2014 A Stakeholder Publication Spanish edition El mundo se vuelve rojo

Global Danfoss 3/2014 | A Stakeholder Publication | Spanish edition El mundo se vuelve rojo El viaje a Taiwán de los Cacería de falsificaciones en D

1 downloads 86 Views 3MB Size

Recommend Stories


EDITION 2017 EL MUNDO A SU ALCANCE
EDITION 2017 EL MUNDO A SU ALCANCE CHALLENGER, UNA GRAN MARCA FRANCESA Challenger es una gran marca francesa, nacida y desarrollada en Francia, en

SPANISH EDITION ISBN
S PARA L A S CO S M ISBN 9781602622852 TI AT H EMA C S GE S PA N IS H E D IT IO N MATIC A B RID IN E AT N E NE M X IO S BKPB-BS

2014. Pimiento California Rojo
VARIEDADES RECOMENDADAS PARA LA CAMPAÑA 2013/2014 Pimiento California Rojo Temprano(15 Jun-10 Jul) Bily(S&G)(G-GG) Velero(Seminis)(G-GG) Graciano(R.A

La protesta se vuelve letra
La protesta se vuelve letra JORGELINA TALLEI NIVEL: C2 Maestría TIPO DE ACTIVIDAD: canción / vídeo / audio OBJETIVOS: Acercar a los alumnos a la histo

Exploring Social Studies: Texas Edition. Spanish
Exploring Social Studies: Texas Edition Spanish Sample Content: The following pages offer a sample of the student resources included in the Spanish

TAROT. EL ARCANO PERSONAL (Spanish Edition) By JAIME HALES
TAROT. EL ARCANO PERSONAL (Spanish Edition) By JAIME HALES By JAIME HALES ElArcano.net - AboutUs.org EL ARCANO - ElArcano.net - Tarot En Espa ol. Menu

Story Transcript

Global Danfoss 3/2014 | A Stakeholder Publication | Spanish edition

El mundo se vuelve rojo El viaje a Taiwán de los

Cacería de falsificaciones en Dubái

30 Segundos

módulos de potencia

Danfoss se une e los

campeonatos del mundo

para la seguridad 1

Published by Danfoss A/S

DE MUDANZA: Página21

Total number printed: 26,800 Address: Danfoss A/S, A-618 DK-6430 Nordborg [email protected] Responsible: Mette Refshauge Editor: Niels Chr. Larsen Prepress: ColorSigns, Jonna Neumayr

Vivir en SÃo Paulo: Página 24

Productos falsificados: Página 12

Photo: Glenn Simonsen Print: Schweitzer, Vejle, Denmark Published in: Danish, English, French, Spanish, Polish, Slovenian, Slovakian, German, Chinese and Russian. Printed with vegetable colors on environmentally approved paper. Reproduction only by permission of the Editor and always with acknowledgement to Global Danfoss.

Copa del Mundo: Página 22

Portada: Usando el equipo de seguridad reglamentario, la Técnico en Operaciones de Producción Jessica Perisho levanta carcasas hidráulicas en Ames, Iowa, EE.UU. (foto: Timothy Samuelson). Lea los detalles en la página 4.

Global Danfoss July 2014

2

Postales: Página 10

Ayuda de papá: Página 26

Leader

Repito: “Get Going” es acerca de crecimiento, pero no a cualquier precio

Hacia un crecimiento rentable acelerado Por: Jesper V. Christensen, Vicepresidente Ejecutivo y CFO

Ya han pasado dos meses desde que iniciamos la segunda fase de nuestra estrategia Core & Clear, “Get Going” (Ponerse en Marcha). Y ha sido maravilloso haber recibido tantas respuestas positivas acerca de que este es el mejor momento para que Danfoss le dé prioridad al crecimiento. Repito: “Get Going” es acerca de crecimiento, pero no a cualquier precio. Solo estamos interesados en lograr un crecimiento rentable que lleve a Danfoss hacia adelante. ¿Y cómo lo logramos? Bien, ya hemos establecido seis comportamientos en acción para facilitar el avance, que dimos a conocer durante la Reunión Global de Directores (GMM). Ahora analicemos detenidamente cada uno de ellos. Probablemente su líder le ha mostrado nuestra nueva “brand house” (casa de la marca) Danfoss, que indica en la parte superior que debemos Ganar la lealtad del cliente a través de entregarle calidad y siendo innovadores y confiables. La lealtad de los clientes es el interés clave de la compañía, porque sin clientes no existe Danfoss. Por consiguiente, debemos tener siempre en mente las necesidades del cliente en todas nuestras acciones para poder construir confianza y respeto y, por consecuencia, lealtad. Los cinco comportamientos restantes en acción nos pueden ayudar a obtener la lealtad. Antes que nada, debemos cumplir con nuestra responsabilidad: Respetar los Compromisos. Si usted ha prometido terminar una tarea en cierto tiempo, entonces asegúrese de cumplirlo. Si no lo hace, pondrá al receptor en una situación difícil que pudiera detonar una serie de eventos desfavorables que, en última instancia, llegarían al cliente.

El otro aspecto de cumplir con la responsabilidad propia es Liderar con el ejemplo, siendo un modelo a seguir a través de sus acciones –y esto no aplica solamente a los líderes. Debemos tratar a los demás en Danfoss de la misma manera que queremos que ellos nos traten, y siempre recordar que todos somos modelos a seguir. Cuando Respetamos nuestros Compromisos y todos Lideramos con el ejemplo todos los días, seremos capaces de Ir más allá de lo ordinario y empujar constantemente los límites. La mejora constante es ahora parte del ADN de Danfoss. Debemos mejorar de manera continua nosotros mismos, nuestros procesos y nuestro desempeño –y aprender tanto de nuestros éxitos como de nuestros fracasos. Y debemos utilizar nuestros diversos talentos –como individuos y como miembros de un equipo– lo que nos llevará a ser más creativos e innovadores. A esto lo llamamos Abrazar la diversidad, y no se trata solamente de género o cultura, sino que tiene un alcance mucho más amplio. El último comportamiento es Piensa Danfoss. Trabajamos en una organización grande conformada por muchos departamentos y áreas especiales, pero trabajamos para una y misma compañía Danfoss, y debemos tener la capacidad de ver las cosas desde una perspectiva más amplia, no solamente desde una visión limitada a nuestro campo de trabajo. Como pueden darse cuenta, tenemos seis reglas sencillas que cumplir, que al practicarlas de manera armoniosa con las iniciativas de “Get Going” pueden ayudarnos a acelerar el crecimiento rentable. Todos nosotros -individual y colectivamente– debemos aplicar los nuevos comportamientos en acción y ayudar a impulsar el crecimiento rentable. Pongámonos en marcha “Get Going”.

3

4

Nota: Siempre considere la seguridad Pronto, todas las fábricas de Danfoss deberán regirse por los mismos requisitos mínimos de seguridad. La inspiración proviene de Power Solutions, donde escuchar sobre la protección, zapatos de seguridad y lentes de seguridad es obligatorio en la planta de producción. „

5

30 segundos

para prevenir accidentes

Los empleados en Ames conocen sus reglas de seguridad, y no les toma mucho alistarse para un día de trabajo seguro. Por: Ole Kanstrup Foto: Timothy Samuelson

Todas las mañanas, siempre es el mismo procedimiento. 30 segundos antes de entrar al área de producción, la Técnico de Operaciones de Producción Jessica Perisho se quita sus zapatos Nike y amarra las agujetas de sus zapatos de seguridad. Se pone en los oídos los tapones de seguridad y enseguida los lentes. Todos los empleados de operación en Power Solutions, en Ames, Iowa en EE.UU., hacen lo mismo. Aun los empleados de oficina que usan traje y que visitan rápidamente la planta, requieren realizar la misma operación. Los requisitos son los mismos, no importa a qué planta de Power Solutions entres. Y estos requisitos también se van a aplicar en Climate & Energy para finales de 2014. La Seguridad tiene una alta prioridad “Climate & Energy ya se ha enfocado mucho en seguridad; sin embargo, el enfoque de seguridad de Power Solutions uno-paratodos es adecuado. Entonces en Climate & Energy ahora estamos haciendo lo mismo. El principio rector es One Company – One Way (Una compañía – Una sola manera). Queremos asegurarnos que todos los empleados y visitantes estén totalmente seguros en las áreas de producción”, comenta el Jefe de DBS de la Cadena de Suministros Lars Mastrup, quien agrega que tanto Climate & Energy como Power Solutions han contribuido a definir las nuevas reglas comunes. Existen requisitos mínimos para aplicarse en cuatro áreas: seguridad para peatones, seguridad para visitantes, equipo de protección personal y seguridad como tema número uno en la agenda de las juntas de producción –las reuniones en donde los empleados y supervisores discuten los temas de calidad y productividad diariamente.

