHMDGRGHPDUFDSDVRVGLVSRVLWLYRVHOHFWUµQLFRV\VRSRUWHVGH GDWRVPDJQ«WLFRV3HOLJURGHOHVLRQHVGXUDQWHHOPDQHMR'HMHORV FRPSRQHQWHVGHOPRWRUHQVXVHPEDODMHVLQGLYLGXDOHVKDVWDHOPRQWDMH
: : : 3
Figura 4-2
ದ ದ ದ ದ
$YLVRGH]RQDSHOLJURVD $GYHUWHQFLDGHOHVLRQHVHQODVPDQRV $GYHUWHQFLDGHFDPSRPDJQ«WLFR 3URKLELFLµQSDUDSHUVRQDVFRQPDUFDSDVRV
Rótulo de advertencia suministrado
Observe los rótulos de advertencia que figuran en el embalaje y en las etiquetas. Estas advertencias son válidas igualmente después de retirar el embalaje exterior.
26
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
5
Montaje 5.1
Requisitos de montaje Las instrucciones de montaje que figuran a continuación son recomendaciones. El fabricante del husillo puede actuar de manera distinta y especificar otros útiles de montaje y medios auxiliares, pero siempre respetando las normas de seguridad mencionadas. Los útiles de montaje y medios auxiliares no se incluyen en el volumen de suministro. El fabricante del husillo es quien tiene la obligación de facilitarlos. Para montar/desmontar las partes del motor deben cumplirse las condiciones siguientes: ● Entorno seco y sin polvo. Para mantener la ausencia de polvo de utilizan los métodos de limpieza habituales en la construcción de maquinaria. Se admite una humedad relativa del aire entre el 5% y el 85%. ● Los medios de protección necesarios se mencionan en los respectivos pasos de trabajo. PRECAUCIÓN El bandaje (fibras compuestas) del rotor APM no debe dañarse bajo ningún concepto. Para proteger el bandaje (fibras compuestas) contra daños, p. ej. durante las operaciones de ensamblaje (calado del rotor en el husillo) o durante transportes internos, la lámina protectora suministrada (en algunas versiones) no debe retirarse hasta el momento del montaje. La lámina protectora sí debe retirarse para el equilibrado. La lámina protectora debe retirarse del bandaje con cuidado justo antes del montaje. Antes del montaje, compruebe si el bandaje (fibras compuestas) presenta algún desperfecto.
5.2
Montaje/desmontaje del rotor
5.2.1
Útiles de montaje y medios auxiliares Se necesitan los siguientes útiles de montaje y medios auxiliares: ● Medios de protección durante el trabajo – Careta de protección facial – Guantes protectores (ver la siguiente figura) – Ropa de trabajo cerrada para protegerse de posibles fugas de aceite y temperaturas superficiales altas o bajas ● Dispositivo para comprobar la concentricidad del eje del husillo
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
27
Montaje 5.2 Montaje/desmontaje del rotor ● Para el ensamblaje por calentamiento de las piezas exteriores (montaje por interferencia) – Horno de aire caliente con vigilancia de temperatura, apto para las temperaturas indicadas en la tabla "Temperaturas de montaje"; volumen del horno: en función del tipo de rotor; ubicación del horno: en la proximidad inmediata del puesto de trabajo – Sala climatizada o cámara refrigerada para atemperar el eje del husillo o el paquete de chapas del rotor ● Para el ensamblaje por enfriamiento del eje del husillo (calado en frío) – Recipiente Dewar con nitrógeno líquido N2 (-195,8 °C) – Si la sala de trabajo es pequeña: buena ventilación ● Aparato de elevación, pinza, aparejo de elevación (ver figura "Transporte de los componentes") – Capacidad de carga en función del peso del paquete de chapas del rotor (los pesos se indican en la placa de características) – Preferiblemente con sistema de descenso rápido 7UDQVSRUWGHVHUZ¦UPWHQ /¦XIHUSDNHWVYRQ+DQG 7UDQVSRUWRIWKHKHDWHG ODPLQDWHGURWRUE\KDQG
Figura 5-1
7UDQVSRUWGHVHUZ¦UPWHQ /¦XIHUSDNHWVPLW*UHLIHU DPDJQHWLVFK RGHU*XUWEDQG 7UDQVSRUWRIWKHKHDWHG ODPLQDWHGURWRUE\JULSSHU QRQPDJQHWLF RUEHOWVWUDS
7UDQVSRUWGHUJHN¾KOWHQE]ZWHPSHULHU WHQ6SLQGHOZHOOHPLW+HEHJHVFKLUU 7UDQVSRUWRIWKHFRROHGRUWHPSHUHG VSLQGOHVKDIWZLWKOLIWLQJWDFNOH
Transporte de los componentes
● Sala sin corrientes de aire
28
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.2 Montaje/desmontaje del rotor ● Disposición de montaje (ver figura "Disposición para montaje del rotor") Läuferpaket auf Welle Laminated rotor onto the shaft
Welle in das Läuferpaket Shaft into the laminated rotor
① ② ③ ④
Paquete de chapas del rotor Eje del husillo Base estable con orificio
Útil de montaje (amagnético, resistente al calor y al frío, aislante térmico) Figura 5-2 Disposición para montaje del rotor
● Bomba manual de presión de aceite con manómetro adecuada para reducir el apriete o para desmontar el rotor con casquillo en la versión "Unión de apriete con aceite".
Figura 5-3
Bomba manual de presión de aceite
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
29
Montaje 5.2 Montaje/desmontaje del rotor ● Accesorios: – Conexión con boquilla (1, 2), p. ej. SKF 1077454 – Tubo alargador (3), p. ej. SKF1077453 – Dispositivo amagnético (prisma, 6) – Tuerca ranurada (4), casquillo distanciador (5) – Cubeta amagnética (7) para recoger el aceite, p. ej. de aluminio – Aceite a presión para reducir el apriete, p. ej. SKF LHMF 300 (viscosidad 300 mm²/s a 20 °C) – Aceite a presión para desmontaje, p. ej. SKF LHDF 900 (viscosidad 900 mm²/s a 20 °C)
A
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦
Conexión de la bomba hidráulica manual Boquilla de conexión Tubo alargador Tuerca ranurada (sólo para reducir el apriete) Casquillo distanciador (sólo para reducir el apriete) Dispositivo amagnético (prisma) Cubeta amagnética
A
Cota para el movimiento axial relativo en el desmontaje, 55 mm u 80 mm para el modelo de motor 1FE114.-8 Figura 5-4 Dispositivo para reducir el apriete y para desmontaje
● Máquina para equilibrar el rotor (equilibrado de precisión o equilibrado completo) ● Producto limpiador, p. ej. Loctite 7061 o Loctite 7063; líquido fijador de tornillos, p. ej. Loctite 243
30
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.2 Montaje/desmontaje del rotor
5.2.2
Preparativos PELIGRO ¡Peligro de muerte para personas con marcapasos! ¡Peligro por fuerzas magnéticas fuertes! ¡Peligro por el campo magnético del paquete de chapas del rotor! Las personas con marcapasos e implantes ferromagnéticos tienen prohibido el contacto directo con el paquete de chapas del rotor. Deben mantener una distancia de seguridad suficiente respecto del paquete de chapas del rotor (en su embalaje), separación mínima: 0,5 m. ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento de los dedos! El paquete de chapas del rotor ejerce una fuerza de atracción muy fuerte sobre los cuerpos ferromagnéticos. Las fuerzas magnéticas pueden causar movimientos incontrolados del paquete de chapas del rotor y de otros cuerpos ferromagnéticos que tenga cerca.
Medidas de seguridad ● Por si fuera necesario separar con urgencia algún cuerpo atraído, tenga preparadas varias cuñas (ángulo de cuña 10°-15° aprox.) y un martillo de material amagnético. ● El embalaje original grueso del paquete de chapas del rotor no debe retirarse hasta justo antes del montaje. ● No acerque el paquete de chapas del rotor a cuerpos ferromagnéticos (p. ej. estátores, herramientas pesadas, superficie metálica del banco de trabajo). Separación mínima: 0,5 m (estando el paquete en el embalaje). ● Utilice preferiblemente herramientas de material amagnético. Sólo en casos excepcionales se permite utilizar herramientas ferromagnéticas de poco peso, y siempre con gran precaución. ● Evite movimientos incontrolados del paquete de chapas del rotor y de otros cuerpos metálicos. ● Utilice dispositivos para bloquear los cuerpos. ● El paquete de chapas del rotor no es un objeto de experimentación. ATENCIÓN ¡Peligro de pérdida de datos debido a campos magnéticos intensos! No acerque el paquete de chapas del rotor a soportes de datos magnéticos (p. ej. disquetes, tarjetas de crédito, tarjetas de identificación, cintas de audio o vídeo), aparatos sensibles, ordenadores, pantallas y relojes (separación mínima: 0,5 m).
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
31
Montaje 5.2 Montaje/desmontaje del rotor
Preparación del montaje Antes de comenzar el montaje, haga lo siguiente: 1. Compruebe la corrección y la integridad de las partes que van a ensamblarse. 2. Limpie las superficies de ensamblaje como condición previa para la posterior separación y reutilización de las partes. Las superficies de ensamblaje no deben presentar suciedad, óxido, cantos agudos, desperfectos ni estrías de mecanizado. 3. Limpie los orificios de lubricación; para ello: – Desenrosque los tornillos prisioneros de los orificios – Limpie los tornillos prisioneros y los orificios de aceite, grasa y otros restos de suciedad (p. ej. con Loctite 7061 ó 7063). Nota Respete las instrucciones de uso suministradas por el fabricante de los productos de limpieza utilizados. Los productos que contienen disolventes requieren una ventilación suficiente. 4. Mida y anote la concentricidad del husillo en el plano de referencia (ver plano de medición "R"). Y AB
R
B
A
① ② ③
Eje del husillo Posición del paquete de chapas del rotor Superficie lubricada (montaje sin reducir el apriete)
R
Plano de referencia para comprobar la concentricidad
Y
Medida (antes y después del montaje)
A-B Eje de simetría del eje del husillo (eje de referencia) Figura 5-5 Comprobación de la concentricidad
5. Si después del montaje no se reduce el apriete del rotor, habrá que untar las superficies de ensamblaje ③ con aceite de desmontaje, p. ej. SKF LHMF300. 6. En caso de calado por calentamiento del paquete de chapas del rotor: – Atempere el eje del husillo según la tabla "Temperaturas de montaje". En caso de calado por enfriamiento del eje del husillo: – Atempere el paquete de chapas del rotor según la tabla "Temperaturas de montaje". En la proximidad inmediata del lugar de montaje debe haber un armario térmico o un vaso Dewar.
32
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.2 Montaje/desmontaje del rotor
5.2.3
Montaje El paquete de chapas del rotor y el eje del husillo se unen, formado el electrohusillo o electromandrino, mediante calado térmico. Para ello: 1. el eje del husillo atemperado se une al paquete de chapas del rotor caliente, calodo en caliente (por contracción), o bien 2. el paquete de chapas de rotor se enchufa en el eje del husillo enfriado, calado en frío (por dilatación). ADVERTENCIA Peligro por superficies calientes/frías Es obligatorio utilizar guantes resistentes al calor, gafas de protección y ropa de trabajo cerrada. En función del peso del paquete de chapas del rotor se utiliza un aparato de elevación y los correspondientes útiles de distribución de carga. ADVERTENCIA Peligro en las operaciones de elevación y transporte Una ejecución inadecuada y el uso de equipos y medios auxiliares inapropiados o defectuosos pueden causar lesiones o daños materiales. Los aparatos de elevación, sistemas transportadores y útiles de distribución de carga deben cumplir con la normativa.
