A history of effort and success

ÍNDICE INDEX “MURALLA 25 Aniversario” es una edición conmemorativa de Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., sin fines de lucro y financia

30 downloads 286 Views 15MB Size

Recommend Stories


History and culture of the United Kingdom
British isles. Geography. {USA}. History. Prehistory. Celts. Romans. Saxons. Vikings. Tudors. Stuarts. British empire. Countries of English speech

Schumpeter and the History of Economic Thought
M PRA Munich Personal RePEc Archive Schumpeter and the History of Economic Thought Fernando Estrada Universidad Externado de Colombia 2014 Online a

University of Wisconsin-Madison Department of History Semestre I, NATION AND WARFARE IN COLOMBIAN HISTORY
University of Wisconsin-Madison Department of History Semestre I, 2003-2004 Interdepartmental 982 Alfonso Munera 5212 Humanities 263-1849 Friday, ll

SUCCESS STORIES. Guillermo and Alejandrino, IL
SUCCESS STORIES OSY Student Success Stories 2016 Guillermo and Alejandrino, IL Guillermo and Alejandrino, ages 21 and 19 respectively, came from Oax

History of computer
First, second, third, fourth, fifth generation. Vaccum Tubes. Transistors. Integrated circuits. Microprocessors. Artificial Inteligence

History of United Kingdom
Ireland. Scotland. Wales. International relationships. {US}. Europe. Commonwealth. {USA}. Society. Government. Education

Old and New Worlds The Global Challenges of Rural History
Old and New Worlds The Global Challenges of Rural History International Conference Lisbon 27-30 January 2016 V ENCONTRO RURAL REPORT XV CONGRESO DE H

Story Transcript

ÍNDICE INDEX “MURALLA 25 Aniversario” es una edición conmemorativa de Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., sin fines de lucro y financiada por la misma empresa. “MURALLA 25th Anniversary” is a nonprofit commemorative edition funded by Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V. Ing. José Hernández Villegas Director General / Chief Executive Officer Ing. Gabriel de Jesús Jiménez Zenteno Director Operativo / Chief Operating Officer Coordinación / Coordination: C.P. Edna Jiménez Madrigal, M.B.A. Traducción / Translation: Ing. Andrés de Jesús Jiménez Madrigal C.P. Edna Jiménez Madrigal, M.B.A. Edición / Edition: Lic. Luis Barrera López Diseño / Design: Lic. Felipe Jasso Ramírez Fotografía / Photography: Luis Barrera López, José Luis Mendoza y archivos de Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V.

Constructora y Urbanizadora Muralla S.A. de C.V. Carretera Aeropuerto – Piedras Negras Km. 3.2 Col. Ejido La Sandía Nuevo Laredo, Tamaulipas Tel. +52 (867) 726 34 38 / 39 / 40 www.muralla.com.mx

CAPÍTULO I / CHAPTER I

13

Una historia de esfuerzo y éxito / A history of effort and success CAPÍTULO II / CHAPTER II

27

Los fundadores / The founders CAPÍTULO III / CHAPTER III

37

Los pioneros / The pioneers CAPÍTULO IV / CHAPTER IV

47

Pilares de una gran muralla / The pillars of a great wall CAPÍTULO V / CHAPTER V

53

Somos una gran familia / We are a great family CAPÍTULO VI / CHAPTER VI

61

Legado de progreso / Legacy of progress CAPÍTULO VII / CHAPTER VII

93

Un día para recordar / A day to remember

4

5

DEDICATORIA En memoria de: Don Víctor Manuel Madrigal González Ing. Raúl Cota Servín Siempre permanecerá su ejemplo entre nosotros. Con gratitud para todos aquellos hombres y mujeres que han hecho posible la historia exitosa de Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V.

DEDICATION In memory of: Don Victor Manuel Gonzalez Madrigal Ing. Raul Cota Servin Their life example will always remain with us. With gratitude to all the men and women who have made possible the success of Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V.

6

7

DECIDIMOS SER LA MEJOR OPCIÓN L

os aniversarios importantes son motivo de júbilo y gran satisfacción, pero también deben convertirse en un excelente momento para reflexionar sobre la importancia de seguir trabajando en equipo para ofrecer cada día mejores resultados en beneficio, no solamente de una empresa o institución, sino de quienes confían en nosotros para llevar a cabo sus proyectos. Al llegar a sus 25 años, Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., recuerda con orgullo sus orígenes, rinde un reconocimiento a todos y cada uno de los que hacen posible con su esfuerzo nuestro crecimiento y recuerda con gratitud a quienes ya partieron pero nos han marcado con su legado. También brindamos un sincero agradecimiento a nuestros clientes; sin ellos nada hubiera sido posible. Vemos hacia el futuro con optimismo, comprometidos a seguir cumpliendo con las expectativas de calidad y buen servicio que ellos esperan de nosotros. Queremos seguir construyendo proyectos exitosos, carreteras, puentes, naves industriales, urbanizaciones y viviendas, pero también una historia de éxito humano y material que nos convierta en la primera opción para clientes futuros, tal y como lo somos para quienes ya son nuestros amigos. Toda historia de éxito se escribe con mucho trabajo, esfuerzo y disciplina; el futuro prometedor es factible cuando la honestidad y la experiencia nos respaldan.