6

Los requisitos significan, entre otras cosas, que todas las fábricas deben marcar los pasillos en el área de producción para asegurar el tránsito seguro de las personas que la recorren. Los visitantes –desde clientes y proveedores hasta grupos escolares y periodistas– deben ser informados sobre las reglas de seguridad de la compañía y, no menos importante, la manera de evitar accidentes y qué hacer en caso de una emergencia. Y todas las personas presentes en el área de producción tienen que portar los zapatos y lentes de seguridad. La protección auditiva también es obligatoria cuando se trabaja en áreas en donde los niveles de ruido exceden los 80 dB(A) –un nivel que corresponde al ruido generado por una licuadora de cocina. Bienvenidas las buenas ideas En Ames, todos los requisitos ya están incorporados en las prácticas laborales cotidianas. Los empleados también aportan ideas para la mejora de la seguridad en las juntas diarias. Estas ideas se escriben en notas o papeletas amarillas que se cuelgan en los tableros –y se implementan, al igual que las ideas de mejora en la productividad o calidad. El supervisor también presenta el estado de varios indicadores de desempeño (KPI’s) que describen, por ejemplo, los accidentes que dieron como resultado incapacidades por enfermedad, o el número de accidentes que requieren atención médica. Y en el caso de accidentes, o incidentes, la fábrica introduce iniciativas para prevenir que vuelvan a suceder. “Hablamos de seguridad antes que de productividad o calidad. Se toma muy en serio. Con esto, uno se puede dar cuenta que la seguridad personal de todos es clave para la empresa. Eso es bueno”, comenta Jessica Perisho.

Ella explica que las notas amarillas se ponen en el pizarrón cada semana. Las ideas difieren bastante: existe la solicitud de una grúa para ayudar a los empleados a levantar componentes hidráulicos pesados y la instalación de un sencillo dispositivo de plástico para evitar que el aceite salpique el piso en la estación de trabajo, donde se engrasan los componentes. “Las ideas deben, por supuesto, tener sentido. He estado aquí durante cuatro años y nunca he visto que se rechace alguna idea”, dice Jessica Perisho. Danfoss Business System (DBS) y la gerencia de las fábricas en los diferentes países darán a conocer las nuevas reglas durante los próximos meses. Y para diciembre, las reglas se incluirán en las auditorías semestrales del Sistema DBS –las auditorías realizadas para establecer la habilidad de las fábricas para usar las herramientas DBS.

Facts

Las nuevas reglas Equipo de seguridad personal: • Todos los presentes en un área de producción, almacén o laboratorio deben usar zapatos de seguridad y lentes. • Si trabaja en un área con un nivel de ruido superior a los 80 dB(A), deberá usar tapones de protección. Seguridad para peatones: • Todas las fábricas deben marcar las áreas de producción que son seguras para que transiten los peatones. • Se debe colocar letreros claros que muestren en dónde no está permitido el acceso a los peatones.

Jessica Perisho está segura que bien valen la pena los 30 segundos que le toma ponerse sus lentes y zapatos de seguridad.

Enfoque en seguridad funciona En 2007, Power Solutions tuvo 9.6 accidentes de trabajo por un millón de horas trabajadas. En 2013, el número bajó a 3.8 y según el Director de Global Health & Safety, Kenneth Foltz, esto obedece a la elevada prioridad que los segmentos han dado a la seguridad entre los empleados y líderes. “Esto ha significado que todos se preocupan por y se sienten responsables de la seguridad. Estamos orgullosos de esto, y funciona. Hemos sido testigos de esto en todo el mundo”, nos comenta.

han sido el equipo obligatorio para todos los que entran a la planta desde 2012. Además, durante los últimos diez años, la fábrica ha realizado evaluaciones regulares de seguridad en todas las estaciones de trabajo –y las han mejorado. También los líderes y empleados han tomado cursos de seguridad obligatorios.

Seguridad para visitantes: • A su llegada, todos los visitantes deberán recibir información sobre las reglas de seguridad de la compañía. • Todos los visitantes deben saber qué hacer en caso de un accidente. Juntas de producción: • La seguridad debe ser un tema fijo en la agenda de todas las juntas en tableros de producción, al igual que la calidad y la productividad. Y todos los empleados deben tener la oportunidad de aportar ideas para mejorar la seguridad. • En todas las juntas de producción, los empleados deberán recibir información actualizada de los cuatro Indicadores de Desempeño Claves (KPI’s): el número de accidentes sin incapacidad por enfermedad, accidentes con incapacidad por enfermedad, incidentes y accidentes que requieren atención médica.

En Climate & Energy, el número de accidentes de trabajo por un millón de horas trabajadas fue de 7.7 en 2007, y 4.9 en 2013.

Kenneth Foltz se encuentra en EE.UU. y a menudo trabaja fuera de la fábrica de Ames, Iowa. Aquí los zapatos y lentes de seguridad

7

g, Wuqin

China Kolding, Denmark

El mundo se volvió rojo... Todos los empleados de Danfoss alrededor del mundo recibieron un pequeño cubo rojo, cuando sus líderes los invitaron a las reuniones celebradas en mayo y junio para explicarles lo que significa exactamente “Get Going” y “Engineering Tomorrow” en su campo de trabajo. Lea más al respecto en Intranet o en la edición de mayo de Global Danfoss.

Tuchom, Poland

dia

In Chennai,

Apodaca, Mexico

8

Flen s

burg

, Ger

man y

nd

B

haila ok, T k g n a

Bedford, Great Britain

, Mexico

ca Apoda

Silkebor g, Denma

rk

Offenbach, German y

Ames, USA

9

…y tienes un correo

Abrazar la diversidad Embrace diversity

Yulia Zaytseva, Gerente de Precios y Productos en Heating Solutions, recibió una tarjeta de parte de Miha Kavčič, Vicepresidente de Hydronic Balancing & Control: “Sé que siempre puedo contar contigo”, escribió.

Gordon Cai, Gerente de Operaciones en Haiyan, China, ha recibido dos postales; una de parte de Jim Ryken, Vicepresidente de High Power Closed Circuit, que forma parte de Power Solutions. “Tu equipo está poniendo el ejemplo con Cero accidentes en Seguridad + Cero defectos en Calidad en el primer trimestre (y durante todo 2013)”, escribió Jim.

Marianne Juel Regan es Asistente de Gerencia, y ella recibió una tarjeta de parte de su líder, Rainer Schild, Vicepresidente de Ventas y Mercadotecnia de District Energy. Él le agradeció por vivir el comportamiento de abrazar la diversidad en el lugar de trabajo.

s in

Earn Cu sto

Th ink Take Da Su init pp ort iative nfo ss oth s to er le

rences Value diffe Be inclusive

Show mod Role

en r a Be live De

ts en itm hip m ers m own Co take or ed to mised n st Ho tru s pro

Go

10

“Cuando recibí estas tarjetas de parte de los líderes de Unidad de Negocios y Regional, me sorprendí verdaderamente y agradecí su comportamiento. Me sentí reconocido y alentado. Las nuevas postales me informan sobre las áreas de enfoque y las expectativas de los líderes, así como la dirección en la que necesito trabajar”.