Tabla 5- 1
Temperaturas de montaje
Método de calado
Temperatura del paquete de chapas del rotor en °C
Temperatura del eje del husillo en °C
Calado en caliente (contracción) 1)
Rotor IPM: 145 hasta máx. 150
10 a 20
Rotor APM: 135 hasta máx. 140
Calado en frío (dilatación) 2)
20 a 40
-160 a -196
Calado en fríocaliente
Rotor IPM: 145 hasta máx. 150
-40 a -30
1) 2)
Rotor APM: 135 hasta máx. 140
Para tamaño < 1FE108. Utilizar el método de calado en frío-caliente o el de calado en frío. Secar el rotor con el eje después del calado (2-3 h a 60 °C aprox.)
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
33
Montaje 5.2 Montaje/desmontaje del rotor
Calado en caliente Cuando se utiliza el calado en caliente, el paquete de chapas del rotor se calienta en el horno de aire caliente y el eje del husillo se atempera. Las temperaturas para el calado en caliente se indican en la tabla "Temperaturas de montaje". PRECAUCIÓN ¡Daños en los imanes permanentes del paquete de chapas del rotor! Si la temperatura supera los 150 °C, se produce una desmagnetización irreversible de los imanes permanentes del paquete de chapas del rotor. Para evitar que el paquete de chapas del rotor alcance una temperatura superior a 150 °C, utilice una pintura sensible a la temperatura o un medidor de temperatura que le sirva de aviso. No se permite el calentamiento inductivo del rotor.
Calado en frío Cuando se utiliza el calado en frío, el eje del husillo se enfría en nitrógeno líquido y el paquete de chapas del rotor se atempera. PELIGRO Existe peligro de muerte si se utilizan otras sustancias refrigerantes El oxígeno líquido o el aire licuado pueden causar explosiones. ¡Utilice exclusivamente nitrógeno líquido! PRECAUCIÓN Las bajas temperaturas pueden causar daños en el cojinete del eje del husillo. Utilice el calado en frío tan sólo si el lubricante del cojinete soporta bajas temperaturas. El calado debe llevarse a cabo sin demora para minimizar los efectos negativos de la compensación de temperatura. ATENCIÓN Los rotores APM llevan un bandaje (fibras compuestas) en el diámetro exterior que no debe dañarse bajo ningún concepto. Si se supera la temperatura admisible (ver tabla "Temperaturas de montaje") en un paquete de chapas de rotor APM, se producirán daños en el bandaje (fibras compuestas).
34
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.2 Montaje/desmontaje del rotor
Montaje del rotor Para el montaje, hay que proceder de la siguiente manera: Läuferpaket auf die Spindelwelle Place the rotor core onto the spindle shaft
Spindelwelle in das Läuferpaket Place the spindle shaft in the rotor core
① ② ③ ④ ⑤
Eje del husillo Paquete de chapas del rotor Útil de montaje antimagnético Base fija Posición de los orificios de lubricación
Figura 5-6
Calado del rotor
1. Comprobar la plana operatividad de los útiles y auxiliares. 2. En función del método empleado (calado en caliente o en frío; disposición de montaje según la figura "Disposición para montaje del rotor"), posicionar una parte y empujar la otra por encima o introducirla rápidamente hasta el tope. PRECAUCIÓN ¡Evite errores de posicionamiento! El calado debe llevarse a cabo sin demora. Si el paquete de chapas del rotor tiene casquillo, tenga en cuenta la posición de los orificios para la entrada de aceite a presión. 3. Dejar enfriar el paquete de chapas del rotor y el husillo hasta que alcancen la temperatura ambiente. 4. Medir de nuevo la concentricidad en el plano de referencia y marcar el punto donde la desviación sea máxima (ver figura "Comprobación de la concentricidad").
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
35
Montaje 5.2 Montaje/desmontaje del rotor
5.2.4
Compensación de tensiones mecánicas y deformaciones del eje del husillo ATENCIÓN Esta operación sólo es posible para los paquetes de chapas de rotor con casquillo. Debido a la interferencia del apriete del eje del husillo, cuando se utiliza el método de calado térmico se producen tensiones (presión) que pueden deformar el eje del husillo. Para compensar las tensiones o reducir la deformación del husillo se recomienda reducir el apriete con aceite a presión. ADVERTENCIA Peligro por aceite a alta presión Las salpicaduras de aceite y los posibles daños mecánicos del sistema hidráulico pueden causar daños personales y/o materiales. Inyectando aceite a presión entre el eje del husillo y el paquete de chapas del rotor se deshace el ajuste escalonado por apriete. Si se aplica la presión suficiente, el eje del husillo se suelta del paquete de chapas del rotor. Para reducir el apriete es necesario evitar este movimiento axial relativo (ver figura "Compensación de tensiones mecánicas").
Medidas de seguridad ● Antes de poner en marcha la bomba y los accesorios, cerciórese de que su funcionamiento no entraña ningún riesgo. No utilice componentes dañados. ● No utilice nunca una bomba sin manómetro y no realice cambios en el equipo ni en los dispositivos de seguridad. ● Respete las instrucciones de servicio de la bomba de presión de aceite. Utilice careta de protección facial y ropa de trabajo cerrada. ● Antes de la puesta en marcha, purgue cuidadosamente todo el aire del sistema hidráulico. La presión de aceite se aumenta manualmente. No se debe superar la presión de aceite máxima (ver tabla siguiente). Tabla 5- 2
Presión de aceite máxima permitida
Tipo de motor
Presión de aceite máxima Pmáx [MPa]
1FE105.-6W
100
1FE106.-6W, 1FE108.-6W, 1FE109.-4W, 1FE109.-6W, 1FE111.-6W, 1FE114.-8W
80
Paquetes de chapas del rotor 1FE1 sin casquillo
sin unión de apriete con aceite
Nota Consulte a su delegación de Siemens si desea una versión especial con casquillo.
36
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.2 Montaje/desmontaje del rotor
Compensación de tensiones Para compensar las tensiones y realizar pequeños reajustes, haga lo siguiente:
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧
Conexión de la bomba hidráulica manual Boquilla de conexión Tubo alargador Tuerca ranurada Casquillo distanciador Dispositivo de soporte (prisma) Cubeta de recogida Bomba manual de aceite
Figura 5-7
Compensación de tensiones mecánicas
1. Desenrosque los dos tornillos prisioneros del casquillo del paquete de chapas del rotor. 2. Enrolle una cinta obturadora de teflón en torno al saliente roscado del tubo alargador ③ y el segundo tornillo prisionero. 3. Enrosque a fondo el tubo alargador en el casquillo del paquete de chapas del rotor. 4. Coloque el paquete de chapas del rotor con el eje del husillo, la tuerca ranurada y el casquillo distanciador ④ ⑤ sobre el prisma ⑥ y conecte la bomba manual de aceite ⑧. 5. Purgue el aire del sistema hidráulico y enrosque en el casquillo el segundo tornillo prisionero con cinta obturadora de teflón enrollada. PRECAUCIÓN Peligro para el medio ambiente por el aceite Tenga preparada una cubeta para recoger el aceite que salga. Recoja todo el aceite que salga y deshágase de él respetando el medio ambiente. 6. Con la bomba manual, aumente lentamente la presión del aceite (viscosidad 300 mm²/s a 20 °C, p. ej. SKF LHMF300) hasta llegar a 50 MPa (500 bar) aproximadamente y deje que actúe durante 15 minutos. El aceite penetra en los intersticios y se distribuye. A continuación, aumente la presión hasta llegar a 650-700 bar (65-70 MPa). La unión se afloja. La tuerca ranurada y el casquillo distanciador impiden el movimiento del paquete de chapas del rotor. Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
37
Montaje 5.2 Montaje/desmontaje del rotor 7. Reduzca la presión de aceite en la bomba y retire el tubo alargador. Coloque el paquete de chapas del rotor en posición vertical y deje salir el aceite del casquillo. 8. Compruebe la precisión de concentricidad en la marca de referencia (ver figura "Comprobación de la concentricidad"). Si no se ha alcanzado la precisión requerida, se repite el proceso de aumento y reducción de presión. En este proceso, el paquete de chapas del rotor se gira respecto al eje. 9. La unión así calada se deja reposar durante 24 horas y luego ya está preparada para soportar plena carga. Durante este tiempo, el aceite residual que vaya saliendo se recoge en la cubeta. 10.Desengrase los orificios roscados y tornillos prisioneros con Loctite 7061, por ejemplo. Para evitar que se aflojen las uniones, aplique Loctite 243, p. ej. en los orificios roscados y enrosque los tornillos prisioneros. 11.Después de reducir el apriete, se recomienda marcar en la cara frontal la posición del paquete de chapas del rotor con respecto al husillo.
5.2.5
Equilibrado El paquete de chapas del rotor con el eje del husillo debe ejecutarse con el nivel de vibraciones que corresponda según las necesidades en cuanto a calidad de giro. La elección y la justificación son responsabilidad del fabricante del husillo. PRECAUCIÓN Las virutas que caen durante el equilibrado (perforación de los discos de equilibrado) pueden causar daños en el paquete de chapas del rotor y en el cojinete premontado. Las virutas ferríticas se adhieren fuertemente al paquete de chapas del rotor. Es necesario prever un método de evacuación de virutas efectivo y proteger el cojinete. Para equilibrar el husillo es necesario retirar la lámina protectora. Al hacerlo, tenga especial cuidado de no dañar el bandaje (fibras compuestas).
Paquete de chapas de rotor con casquillo Según la versión, los paquetes de chapas de rotor con casquillo se entregan ya equilibrados por el fabricante (orificios incluidos) o no equilibrados (ejemplo en la figura siguiente). PRECAUCIÓN El paquete de chapas del rotor ② no se puede mecanizar. Para perforar discos de equilibrado ferríticos hay que prever un método de evacuación de virutas efectivo.
38
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.2 Montaje/desmontaje del rotor ATENCIÓN: ● La calidad de equilibrado en el estado de suministro para los paquetes de chapas de rotor con casquillo ya equilibrados cumple la norma DIN ISO 1940: G2,5 (velocidad de referencia 3600 1/min). ● Tras el montaje puede que se requiera un equilibrado de precisión del sistema "eje del husillo - paquete de chapas del rotor". En el caso del sistema "eje del husillo - paquete de chapas del rotor no equilibrado", el equilibrado es imprescindible. Para ello deben utilizarse los planos de equilibrado previstos por el fabricante del husillo en el eje del husillo. ● La extracción de material de los discos de equilibrado del paquete de chapas del rotor ① sólo está permitida para un equilibrado de precisión (ver la tabla siguiente). ● Hay que respetar los límites para los diámetros y profundidades de los orificios (ver figura): mín. 5
a
Ø5
.3
mín
t1 o
b
t2
mín. 5
t1
t2
View Y
mín. 5
Y
① ② ③ ④ ⑤
Disco de equilibrado Paquete de chapas del rotor Casquillo Eje del husillo Zona prohibida (no está permitido realizar orificios de equilibrado)
Figura 5-8
Equilibrado de precisión del eje del husillo y un rotor con casquillo
Tabla 5- 3
Datos para equilibrado de precisión en un rotor ya equilibrado
Tipo de motor
a [mm]
t1 [mm]
b [mm]
1FE105.-6 1FE109.-6 1FE111.-6
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
t2 [mm] 3
4
5
6
5 5
39
Montaje 5.2 Montaje/desmontaje del rotor
Paquete de chapas de rotor sin casquillo El paquete de chapas de rotor no ha sido equilibrado previamente por el fabricante. En el caso del sistema "eje del husillo - paquete de chapas de rotor sin casquillo", el equilibrado es necesario. Para ello deben utilizarse los planos de equilibrado previstos por el fabricante del husillo en el eje del husillo (p. ej. discos de equilibrado).