DECIDING TO BE THE BEST OPTION

A

Ing. José Hernández Villegas Director General / Chief Executive Officer

8

ll anniversaries are a motive of joy and satisfaction; however, they must also become a time of reflection on the importance of team work in order to achieve better results, not only for the company´s benefit, but to benefit our clients that entrust us with their projects. Upon reaching 25 years of existence, Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., proudly remembers its beginnings and recognizes everyone who has made possible its constant growth and remembers with great gratitude all of those who are no longer with us but have left their legacy. We also want to thank our clients, without them, none of this would have been possible. We look at the future with optimism, committed to keep our expectations of high quality and excellent customer service that has characterized us throughout our existence. We want to keep building successful projects, but also, a history of human success that will allow us to become the best choice for our future clients, as we already are to whom we can even consider more than our clients, our friends. Every success story is written with work, effort and discipline; the future is promising and feasible when honesty and experience are our letters of recommendation.

9

REFRENDAMOS UN COMPROMISO CON LA CALIDAD A

través de estos 25 años, desde que decidimos formar esta empresa, veo los resultados del crecimiento continuo que hemos experimentado, siempre basados en la disciplina, la entrega, la confianza y la capacidad de todos los que formamos la Familia MURALLA. Siempre nos hemos enfrentado a grandes retos que superamos guiados por estos principios. Gracias a nuestros clientes, que han confiado y dejado en nuestras manos sus proyectos, tenemos una cartera de obras concluidas bastante extensa, que va desde banquetas hasta complejos industriales. Convencido de que nos enfrentamos a cambios constantes en esta industria, continuamos preparándonos para hacer frente a los nuevos desafíos y seguir ofreciendo lo que hasta ahora nos ha dado excelente resultado: valor, calidad, servicio y producto terminado a tiempo. Por ustedes, seguimos esforzándonos.

WE ENDORSE OUR COMMITMENT TO QUALITY

O

ver the past 25 years, we have experienced the result of continuous growth based on the discipline, commitment, reliability and talent of everyone who belongs to the MURALLA family. We have encountered many challenges that have been overcome by these principles. I want to thank our clients that have entrusted us their projects; because of you, we have a vast variety of work completed, ranging from sidewalks to industrial warehouses. As I am certain that we are in an ever changing industry, we strive to face all the challenges and continue to do what has given us an excellent return: value, quality, customer service and timeliness. Because of you, we continue to strive for success.

Ing. Gabriel de Jesús Jiménez Zenteno Director Operativo / Chief Operating Officer.

10

11

La memoria no es lo que recordamos, sino lo que nos recuerda. La memoria es un presente que nunca acaba de pasar.

CAPÍTULO I

UNA HISTORIA DE ESFUERZO Y ÉXITO

Octavio Paz

C

uando hay trabajo y fe en un futuro mejor, los sueños se hacen realidad. Tal es el caso de Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., una empresa mexicana que en 1990 nació en Nuevo Laredo, Tamaulipas, y que desde entonces se ha convertido en sinónimo de calidad y liderazgo en el ramo de la construcción en el noreste de México. Al llegar a sus 25 años, cada una de las personas que integran la Gran Familia MURALLA celebran este aniversario de plata con entusiasmo y nuevos planes, pero también concientes de que es un momento propicio para la reflexión, para tomar del pasado los mejores recuerdos, la experiencia, el aprendizaje y aplicarlos en pro del desarrollo de esta empresa y de la sociedad mexicana. El Ing. José Hernández Villegas, director general

Chapter I A HISTORY OF EFFORT AND SUCCESS

W

hen you work hard and have faith in a better future, dreams come true. Such is the case of Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., a Mexican company that was born in 1990 in Nuevo Laredo, Tamaulipas, and since then, has become synonymous of quality and leadership in the field of construction in northeastern Mexico.