Be Pu Lear sh bo yon n fr und dt om arie he su s to cc esse inno Ord ina s as vate wel an ry l as d co mis ntin take ou s sly im pro ve

“Recibí esta tarjeta en un día de trabajo ordinario, y la leí dos veces antes de comprender el mensaje. Puedo decir honestamente que me alegró el día y un par de días después, porque sencillamente me sentí recompensada al recibir un reconocimiento público oficial como este y pude mostrárselo a mi familia y anexarlo a mi portafolio profesional. No sabía de este programa anteriormente, y me encantó como una buena oportunidad para destacar los méritos de los colegas y decir algo agradable en un día ordinario”.

ve succ rage eed syn ing ergie s

Liderar con el ejemplo Lead by example

mer Lo Establis h yalty Think cus trust & respect tomer in everyth ing we do

Respetar los compromisos Honor commitments

Usted también puede ser parte de esta ola, al enviar una postal electrónica a un colega que usted considere que hace la diferencia. Las postales están disponibles en la Intranet.

Diversity Embrace

En esta página, usted conocerá a algunos de los colegas que las recibieron. Lea más sobre las postales y los seis valores en acción en la Intranet –o en la edición anterior de Global Danfoss.

ple ent xam agem y E e eng d b urag ay Lea & encoel the w

Una ola de postales a través de Danfoss se desató cuando los líderes durante la Reunión Global Gerencial de este año, realizada en mayo, comenzaron a enviar postales a sus empleados y colegas quienes, en su opinión, están viviendo de manera especial los seis nuevos “behaviors in action” (comportamientos en acción).

“Es muy bonito que te valoren de esta manera, y una buena forma de fomentar los comportamientos. Podemos aprender mucho unos de otros y lo que cada uno aportamos con nuestros diversos contextos, habilidades y valores culturales. Para mí, abrazar la diversidad es muy sencillo: cada uno traemos algo diferente a la mesa, y eso hace ‘la cena de la fiesta’ mucho más interesante y divertida”, comenta Marianne.

Jan Schou, un empleado en Distribución en Nordborg, fue el encargado de enviar la primera ola de postales fuera de Dinamarca. Las postales fueron enviadas a 18 países.

Ganar la lealtad del cliente Earn customer loyalty

Pensar Danfoss Think Danfoss

Ir más allá de lo ordinario Go beyond the ordinary

Lyon Wang, Gerente de Contabilidad, recibió una postal de parte de Steven Zhou. Steven es Presidente de Power Solutions en China y no usó el formato estándar –tenía mucho que decir sobre el trabajo de Lyon con el cliente chino Zoomlion: “Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecerte por tus grandes esfuerzos al dirigir y coordinar múltiples proyectos de nuevos negocios con ZOOMLION. Dos reconocimientos del cliente de parte de ZOOMLION son la confirmación de que tu esfuerzo marca la diferencia en nuestro esfuerzo de crear valor para el cliente y ¡ganarnos la lealtad del cliente!”.

Susan Bang recibió una postal “Pensar Danfoss” de parte de su líder, Tom Bjerg Lauritzen. Él es Vicepresidente y Jefe de Danfoss Semco. “Tú haces que la colaboración en Danfoss Marine Group funcione”, él le escribió a Susan, quien es Coordinadora de Ventas & Mercadotecnia.

Lakshman P. Palanisamy, Gerente General de Ventas Nacionales en India, recibió varias postales. De hecho, una gran parte de la pared junto a su escritorio está decorada con las postales que lo reconocen tanto por liderar con el ejemplo, como por pensar Danfoss, ganarse la lealtad del cliente e ir más allá de lo ordinario.

“Recibir la postal de parte de la dirección es una sorpresa y un honor para mí. Me hace entender con mayor claridad el valor que creamos con nuestras acciones hacia el cliente”.

“Significa mucho para mí este reconocimiento. Me sentí muy feliz, honrada y orgullosa cuando leí la postal. Me da un impulso extra y es bueno saber que lo que uno hace se nota de manera positiva. La idea de estas postales está súper, porque te dan la oportunidad de decir las cosas que una a menudo olvida decir por estar ocupada”.

“Me siento orgulloso de ser parte del viaje de crecimiento de Danfoss en India por casi 15 años. Nosotros, juntos como un equipo, estamos comprometidos a caminar la milla extra y construir una fuerte lealtad del cliente con un sólido enfoque y cultura Danfoss”, comenta.

11

12

¿Y qué tenemos aquí?

13



¿Original o copia?

Facts Los tres productos de Danfoss más falsificados en Dubái son: 1. Filtros deshidratadores 2. Válvulas de expansión 3. Bobinas de válvulas solenoides

Naveen Sivakumar en un pasaje del mercado de refrigeración en Dubái. Se localiza en el barrio antiguo, cerca de la estación del metro Unión.

Ventas se cuadruplican gracias a campaña contra piratería Dubái es un centro importante para la venta de productos falsos de Danfoss. Acompáñenos en un recorrido por el mercado de la refrigeración de la ciudad, en donde la mitad de los filtros deshidratadores solían ser falsos. Una campaña cambió este hecho; sin embargo, nuevamente están apareciendo copias de los productos. 14

La mayoría de los distribuidores venden artículos originales, como este, Nasar Sayer.

Texto y foto: Niels Chr. Larsen

De cinco a seis calles en el barrio antiguo de Dubái conforman el lugar de trabajo de Naveen Sivakumar, Gerente Regional de Mercadotecnia en Medio Oriente y África. Aquí es donde se encuentran todos los distribuidores locales de componentes de refrigeración y aire acondicionado. Esta es un área de negocios clave para Danfoss no solo porque todos los nuevos edificios, que son bastantes en los Emiratos, requieren de mucha refrigeración y aire acondicionado, sino porque Dubái también ha sido considerado tradicionalmente como un lugar de comercio, por lo que los distribuidores tienen contactos globales en África, entre otros. Las tiendas están pegadas unas de otras. Uno puede ver el nombre de Danfoss en muchos de los aparadores; pero, desafortunadamente, no todas ellas tienen los verdaderos productos de Danfoss en sus anaqueles. Algunos de ellos son falsos, por lo que las cinco o seis cuadras no son solamente el lugar de trabajo de Naveen, sino también su zona de cacería.

construcción en la región estaba en apogeo. Los filtros deshidratadores son uno de los productos de Danfoss que más se copian, ya que es un producto relativamente sencillo. No obstante, no es tan sencillo verlo por dentro para determinar si es genuino. El filtro consta de un cilindro relleno de material cerámico que absorbe la humedad que emerge de manera natural en los sistemas de refrigeración. Pero, ¿para qué gastar dinero en material caro, si en su lugar usted, como fabricante falsificador de productos, puede rellenar el tubo con algodón o cualquier otro relleno ineficaz? Naveen y sus colegas han visto muchos ejemplos de este tipo de engaños, y con base en la curva de pérdida de ventas, y el hecho de que casi la mitad de filtros deshidratadores que se vendían en los Emiratos Árabes Unidos en ese tiempo eran falsos, Danfoss en Dubái lanzó una campaña en colaboración cercana con el departamento de Propiedad Intelectual, que es el encargado de manejar las patentes y marcas registradas para la protección de la tecnología y productos Danfoss.

“Es muy tentador vender productos pirata, porque se puede ganar el doble con un producto pirata de lo que se gana con uno genuino. Tratamos de decirles a los compradores que tal vez puedan ahorrar unos cinco dólares con un filtro falso, pero que se arriesgan a destruir un compresor con valor de 1,000 dólares”, señala.

“El personal de ventas vendió abiertamente los productos falsos, y recibimos muchas quejas de los clientes que compraron lo que ellos vieron que eran productos Danfoss. Nuestra marca sufrió mucho”, comenta Naveen, quien estaba detrás de la campaña junto con el Gerente de Ventas Jatinder Malho, Cuiping Dong (Amanda) de Propiedad Intelectual y los distribuidores locales.