① ② ③
Disco de equilibrado (no forma parte del suministro) Paquete de chapas del rotor Eje del husillo
Figura 5-9
5.2.6
Equilibrado del eje del husillo y un paquete de chapas de rotor sin casquillo
Desmontaje
Paquete de chapas de rotor con casquillo Para desmontar el paquete de chapas del rotor del eje del husillo (algo necesario, p. ej., para un cambio de cojinetes) se utiliza el método de aceite a presión, ver Compensación de tensiones mecánicas y deformaciones del eje del husillo (Página 36). Con este método se originan altas tensiones mecánicas en los componentes. Por eso le rogamos que preste también atención a las medidas de seguridad descritas en este capítulo. PELIGRO Peligro por aceite a alta presión Las salpicaduras de aceite y los posibles daños mecánicos del sistema hidráulico pueden causar daños personales y/o materiales. Para aflojar el ajuste por apriete es necesario desplazar el eje del husillo axialmente respecto al paquete de chapas del rotor. El recorrido necesario viene dado por el diseño del asiento del ajuste escalonado por apriete y se indica como cota A en la figura siguiente. El dispositivo de soporte amagnético debe estar dimensionado para que el paquete de chapas del rotor pueda recorrer libremente esa distancia.
40
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.2 Montaje/desmontaje del rotor Viscosidad recomendada del aceite de desmontaje: 900 mm²/s, p. ej. LH DF 900. ATENCIÓN Peligro para el medio ambiente por el aceite Tenga preparada una cubeta para recoger el aceite que salga. Recoja todo el aceite que salga y deshágase de él respetando el medio ambiente. Para el desmontaje, hay que proceder de la siguiente manera: Vor dem Lösen Before release
Nach dem Lösen After release
A
① ② ③ ④ ⑤ A
Conexión de la bomba hidráulica manual Boquilla de conexión Tubo alargador Dispositivo de soporte (prisma) Cubeta de recogida Cota para el movimiento relativo, 55 mm u 80 mm para el modelo de motor 1FE114.-8
Figura 5-10
Desmontaje del paquete de chapas del rotor
1. Desenrosque los dos tornillos prisioneros del casquillo del paquete de chapas del rotor. 2. Enrolle una cinta obturadora de teflón en torno al saliente roscado del tubo alargador ③ y el segundo tornillo prisionero. 3. Enrosque a fondo el tubo alargador ③ en el casquillo del paquete de chapas del rotor. 4. Coloque el paquete de chapas del rotor con el eje del husillo sobre el prisma ④ y conecte la bomba manual de aceite (ver figura "Compensación de tensiones mecánicas"). 5. Coloque el electrohusillo sobre el prisma ④ y asegúrese de que el paquete de chapas del rotor puede desplazarse axialmente. Conecte la bomba manual. 6. Purgue el aire del sistema hidráulico y enrosque en el casquillo el segundo tornillo prisionero con cinta obturadora de teflón enrollada. 7. Aumente la presión poco a poco hasta llegar a 50 MPa (500 bar) y déjela actuar durante 15 min aproximadamente. Durante este tiempo la presión no debe reducirse.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
41
Montaje 5.3 Montaje del estátor con/sin camisa refrigerante 8. Aumente la presión de aceite hasta llegar a 60...70 MPa (600...700 bar) y espere hasta que salga aceite por los dos lados del asiento con apriete. Si sólo sale aceite por un lado, continúe bombeando para mantener la presión. ATENCIÓN El paquete de chapas del rotor se separa por sí solo del eje del husillo. Es posible que salpiquen algunas gotas de aceite en dirección axial. El movimiento está limitado por el prisma ④. Si es necesario, se puede dar un ligero impulso axial al paquete de chapas del rotor (p. ej. con un martillo de plástico) para ayudar a que se suelte. Si no consigue completar el desmontaje, consulte a su contacto de Siemens. 9. Comprobación de las superficies de ensamblaje: No se permiten arañazos ni estrías longitudinales, ya que en posteriores desmontajes impiden que aumente la presión y, por tanto, que se suelten las piezas unidas.
Paquete de chapas de rotor sin casquillo El desmontaje del paquete de chapas de rotor sin casquillo no está previsto.
5.3
Montaje del estátor con/sin camisa refrigerante
5.3.1
Útiles de fabricación y montaje y medios auxiliares Se aplican los requisitos generales descritos en el capítulo Requisitos de montaje (Página 27). Útiles de fabricación y montaje y medios auxiliares necesarios: ● Medios de protección durante el trabajo: – Careta de protección facial – Guantes protectores – Ropa de trabajo cerrada para protegerse de temperaturas superficiales elevadas ● Aparato de elevación con útiles de distribución de carga; atención a los pesos del estátor (los pesos se indican en la placa de características). ● Cáncamos o tuercas de cáncamo ① y casquillos distanciadores ② ● Tope axial para camisa refrigerante/paquete de chapas del estátor sin camisa refrigerante ⑤ ● Brazo portante con revestimiento de plástico ⑦ (para montaje horizontal) ● Agente anticorrosivo para superficies de acero ● Grasa o talco adecuado como lubricante para juntas tóricas de Viton
42
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.3 Montaje del estátor con/sin camisa refrigerante ● Prueba de estanqueidad con líquido, p. ej. conexión a la red de agua, presión de prueba máxima 0,7 MPa (7 bar). ● Para el calado en caliente de las piezas exteriores (montaje por interferencia): Horno con vigilancia de temperatura, volumen del horno en función del modelo de estátor, ubicación del horno en la proximidad inmediata del puesto de trabajo. ● Dispositivo para enfriar la camisa refrigerante cuando se caliente. $
%
① ② ③A ③B ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧
Tuerca de cáncamo Casquillo distanciador Paquete de chapas del estátor con camisa refrigerante Paquete de chapas del estátor sin camisa refrigerante Carcasa del husillo Tope axial para camisa refrigerante/paquete de chapas del estátor sin camisa refrigerante Base fija Brazo portante con revestimiento de plástico
Mandril interior Figura 5-11 Medios auxiliares de montaje
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
43
Montaje 5.3 Montaje del estátor con/sin camisa refrigerante
5.3.2
Preparativos Antes de comenzar el montaje, haga lo siguiente: 1. Compruebe la corrección y la integridad de las partes que van a ensamblarse. 2. Limpie las superficies de ensamblaje. Las superficies no deben presentar suciedad, óxido, cantos agudos, rechupes, desperfectos ni estrías de mecanizado. En particular no debe haber cantos agudos en las ranuras anulares para las juntas tóricas, en los planos oblicuos de acuerdo de la camisa refrigerante (en la versión de estátor con camisa refrigerante), en la carcasa del husillo, en el canal de cables de la carcasa del husillo y en los taladros para fugas. 3. En las superficies ④ del paquete de chapas del estátor y la carcasa del husillo que no entran en contacto con el líquido refrigerante se aplica un agente anticorrosivo adecuado para el acero.
① ② ③ ④ ⑤
Camisa refrigerante Carcasa del husillo Junta tórica Superficie protegida contra la corrosión
Taladro para fugas Figura 5-12 Aplicación de agente anticorrosivo
4. Para que se deslicen mejor, las juntas tóricas se untan con una grasa o talco adecuado durante el montaje y luego se introducen en las ranuras del estátor. 5. Atornille los cáncamos para utilizar un aparato de elevación en la cara frontal de la camisa refrigerante.
44
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.3 Montaje del estátor con/sin camisa refrigerante
5.3.3
Montaje del paquete de chapas del estátor sin camisa refrigerante ¡La elección y ejecución del método de ensamblaje son responsabilidad del fabricante del husillo! Un método de ensamblaje adecuado es el calado en caliente (ver figura siguiente). El paquete de chapas del estátor se une con la camisa refrigerante o la carcasa del husillo (facilitada por el fabricante del husillo) formando una unidad fija. PRECAUCIÓN A la hora de unir la camisa refrigerante y la carcasa del husillo, la temperatura del devanado/aislamiento y de los cables/sensores no debe superar los 160 °C.
① ② ③ ④ ⑤
Mandril interior Paquete de chapas del estátor sin camisa refrigerante Carcasa del husillo/camisa refrigerante Tope axial para camisa refrigerante/carcasa del husillo Base de montaje estable
Figura 5-13
Secuencia durante el montaje por calado en caliente
ADVERTENCIA Peligro en las operaciones de elevación y transporte Una ejecución inadecuada y el uso de equipos y medios auxiliares inapropiados o defectuosos pueden causar lesiones o daños materiales. Los aparatos de elevación, sistemas transportadores y útiles de distribución de carga deben cumplir con la normativa.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
45
Montaje 5.3 Montaje del estátor con/sin camisa refrigerante
ADVERTENCIA Peligro debido a superficies calientes Al realizar un ensamblaje por calado en caliente existe peligro debido a superficies calientes. Es obligatorio utilizar guantes resistentes al calor, gafas de protección y ropa de trabajo cerrada. Realice el montaje de la manera siguiente: 1. Limpie la suciedad y las virutas que pueda haber en los componentes ②③. 2. Caliente la camisa refrigerante. 3. Coloque el paquete de chapas del estátor sin camisa refrigerante en el mandril interior. PRECAUCIÓN Proteja el cable de potencia y el cable del sensor contra los daños causados por la camisa refrigerante caliente. ¡Evite errores de posicionamiento! El calado debe llevarse a cabo sin demora. 4. Coloque la camisa refrigerante caliente sobre la base de montaje ④⑤. 5. Con ayuda de un dispositivo de elevación, introduzca el paquete de chapas del estátor lo más rápido posible en la camisa refrigerante. Tenga en cuenta la posición de los cables respecto a la camisa refrigerante. 6. Deje enfriar la camisa refrigerante contraída.
5.3.4
Montaje del paquete de chapas del estátor con camisa refrigerante El estátor se une con la carcasa del husillo suministrada por el fabricante del husillo. De este modo la ranura de refrigeración espiral de la camisa refrigerante se cierra hacia al exterior. Las juntas tóricas consiguen la obturación en dirección axial. ADVERTENCIA Peligro en las operaciones de elevación y transporte Una ejecución inadecuada y el uso de equipos y medios auxiliares inapropiados o defectuosos pueden causar lesiones o daños materiales. Los aparatos de elevación, sistemas transportadores y útiles de distribución de carga deben cumplir con la normativa.
46
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.3 Montaje del estátor con/sin camisa refrigerante Para el montaje, hay que proceder de la siguiente manera: Vertikale Montage Vertical assembly
Horizontale Montage Horizontal assembly
Montage Lagerschild End plate assembly
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧
Cables de conexión de los sensores de temperatura Estátor (paquete de chapas del estátor con camisa refrigerante) Carcasa del husillo Cables de conexión Juntas tóricas Canal para cables en la carcasa del husillo Escudo portacojinete Tornillos, clase de resistencia mín. 8.8
Figura 5-14
Montaje del estátor
1. Introduzca el estátor ② centrado, en posición horizontal o vertical, en la carcasa del husillo ③. Durante la introducción, las juntas tóricas ⑤ deben permanecer en las ranuras del estátor. 2. Los cables eléctricos ①④ se sitúan en la posición correcta respecto del canal para cables ⑥. ADVERTENCIA ¡Daños del aislamiento de los cables de conexión durante el montaje! Lleve a cabo el montaje sin ejercer fuerza sobre los cables de conexión. Respete los radios de flexión mínimos. Compruebe si el alivio de tracción de los cables de conexión es eficaz.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
47
Montaje 5.4 Montaje del electrohusillo 3. Coloque el escudo portacojinete ⑦ y atorníllelo a la camisa refrigerante. Primero preapriete todos los tornillos ⑧ con la mitad aproximadamente del par de apriete máximo, y luego, con una llave dinamométrica, apriételos en cruz con el par definitivo (ver la tabla siguiente). 4. Prueba de estanqueidad con líquido a 0,7 MPa (7 bar). La carcasa del husillo se gira forma que los taladros para fugas queden abajo. La salida de líquido indica una falta de estanqueidad en la junta tórica interior. En ese caso hay que montar de nuevo el estátor, sustituir la junta tórica (si es necesario) y desbarbar los cantos agudos. Tabla 5- 4
Pares de apriete máximos para tornillos, clase de resistencia 8.8, μtot = 0,14 Diámetro [mm]
Par de apriete [Nm]
M5
6
M6
10
M8
25
5.4
Montaje del electrohusillo
5.4.1
Preparativos Se montan el paquete de chapas del estátor con la carcasa del husillo y el eje del husillo con el paquete de chapas del rotor para formar el electrohusillo completo. PELIGRO ¡Peligro de muerte para personas con marcapasos! Peligro por el campo magnético del rotor. Las personas con marcapasos deben mantener una distancia de seguridad suficiente respecto a las piezas secundarias. ADVERTENCIA Peligro en las operaciones de elevación y transporte Al acercar el rotor al estátor existe peligro de aplastamiento de los dedos. ATENCIÓN Los rotores APM deben introducirse centrados en la carcasa del husillo con ayuda de un dispositivo de montaje. Utilice lámina para montaje. El bandaje (fibras compuestas) no debe sufrir ningún daño durante el montaje. Solicite una lámina para montaje con referencia 611.40026.30 al centro de asistencia técnica de Siemens.