Memory is not what we remember, but that which remembers us. Memory is a present that never stops passing. Octavio Paz

12

13

CAPÍTULO I de Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., recuerda que esta empresa, que actualmente da trabajo a 300 personas, se creó como resultado de su amistad con el Ing. Raúl Cota Servín (+), de feliz memoria, así como de la intervención oportuna del Ing. Gabriel de Jesús Jiménez Zenteno y de su suegro Don Víctor Manuel Madrigal González (+). También se trata de una historia donde la familia, la vocación, los sueños e ideales se pusieron en juego para lograr el éxito. Cada uno tenía su propia historia; habían recorrido diferentes caminos e incluso distintas épocas, pues Don Víctor era mucho mayor que ellos y no era ingeniero, pero en 1990 el destino quiso que coincidieran sus intereses en un momento en que Nuevo Laredo y la región noreste de México comenzaba a vivir una etapa de franco desarrollo. Las nuevas oportunidades, las coincidencias, las decisiones y la voluntad de crear un negocio propio en el ramo de la construcción, hizo que estos hombres unieran sus conocimientos, su experiencia y su visión para crear lo que ahora es una historia de esfuerzo, un presente de éxito y un futuro de crecimiento. Con la mira en la frontera El Ing. José Hernández Villegas recuerda que durante nueve años trabajó con la firma Ingenieros Civiles Asociados, conocida a nivel nacional por sus siglas ICA, donde llegó a fungir como superintendente. Así intervino en la construcción de importantes obras como la Línea 5 del Metro en la Ciudad de México, autopistas y sistemas de agua potable. Eso lo llevó a acumular gran experiencia y a viajar constantemente por toda la República Mexicana. En 1979 contrajo nupcias con la C.P. María de los Ángeles Madrigal, originaria de Nuevo Laredo, quien lo acompañó durante 11 mudanzas a las que se vieron forzados debido a las exigencias del trabajo de él en ICA. “Recordé mi infancia que transcurrió entre Michoacán, el Estado de México y el Distrito Federal debido a los constantes cambios en el trabajo de mi padre; entonces pensé que yo no quería eso para mi familia, pues ya mi hija mayor estaba a punto de entrar a la escuela y lo mejor era establecerme en un solo lugar”, comenta el Ing. José Hernández Villegas. Eso lo llevó a tomar una decisión muy difícil, dejar ICA cuando estaba a punto de alcanzar el grado de Socio A, uno de los peldaños más importantes dentro de una de las empresas de más prestigio en el ramo de la construcción a nivel nacional. Estando en Guadalajara, y pese a las críticas de sus colegas, su esposa lo animó a trasladarse a la frontera, donde ella recién había conseguido trabajo en una empresa de Laredo, Texas. “Todos mis antiguos compañeros me dijeron que estaba loco, que una ciudad tan chica y lejana como Nuevo Laredo no me ofrecería nada, pero yo no le tuve miedo a lo desconocido, al reto de volver a comenzar prácticamente desde cero”, asegura.

14

Upon reaching 25 years of existence, the individuals who make up the great MURALLA family celebrate this silver anniversary with enthusiasm and new plans; but also, taking the time to analyze the memories and experience in order to grow and develop the company and help empower society. It is a story where family, vocation, dreams and ideals were put into place to succeed. Jose Hernandez Villegas, CEO of Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., remembers that the company was created as a result of his friendship with Raul Cota Servin(+), as well as the timely intervention of Gabriel de Jesus Jimenez Zenteno and his father in law Don Victor Madrigal Gonzalez(+). At their 25 year celebration, the company proudly employs nearly 400 people. Each owner has its own story; they traveled different paths, even different times, as Don Victor was much older and not an engineer, but in 1990, fate would coincide their interests in Nuevo Laredo and the northeastern region of Mexico began to live a stage of great development. New opportunities, coincidences, decisions and the desire to create their own business in the field of construction, made these men join their knowledge, experience and vision to create what is now a story of effort, success and future growth. With the border on sight Jose Hernandez Villegas remembers that for nine years he worked with the firm Ingenieros Civiles Asociados, known nationally for its acronym ICA, where he came to serve as superintendent, and participated in the construction of major projects such as the Metro Line 5 in Mexico City, highways and water systems. That led him to gain experience but also constantly travel throughout Mexico. In 1979, he married Maria de los Angeles Madrigal, originally from Nuevo Laredo. As a married couple, they went through an extensive series of movings, 11 to be exact, that were required by his employer, ICA. “I remembered my childhood was spent between Michoacán, the State of Mexico and Mexico City because of requirements of my father´s job; then I thought, I do not want that for my family, my oldest daughter was about to enter school and it was best to settle in one place “, says José Hernandez Villegas. That led him to make the very difficult decision to leave ICA when he was about to reach the degree of partner A, in one of the most prestigious companies in the Mexican construction industry. While living in Guadalajara, and despite criticism of his colleagues, his wife encouraged him to move to the border, where she had just gotten a job in a company in Laredo, Texas, and so they did. “All my former colleagues told me I was crazy, a city so small and distant as Nuevo Laredo could not offer