Algodón en los filtros deshidratadores Naveen estima que dedica un 20 por ciento de su tiempo a cazar productos falsos. Una campaña lanzada en 2011-2012 muestra que estos esfuerzos han dado resultado. En el periodo previo a 2011, Danfoss en Dubái notó que las ventas de los filtros deshidratadores, que son componentes importantes en los sistemas de aire acondicionado grandes, no aumentaban notablemente –a pesar de que la

La campaña tenía dos propósitos. Capacitar a los distribuidores y clientes para que pudieran distinguir el producto original del falso –y atrapar a los piratas con la ayuda de las autoridades de Dubái. Esto requirió de información específica y parte de la campaña animó a las personas que estaban familiarizadas con el mercado a proporcionar información sobre las tiendas que vendían productos falsos. Se colocaron cajas en diversas

Nirav Tanawala (izq.) y Shahid Mughal de Technical Trading, que solía ser el agente distribuidor de Danfoss en Dubái.

tiendas del área en donde personas con información privilegiada podían reportar sus sospechas –y fueron recompensados con vales para alimentos. “Fue un gran éxito, y la información recabada fue usada para realizar redadas en 53 tiendas. La venta de filtros deshidratadores Danfoss se ha incrementado cuatro veces respecto a 2011”, señala Naveen. El efecto se desvanece Desafortunadamente, durante un recorrido por las calles, hoy puede concluir que el efecto de la campaña se está desvaneciendo. Está recibiendo información de que nuevamente están apareciendo productos falsos en mayor escala, aunque no como antes -de manera abierta en las tiendas. Ahora están almacenados en bodegas rentadas difíciles de rastrear –y fáciles de vaciar si es que las autoridades se acercan demasiado. “Hace un par de años, casi la mitad de las tiendas vendían productos falsos y eso está ahora bajo control. Sabemos quiénes son y si relajamos la presión, las ventas volverán a aumentar. Podemos ver las señales,” comenta. Él agrega que se planea una nueva campaña en colaboración con Propiedad Intelectual. Y está a la espera de que pronto se implemente una nueva ley que incrementará de manera sustancial las multas por vender productos falsos. Hasta el momento, la multa ha sido menor, solamente 5,000 dirhams (992 Euros), pero se espera que la multa aumente hasta 1 millón de dirhams. Además, el encarcelamiento por un periodo de hasta dos años también será una opción. La ley ya se ha implementado en varios sectores de negocios, incluyendo a muchos proveedores del sector automotriz. Se espera que la ley se aplique a la industria de la refrigeración en este año.

15

Agentes: Mantienen la presión en los que venden falsificaciones Una visita realizada a algunos distribuidores de productos Danfoss –los originales– en Dubái confirma que vale la pena vigilar muy de cerca a las tiendas que venden productos falsos. Primero, nos detuvimos en Technical Trading Est., que se localiza a mediación del mercado; esta tienda tiene una fachada moderna. Es un pequeño producto de Danfoss original hasta la médula. La compañía fue el agente y la extensión de Danfoss en Dubái, antes de que se estableciera Danfoss Dubái en 2003. Aquí, diez empleados venden los productos Danfoss y son parte de una compañía de ventas grande que distribuye 300 marcas registradas. “Copias pirata de filtros deshidratadores en particular están impactando nuestras ventas. La campaña nos ayudó, pero ya ha pasado tiempo, y es importante capacitar a los distribuidores a los que les vendemos”, señala el Gerente de Ventas Nirav Tanawala, al tiempo que nos muestra una sala de capacitación que se encuentra arriba de la tienda. A unas cuantas calles, nos da la bienvenida el Presidente del distribuidor Haste Trading, Sadrudin Damji. A él le gustó mucho la presentación que Peter Halvor Larsen, Jefe de Propiedad Intelectual, ofreció a 63

distribuidores locales durante la primavera. Peter Halvor Larsen habló sobre la manera en que Danfoss combate la piratería a nivel global, sobre nuestras actividades específicas en el Medio Oriente y la importancia de la colaboración entre Danfoss y los distribuidores locales para resolver el problema. También les mostró que con la etiqueta especial Holospot® es sencillo y fácil reconocer un producto Danfoss original, ya que cuenta con un código de seguridad que se puede identificar a simple vista. “La presentación tal vez tenga un cierto impacto durante cuatro o cinco meses”, comenta el Presidente de Haste, señalando que la solución a largo plazo sería grabar el logotipo de Danfoss en los filtros deshidratadores. “Sería una excelente idea, al menos aquí en donde los clientes pueden venir a poner sus quejas. Pero no hará una gran diferencia para los que venden, por ejemplo, a distribuidores o clientes en África. A ellos no les importa”, comenta Sadrudin Damji. Los Emiratos son el centro de venta de los productos falsos chinos a Oriente Medio y África, y son el segundo lugar más importante para Danfoss en términos de combate a la piratería que es superado solamente por China.

Nuevas reglas de diseño para protegernos de las falsificaciones Los fabricantes de productos falsificados tendrán más problemas para producir copias de los productos Danfoss en el futuro. Ya no es suficiente colocar una etiqueta de Danfoss en la copia de un producto. Por: Niels Chr. Larsen

Esta es una historia real: Un agente aduanal del área de alertas contacta a Danfoss. Ha detenido un camión en una frontera del Medio Oriente. El camión transporta copias de productos Danfoss sin logotipo, y se encuentran etiquetas con el logotipo de Danfoss en la cabina del conductor. Este incidente ocurrió pocos años atrás. Desafortunadamente, Danfoss no pudo probar claramente que la intención era poner las etiquetas en los productos, por lo que tuvieron que dejar ir al conductor. Pero de ahora en adelante, podremos prevenir tales situaciones gracias a que el Comité Ejecutivo ha aprobado varios estándares que se han compilado en “Danfoss Design Line” (Línea de Diseño Danfoss). Hasta ahora, una etiqueta ha servido para identificar a los productos Danfoss. Esto significa que los productos sin etiqueta “no tienen identidad”. Y Danfoss puede tener grandes problemas si las autoridades le piden que pruebe si un producto es original o falso. Con las nuevas reglas, los días de las etiquetas se acercan a su fin. Las reglas de diseño describen el futuro diseño de los productos, su empaque y su aplicación. “Los elementos de diseño están protegidos por la ley, su uso consistente nos ayudará a

Sadrudin Damji, Haste Trading.

16

En la parte superior, una válvula de expansión, que es producto Clase C. La mayoría de las veces se encuentra dentro de los productos –o se usa en instalaciones técnicas en ”cuartos de control”, donde normalmente el usuario no va. Michael Qvortrup con una válvula solenoide. Es un producto Clase B porque se puede usar en espacios públicos, como inodoros, en donde mucha gente lo puede ver.

combatir los productos de piratería a un mayor grado”, señala Michael Qvortrup, Gerente de Danfoss Design Line. “Además, las reglas también sirven para crear un mayor grado de reconocimiento entre nuestros clientes. Igual que la botella clásica de Coca-Cola es un ícono; el ‘ADN’ de Danfoss también será una manera de reconocer los productos Danfoss”, comenta. Logo grabado en el producto Uno de los elementos de las nuevas reglas de diseño requiere la fundición o grabado del logotipo o nombre de Danfoss en todos los componentes que formen parte de un producto o se utilicen para formar parte de gabinetes, etc. Son los llamados productos clase C, y se ha establecido que esto se haga en el proceso de producción. Como consecuencia, los fabricantes de productos falsos no podrán hacer que sus productos se parezcan al original con solamente colocar una etiqueta –que era la intención con los productos Danfoss de

En la parte inferior se ve un sensor Danfoss Living RS, que incluye los cuatro elementos de diseño. El sensor es clasificación A, porque se usa en espacios para los cuales el usuario tiene mayores requerimientos estéticos.

piratería que se encontraron en el camión en la frontera de Irán e Irak. Al igual que los productos de clase C, los productos de clase A y B contarán con varios elementos de diseño, algo como un ADN visual, que muestre que han sido fabricados genuinamente por Danfoss. Los productos de clase A y B son productos que se pueden ver en el lugar en que han sido instalados y/o productos que son operados con regularidad. Y los elementos de diseño de cada una de estas clases representan que todos estos diseños están protegidos. Hasta nuevo aviso, las reglas de diseño aplican al segmento de Climate & Energy, en donde serán implementados para uso futuro. Esto significa que serán incorporados en las futuras actividades de desarrollo de producto. Posteriormente, también se implementarán en Power Solutions.