48
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.4 Montaje del electrohusillo ATENCIÓN: ● Respete todas las medidas de seguridad necesarias para el manejo de aparatos de elevación, sistemas transportadores sobre suelo y útiles de distribución de carga. ● Cuando acerque el rotor al estátor, proceda con la máxima precaución. Aleje las manos de la zona donde el estátor y el rotor puedan tocarse. ● Para el montaje se aplican los requisitos generales descritos en el capítulo Requisitos de montaje (Página 27).
Útiles de fabricación y medios auxiliares necesarios Aparato de elevación con aparejos adecuados. PRECAUCIÓN Al montar el rotor, las cabezas de bobina no deben sufrir ningún daño.
5.4.2
Electrohusillo con rotor IPM Para el montaje, hay que proceder de la siguiente manera:
① ②
Eje del husillo con paquete de chapas del rotor Paquete de chapas del estátor con carcasa del husillo
Figura 5-15
Montaje del electrohusillo
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
49
Montaje 5.4 Montaje del electrohusillo 1. Limpie la suciedad y las virutas que pueda haber en los componentes ①②. 2. Con ayuda del aparato de elevación y los aparejos adecuados, acerque con cuidado el eje del husillo con el paquete de chapas del rotor ① al paquete de chapas del estátor ② y deslícelo en su interior lentamente de forma que quede centrado. Los valores aproximados de las fuerzas de atracción se indican en la tabla siguiente. En función de la posición recíproca y el peso del paquete de chapas del rotor, se requiere una fuerza de montaje axial adicional de 300 N aproximadamente.
Fa
Fr
① ②
Eje del husillo con paquete de chapas del rotor
Fa
Fuerza de atracción axial
Paquete de chapas del estátor con carcasa del husillo
Fr Fuerza de atracción radial Figura 5-16 Fuerzas de atracción durante el montaje del electrohusillo Tabla 5- 5
Fuerzas magnéticas de atracción Tipo de motor
Fa [N]
Fr [N]
Rotor IPM
50
1FE1051-4W 1FE1052-4W 1FE1053-4W
180
290 580 870
1FE1072-4W 1FE1073-4W 1FE1074-4W
260
700 1050 1400
1FE1082-4W 1FE1083-4W 1FE1084-4W 1FE1085-4W
300
850 1275 1700 2125
1FE1092-4W 1FE1093-4W 1FE1094-4W 1FE1095-4W 1FE1096-4W
340
1000 1500 2000 2500 3000
1FE1051-6W 1FE1052-6W 1FE1054-6W
180
200 400 800
1FE1061-6W 1FE1064-6W
250
250 1000
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.4 Montaje del electrohusillo Tipo de motor
Fa [N]
Fr [N]
1FE1082-6W 1FE1083-6W 1FE1084-6W
350
700 1050 1400
1FE1091-6W 1FE1092-6W 1FE1093-6W
360
350 700 1050
1FE1113-6W 1FE1114-6W 1FE1115-6W 1FE1116-6W
450
1300 1700 2200 2600
Rotor APM 1FE1051-4H 1FE1052-4H 1FE1053-4H
200
150 300 450
1FE1103-4W 1FE1104-4W 1FE1105-4W 1FE1106-4W
250
750 1000 1250 1500
1FE1124-4W 1FE1125-4W 1FE1126-4W
350
1800 2300 2800
1FE1041-6W 1FE1042-6W
180
200 400
1FE1144-8W 1FE1145-8W 1FE1147-8W
700
2400 3000 4200
3. Atornille el escudo portacojinete según se indica en el capítulo Montaje del paquete de chapas del estátor con camisa refrigerante (Página 46). Para ello quizá sea necesario vencer la fuerza radial Fr.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
51
Montaje 5.4 Montaje del electrohusillo 4. Complete el electrohusillo (ver figura siguiente) según el proyecto. 5. La placa de características suministrada suelta debe fijarse a la caja del husillo en un lugar bien visible y de forma que no pueda desprenderse.
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫
Encóder (con instrucciones de montaje separadas) Unión atornillada de la carcasa Paquete de chapas del estátor con camisa refrigerante Paquete de chapas de rotor con casquillo Extremos de cables libres Manguito protector Escudo portacojinete, LCA Taladro para fugas Conexión del refrigerante Carcasa del husillo Eje del husillo con cojinetes
Escudo portacojinete, LA Figura 5-17 Electrohusillo, completo
5.4.3
Electrohusillo con rotor APM ATENCIÓN El bandaje (fibras compuestas) no debe sufrir daños ni entrar en contacto con el orificio del estátor. La lámina protectora debe retirarse antes del montaje. El montaje debe llevarse a cabo siempre con el dispositivo centrador.
52
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.4 Montaje del electrohusillo
Útiles de fabricación y medios auxiliares necesarios ● Aparato de elevación con aparejos adecuados ● Cáncamos ● Útil de montaje centrador
Montaje Realice el montaje de la manera siguiente:
① ② ③ ④ ⑤
Eje del husillo con paquete de chapas del rotor Paquete de chapas del estátor con carcasa del husillo Útil de montaje centrador para el paquete de chapas del estátor Útil de montaje centrador para el paquete de chapas del rotor Base estable
Figura 5-18
Montaje del electrohusillo
1. Limpie la suciedad y las virutas que pueda haber en los componentes ①②. 2. Retire con cuidado la lámina protectora del rotor (incluida en el volumen de suministro en algunas versiones). 3. Coloque la lámina de montaje opcional en el orificio del estátor (ver figura "Electrohusillo").
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
53
Montaje 5.4 Montaje del electrohusillo 4. Con ayuda del aparato de elevación y los aparejos adecuados, acerque con cuidado el eje del husillo con el paquete de chapas del rotor ① al paquete de chapas del estátor ② y deslícelo en su interior lentamente de forma que quede centrado. Los valores aproximados de las fuerzas de atracción se indican en la tabla "Fuerzas magnéticas de atracción". En función de la posición recíproca y el peso del paquete de chapas del rotor, se requiere una fuerza de montaje axial adicional de 300 N aproximadamente.
① ② ③
Rotor APM Paquete de chapas del estátor
Lámina para montaje 1FE1 Figura 5-19 Electrohusillo
5. Retire la lámina para montaje del 1FE1 (opcional). 6. Atornille el escudo portacojinete según se indica en el capítulo Montaje del paquete de chapas del estátor sin camisa refrigerante (Página 45). Para ello quizá sea necesario vencer la fuerza radial Fr. 7. Complete el electrohusillo (ver figura "Electrohusillo, completo") según el proyecto. 8. La placa de características suministrada suelta debe fijarse a la caja del husillo en un lugar bien visible y de forma que no pueda desprenderse.
54
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.4 Montaje del electrohusillo
5.4.4
Colocación PRECAUCIÓN Piezas sensibles al calor Los componentes de la carcasa de los motores eléctricos pueden alcanzar temperaturas superiores a 100 °C. Las piezas sensibles al calor, como los cables, pueden sufrir daños si entran en contacto directo con la carcasa del motor. A la hora de disponer piezas sensibles al calor, asegúrese de que no estén en contacto con la carcasa del motor. Nota Tenga en cuenta los datos técnicos que figuran en las placas fijadas a la carcasa del motor o en la documentación facilitada por el fabricante del husillo.
Consideraciones al colocar los electrohusillos ● Tenga en cuenta los datos que figuran en la placa de características y compruebe si coinciden con las condiciones del lugar de montaje. ● Los valores máximos permitidos para la vibración axial y radial están limitados en todo el rango de velocidades. Preste atención a las especificaciones del fabricante del husillo. ● Comprobar si coinciden las condiciones en el lugar de montaje (temperatura, altura de instalación). ● Asegúrese de que la fijación del electrohusillo, p. ej. la brida o la fijación de las patas, tiene un apoyo uniforme. No se admite ninguna tensión mecánica. ● Girar a mano los elementos de transmisión. Si se perciben ruidos de fricción, eliminar la causa o dirigirse al fabricante. ATENCIÓN Emisión de ruidos Los motores están homologados para un amplio campo de condiciones de instalación y funcionamiento. A veces estas condiciones pueden influir mucho en las emisiones de ruido. Observe las especificaciones del proyecto.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
55
Montaje 5.4 Montaje del electrohusillo
5.4.5
Vibraciones admisibles del motor Las vibraciones del sistema en el lugar de empleo, causadas por los elementos de transmisión, por las condiciones de montaje, por la alineación, por la instalación y por la influencia de vibraciones externas, pueden incrementar los valores de vibración del motor. Puede llegar a ser necesario equilibrar por completo el rotor con el elemento de transmisión. Con vistas al perfecto funcionamiento y una larga vida útil no se deberían sobrepasar los valores de vibración según ISO 10816 en lo puntos de medida indicados del motor. Tabla 5- 6
Valores de vibración radial máximos admisibles 1)
Frecuencia de vibración
Valores de vibración
< 6,3 Hz
Desplazamiento vibratorio s ≤ 0,16 mm
6,3 - 250 Hz
Velocidad vibratoria vef ≤ 4,5 mm/s
> 250 Hz
Aceleración vibratoria a ≤ 10 m/s2
Tabla 5- 7
Valores de vibración axial máximos admisibles 1)
Velocidad de vibración
Aceleración de vibración
vef = 4,5 mm/s
apico = 2,25 m/s2
1)
Los dos valores deben cumplirse simultáneamente.
Figura 5-20
Velocidad vibratoria máxima admisible teniendo en cuenta el desplazamiento vibratorio y la aceleración de vibración
Para evaluar la velocidad vibratoria, el equipo de medición debe cumplir los requisitos de ISO 2954. La evaluación de la aceleración de vibración debe realizarse como valor pico en el intervalo de tiempo en la banda de frecuencias de 10 a 2000 Hz.
56
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Montaje 5.4 Montaje del electrohusillo En caso de esperarse excitaciones de vibraciones dignas de consideración superiores a 2000 Hz (p. ej. frecuencias de engrane de dientes), se debe adaptar correspondientemente el rango de medición. Los valores máximos admisibles no cambian.
5.4.6
Conexión mecánica de la refrigeración por agua PRECAUCIÓN Respete la ubicación de las conexiones de entrada y salida del agua de refrigeración según las especificaciones del proyecto. 1. Asegúrese de que el agua de refrigeración cumpla las especificaciones requeridas, ver capítulo "Refrigeración". 2. Asegúrese de que esté disponible la cantidad correspondiente de agua de refrigeración, ver la placa de características. 3. Conecte las tuberías de entrada y salida del agua de refrigeración según las especificaciones del proyecto. 4. Asegúrese de que la presión de servicio máxima admisible no supera los 0,7 MPa. PRECAUCIÓN Daños por agua de condensación Si el devanado del estátor está húmedo, se reduce su resistencia de aislamiento. Esto da lugar a descargas disruptivas que pueden destruir el devanado. Además, el agua de condensación puede formar óxido. Procure que el agua de condensación siempre pueda salir libremente.