Así llegó a esta frontera en 1987, a vivir en una casa prestada, a ofrecer sus conocimientos solamente como persona física, sin el respaldo de una empresa, pero resuelto a descubrir las oportunidades en una tierra que a él sí le pareció fértil para los negocios. Dice el viejo adagio regional: “El que toma agua del Río Bravo, en Nuevo Laredo se queda”, y tal parece que tres de los socios fundadores de MURALLA estaban a punto de sucumbir ante ese mítico hechizo. Nace una idea Llegar a la frontera se presentaba como un panorama de nuevos retos; pronto comenzó a relacionarse con el ambiente de la construcción local y a conseguir obras por hacer. Aquella situación fue la que prácticamente cambió el rumbo de su vida profesional y personal. Fue entonces que conoció a quien se convertiría en gran amigo y futuro socio, el Ing. Raúl Cota Servín. “Teníamos la misma edad, los dos éramos ingenieros y descubrimos que coincidíamos mucho en nuestra forma de pensar. También compartíamos el deseo de fundar algún día un negocio propio en Nuevo Laredo”, rememora. Por un buen tiempo la idea seguía latente, por lo que cada uno por su cuenta comenzó a comprar maquinaria hasta que llegó el momento de independizarse y tratar de formar entre ellos una nueva sociedad. Ambos ingenieros se dedicaron a conseguir contratos, pero pensaron que para iniciar una pequeña empresa también era necesario el apoyo de otro ingeniero a nivel operativo, por lo que invitaron al Ing. Gabriel de Jesús Jiménez Zenteno a unirse al proyecto. Él es un profesionista egresado del Instituto Tecnológico de Nuevo Laredo, que en aquel tiempo se encontraba laborando en el Estado de Chiapas. Otro miembro fundador de la empresa fue el señor Víctor Manuel Madrigal González, suegro de Hernández

Los socios en una fotografía de recuerdo / Memories of the founding partners.

me anything, but I was not afraid of the unknown or the challenge of starting again from scratch,” he says. He arrived to the border town in 1987, to live in a borrowed house, to offer his knowledge as asole proprietor, without the protection of a company, but determined to discover the opportunities in a land that seemed fertile for business. Regional old adage says: “He who drinks water from the Rio Grande, will stay in Nuevo Laredo”, and it seems that three of the founding members of MURALLA were about to succumb to the mythical spell. An idea is born Upon his arrival at the border, the panorama presented new challenges. Soon, he began networking in the local building and development environment. This situation virtually changed the course of his professional and personal life; he met his great friend, and later business partner, Raul Cota Servin. “We were the same age, were both engineers and found that we had very similar way of thinking. It was then, that we discussed the possibility of founding our own business in Nuevo Laredo”, he recalls. He had the goal of owning his own construction company someday; therefore, he started purchasing equipment until the time was right to make the move to become independent. Both engineers set out to get contracts, but knew that to start a small business they needed the support of an engineer at an operational level, so they invited Gabriel de Jesus Jimenez Zenteno to join the project. He is an Engineering graduate from Instituto Tecnologico de Nuevo Laredo, who at that time was working in the State of Chiapas. Another founding member was Mr. Victor Manuel Madrigal Gonzalez, father in law of Jose Hernandez Villegas and Gabriel Jimenez Zenteno, who was a wellknown person in Nuevo Laredo due to the butcher shop he owned, called “La Especial” which was located downtown. After 60 years, Don Victor´s business had closed its doors, but it became the first offices of MURALLA, housing the team from 1990 to 2005. Don Victor also became a partner and helped with administrative tasks of the growing business. He eventually retired and became a beloved figure of moral authority for all employees. He passed away in 2013 and left his partners, friends and employees with an example perseverance, honesty, kindness and joy for life.

15

CAPÍTULO I Villegas, quien era un personaje muy conocido en Nuevo Laredo debido a que por espacio de muchos años había sido el propietario de la carnicería “La Especial”, ubicada en la equina de Avenida Juárez y Arteaga. Después de 60 años, dicha carnicería había cerrados sus puertas al público, pero se transformó en la sede de las primeras oficinas de MURALLA, mismas que estuvieron ahí de 1990 al 2005. Don Víctor se convirtió en un socio más que ayudó en las labores administrativas de la naciente empresa durante años, y con el tiempo en una figura de autoridad moral muy querida por todos los empleados. Él falleció en el 2013 y dejó a sus socios, amigos y empleados un ejemplo de constancia, honradez, amabilidad y alegría por la vida. De vuelta a Nuevo Laredo A más de 1,363 kilómetros al sureste en línea recta, en el Estado de Chiapas, un joven ingeniero también maquilaba en su mente la posibilidad de crear un día una empresa propia. El Ing. Gabriel Jiménez Zenteno es originario de Bochil, Chiapas, y “por extraños azares del destino”, como él lo comenta, en 1981 se trasladó hasta la frontera norte, donde estudió su carrera universitaria en el Instituto Tecnológico de Nuevo Laredo. Al tiempo se graduó y luego contrajo matrimonio con Edna América Madrigal, hija de Don Víctor Manuel Madrigal, quien años después se convertiría también en socio. Así fue como regresó a su tierra natal, donde trabajó en varias obras importantes, entre los que destaca la presa hidroeléctrica de Itzantum, con la CFE. Para entonces radicaba en Tuxtla Gutiérrez, hasta que en