Facts Los elementos de diseño consisten en un cuadro, un círculo doble, un arco y una figura cóncava que, al igual que los bloques de LEGO, se pueden combinar de diversas maneras y, junto con otros elementos de diseño –nombre, logotipo, tipografía y color– conforman la identidad única de Danfoss.

17

Arte para la época de calefacción Cuatro pinturas decoran ahora una de las paredes del comedor de Danfoss en Silkeborg, Dinamarca. La Danfoss Kunstfond (Fundación de Arte) donó una nueva pieza de arte para la localidad, pintada por el artista local Carsten Frank. Los cuadros se llaman “Octoberhymn 1-4” –un tema que va muy bien con el comienzo de la temporada de calefacción para la fábrica de termostatos de Heating Solutions. Los cuadros fueron financiados con un regalo que los empleados dieron a la señora Bitten Clausen en su cumpleaños número 60.

18

Licencias de cómputo sin uso son costosas El Gerente de IT del Grupo Danfoss y Nivel de Servicio, Kenneth Clausen, ha estado investigando el número de computadoras antiguas de las oficinas que no se usan en Danfoss. Si una computadora no se usa, Danfoss –y al final cada departamento– paga licencias de software que pueden terminar sumando una cantidad de dinero considerable. Esta situación ahora ha dado como resultado una reducción de 3 millones de DKK en costos de licencias de software.

Ahora es tu turno Mads-Peter Clausen, de 37 años, es el primero de la tercera generación de la familia Clausen en integrarse al Consejo de Danfoss A/S. Este acto se realizó durante la Asamblea General Anual, en donde su padre, Peter Clausen, renunció. Mads-Peter Clausen es un ingeniero mecánico experimentado y fue Vicepresidente de Danfoss Appliance Controls de 2007 a 2010. Peter Clausen fue miembro del Consejo de Danfoss A/S Board durante 21 años.

Celebran 40 años de posgraduados

GS obtuvo el mayor porcentaje de respuesta

Participantes actuales y anteriores del programa de Posgraduados de Danfoss, en donde los graduados universitarios pasaron dos años desarrollando sus habilidades y adquiriendo conocimiento en diversas áreas de negocio, se reunieron en abril en Sønderborg, Dinamarca, para celebrar el aniversario 40 del programa. “Es un programa fantástico tanto para Danfoss como para los egresados universitarios. Lo que aprendí durante mi propia participación en el programa me ha beneficiado a lo largo de mi carrera”, comenta el Director de Operaciones Senior Erling Jørgensen, quien participó en el equipo de posgraduados de Danfoss en 1977.

Con un índice de 96 por ciento, Global Services (GS) ganó el premio como mejor División en completar la lección eLearning de cumplimiento de libre competencia de Danfoss. El programa de cumplimiento se trata de asegurar que todos los empleados de Danfoss cumplan con los reglamentos y regulaciones de libre competencia. Kjeld Stærk, Presidente de Global Services; y Merete Kaalund, consultora de RH de GS, recibieron el diploma de ganadores de manos de la Gerente del Programa de Cumplimiento Malene Kragh Andersen (derecha) en mayo.

Fotos divierten al Príncipe Heredero Como parte de las actividades de la visita de la pareja Heredera de la Corona Danesa a Polonia en mayo, Danfoss participó en un debate de cómo hacer que la energía sea más eficiente en Polonia. El Príncipe Heredero Frederik (izq.) condujo el principio del debate, que también incluyó representantes de los gobiernos polaco y danés. Adam Jedrzejaczak (segundo de izquierda), Presidente de Danfoss Polonia, participó en la discusión demostrando la manera en que la tecnología de Danfoss ayuda a ahorrar energía. La visita de estado terminó con una pequeña sorpresa: Danfoss mostró algunas fotografías del Príncipe Heredero que le tomaron en la inauguración de una de las fábricas polacas en 1998 –tales imágenes divirtieron mucho al príncipe Frederik.

Sonrisas valen un millón de dólares Niños de primaria y jardín de niños en Kandigai, un poblado cercano al nuevo campus de Danfoss en India, ahora entran cada mañana a edificios nuevos y renovados. Este es el resultado del donativo del programa de Responsabilidad Social Empresarial de Danfoss India, “la Alegría de Dar”. El donativo también incluye baños nuevos, una cocina nueva y un huerto. “Las sonrisas que vimos en los rostros de los niños, de las autoridades y los ciudadanos al ver su escuela renovada valen un millón de dólares”, señala el Presidente de Commercial Compressors de Danfoss Noel Ryan, quien estuvo presente durante la inauguración.

Heating Solutions comparte una sonrisa

La familia Clausen visita la pista de prueba

Donación de los Balcanes para las víctimas de inundación

En Heating Solutions (HS) han iniciado a compartir una batuta. El propósito es crear una atmósfera alegre para todas las personas que trabajan en HS con medios y actividades fáciles de realizar. Las fábricas y locaciones más grandes realizan el Tour de la Sonrisa. Cada mes, un departamento distinto tiene la tarea de provocar sonrisas en los colegas. El evento se estará llevando a cabo de abril a diciembre.

Los miembros de la familia Clausen recibieron una introducción a Power Solutions en el Centro de Desarrollo de Aplicaciones (ADC, por sus siglas en inglés) de Nordborg en abril. Todos los invitados portaron su equipo de seguridad, como zapatos, lentes y chalecos, y experimentaron la maquinaria hidráulica en acción.

En mayo, los empleados de las compañías de ventas de Danfoss en Serbia y Croacia aportaron de sus sueldos para ayuda solidaria y la enviaron a través de la Cruz Roja a las regiones afectadas por las inundaciones. Los 28 empleados -14 de cada país– donaron el 5 por ciento de su sueldo. La Fundación Mads Clausen decidió duplicar la cantidad recaudada. En la fotografía: empleados de Danfoss Serbia.

19

Facts • La División de Controles cierra la fábrica en Älmhult, Suecia, y reubica la producción en Nordborg y Minneapolis, EE.UU. Un departamento de desarrollo de software permanecerá en Älmhult. • La División de Hidrostáticos cierra la fábrica en Dubnica y concentra la producción en Povazska Bystrica. Ambas se localizan en Eslovaquia y tienen metros cuadrados sin utilizar. • La División Función de Trabajo cierra la producción en el corredor L2 en Nordborg, Dinamarca, y se muda a L4 en Nordborg y a Breslavia, Polonia. • Turolla, una División independiente, venderá el edificio de la fábrica en Bolonia, Italia, y la mudará a un edificio industrial nuevo. La producción de Turolla en Eslovaquia es subcontratada.

Por: Niels Chr. Larsen

Tan solo dos de las divisiones de Power Solutions cuentan con un espacio de más de 30,000 metros cuadrados que permanecen sin uso, por los cuales se paga renta y calefacción. Con respecto a la fábrica de Bolonia, cuenta con un área que se ha transformado en taller con un costo elevado de terreno –y que además necesita un nuevo techo. Este tipo de situaciones son las que han detonado las importantes reubicaciones que se están realizando en Power Solutions

20

actualmente. Camiones cargados con equipo de producción están viajando por las carreteras de países europeos, que son los más afectados al momento de las reubicaciones. Solamente una pequeña parte se mudará a EE.UU. La operación inició en enero y terminará en 2015, comenta Eric Alström, Presidente y CEO de Power Solutions. Este proceso involucra a todas las divisiones de PS, y los proyectos tienen en común convertirse en producciones más sencillas, con una distribución más lógica y una mejor utilización de las fábricas.

Power Solutions de mudanza Con el fin de hacer espacio para extensiones, Power Solutions está recortando la producción. Esto representa menos metros cuadrados y –para empezar– un menor número de trabajos también.