5.4.7
Conexión de la refrigeración por aire Los motores refrigerados por aire son versiones especiales. La conexión se realiza según las especificaciones del fabricante del husillo.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
57
Montaje 5.4 Montaje del electrohusillo
58
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
6
Conexión 6.1
Conexión eléctrica
6.1.1
Consignas de seguridad PELIGRO Peligro de electrocución Los trabajos eléctricos deben realizarse siempre con el motor detenido. También es aplicable para los circuitos secundarios (p. ej., motoventilador externo). PELIGRO Peligro de muerte por tensión eléctrica Cuando el rotor está girando, por los cables de conexión circula una tensión de hasta 2 kV. Los cables procedentes del convertidor pueden estar bajo tensión. PELIGRO ¡Advertencia de daños en el motor! La conexión directa a la red trifásica destruye el motor. ¡Los motores sólo se deben utilizar con alimentados por los convertidores/variadores configurados! ¡Tenga en cuenta la secuencia de fases correcta! PRECAUCIÓN Componentes sensibles a descargas electrostáticas Los sistemas de encóder (interfaz DRIVE-CLiQ) y el sensor de temperatura contiene componentes sensibles a las descargas electrostáticas. Si se tocan las conexiones con las manos o con herramientas cargadas electrostáticamente, se pueden ocasionar fallos de funcionamiento. Observe las medidas de protección ESD. Durante el montaje de las conexiones eléctricas, respete las especificaciones de las normas EN 50110-1:1996 (DIN VDE 0105-100), EN 60204-1: ● Los trabajos deben encomendarse exclusivamente a técnicos cualificados. ● Trabajar únicamente con la tensión desconectada. ● Desconectar y aislar de alimentación. ● Proteger contra reconexión accidental.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
59
Conexión 6.1 Conexión eléctrica ● Cerciorarse de la ausencia de tensión. ● Poner a tierra y cortocircuitar. ● Cubrir o delimitar las piezas bajo tensión. ATENCIÓN Para la conexión deben tenerse en cuenta los datos que figuran en la placa de características y en el esquema de conexiones.
6.1.2
Material eléctrico El fabricante del husillo suministra el siguiente material eléctrico: ● Caja de bornes o conector, grado de protección mínimo IP54 según EN 60034, parte 5 (DIN VDE 0530, parte 5) ● Manguito protector ● Cable de conexión a tierra con terminal
6.1.3
Entrada y tendido de los cables ● Seleccione los cables de conexión teniendo en cuenta la intensidad asignada y las condiciones que dependen de la instalación (p. ej. temperatura ambiente, tipo de tendido, etc.) según IEC 60364-5-52 y EN 60204-1. ● Utilice pasacables (prensaestopas, racores) CEM para cables tendidos de forma fija. ● Utilice cables apantallados cuya pantalla se conecte en una gran superficie en la caja de bornes de la máquina con pasacables CEM. Asegurarse de que las pantallas de los cables hacen contacto. ● Los cables de conexión exteriores deben tenderse de forma que el aislamiento no pueda dañarse. ● Pelar los extremos de los cables sólo de forma que el aislamiento llegue hasta el terminal, el borne o la puntera. ● Adaptar el tamaño de los terminales o las punteras a las dimensiones de la conexión en la placa de bornes y a la sección del cable de red; en caso necesario, trabajar con cables de conexión paralelos. ● El interior de la caja de bornes o del conector debe estar limpio y sin restos de cables ni humedad. ● Apretar todas las uniones atornilladas de las conexiones eléctricas (conexiones en la placa de bornes, salvo regletas) con el par de apriete prescrito por el fabricante del husillo. ● Tanto al conectar como al trasladar cables de conexión interiores deben respetarse las distancias al aire mínimas. ● Evitar extremos de hilo salientes.
60
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Conexión 6.1 Conexión eléctrica ● Cerrar las entradas de cables no utilizadas y enroscar los elementos de cierre de forma firme y hermética. ● Comprobar las juntas y las superficies de obturación de la caja de bornes o el conector para que el grado de protección se mantenga. ● Proteger los cables de conexión contra la torsión, la tracción, el cizallamiento y el pliegue. No se permiten esfuerzos permanentes sobre los conectores. ● Sólo enchufar y desenchufar conectores cuando esté cortada la alimentación del equipo.
6.1.4
Esquema de conexiones En el esquema de conexiones figuran los datos relativos al circuito y la conexión del devanado del motor.
930
① ② ③ ④
Conexión de puesta a tierra Sensor de temperatura (1 de reserva) Encóder Módulo MVP (si es necesario)
Figura 6-1
Esquema de conexiones con sistema de accionamiento SIMODRIVE (ejemplo)
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
61
Conexión 6.1 Conexión eléctrica
6,1$0,&6 0RWRU0RGXOHV
60(
37&
˽ a
)(
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨
Cable de potencia Cable de señal, apto para servicio móvil o condicionalmente apto para servicio móvil Conector de señal, 17 polos, rosca exterior, ref. 6FX2003-1CF17 Brida de montaje opcional para reequipamiento ref. 6FX2003-7DX00 Cable DRIVE-CLiQ 6FX⃞002-2DC10_⃞⃞⃞, apto para servicio móvil o condicionalmente apto para servicio móvil SME120, encóder lado motor, juegos de conectores 6FX2003-0SA12, 12 polos Encóder Sensor de temperatura (+1 de reserva) Conexión de puesta a tierra Limitador de picos de tensión (VPM, IVP), sólo si FEM > 820 V
Figura 6-2
Esquema de conexiones con sistema de accionamiento SINAMICS (ejemplo)
Nota Conexión de un encóder giratorio según la especificación de proyecto.
62
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Conexión 6.1 Conexión eléctrica
6.1.5
Ensayo dieléctrico de alta tensión PELIGRO Peligro de muerte por alta tensión ¡Por los cables de conexión circula alta tensión! ¡Atención a la protección personal! Antes del suministro, los estátores de los motores para montaje incorporado se someten a un ensayo dieléctrico de alta tensión según EN 60034-1. Sin embargo, cuando se instalan componentes eléctricos (p. ej. motores para montaje incorporado), la comisión de normas recomienda realizar un nuevo ensayo dieléctrico de alta tensión según EN 60034-1 tras el montaje final. Si el usuario realiza un ensayo dieléctrico de alta tensión adicional, debe utilizarse sólo el 80% de la tensión de ensayo según EN 60034-1. PRECAUCIÓN Si la tensión de prueba se aplica a un sensor de temperatura, éste se destruye. Los extremos de cable de los sensores de temperatura deben cortocircuitarse antes del ensayo.
6.1.6
Conexión a un convertidor (variador)
Selección y conexión de los cables Para la conexión del motor a un convertidor, utilice cables Motion-Connect o cables de conexión apantallados. La pantalla compuesta por el máximo posible de conductores individuales tiene que poseer una buena conductividad. Las pantallas trenzadas de cobre o aluminio muestran una buena aptitud. La conexión de la pantalla se realiza en ambos lados en el motor y en el convertidor; los extremos de cable sin pantalla se deben mantener lo más cortos posible. Para conseguir una buena derivación de las corrientes de alta frecuencia, realice una conexión que cubra una amplia superficie creando un contacto de 360º en el convertidor y en el motor, p. ej. mediante pasacables con alta CEM en las entradas de cables.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
63
Conexión 6.2 Conexiones eléctricas
6.2
Conexiones eléctricas
Cables de conexión La versión estándar del paquete de chapas del estátor incluye los siguientes cables de conexión: ● Conexión de potencia con identificación U1, V1, W1 ● 2 cables para sensor de temperatura (de ellos, 1 de reserva), bifilares, con identificación de color. Las siguientes conexiones eléctricas las monta el fabricante del husillo: 1. Conexión de potencia 2. Cable de protección interior (protege contra corrientes de choque peligrosas) 3. Conexión del sensor de temperatura (componente ESD), respetar la polaridad 4. Conexión de encóder (no forma parte de estas instrucciones de montaje)
Reglas de cableado A la hora de realizar las conexiones eléctricas, tenga en cuenta lo siguiente: ● Respete los radios de flexión mínimos. Radio mínimo para tendido fijo: R = 4 x D (D: diámetro exterior del cable). ● Disponga un alivio de tracción suficiente. ● Prevea longitudes de cable suficientes para adiciones posteriores. ● Pele los extremos de los cables sólo de forma que el aislamiento llegue justo hasta el terminal o el borne. ● Los terminales de cable deben ser adecuados para las secciones de cable y las dimensiones de las conexiones en la placa de bornes. ● Respete los pares de apriete (especificados por el fabricante). ● Todas las superficies de obturación de la caja de bornes deben tener el grado de protección IP54. ● Distancia al aire y línea de fuga según EN 60664-1 Tabla 6- 1
64
Distancias al aire mínimas Tensión de conexión [V]
Distancia al aire mínima [mm]
< 500
4,5
500 - 600
6
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Conexión 6.3 Conexión de potencia
6.3
Conexión de potencia En la versión estándar, los cables para la conexión de potencia tienen las dimensiones siguientes: Tabla 6- 2
Secciones (Cu) y diámetros exteriores de los cables de conexión
Tipo de motor
L = 0,5 m1)
L = 1,5 m2)
Sección de cable Diámetro exterior del cable por fase [mm2] [mm]
Sección de cable Diámetro exterior por fase [mm2] del cable [mm]
Motores para montaje incorporado de 6 polos 1FE1041-6WM...
2,5
4,4
-
-
1FE1042-6WN...
2,5
4,4
-
-
1FE1042-6WR...
2,5
4,4
-
-
1FE1051-6WN...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1051-6WK...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1052-6WN...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1052-6WK...
4,0
5,5
4,0
5,5
1FE1054-6WN...
6,0
3)
6,3
3)
6,0
3)
6,3 3)
1FE1061-6WH...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1061-6WY...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1064-6WN...
6,0
6,3
6,0
6,3
1FE1064-6WQ...
4,0
5,5
6,0
6,3
1FE1082-6WP…
10
7,9
10
7,9
1FE1082-6WS…
4
5,5
6
6,3
1FE1082-6WQ...
6
6,3
10
7,9
1FE1082-6WW...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1084-6WR...
6,0
6,3
10,0
7,9
1FE1083-6WP...
10,0
7,9
10,0
7,9
1FE1084-6WU...
4,0
5,5
6,0
6,3
1FE1084-6WX...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1091-6WN...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1091-6WS...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1092-6WN...
6,0
6,3
10,0
7,9
1FE1092-6WR...
4,0
5,5
6,0
6,3
1FE1093-6WN...
10,0
7,9
16,0
9,0
1FE1093-6WS...
6,0
6,3
10,0
7,9
1FE1093-6WV...
4,0
5,5
6,0
6,3
1FE1113-6WU...
6,0
6,3
10,0
7,9
1FE1113-6WX...
4,0
5,5
6,0
6,3
1FE1114-6WR...
16,0
9,0
25,0
11,0
1FE1114-6WT...
10,0
7,9
16,0
9,0
1FE1114-6WW...
6,0
6,3
10,0
7,9
1FE1115-6WT...
10,0
7,9
16,0
9,0
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
65
Conexión 6.3 Conexión de potencia Tipo de motor
L = 0,5 m1)
L = 1,5 m2)
Sección de cable Diámetro exterior por fase [mm2] del cable [mm]
Sección de cable Diámetro exterior por fase [mm2] del cable [mm]
1FE1116-6WR...
16,0
9,0
25,0
11,0
1FE1116-6WT...