Back to Nuevo Laredo More than 846 miles to the southeast, in a straight line, in the State of Chiapas, a young engineer also was thinking of the possibility of opening his own business one day. Gabriel Jimenez Zenteno was born in Bochil, Chiapas, and in a “strange twist of fate”, as he says, in 1981 moved to the northern border, where he studied his college career at Instituto Tecnologico de Nuevo Laredo. He graduate and then married Ms. Edna America Madrigal, daughter of Don Victor Manuel Madrigal. He went back to his homeland, where he worked on several important projects; among the most important was the hydroelectric dam “Itzantum”. He resided in Tuxtla Gutierrez, until in 1988 when he received a call of from his then brother in law Jose Hernandez Villegas asking him to join them on the projects they had begun developing in Nuevo Laredo. “I remember well when I went back to the border in July 1988, it was midsummer, but I was very optimistic because I knew the city well and I had graduated from college there and kept many friends. I had acquired an electronic budgeting system that at the time nobody used; it gave us competitive advantage and a lot of work “. He says it was a difficult time, they had to begin “breaking stones” since they were not officially constituted as a company. Their friendly professional relationship with Maria de Jesus Obregon, then manager of the bus station in Nuevo Laredo, opened the doors to carry out one of the first important jobs as a construction company. In 1989 they made special sleeping area for bus operators in

1988 recibió el llamado de su entonces concuño Ing. José Hernández Villegas para unirse a los proyectos que comenzaba a desarrollar en Nuevo Laredo. “Recuerdo muy bien que regresé a la frontera en Julio de 1988, en plena canícula, pero muy optimista, pues conocía muy bien la ciudad, ya que aquí había estudiado mi carrera y conservaba a muchos amigos. Yo traía un sistema de presupuestos electrónico que en ese entonces nadie utilizaba aquí y eso nos facilitó mucho el trabajo. Él asegura que fue una época difícil, donde tuvieron que empezar “picando piedra”; todavía no se constituían oficialmente como empresa. Su cordial relación profesional con María de Jesús Obregón, gerente de la entonces Central de Autobuses de Nuevo Laredo, les abrió las puertas para llevar a cabo uno de sus primeros trabajos importantes como empresa constructora. En 1990 hicieron el área especial de dormitorios para operadores en la citada central. Prácticamente eso fue lo que detonó el inicio formal de Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., pues se vieron en la necesidad de otorgar al cliente una factura como persona moral, lo que aceleró la creación oficial de una empresa. Así, la primera factura que expidieron fue recibida por la señorita Obregón a nombre de la Central de Autobuses de Nuevo Laredo, S. A. El 17 de Julio de 1990 nació oficialmente Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V. (CUMSA), con muy pocas personas, en unas oficinas reducidas, pero con una fe inmensa en el trabajo honrado. Como socios fundadores quedaron el Ing. José Hernández Villegas, el Ing. Raúl Cota Servín, Don Víctor Manuel Madrigal González y el Ing. Gabriel de Jesús Jiménez Zenteno. En sus inicios se especializaron principalmente en urbanizaciones y terracerías, pero pronto intervinieron en la construcción de naves industriales, infraestructura carretera y vivienda. Cabe destacar que para Septiembre de 1994 adquirieron una planta de asfalto en San Antonio, Texas, misma que se echó a andar para Noviembre de ese año en los terrenos donde actualmente está la sede de la empresa. Corrieron con suerte, pues al poco tiempo, durante el famoso “Error de Diciembre”, la crisis económica no los afectó, pues la planta ya había sido liquidada. La calidad de su trabajo poco a poco los llevó a ser reconocidos no sólo a nivel local, sino que han intervenido en obras realizadas por el gobierno de Tamaulipas, principalmente en la construcción de carreteras y puentes por diversos rumbos de la entidad.

Página opuesta: La primer obra donde apareció el nombre de MURALLA / Opposite page: the first site where the name MURALLA appeared.