“Muchas personas han cuestionado la lógica de recortar el espacio de producción, ahora que la meta es hacer que Power Solutions crezca, pero el caso es que nos fortaleceremos más si reducimos nuestra capacidad de producción y damos una mayor utilización a nuestras instalaciones en la fábrica”, señala Eric Alström, agregando que el momento es propicio. “Estamos generando ganancias y nuestras finanzas están fuertes. Este es el momento correcto para realizar dichas adaptaciones. Nos fortalecerán y nos permitirán enfrentar un potencial contratiempo en el mercado”.

Retorno rápido Varias reubicaciones costarán trabajos –como en Eslovaquia, por ejemplo, en donde una de las dos fábricas cerrará– pero la pérdida de empleos no es únicamente por la reubicación del trabajo, sino también porque ahora las fábricas de Power Solutions también están recibiendo el beneficio del Programa de Productividad de Danfoss.

quien señala que eventualmente esta fuerte competitividad contribuirá a un crecimiento rentable. Los diversos proyectos de reubicación muestran una utilidad rápida, de tan solo 18 meses. Después de eso, los ahorros fortalecerán a Power Solutions año tras año.

“Un programa de DPP a menudo resulta en un 30% de incremento en eficiencia. Nos estamos volviendo cada vez más productivos y, por tanto, más competitivos”, dice Eric Alström,

21

Manaus

Natal

São Paulo Cuiabá

Porto Alegre

22

Rio de Janeiro

En los estadios deportivos en Sao Paulo, Manaos y Cuiabá, los convertidores de frecuencia de Danfoss optimizan el consumo de energía en los sistemas de aire acondicionado, como en bombas y ventiladores, asegurando que funcionen a la velocidad correcta. Otros productos colocados en las instalaciones deportivas incluyen compresores Scroll de Danfoss, que se usan en los sistemas de control de climas para asegurar el confort en áreas asignadas para los medios de comunicación e invitados VIP. El sistema de aire acondicionado en los estadios también usa válvulas de expansión electrónicas Danfoss, instaladas en las líneas de líquidos que forman parte de la tubería del enfriador. Las líneas de líquidos instaladas en la solución integral de Danfoss incluye todos los componentes ensamblados: filtros deshidratadores, válvulas de expansión ETS, GBC, intercambiadores de calor, soldadura reducida y tiempo de producción para hacer los enfriadores. El resultado es el control de temperatura precisa y consumo de energía económico; por lo menos el 5 por ciento de los ahorros es gracias a las válvulas de expansión electrónicas. Las ciudades sede para los partidos hicieron varias solicitudes para adquirir nuevos autobuses para cubrir la demanda de transporte en la Copa Confederaciones de 2013 y la Copa del Mundo 2014. Los autobuses cuentan con aire acondicionado que usa filtros deshidratadores especiales con conexiones Face Seal de Danfoss, que disminuyen las fugas debido a los fuertes golpes que sufren durante su uso en la transportación. Danfoss abastece los componentes a la compañía Spheros, que es la que ha instalado los sistemas de aire acondicionado en los autobuses que transportan a los jugadores en, por ejemplo, Cuiabá y Porto Alegre. Para el Estadio Dunas, que se localiza en Natal, estado de Rio Grande do Norte, Danfoss está abasteciendo válvulas de control de presión de temperatura independiente AB-QM con actuadores que están diseñados para que el balanceo dinámico del sistema de refrigeración garantice el mejor control de confort. La solución optimiza los sistemas de bombeo y economiza la energía del sistema de aire acondicionado. Además, las válvulas facilitan la instalación, porque dejan al sistema “más limpio” con menos componentes y mucha mayor eficiencia.

Menos energía para mantener la pelota en juego He aquí un resumen de la Copa Mundial de Fútbol –desde el punto de vista de Danfoss. Por: Niels Chr. Larsen

Danfoss ha abastecido componentes y soluciones para una amplia gama de instalaciones para la Copa Mundial de Fútbol en Brasil –que tienen en común que los organizadores obtengan mayor eficiencia en la energía y facturas reducidas de este servicio.

“Todos los empleados de Danfoss en Brasil piensan que ha sido fantástico poder contribuir a que la Copa Mundial se realice tan tranquilamente como sea posible, con la mayor comodidad posible para los jugadores y los asistentes”, comenta Julio Molinari, Presidente de Danfoss Latinoamérica.

Válvulas de balanceo manual (MSV por sus siglas en inglés) para la sede de Transmisión de la FIFA en Río de Janeiro, un estudio de TV y radio, donde los periodistas de todo el mundo reportan sobre los juegos de la Copa Mundial. Los componentes de Danfoss controlan el enfriamiento del agua de los sistemas de aire acondicionado.

23

Facts Brasil cuenta con la quinta población más grande del mundo con 202,500,000 habitantes. Es la séptima economía más grande del mundo. Su capital es Brasilia y la ciudad más grande es Sao Paulo. Danfoss en Brasil cuenta con 172 empleados.

Trabajo y Tiempo Libre en São Paulo por: lene ilsøe

Fábio Aguiar Lima, de 36 años, ingresó a Danfoss en Sao Paulo, Brasil en 2003. Comenzó como empleado temporal en el almacén y posteriormente fue contratado como encargado de inventario. Actualmente, él trabaja como coordinador de logística con un equipo de cinco personas. Su sueño es ser maestro en una escuela de negocios, en donde pueda usar la experiencia adquirida en Danfoss.

Es bueno trabajar en equipo Fábio valora su trabajo en equipo. Entiende que sin su equipo no le sería posible encontrarse en su puesto actual. Todos tienen una buena y amistosa relación, se ayudan mutuamente para asegurar lo mejor para el departamento y para Danfoss; siempre siguiendo el concepto de que el éxito de Core & Clear depende de su alto desempeño. Este año, Fábio planea estudiar comercio exterior y hacer una maestría en cadena de abastecimientos. Su sueño a futuro es incursionar en el mundo de la docencia e impartir clases.

Conferencias sobre comercio exterior Fábio ha estado liderando un proyecto para hacer las operaciones de logística más transparentes. Todas las actividades, acciones y procedimientos de operación para importación y exportación están a la vista para el resto de la organización en el sitio de intranet. Además, su equipo ahora ofrece capacitación en comercio exterior a vendedores y gerentes de Danfoss. Adicionalmente, el equipo también ha sido invitado a dar conferencias sobre comercio exterior en talleres que se han realizado en las divisiones de Danfoss. En 2013, él dio una conferencia en los talleres de Power Electronics (PE) e Industrial Automation (IA).

Dos grandes pasiones Dos pasiones llenan la vida de Fábio: el carnaval y el fútbol. Para él, el carnaval es un evento cultural importante en Brasil cada año. Su escuela favorita de samba en el desfile del carnaval es Rosas de Ouro. En cuanto al fútbol, apoya al Corinthians, uno de los mejores equipos de Brasil. 24

ana na herm tiene u s n ié b l tam de lo anos. É ia cuarto mamá la famil iene seis herm enor. Él es el ra comer. Su rque a a t n a t m ju p po y r , la ia e a lo s t il n Mante ció en Sao Pau edad, quien e reúne la fam la familia jun un e a r e a s r a d n r a e s p n n io año Fáb com ante sema ambos. a, de 14 ia de m idad de nes de adoptiv s. Todos los fi la importanc vo la oportun realidad para o o o u herman les ha inculcad tes”. En 2013, t n sueño hech uy emotivo. u r m siempre omos más fue amá. Este fue un momento s m e s u fu o s , t a á n “ju par am mento s a su m departa le dio las llave Cuando

Una nueva manera de ver la vida El nacimiento de la hija de Fábio le ha cambiado la perspectiva de la vida. Ahora ella tiene 10 años de edad. Cuando él entró a Danfoss se dio cuenta que era importante dedicar tiempo a los estudios y al trabajo, porque su desarrollo tendrían beneficios para su hija. No obstante, él también se comprometió a pasar todo su tiempo libre con ella. Él es divorciado y vive con su mamá y su hermana en Cajamar, que se encuentra cerca de la ciudad de Osasco, a 16km de distancia –un lugar sin el estrés, tráfico y ruido de las grandes ciudades.