10,0
7,9
16,0
9,0
6,0
6,3
10,0
7,9
1FE1116-6WW...
Motores para montaje incorporado de 8 polos 1FE1144-8WL...
25,0
11,0
2 ∙16
9,0
1FE1145-8WN...
2∙16
9,0
2 ∙16
9,0
1FE1145-8WQ...
2∙10
7,9
2 ∙16
9,0
1FE1145-8WS...
25,0
11,0
25,0
11,0
1FE1147-8WM...
2 ∙16
2 ∙ 9,1
2 ∙ 25
2 ∙ 11
1FE1147-8WN...
2 ∙16
9,0
2 ∙16
9,0
1FE1147-8WQ...
2 ∙10
7,9
2 ∙16
9,0
1FE1147-8WS...
25,0
11,0
25,0
11,0
Motores para montaje incorporado de 4 polos
66
1FE1051-4HC...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1051-4WN...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1052-4HD...
6,0
6,3
6,0
6,3
1FE1052-4HG...
4,0
5,5
6,0
6,3
1FE1052-4WN...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1052-4WK...
2,5
4,4
4,0
5,5
1FE1053-4HH...
4,0
5,5
6,0
6,3
1FE1053-4WN...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1053-4WJ...
4,0
5,5
4,0
5,5
1FE1072-4WH...
6,0
6,3
10,0
7,9
1FE1072-4WL...
4,0
5,5
6,0
6,3
1FE1072-4WN...
2,5
4,4
4,0
5,5
1FE1073-4WN...
6,0
6,3
10,0
7,9
1FE1073-4WT...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1074-4WM...
16,0
9,0
16,0
9,0
1FE1074-4WN...
10,0
7,9
16,0
9,0
1FE1074-4WT...
6,0
6,3
6,0
6,3
1FE1082-4WN...
4,0
5,5
6,0
6,3
1FE1082-4WR...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1083-4WN...
10,0
7,9
16,0
9,0
1FE1084-4WN...
16,0
9,0
25,0
11,0
1FE1084-4WP...
10,0
7,9
16,0
9,0
1FE1084-4WQ...
10,0
7,9
16,0
9,0
1FE1084-4WT...
6,0
6,3
10,0
7,9
1FE1085-4WN...
16,0
9,0
25,0
11,0
1FE1085-4WT...
6,0
6,3
10,0
7,9
1FE1085-4WQ...
10,0
7,9
16,0
9,0
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Conexión 6.3 Conexión de potencia Tipo de motor
L = 0,5 m1)
L = 1,5 m2)
Sección de cable Diámetro exterior por fase [mm2] del cable [mm]
Sección de cable Diámetro exterior por fase [mm2] del cable [mm]
1FE1092-4WP...
4,0
5,5
6,0
6,3
1FE1092-4WV...
2,5
4,4
2,5
4,4
1FE1093-4WH...
10,0
7,9
16,0
9,0
1FE1093-4WM...
6,0
6,3
10,0
7,9
1FE1093-4WN...
6,0
6,3
10,0
7,9
1FE1094-4WK...
16,0
9,0
25,0
11,0
1FE1094-4WL...
10,0
7,9
16,0
9,0)
1FE1094-4WS...
6,0
6,3
10,0
7,9
1FE1094-4WU...
4,0
5,5
6,0
6,3
1FE1095-4WN...
16,0
9,0
25,0
11,0
1FE1096-4WN...
16,0
9,0
25,0
11,0
1FE1103-4WN...
10,0
7,9
16,0
9,0
1FE1104-4WN...
16,0
9,0
25,0
11,0
1FE1105-4WN...
16,0
9,0
25,0
11,0
1FE1106-4WN...
2 ∙ 10
7,9
2 ∙ 16
9,0
1FE1106-4WR...
25,0
11,0
2 ∙ 16
9,0
1FE1106-4WS...
25,0
11,0
25,0
11,0
1FE1106-4WY...
6,0
6,3
10,0
7,9
1FE1124-4WN...
25,0
11,0
2 ∙ 16
9,0
1FE1125-4WN...
2 ∙ 16
11,0
2 ∙ 16
9,0
1FE1125-4WP...
25,0
11,0
2 ∙ 16
9,0
1FE1126-4WN...
2 ∙ 16
11,0
2 ∙ 16
9,0
1FE1126-4WQ...
25,0
11,0
2 ∙ 16
9,0
1FE1126-4WP...
2 ∙ 16
11,0
2 ∙ 16
9,0
1) 2) 3)
Empleo de cables: ver DIN VDE 0298, parte 3 y parte 4 (ver tipo de tendido C) Empleo de cables: ver DIN VDE 0298, parte 3 y parte 4 (ver tipo de tendido B1) Cable de teflón
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
67
Conexión 6.3 Conexión de potencia Respecto a la ejecución de la conexión de potencia, también debe tenerse en cuenta lo siguiente: ● Hay que sacar los extremos del cable del manguito protector o del canal de cables. ● El interior de la caja de bornes debe estar limpio y libre de restos de cables. ● La figura siguiente muestra un ejemplo de ejecución para caja de bornes.
① ② ③ ④
Conexiones de potencia (según DIN 46200, sólo se pueden utilizar dentro del electrohusillo) Conductor de protección interior Conexión a tierra para conductor de protección interior y exterior
Conexiones sensores de temperatura Figura 6-3 Caja de bornes (ejemplo)
ATENCIÓN La conexión de los cables se realiza según las especificaciones del fabricante del husillo.
68
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Conexión 6.4 Cable de protección interior
6.4
Cable de protección interior Respecto a la ejecución del cable de protección, también debe tenerse en cuenta lo siguiente: ● Realice la conexión con arreglo al esquema de conexiones suministrado. ● Respete la sección mínima según EN 60204. ● Limpie las superficies de contacto para el terminal de cable, la cabeza del tornillo y la camisa refrigerante del escudo portacojinete ⑤. Las superficies deben ser metálicas desnudas. ● Después de conectar el cable de protección, engrase las conexiones con vaselina.
① ② ③ ④ ⑤
Carcasa del husillo Camisa refrigerante Escudo portacojinete Conductor de protección
Superficies de conexión para conductor de tierra y de protección Figura 6-4 Conexión del conductor de protección (ejemplo)
6.5
Sensor de temperatura El paquete de chapas del estátor contiene dos sensores de temperatura (KTY), uno de ellos de reserva. Los sensores de temperatura son componentes ESD. Se entregan cortocircuitados por un borne que no debe retirarse hasta el momento de conectar el sensor de temperatura. Al conectar el cable bifilar, preste atención a la polaridad: ● Cable marrón: polaridad positiva (temperatura) ● Cable blanco: polaridad negativa (temperatura) Opcionalmente, en caso de protección total, se incluye un PTC; curva característica según DIN VDE 0660 parte 303, DIN 44081, DIN 44082. Igual que antes, al conectar el cable bifilar debe prestarse atención a la polaridad. La opción de protección universal se compone de protección total + NTC PT3-51F + NTC K227. Curva característica de los termistores NTC según el capítulo Evaluación de la temperatura a través de termistor NTC (protección universal, opcional) (Página 71).
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
69
Conexión 6.5 Sensor de temperatura 7KHUPLVWRUSURWHFWLYHUHOD\IRUPRWRU 7KHUPLVWRU0RWRUVFKXW] 51%: 6\QFKURQRXVEXLOWLQPRWRU 6\QFKURQ(LQEDXPRWRU )(
$
9 7
$&9 $
:
7
,QSXW
5 ˽
37&
˽
5 8 5 ˽ ˽
9
(LQJDQJ
636 EURZQEUDXQ 2XWSXW
.7N2KP@
7HPSHUDWXUD>r&@
5HVLVWHQFLD>N2KP@
7HUPLVWRU17&37)
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
7HPSHUDWXUD>r&@
71
Conexión 6.6 Evaluación de la temperatura a través de termistor NTC (protección universal, opcional)
72
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Puesta en marcha
7
Nota El listado siguiente no puede ser completo. Se requieren inspecciones y comprobaciones adicionales conforme a las condiciones específicas de la instalación. Hay que tener en cuenta las especificaciones del fabricante del husillo.
7.1
Actividades antes de la puesta en marcha
Unión mecánica Una vez concluidos los trabajos de montaje, debe realizar al menos las comprobaciones siguientes: ● Compruebe si la placa de características está fijada a la caja del husillo en un lugar bien visible y de forma que no pueda desprenderse. ● Compruebe si se han ejecutado correctamente las medidas de protección contra contacto accidental para piezas en movimiento y piezas bajo tensión. ● Compruebe si el electrohusillo gira libremente. El electrohusillo no debe apoyarse en otros componentes ni rozarlos. ● Los tornillos de fijación y las conexiones eléctricas deben apretarse a fondo o según lo especificado.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
73
Puesta en marcha 7.1 Actividades antes de la puesta en marcha ● El refrigerante debe circular con el caudal y la dirección de flujo indicados:
)(
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧
Refrigerador Indicación del caudal (opcional) Filtro (opcional) Ajuste del caudal (opcional) Bomba Depósito de refrigerante Compresor/Cambiador de calor
Medición de temperatura del refrigerante Figura 7-1 Circuito de refrigerante (ejemplo)
● Compruebe la estanqueidad entre la carcasa del husillo y la camisa refrigerante. No debe salir líquido refrigerante por el taladro para fugas. ● Es responsabilidad del fabricante del husillo realizar otras comprobaciones específicas del husillo (p. ej. equilibrado) cuando sea necesario.
74
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Puesta en marcha 7.1 Actividades antes de la puesta en marcha
Conexión eléctrica ● El motor está conectado conforme al sentido de giro especificado. ● Se han respetado las resistencias de aislamiento mínimas. ● Se han realizado debidamente las conexiones de puesta a tierra y equipotencial. ● Los frenos presentes funcionan correctamente. ● En caso de alimentación por convertidor, no se sobrepasa la velocidad de giro límite nmáx indicada. PRECAUCIÓN Si se supera dicha velocidad nmáx pueden originarse daños en cojinetes, anillos de cortocircuito, asientos con apriete, etc. Mediante el dimensionado correspondiente del control o la activación de la vigilancia de velocidad de giro en el sistema de accionamiento se debe garantizar que no se produzcan velocidades de giro superiores.
Dispositivos de vigilancia ● No puede superarse la velocidad máxima especificada en la placa de características por haberse establecido el control y vigilancia de velocidad correspondientes. ● Los posibles accesorios existentes para la vigilancia del motor están conectados debidamente y aptos para el funcionamiento.
Refrigeración ● Refrigeración por agua Con refrigeración por agua, el suministro de agua de refrigeración debe estar conectado y listo para funcionar. La circulación del agua de refrigeración (caudal, temperatura) es correcta. ● Refrigeración por aire Los motores para montaje incorporado refrigerados por aire son versiones especiales. Preste atención a las especificaciones del fabricante del husillo. Con refrigeración por aire, la ventilación forzada debe estar conectada y lista para funcionar. La circulación del aire (caudal, temperatura) debe ser correcta.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
75
Puesta en marcha 7.2 Realizar la marcha de prueba
7.2
Realizar la marcha de prueba ADVERTENCIA Con refrigeración por agua, peligro de sufrir quemaduras con el vapor caliente Si el suministro de agua de refrigeración falla, el motor se sobrecalienta. Si entra agua de refrigeración en la máquina caliente, se forma repentinamente vapor caliente que se libera cuando la presión es alta. El sistema de agua de refrigeración puede llegar a reventar. Esto puede provocar daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte. Conecte el suministro de agua de refrigeración sólo cuando la máquina esté fría. ADVERTENCIA Con ventilación forzada, peligro de aspiración En la entrada de aire existe riesgo de aspiración, p. ej., de cabello, corbatas, objetos sueltos, etc. El operador debe tomar las medidas de protección necesarias. No usar corbata, usar una malla para el cabello, mantener libre la zona de aspiración, etc. ADVERTENCIA Riesgo por el giro de los rotores Asegurar los elementos de transmisión con protección contra contacto. Asegurar la chaveta (si la hay) para evitar que salga despedida.