16

the station. Practically, that’s what triggered the formal beginning of Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., since they were required to provide the customer a bill as a company and not a sole proprietorship, thus, accelerating the process. Therefore, the first issued invoice was received by Miss Obregon and their first client was Central de Autobuses de Nuevo Laredo, S.A. In July 17, 1990, Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., was officially born (CUMSA), with very few people, in a small office, but with an immense faith and hope for the future. Its founding members were Mr. José Hernandez Villegas, Mr. Raul Cota Servin, Don Victor Manuel Madrigal Gonzalez and Mr. Gabriel de Jesus Jimenez Zenteno. At the beginning, they specialized in civil development and earth works, but soon they began to get involved in the construction of industrial buildings, road infrastructure and land development. One must point out that in September 1994, they acquired an asphalt plant in San Antonio, Texas. The plant was fully operating by November of the same year, and installed where the current headquarters of the company are situated. The famous “December error” that occurred that year, did not affect the company financially due to adequate decision to pay off the plant as soon as possible; therefore, no foreign currency debt was held by the company. The quality of their work gradually led them to be recognized not only locally but also at the state and national level. New horizons Since 2005, Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., has a new and spacious headquarter offices, located to the west of Nuevo Laredo. This office has also led the way for growth. The land currently occupied by the company was originally were they had installed the asphalt plant. Later they purchased the 3.5 hectares adjacent to it. Enthusiastic, the partners were set to work on the project to build a new, comfortable and functional facility for their operations. The years to come were very difficult for the MURALLA family, as two of the partners and great friends, Mr. Jose Hernandez Villegas and Mr. Raul Cota Servin, began to have serious health problems with just a few months apart. Coincidentally, they were diagnosed with the same type of kidney cancer and began their medical treatment. Unfortunately, Mr. Raul Cota Servin lost his battle against cancer and was not able to presence the new finished building. His widow, Beatriz Robles Cota, became a shareholder of the company. It was a time of sorrow, but also, of reflection for the partners, realizing the importance of preparing the new generations for the continuity of the company, making sure the future generations keep the same set of values and strength that has characterized the company.

17

CAPÍTULO I Los nuevos horizontes Desde el año 2005, Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., cuenta con nuevas y amplias instalaciones ubicadas al poniente de Nuevo Laredo, lo que también ha marcado la pauta para el crecimiento de esta empresa. El predio que actualmente ocupa la empresa fue donde originalmente instalaron la planta de asfalto. Posteriormente compraron 3.5 hectáreas contiguas. Entusiasmados, los socios se pusieron a trabajar en el proyecto para construir unas instalaciones nuevas, cómodas y funcionales para la empresa. No fue una época fácil, pues los socios y grandes amigos, el Ing. José Hernández Villegas y el Ing. Raúl Cota Servín, con pocos meses de diferencia comenzaron a tener serios problemas de salud. Coincidentemente les fue detectado el mismo tipo de cáncer renal e iniciaron su tratamiento médico, pero desafortunadamente el ingeniero Raúl perdió la lucha contra esa enfermedad y no alcanzó a ver terminado el nuevo edificio de MURALLA. Su viuda, la señora Beatriz Robles de Cota, pasó entonces a ser propietaria de las acciones del Ing. Cota. Fue un momento triste, pero de mucha reflexión El nombre de “MURALLA” sin duda fue inspirado en la Gran Muralla China, obra que ha permanecido durante siglos y la única construcción hecha por el ser humano que puede ser vista desde el espacio. De esa forma, los fundadores de esta empresa querían dar a su nombre oficial un sentido de permanencia en el tiempo, una idea de solidez y algo que destacara y fuera fácil de recordar.

The name “MURALLA” was inspired by the Great Wall of China, work that has remained for centuries and is the only construction made by man that can be seen from space. Thus, the founders of the company wanted to give its official name a sense of permanence in time, a sense of strength and something that would stand out and be easy to remember.

Great men, great work The legacy of Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., has been built on solid and responsible work, always adhering to the highest standards of quality and customer satisfaction; thus, their clients range from the private sector to the federal, state and municipal governments.

La planta de asfalto se adquirió en 1994 / Asphalt plant that was acquired in 1994.

18

Vista panorámica actual de las instalaciones de MURALLA desde los patios / Panoramic view of the offices as seen from the yard.

para los socios de esta empresa, quienes han pensado en la importancia de preparar a las nuevas generaciones que darán continuidad a la gran fortaleza de MURALLA. Grandes hombres, grandes obras La trayectoria sólida y responsable de Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., ha sido el motor ejecutor de obras de gran importancia, por lo que entre sus clientes destacan desde la iniciativa privada hasta los gobiernos federal, estatal y municipal. Entre las obras que han llevado a cabo en Nuevo Laredo destacan el área VIP de la extinta Central de Autobuses, los Patios Fiscales para la Aduana, El Polyforum La Fe, los estacionamientos de Soriana La Fe y Plaza Reforma, la ampliación de la Carretera al Aeropuerto, la ampliación del Boulevard Luis Donaldo Colosio (suroriente), la Vía Alterna Nuevo Laredo, el Segundo Anillo Periférico, la Entrada Digna y los puentes Colosio-Madero, Anáhuac, Yucatán, Mazatlán, Eva Sámano, PIV de la UT y de la Avenida Monterrey. También han construido naves de tipo industrial, como Maquil Uno (Caterpillar), Medline, Rheem, Corrugados, Jarritos y Oradel, así como plataformas y urbanización de las colonias Infonavit Fundadores y FOVISSSTE, y los fraccionamientos Lomas del Río, Villas de Oradel, Valles de Anáhuac, Villas del Paraíso, San Miguel y Los Tulipanes, éste último ya como un desarrollo habitacional propio, que contará con 365 viviendas, de las cuales ya se han terminado de construir 200. En total han intervenido en ocho fraccionamientos con un promedio de 3,000 casas.