Enfrentar las consecuencias A Fábio le encanta leer libros, periódicos y revistas, sobre una amplia gama de temas que van desde política hasta negocios, así como temas de autoayuda. Cuando da regalos a amigos, a menudo les da el libro “CORAJE” de Francisco Candido Xavier. Fábio resalta un párrafo: “Cuando enfrentes tus propios errores, no te acobardes y huyas de ellos, sino que enfrenta las consecuencias, para fortalecerte, como el que toma piedras para construir un edificio más sólido”.

Oficina Mulicultural La población brasileña está conformada por descendientes de todo el mundo. En la oficina, Fábio tiene colegas con diversos apellidos. En la fotografía están: Fábio Aguiar Lima, Adilson Eugenio Salessu Chicoa, João Paulo Piovesan Rosenstock, Natália de Paula Silva, Erika Yabuki Kato y Jorge Fakhouri Filho. 25

Facts Danfoss se ha estado enfocando en disminuir al mínimo la cantidad de empaque dañado desde 2010. La calidad del empaque ha incrementado, y las reglas de cómo empacar los productos se han hecho más estrictas. Por ejemplo, en Refrigeration & A/C Controls, la cantidad de quejas de los clientes debido a empaques dañados ha disminuido 23 por ciento desde 2010. La Norma Corporativa 500B0817 describe la manera en que los empaques de Danfoss deben realizarse construyendo módulos, diseñados para diferentes tamaños de producto, para que las tarimas sean empacadas correctamente.

Aksel Boisen

26

Aksel Boisen y su hija, Renate Sarup, Consultora de Manejo de Producto de Refrigeration & A/C Controls.

Renate Sarup e Ib Ozen Deinbek, Consultor de Empaque en Danfoss Distribution Services, en Rodekro, Dinamarca, esperan que la tarima ayude a reducir el número de errores de empaque.

Papá, dame un a mano, por favor… Las cajas de cartón de Danfoss vienen en diferentes formas y tamaños, al igual que los productos. Así que resulta difícil para el personal del almacén empacar las tarimas para que las cajas no se muevan. Entonces a Renate se le ocurrió una idea. Por: Ole Kanstrup Foto: Glenn Simonsen

Un modelo de madera y cartón muestra al personal del almacén cómo organizar correctamente una tarima –aún más rápido que usando el manual. Esta idea se le ocurrió a La Consultora de Manejo de Producto Renate Sarup, de Refrigeration & A/C Controls, durante un vuelo de China hacia su casa hace un año. En ese momento, ella estaba realizando el viaje final de varios que había hecho a diversos centros de distribución de Danfoss para revisar la calidad del empaque. Y la cantidad de empaque dañado resultó ser mayor de lo que ella esperaba –en general, porque las cajas de cartón habían sido empacadas mal en las tarimas, o porque los productos se habían puesto en las cajas de manera equivocada. Sacando las herramientas Así que cuando llegó a casa, fue a visitar el taller de su padre en el pueblo de Broager, cerca del corporativo de Danfoss, para preguntarle si le gustaría trabajar con sus lijas y sierra.

El señor Aksel Boisen, de 77 años de edad, no necesitó tiempo para pensar. El padre de Renate es un fabricante de gabinetes retirado y le resulta difícil no trabajar durante el invierno. Así que sacó de inmediato su caja de herramientas y la abrió. El resultado estuvo listo en abril –diez tarimas de madera en miniatura empacadas con cajas de cartón de Danfoss de diferentes formas y tamaños. Las cajas están empacadas de manera compacta formando un cuadrado, para que no se caigan de las tarimas. Cada caja tiene el logotipo de Danfoss colocado correctamente en cada “lado” de la tarima, de acuerdo con las reglas. “Fue bueno ver que él disfrutó –y más bien que fuimos afortunados, porque fue una tarea digna de un especialista, que hubiera sido muy difícil resolver”, comenta Renate Sarup. Ahora las tarimas miniatura han sido distribuidas en las fábricas y centros de distribución de Danfoss en Europa, China, India y EE.UU. Y no se están empolvando.

Más fácil que un manual “Esta mini tarima está súper. Cuando estamos ocupados, es mucho más fácil sostenerla en tus manos que buscar en un manual. Es una explicación visual de las reglas de empaque”, comenta la Gerente de Operaciones Zhou Yiyi en el Centro de Distribución de GS en China. Ella agrega que sus empleados usan el modelo particularmente para arreglar una tarima de altura completa. Si uno tiene solo tres o cuatro cajas, no hay problema para organizarlas de tal manera que no se vuelquen o se muevan de lugar. De regreso en el taller en Broager, Aksel Boisen está satisfecho con el trabajo. “Me gusta interesarme en los trabajos de mis hijos. Por lo que, por supuesto, quería ayudar. También fue bueno para mí estar en el taller, pues de esa manera el invierno se termina más rápido”, comenta el señor Aksel Boisen.

27

Ahora Piotr invierte menos tiempo ordenando artículos

28

Facts Cinco centros principales de compras: • Primero fue el ServiceShop en Dinamarca –ahora se llama POM-Center Nórdico. • En diciembre de 2012, se estableció un centro en Polonia para dar servicio a Europa. • En marzo de 2014, se abrió un centro en Monterrey, México. • Global Services está en proceso de establecer un centro en Wuqing, China. • Un centro POM también se va a establecer en Chennai, India.

One Company – One Way. Global Services está implementando cinco centros principales para la compra de artículos indirectos –que no forman parte de los productos que fabricamos. Esto va a recortar el número de proveedores, asegurar que se usen los proveedores autorizados –y que Danfoss cuente con una orden de compra para todos los artículos comprados. Por: Anders McCulloch Foto: Bartłomiej Krawczyk

Anteriormente, cuando al ingeniero Piotr Śliwiński de la fábrica de Grodzisk en Polonia se le acababan las tuercas para alguna máquina, los desarmadores o la cinta para marcar, a menudo tenía que invertir algunas horas en el teléfono o la computadora para encontrar al proveedor adecuado. Ahora, las horas se han convertido en minutos: unos cuantos clics en un portal de intranet –y consigue lo que necesita. El centro en Polonia es el primero fuera de Dinamarca, y Global Services corrió un proyecto de prueba aquí hace 18 meses para lograr tener bajo control el abastecimiento de artículos indirectos -concentrándolo en línea, de tal manera que todo, desde los términos de pago, las facturas hasta las notas de crédito y todo lo demás que conlleva colocar un pedido se pudiera centralizar para su manejo. GS llama a este proyecto Procurement Order Management (POM, Gestión de Órdenes de Compra), y los resultados en Polonia son importantes: el número de proveedores de artículos indirectos ha disminuido en 59 por ciento. Ahora, una orden de compra se genera para más del 80 por ciento de las compras, y 98 por ciento de las requisiciones de compra son registradas en el sistema y se envían al proveedor en un plazo de dos días. Al mismo tiempo, Capgemini –la compañía que paga las facturas en representación de Danfoss– invierte 13 por ciento menos tiempo en gestionar las facturas para Danfoss, porque las facturas ahora están ligadas a una orden de compra. “Antes del proceso de GS POM, tenía que invertir mucho tiempo en encontrar al proveedor adecuado y confiable. Ahora, ya no tengo problema alguno en encontrar proveedores para pedidos no estándar. Es mucho más sencillo, y no hay necesidad de invertir tiempo en contactar al proveedor”, señala Piotr Śliwiński. Primer proyecto global importante Ahora, se están estableciendo centros POM