76
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Puesta en marcha 7.3 Control de la resistencia de aislamiento
7.3
Control de la resistencia de aislamiento Tras un periodo prolongado de almacenamiento o parada es necesario medir con corriente continua la resistencia de aislamiento de los devanados respecto a la masa. ADVERTENCIA Cualquier trabajo en instalaciones de fuerza sólo deberá ser realizado por personal cualificado. Antes de comenzar a medir la resistencia de aislamiento es necesario respetar lo indicado en las instrucciones de uso del instrumento de medida utilizado. ADVERTENCIA Tensión peligrosa Durante la medición y justo después de ella, los bornes están sometidos en parte a tensiones peligrosas. El contacto con algún elemento bajo tensión puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. No toque los bornes durante la medición ni inmediatamente después de ella. Si están conectados los cables de alimentación de red, asegúrese de que no pueda aplicarse ninguna tensión de red. ● La resistencia de aislamiento del devanado respecto a la carcasa de la máquina deberá medirse sólo con una temperatura del devanado de 20 ... 30 °C. ● Durante la medición, espere hasta que se haya alcanzado el valor final de la resistencia; tardará un minuto aprox.
Límites La tabla siguiente contiene la tensión de medición y los valores límite para las resistencias de aislamiento mínima y crítica para una tensión asignada UN de la máquina de UN < 2 kV. Tabla 7- 1
Resistencia de aislamiento del devanado del estátor a 25 °C Tensión asignada UN < 2 kV
Tensión de medición
500 V (mín. 100 V)
Resistencia de aislamiento mínima con devanados nuevos, limpios o reparados
10 MΩ
Resistencia de aislamiento específica crítica tras un periodo de funcionamiento prolongado
0,5 MΩ/kV
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
77
Puesta en marcha 7.3 Control de la resistencia de aislamiento En tal caso, considere lo siguiente: ● Los devanados secos y en perfecto estado tienen una resistencia de aislamiento comprendida en el rango 100 ... 2000 MΩ, dado el caso también valores superiores. Si el valor de la resistencia de aislamiento es próximo al valor mínimo, puede deberse a la humedad y/o la suciedad. ● Durante el tiempo de funcionamiento, la resistencia de aislamiento de los devanados puede bajar por efectos medioambientales y debido al funcionamiento. El valor crítico de la resistencia de aislamiento a una temperatura del devanado de 25 °C debe calcularse según la tensión asignada multiplicando la tensión asignada (kV) por el valor de resistencia crítico específico (0,5 MΩ/kV); Ejemplo: resistencia crítica para una tensión asignada (UN) de 0,6 kV: 0,6 kV x 0,5 MΩ/kV = 0,3 MΩ ATENCIÓN Limpieza y/o secado de los devanados al alcanzar la resistencia de aislamiento crítica Si se alcanza o se rebasa por defecto la resistencia de aislamiento crítica, es necesario secar los devanados o, cuando está desmontado el rotor, limpiarlos a fondo y secarlos. Después de secar los devanados limpios, tener en cuenta que la resistencia de aislamiento es menor cuando el devanado está caliente. La resistencia de aislamiento sólo puede valorarse correctamente si se mide con un devanado enfriado a la temperatura ambiente (aprox. 20 ... 30 °C). ATENCIÓN Valor de resistencia de aislamiento medido próximo al valor crítico Si el valor medido está próximo al valor crítico, conviene verificar con mayor frecuencia la resistencia de aislamiento en lo sucesivo. Los valores son válidos si la medición se realiza con una temperatura de devanado de 25 °C.
78
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Puesta en marcha 7.4 Conexión
7.4
Conexión Antes de conectar el motor es necesario cerciorarse de la correcta parametrización del convertidor de frecuencia. Utilice las herramientas informáticas de puesta en marcha correspondientes, p. ej., "Drive ES" o "STARTER". PRECAUCIÓN Marcha inestable o ruidos anómalos El motor puede sufrir daños si se manipula de forma inadecuada durante el transporte, el almacenamiento o el montaje. Si se opera un motor dañado, pueden producirse desperfectos en el devanado, en los cojinetes o daños generales. En caso de marcha irregular y ruidos anormales desconecte el motor y determine su causa durante su giro por inercia hasta pararse.
7.5
Refrigeración
Refrigeración por agua Durante el funcionamiento el motor debe estar conectado al suministro de agua de refrigeración. PRECAUCIÓN Si el suministro de agua de refrigeración falla o el motor funciona durante un breve periodo de tiempo sin dicho suministro, el motor se sobrecalienta. En consecuencia, pueden producirse daños materiales o daños generales. No utilice nunca el motor sin conectar el suministro de agua de refrigeración. Vigile las temperaturas de entrada del agua admisibles. ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras por vapor caliente Si entra agua de refrigeración en el motor caliente, se forma repentinamente vapor caliente que se libera con una presión elevada. El sistema de agua de refrigeración puede llegar a reventar. Esto puede provocar daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte. Conecte el suministro de agua de refrigeración sólo cuando el motor esté frío.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
79
Puesta en marcha 7.5 Refrigeración
Refrigeración por aire (versiones especiales) Debe garantizarse que el motor no pueda ponerse en marcha sin haber activado antes la refrigeración por aire. PRECAUCIÓN Si el motor funciona sin refrigeración por aire, se sobrecalienta rápidamente. En consecuencia, pueden producirse daños materiales o daños generales. No utilice nunca el motor sin la suficiente refrigeración.
80
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
8
Servicio 8.1
Consignas de seguridad durante el funcionamiento ADVERTENCIA No retirar las cubiertas con el motor en marcha Los elementos rotativos o sometidos a tensión eléctrica representan un peligro. Retirar las cubiertas necesarias podría causar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales. Durante el funcionamiento no deben estar abiertas las cubiertas que impiden el contacto directo con partes activas o piezas rotativas, que garantizan el grado de protección del motor o que son necesarias para la conducción correcta del aire y, por consiguiente, para una eficaz refrigeración. ADVERTENCIA Anomalías durante el funcionamiento Los cambios respecto al funcionamiento normal (p. ej., mayor consumo, temperatura más elevada o aumento de vibraciones, ruidos u olores anómalos, actuación de dispositivos de vigilancia, etc.) permiten detectar degradaciones en el funcionamiento. Pueden producirse anomalías que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales. En tal caso, informe de inmediato al personal de mantenimiento. En caso de duda, desconecte el motor de inmediato teniendo presentes las condiciones de seguridad específicas de la instalación. PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras Determinados elementos del motor pueden alcanzar temperaturas de más de 100 °C. Hay riesgo de quemaduras en caso de contacto. Compruebe la temperatura de las piezas antes de tocarlas y, en caso necesario, adopte las medidas de protección adecuadas.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
81
Servicio 8.2 Pausas de servicio
8.2
Pausas de servicio
Actividades que deben realizarse en electrohusillos operativos pero parados ● En caso de pausas de servicio prolongadas, ponga en marcha el motor periódicamente, por ejemplo una vez al mes, o, al menos, gire el rotor. ● Antes de volver a conectar el motor para su nueva puesta en marcha, lea el apartado "Conexión". ATENCIÓN Daños por almacenamiento inadecuado Un almacenamiento inadecuado puede provocar daños en el motor. En caso de pausas de servicio prolongadas es necesario realizar las operaciones de protección contra corrosión, de conservación y de secado adecuadas. En caso de nueva puesta en marcha tras un largo periodo de inactividad, realice las operaciones recomendadas en el capítulo "Puesta en marcha".
8.3
Desconexión
Medidas al desconectar ● Al realizar la desconexión, tenga en cuenta las instrucciones de servicio del convertidor de frecuencia utilizado. ● Durante las paradas prolongadas, desconecte el suministro de agua de refrigeración.
82
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Servicio 8.4 Anomalías
8.4
Anomalías Nota Daños en la máquina debidos a anomalías Elimine la causa de la anomalía de acuerdo con los remedios ofrecidos. Subsane también los posibles daños que se hayan producido en la máquina o el motor. Nota En caso de alimentar la máquina desde un convertidor de frecuencia, consulte las instrucciones de servicio del convertidor de frecuencia si se producen anomalías eléctricas.
Tabla 8- 1
Posibles anomalías
Anomalía
Causa de la anomalía (ver tabla de claves)
El motor no arranca
A
Al motor le cuesta arrancar
A
B
E C
E
F
Zumbido al arrancar
C
E
F
Zumbido durante el funcionamiento A
C
E
F
Alto calentamiento durante la marcha en vacío
D
Alto calentamiento con marcha en carga
A
C
Alto calentamiento en secciones determinadas del devanado
E
G
H
I
G
H
I
F
Marcha inestable
J
Ruido de rozamiento, ruidos durante la marcha
K L
Vibraciones radiales
M N
Vibraciones axiales
O O
Sale agua
Tabla 8- 2
P
Claves de causas de anomalías y remedios
N°
Causas de anomalías
Remedios
A
Sobrecarga
Reducir la carga
B
Interrupción de una fase en la alimentación
Comprobar el convertidor de frecuencia y los cables de alimentación
C
Interrupción de una fase en el cable de alimentación después de la conexión
Comprobar el convertidor de frecuencia y los cables de alimentación
D
Tensión de salida del convertidor demasiado alta, frecuencia demasiado baja
Comprobar los ajustes del convertidor de frecuencia, realizar una identificación automática del motor
E
Conexionado incorrecto del devanado del Comprobar el conexionado del devanado estátor
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
83
Servicio 8.4 Anomalías N°
Causas de anomalías
Remedios
F
Cortocircuito entre espiras o cortocircuito de fase en el devanado del estátor
Determinar las resistencias del devanado y las resistencias de aislamiento; reparación previa consulta con el fabricante
G
Agua de refrigeración no conectada/desactivada
Comprobar la conexión del agua de refrigeración/conectar el agua de refrigeración
Conexión del agua/tuberias defectuosas
Encontrar el punto no estanco y, en caso necesario, obturarlo o consultarlo con el fabricante
Cantidad de agua de refrigeración insuficiente
Aumentar la cantidad de agua de refrigeración
Temperatura de entrada demasiado alta
Ajustar la temperatura de entrada correcta
Disipación de calor impedida por incrustaciones
Limpiar la superficie de los accionamientos, garantizar una entrada y salida de aire de refrigeración sin obstáculos
Entrada y/o salida del aire de refrigeración bloqueada por cuerpos extraños
Eliminar el bloqueo, garantizar una entrada y salida de aire de refrigeración sin obstáculos
El motor del ventilador no arranca
Comprobar el funcionamiento del motor del ventilador
H
I
J
Apantallamiento insuficiente del cable del Comprobar el apantallamiento y la puesta a tierra motor y/o del cable del encóder
K
Amplificación excesiva del regulador de accionamiento
Corregir el regulador
L
Rozan piezas giratorias
Determinar la causa, retocar las piezas
Cuerpos externos en el interior del motor
Reparación por el fabricante
Defecto en cojinetes
Reparación por el fabricante
M
Desequilibrio en el rotor
Desacoplar el rotor y reequilibrarlo
N
Rotor no concéntrico, eje doblado
Contactar con fábrica
O
Equilibrado defectuoso
Alinear el grupo de máquinas, comprobar el acoplamiento
P
Defecto en tuberías de agua de refrigeración/conexión de agua
Encontrar el punto no estanco y, en caso necesario, obturarlo o consultarlo con el fabricante
84
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Mantenimiento preventivo y correctivo
9
Nota Realice el mantenimiento preventivo y correctivo que corresponda según la especificación del fabricante del husillo.