Among the most significant jobs performed in Nuevo Laredo include the VIP area of the extinct Bus Central, the parking lots for Mexican Customs, Polyforum La Fe, parking lots for Soriana La Fe and Plaza Reforma, the extension of Carretera Aeropuerto, expansion of Boulevard Luis Donaldo Colosio (south-east),El Segundo Anillo Periferico, the “Entrada Digna” and the bridges ColosioMadero, Anahuac, Yucatan, Mazatlan, Eva Samano, the vehicle bridge near Universidad Tecnologica and Avenida Monterrey. Their curriculum also includes industrial warehouses such as, Maquil One (Caterpillar), Medline, Rheem, Corrugados, Jarritos and Oradel as well as civil work for residential subdivisions of Infonavit Fundadores and FOVISSSTE, Lomas del Rio, Villas de Oradel, Valles de Anahuac, Villas del Paraiso, San Miguel and Los Tulipanes. Los Tulipanes is a subdivision developed and owned by the company and it is composed of 365 homes, of which 200 have been built. In total, they have been involved in eight subdivisions with an average of 3,000 homes. Constant Growth in Mind While Mr. Raul Cota Servin was still part of the company, all partners were thinking of strategies on how to make the company grow. Part of his legacy includes extending the company´s activities to strategic parts of the country, where economic development and opportunities to build road infrastructure and industrial parks were present. This began in 1996, when they participated in the construction of the Red Carretera Troncal of Tamaulipas, between Ciudad Victoria, Reynosa and Matamoros.

19

CAPÍTULO I Crecimiento al exterior En vida del Ing. Raúl Cota Servín ya se pensaba en hacer crecer la empresa, extendiendo sus actividades a lugares estratégicos del territorio nacional, donde se presentaran oportunidades de desarrollo económico que detonaran la construcción de obras carreteras y parques industriales. Esto inició en 1996, cuando participaron en la construcción de la Red Carretera Troncal de Tamaulipas entre Ciudad Victoria, Reynosa y Matamoros. En el año 2012 se creó en Salamanca, Guanajuato, una planta de asfalto equipada con nueva maquinaria para atender la demanda de esa región del País, caracterizada por su acelerado desarrollo industrial y económico. A inicios del 2013, Constructora y Urbanizadora Muralla, S. A. de C.V., inició su primera obra en Salamanca para la planta automotriz Mazda. Ahí construyeron un multimodal de 12 hectáreas para embarcar por ferrocarril todo el producto terminado de esta empresa que sale a exportación. Posteriormente fueron contratados para construir un estacionamiento de 14 hectáreas, donde se colocan los automóviles recién armados. Cabe destacar que esta empresa Japonesa exige altos estándares de calidad en la construcción de sus instalaciones. Para la constructora neolaredense es motivo de orgullo que los hayan contratado directamente, sin necesidad de intermediarios extranjeros; eso los convierte en la primera empresa Mexicana del ramo que trabaja para Mazda. Empresa socialmente responsable Sello distintivo de Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., es el compromiso con la calidad,

20

In 2012, an asphalt plant was established in Salamanca, Guanajuato, equipped with new machinery to meet the demand of the rapid industrial and economic development of that region. In early 2013, CUMSA began their first job in Salamanca working for Mazda. There, they built a 29.65acre multimodal rail used to ship all finished product for exportation. They also were hired to build a 34.59-acre parking lot, where new ensemble cars are placed. Mazda, a Japanese company, demands high quality standards in the construction of their facilities. For a “small town” construction company it is a great honor to have been contracted directly, without foreign intermediaries, which makes them the first Mexican company in the industry working for Mazda. A socially responsible company A hallmark for CUMSA is the commitment to quality, not only as the results of economic benefits for the company, but also to have a positive impact on the physical and social environment in which it operates. After a process that lasted about a year, this 2015, the company is certified as a “Socially Responsible Company” and is currently on track to achieve the ISO 9000, essential to compete in the global market. As an organization, each of the managers and employees of the company have a fundamental commitment to society, as their daily activities include socially responsible practices, inside and outside the company, which seek to maintain aspects such as social, environmental and economic sustainability. In the words of its CEO, MURALLA has earned the confidence of its customers through our quality and great customer service that characterize the company in all projects, no matter how big or small. “We are proud of our performance, in our 25-year history, we have never had a dissatisfied customer,” says Jose Hernandez Villegas, CEO of the company. It is noteworthy that the company was involved in the remodeling of the US Consulate in Nuevo Laredo after being subjected to a process of investigation by the FBI, not only to check the standards of quality, but the