similares a nivel mundial. En marzo, un nuevo centro POM abrió en México, dando servicio a Norte y Sudamérica, y pronto se abrirán centros en India y China. De manera combinada, los centros ayudarán a Danfoss a reducir costos y asegurar que las compras se realicen de manera correcta –esto es, que la orden de compra se cree solamente con un proveedor autorizado existente, en lugar de que los empleados compren al azar a un vendedor local o proveedor de IT. Danfoss Business System ha calculado los costos relativos a la creación y manejo de un proveedor en aprox. 133 Euros, por lo que se ahorra una buena cantidad de dinero usando los métodos de compra correctos. Charlotte Bernsdorf Steffensen está a cargo de la implementación de POM, y explica que se requiere de mucho trabajo para conjuntar todos los procesos. El equipo de proyecto está trabajando actualmente con ocho sistemas de SAP y 100 códigos de compañía en SAP. “Es un proyecto complejo, pero hemos decidido generar órdenes de compra para todos los artículos indirectos y eso significa que ya sea que los empleados las generen, o bien que Global Services se haga cargo de ese trabajo. Creemos que los empleados se sentirán más satisfechos de que nosotros lo hagamos, para que ellos se puedan concentrar en sus actividades laborales”, señala la Directora Charlotte Bernsdorf Steffensen. “A través de la implementación de un proceso global y la centralización de actividades, GS también espera reducir a la mitad los gastos del manejo de compras indirectas, en comparación con lo que serían los costos si las unidades de negocio fueran las que manejaran el proceso”. A la larga, la idea es que todos los artículos y las compras indirectas estén disponibles en un solo portal de Danfoss para hacerlo lo más amigable posible para los empleados. Global Services y Danfoss Procurement, en colaboración con el Grupo IT, están analizando esto con mayor detalle.

”Un nuevo proceso de compra ha facilitado al ingeniero Piotr Śliwiński, en Polonia, encontrar proveedores de desarmadores y tuercas para las máquinas”.

29

1. Módulos desarrollados para Delta. Si un cliente requiere de un tipo especial de módulo de potencia, el cliente llama a Danfoss Silicon Power. Delta Group hizo esto en 2012, y desde entonces Danfoss ha abastecido de módulos de potencia a la compañía. La red de corriente emite una frecuencia, pero para que un motor funcione más rápido o más lento, la frecuencia y el voltaje deben ajustarse hacia arriba o hacia abajo. Y los módulos de potencia son parte importante de este proceso. Los módulos de potencia son, por así decirlo, el “corazón” del convertidor de frecuencia. Cuando el convertidor de frecuencia se conecta a un motor, se obtiene la velocidad correcta, gracias al control de frecuencia que los módulos de potencia proporcionan. “Producimos soluciones a la medida, desarrolladas para las aplicaciones específicas en las que se usan”, señala Andreas Liebsch, Director de Relaciones con Clientes de la Industria.

2. Kevin haciendo pruebas en su laboratorio. Los módulos de potencia funcionan en ambientes difíciles, por lo que es importante conocer las tolerancias para la temperatura y los cortes de energía, entre otras cosas. Kevin Lenz, ingeniero de aplicaciones, realiza estas mediciones en el laboratorio de Silicon Power. “Aquí hago las simulaciones que coinciden con los ambientes a los que nuestros clientes exponen nuestros módulos de potencia”, comenta.

5. „ El componente más pequeño es de tres milímetros. Se recogen frágiles chips de silicio de bases muy delgadas y se colocan en su posición exacta sobre un sustrato con una capa de cobre. Este trabajo lo realizan máquinas en el área productiva de soldadura, en donde Manuela Jensen es coordinadora de equipo. El componente más pequeño de todos –un sensor de temperatura (resistencia NTC)- es de alrededor de tres milímetros de largo. Manuela ha trabajado durante seis años en Silicon Power.

6. Stephan trabaja con μ (micras). Casi 100 delgados alambres de aluminio conectan los pequeños componentes dentro del módulo de potencia. Stephan Sinning es coordinador de equipo en el departamento de unión de cables, y cuenta con diez colegas en su equipo. Los empleados al fondo verifican la unión con un microscopio, lo que requiere un ojo bien entrenado. Sylwia Puton, asistente de producción, capacita a nuevos empleados de producción, entre otras cosas. La producción de módulos de potencia en Flensburg cuenta con aproximadamente 150 empleados. 30

3. Comprobación de la lista de piezas. Julia Borowski, en Compras, recibe la lista de piezas para el pedido del Grupo Delta. Todos los componentes deben estar en inventario listos para producción. Si algo falta, ella coloca las órdenes necesarias. “La cantidad de materia prima para los módulos, como marcos, sustratos o soldadura de estaño debe estar acorde al pedido. Si tengo que esperar alguno de los componentes, le informo a mi colega que está en contacto directo con Delta”, señala.

4. Captura de pedidos. ¿Estará el pedido a tiempo o Delta necesita recibir los módulos antes de lo planeado? Ricarda Bujak captura los pedidos de Delta en el sistema IT de Silicon Power, para poder supervisar de manera continua cualquier cambio. Ricarda da seguimiento a todos los pedidos hasta su entrega y facturación. Ella tiene bajo su responsabilidad alrededor de 20 clientes grandes.

POR: LENE Ilsøe Nielsen

Danfoss Silicon Power fabrica módulos de potencia que se integran a los convertidores de frecuencia. Estos convierten la energía eléctrica de la red de corriente. Siga al producto desde el momento en que se coloca el pedido, se produce y se embarca desde Flensburg hasta su destino final: un producto terminado fabricado por Grupo Delta en Taiwán, un cliente clave de Danfoss Silicon Power.

7. Dentro y fuera de la fábrica. Sandra Kolleck y Uwe Lehr son las personas que controlan lo que llega al almacén y lo que sale del almacén. “Manejamos los documentos del pedido y los enviamos a las autoridades aduanales para que se libere el embarque a tiempo”, ella comenta. Sandra Kolleck también apoya al departamento de compras, cubriendo ausencias.

8. Chester en Taiwán. Los módulos de Silicon Power se usan en los convertidores de frecuencia de Grupo Delta -la serie E con 3 y 5 caballos de fuerza. Los convertidores de frecuencia se usan en, por ejemplo, grúas pequeñas, máquinas lavadoras y brazos de robot. Chester Lin, del Departamento de Materiales, del Industrial Automation Business Group, en Delta Group, es la persona que tiene contacto con el vendedor de Silicon Power, Andreas Liebsch. “Andreas ofrece un servicio bueno y rápido, y siempre se esfuerza por dar el mejor soporte posible a Delta, usando su gran experiencia técnica”, señala. Chester Lin visitó Flensburg junto con colegas del departamento de desarrollo. 31

Danfoss around the world REPÚBLICA CHECA

Primeros dos países en implementar Anteriormente, existían diferentes métodos de contabilidad en las compañías de ventas de Danfoss. Ahora, los procedimientos se manejan de manera uniforme en la República Checa y en Noruega, que fueron los dos primeros países en implementar el Programa de Finanzas de Danfoss, el pasado 26 de mayo. Martina Kubusova, Gerente de Finanzas en la Región del Danubio, GS, es parte del proceso de la República Checa. Más países seguirán.

REPÚBLICA RUSA Ahorro de energía en Tartaristán Danfoss firmó un acuerdo estratégico para mejorar la eficiencia de energía en la República Rusa de Tartaristán. El acuerdo, firmado en mayo, es sobre el desarrollo e implementación de proyectos en la reconstrucción del abastecimiento de calefacción y calefacción de distrito, y en proyectos que incrementarán la eficiencia energética en las empresas industriales de la República de Tartaristán. En la foto: CEO Niels B. Christiansen y el Viceprimer Ministro de la República de Tartaristán Alexei Pesoshin firman el acuerdo.

POLONIA

Polonia lista para el fuego Los 85 empleados que participaron en el simulacro de incendio en Danfoss en Tuchom, Polonia, en junio, lograron salir con seguridad de las instalaciones. “La evacuación resultó bien. Estoy muy contento porque necesitamos estar preparados al 100 por ciento para algo como el fuego”, comenta el Director de Planta Slawomir Garwacki, de District Energy. Tanto el estado como los departamentos locales de bomberos voluntarios participaron en el ejercicio, en donde se simuló un incendio con humo real esparcido por todo el pasillo de la producción.

32

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.