9.1
Consignas de seguridad En caso de duda, consulte con el fabricante indicando el tipo de máquina y el número de serie. PELIGRO Descarga eléctrica al tocar elementos bajo tensión Cuando gira su rotor, en los bornes de motores síncronos hay aplicadas tensiones peligrosas. Los componentes eléctricos están sometidos a una tensión eléctrica peligrosa. Si toca estas piezas, recibirá una descarga eléctrica. Esto puede provocarle lesiones graves o incluso la muerte. Antes de iniciar cualquier trabajo en las máquinas, asegúrese de que la instalación esté desconectada y aislada de la alimentación de forma reglamentaria. Además de a los circuitos principales, preste atención a los circuitos complementarios o auxiliares existentes, y en especial, al dispositivo de calefacción. Respete el capítulo "Consignas de seguridad y aplicación" de estas instrucciones de servicio y tenga en cuenta incondicionalmente los conocimientos técnicos necesarios para trabajar en instalaciones de fuerza. ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Los componentes de la carcasa de las máquinas eléctricas pueden alcanzar temperaturas superiores a 100 °C. Si toca los componentes mientras la máquina está en servicio, puede sufrir quemaduras graves. No toque los componentes de la carcasa mientras la máquina está en funcionamiento ni inmediatamente después. Espere a que se enfríen los componentes de la carcasa antes de comenzar los trabajos.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
85
Mantenimiento preventivo y correctivo 9.1 Consignas de seguridad
Reglas de seguridad Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento es imprescindible seguir las cinco reglas de seguridad: 1. Desconectar y aislar de alimentación. 2. Proteger contra reconexión accidental. 3. Cerciorarse de la ausencia de tensión. 4. Poner a tierra y cortocircuitar. 5. Cubrir o delimitar las piezas bajo tensión.
Otras medidas relevantes para la seguridad PRECAUCIÓN Medidas de protección personal al usar detergentes químicos Los detergentes químicos pueden ser corrosivos o desprender vapores nocivos. Si algún detergente químico entra en contacto con su piel o si inhala vapores, puede sufrir lesiones, p. ej., causticación de la piel y las vías respiratorias o irritación de la piel. Durante las tareas de limpieza, asegúrese de utilizar un sistema de extracción adecuado y los equipos de protección personal correspondientes, como guantes, gafas de protección, filtros respiratorios, etc. Cuando emplee detergentes químicos, respete las notas de advertencia y de empleo indicadas en la hoja de datos de seguridad correspondiente. Los detergentes utilizados deben ser aptos para los componentes de la máquina, particularmente para los componentes de plástico. PRECAUCIÓN Medidas de protección personal durante los trabajos con aire comprimido Cuando se realizan tareas de limpieza con aire comprimido pueden arremolinarse polvo, virutas de metal o detergentes. En consecuencia, pueden producirse lesiones. Para realizar tareas de limpieza con aire comprimido se precisa un sistema de extracción adecuado y los equipos de protección personal correspondientes, como gafas, traje de protección, etc.
86
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Repuestos
10
Nota Los repuestos se pueden pedir a nuestro Centro de asistencia técnica (Página 94) indicando el nombre del motor. Vea el volumen de suministro en el capítulo Envío y embalaje (Página 23).
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
87
Repuestos
88
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Puesta fuera de servicio y eliminación 11.1
Puesta fuera de servicio
11.1.1
Preparación del desmontaje
11
El desmontaje de la máquina debe llevarlo a cabo o supervisarlo personal cualificado con los conocimientos técnicos adecuados. 1. Póngase en contacto con una empresa especializada en eliminación de residuos de su proximidad. Averigüe en qué medida debe desarmarse la máquina o deben prepararse los componentes. 2. Observe las cinco reglas de seguridad (Página 12). 3. Extraiga todas las conexiones eléctricas. 4. Despresurice los sistemas hidráulico y neumático y tome las medidas necesarias para evitar una conexión accidental. 5. Retire todos los líquidos, como aceite, agua, etc. 6. Retire todos los cables. 7. Suelte las fijaciones de la máquina. 8. Transporte la máquina a un lugar adecuado para el desmontaje. Tenga en cuenta también las indicaciones del capítulo "Mantenimiento preventivo y correctivo".
11.1.2
Desarme del motor Desarme la máquina siguiendo el procedimiento general aplicable a la maquinaria. ADVERTENCIA Pueden caer elementos de la máquina La máquina está compuesta por elementos de gran peso. Estas piezas pueden caerse durante el desarme. Esto puede provocar daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte. Asegure los elementos de la máquina que pretende soltar para evitar que se caigan.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
89
Puesta fuera de servicio y eliminación 11.2 Eliminación
11.2
Eliminación La protección del medio ambiente y de los recursos naturales son para nosotros objetivos empresariales de alta prioridad. Nuestra política internacional de gestión ambiental según la norma ISO 14001 garantiza el cumplimiento de las leyes y establece normas de actuación estrictas. Ya en la fase de desarrollo de nuestros productos, concedemos la máxima importancia a cuestiones como el diseño ecológico, la seguridad técnica y la protección de la salud. En el siguiente capítulo se recogen recomendaciones para una eliminación ecológica de la máquina y sus componentes. Respete la normativa nacional y local para una eliminación adecuada de los residuos.
Componentes Para su posterior reciclaje, separe los componentes en las categorías siguientes: ● Chatarra electrónica (p. ej.: componentes electrónicos de sensores) ● Chatarra de hierro ● Aluminio ● Metales no ferrosos, p. ej. devanados de motor ● Materiales aislantes
Aditivos y sustancias químicas Para su posterior reciclaje, separe los aditivos y sustancias químicas en las categorías siguientes: ● El aceite usado debe tratarse como residuo especial con arreglo a lo dispuesto en el reglamento sobre aceites usados. ● Grasas ● Disolventes ● Productos de limpieza en frío ● Restos de pintura No mezcle disolventes, productos de limpieza en frío y restos de pintura.
Materiales aislantes Los aislantes eléctricos se emplean principalmente en el estátor. Algunos componentes adicionales están fabricados con materiales similares y, por tanto, deben tratarse de igual modo. Se trata de los materiales siguientes: ● Diversos aisladores empleados en la caja de bornes ● Transformadores de tensión y de corriente ● Cables de corriente ● Cableado de instrumentos ● Descargadores de sobretensiones ● Condensadores
90
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Puesta fuera de servicio y eliminación 11.2 Eliminación
Desmagnetización de los imanes permanentes Antes de eliminarlos, hay que desmagnetizar los imanes permanentes. De este modo se evitan los peligros derivados de los imanes permanentes durante y después de la eliminación. Los imanes permanentes se desmagnetizan calentándolos. Para desmagnetizar los imanes permanentes existen las siguientes posibilidades: ● Encargue un tratamiento térmico de la máquina completa a una empresa especializada en gestión de residuos. ● Entregue la máquina al fabricante. Éste puede desmontar y desmagnetizar el rotor y los imanes permanentes. Un rotor desmontado y no desmagnetizado no es apto para el transporte. ATENCIÓN Desmontaje del rotor Sólo se permite al fabricante del husillo desmontar el rotor de una máquina con imanes permanentes.
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
91
Puesta fuera de servicio y eliminación 11.2 Eliminación
92
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
A
Anexo A.1
Declaración de conformidad
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
93
Anexo A.2 Centro de asistencia técnica Siemens
A.2
Centro de asistencia técnica Siemens
En la dirección: http://www.siemens.com/automation/partner puede informarse de los contactos Siemens que hay en el mundo para determinadas tecnologías. Siempre que sea posible y dependiendo del lugar, encontrará una persona de contacto para ● soporte técnico, ● repuestos y reparaciones, ● servicio técnico, ● formación, ● ventas o ● asesoramiento/ingeniería. El proceso de selección comienza con la elección de ● un país, ● un producto o ● un sector. Tras definir los demás criterios disponibles, se muestran los contactos existentes con su correspondientes competencias.
94
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Lista de abreviaturas
APM
B
Rotor con imanes permanentes exteriores y bandaje
BGR
Reglas de las asociaciones profesionales para la seguridad y salud en el trabajo
BGV
Normas de las asociaciones profesionales para la seguridad y salud en el trabajo
CE
Conformité Européenne, conformidad con las directivas europeas
CEM
Compatibilidad electromagnética
DIN
Deutsche Industrie Norm: Norma Industrial Alemana
DRIVE-CLiQ
Drive Component Link with IQ, para cableado con componentes SINAMICS
EN
Norma europea
ESD
Componentes/tarjetas sensibles a descargas electrostáticas
FEM
Fuerza electromotriz
IATA
Asociación de Transporte Aéreo Internacional
IEC
International Electrotechnical Commission
IP
International Protection
IPM
Rotor con imanes permanentes interiores
ISO
International Organization for Standardization
IVP
Internal Voltage Protection
KTY
Silicon temperature sensor, sensor de temperatura con curva característica progresiva, más o menos lineal
MLFB
Referencia del producto
NTC
Negative Temperature Coefficient, sensor de temperatura con coeficiente de temperatura negativo
PTC
Positive Temperature Coefficient, sensor de temperatura con coeficiente de temperatura positivo
SME
Sensor Module External
VDE
Asociación de Electrotécnica, Electrónica e Informática
VPM
Voltage Protection Module
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
95
Lista de abreviaturas
96
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Índice alfabético A
F
Accesorios, 30 Agente anticorrosivo para estátor, 44 Aire comprimido, 86
Fibras compuestas, 21 Fuerzas magnéticas de atracción, 50
B Bandaje, 21, 27, 52
C Cables, 63 Cables de conexión, 64 Caja de bornes, 68 Calado del rotor, 35 Calado en caliente, 34, 45 Calado en frío, 34 Calado térmico, 33 Campos electromagnéticos, 13 Centro de asistencia técnica Siemens, 94 Compensación de tensiones, 36 Conexión eléctrica, 75 mecánica, 73 Conexión de conductor de protección, 69 Consignas de seguridad, 9 Control de la temperatura, 12
D Descargas electrostáticas, 16 Desconexión, 82 Desmagnetización de los imanes permanentes, 91 Detergentes químicos, 86 Directivas ESD, 16
E Embalaje original, 18 Equilibrado de precisión, 39
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
H Herramientas de puesta en marcha, 79
I Imanes permanentes, 13
L Lámina para montaje, 48
M Manejo seguro de máquinas eléctricas, 11 Material de embalaje, 16 Medición de la concentricidad, 32 Medidas de seguridad para el montaje/desmontaje del rotor, 31 para la compensación de tensiones mecánicas, 36 Medios auxiliares para montaje del estátor, 43 Medios de protección durante el trabajo, 27, 42 Método de aceite a presión, 40 Método de calado, 45 Montaje del rotor, 29
N NTC K227, 71 NTC PT3-51, 71 NTC PT3-51F, 71 Nueva puesta en marcha, 82
P Paquetes de chapas del estátor, 21 Paquetes de chapas del rotor, 20 Placa de características, 19 Polaridad, 69
97
Índice alfabético
Protección térmica del motor termistor NTC, 71 Protección total, 69 Protección universal, 69 Prueba de estanqueidad, 48
R Reglas de seguridad, 12 Resistencia de aislamiento, 77 Rótulo de advertencia, suministrado, 26 Rótulos de advertencia, 15 Rótulos de prohibición, 15
S Secciones de cables, 65 Suministro de agua de refrigeración, 57
T Temperaturas de montaje, 33 Tensión de medición, 77 Termistor NTC, 71
V Valores de vibración, 56 Vigilancia de temperatura con KTY84, 70 Volumen del suministro, 23
98
Motores síncronos para montaje incorporado 1FE1 Manual de montaje, 10/2010, 610.43000.55
Siemens AG Industry Sector Drive Technologies Motion Control Systems Postfach 3180 91050 ERLANGEN ALEMANIA
Sujeto a cambios sin previo aviso © Siemens AG 2010
www.siemens.com/motioncontrol