Personal de MURALLA, con directivos de Mazda en Salamanca, Gto. / MURALLA personnel with personnel from Mazda in Salamanca, Gto.

no solamente como un aspecto que redunde en beneficios económicos para la empresa, sino que también repercuta positivamente en el entorno físico y social donde se desempeña. Después de un proceso que duró un año aproximadamente, este 2015 fue certificada como “Empresa Socialmente Responsable” y actualmente está en vías de lograr el ISO 9000, requisito indispensable para concursar en el otorgamiento de obra para dependencias federales. Como organización, cada uno de los directivos y empleados de esta constructora tienen un compromiso primordial con la sociedad, ya que sus actividades diarias incluyen prácticas socialmente responsables dentro y fuera de la empresa, con las cuales buscan mantener una sustentabilidad en aspectos preponderantes como el social, el ambiental y el económico. Según palabras de su director general, MURALLA ha sabido ganarse la confianza total de sus clientes por medio de la disciplina y calidad que imprimen en cada uno de los proyectos en los que intervienen. “Estamos orgullosos de nuestro desempeño, ya que en 25 años de trayectoria nunca hemos tenido que atender el reclamo de algún cliente insatisfecho”, asegura el Ing. José Hernández Villegas. Es de resaltar que dicha constructora participó en la remodelación del Consulado de los Estados Unidos en Nuevo Laredo después de ser sometidos a un proceso de investigación a cargo del FBI para comprobar no

moral quality and ethic of those who work in the project. They were also honored with an award given by the federal government of the neighboring country. It is not easy to work in an organization, but they have been able to work together in agreement, uniting

MURALLA realiza programas de ayuda a sectores más necesitados de la comunidad / MURALLA carries out programs in benefit of the community.

21

CAPÍTULO I solamente los estándares de calidad que ofrecen, sino la calidad moral y ética de quienes laboran en ella. Incluso fueron distinguidos con un reconocimiento otorgado por el gobierno federal del vecino país. No ha sido fácil trabajar en sociedad, pero los socios de MURALLA han tenido la capacidad de laborar juntos, en acuerdo, uniendo conocimientos y fortalezas para lograr una misma meta, para formar una empresa seria y confiable. La obra social En su constante desempeño dentro de una sociedad, algunas empresas logran establecer nexos muy cercanos con diversos sectores de la población y, aunque en algunos casos no se da a conocer, el resultado se traduce en un impacto social muy positivo. Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., se ha convertido en los últimos años en un pilar fundamental para el desarrollo del deporte en Nuevo Laredo, al ser los principales patrocinadores del equipo de básquetbol Toros de Nuevo Laredo. En el año 2009, y a un mes del trasplante de riñón que le permitió continuar con una vida normal, el Ing. José Hernández Villegas atendió una invitación del entonces Presidente Municipal Ramón Garza Barrios para colaborar en la organización de un equipo de básquetbol profesional que representara a este puerto fronterizo. Hay que recordar que en sus años de estudiante en el Instituto Politécnico Nacional, Hernández Villegas había practicado este deporte, que es una de sus grandes pasiones. El entonces alcalde proponía traer el básquetbol profesional a la ciudad sin que el municipio tuviese que administrarlo, para evitar desconfianza por parte de la ciudadanía. Fue así como el empresario tomó las riendas de un nuevo proyecto que contó con el apoyo de los gobiernos municipal y estatal, de su familia y de los socios de MURALLA. En cinco años lograron dos campeonatos nacionales y un subcampeonato, lo que dio grandes momentos de satisfacción a los neolaredenses. Incluso el equipo Toros de Nuevo Laredo representó a México en campeonatos de la Federación Internacional de Baloncesto (FIBA) en Argentina y Colombia, donde compitió frente a equipos campeones de otros países. La franquicia del equipo se ha conservado y actualmente cuentan con una escuela de básquetbol a la que asisten 150 niños, incluso algunos procedentes de Laredo, Texas. La participación de MURALLA en los deportes también ha estado presente en la Liga Oriente de Béisbol Infantil, cuyos integrantes han sido dos veces campeones nacionales y han representado a México en el Torneo Mundial que se celebra en los Estados Unidos. Otra experiencia de grandes satisfacciones fue el haber colaborado con el sacerdote Felipe de Jesús

22

their knowledge and strengths to achieve the same goal: to form a serious and reliable company. Social work In its constant interaction with society, some companies manage to establish very close links with various sectors of the population, even though some cases are not disclosed, the result has a positive impact. CUMSA became the fundamental sponsor and developer of sports in Nuevo Laredo, they were the main sponsors of the basketball team Toros de Nuevo Laredo. In 2009, a month after a kidney transplant that allowed him to continue with a normal life, Mr. Jose Hernandez Villegas attended an invitation of the then Mayor, Ramon Garza Barrios, to assist in the organization of a professional basketball team that could represent the border town. Basketball has been one of Jose Hernandez Villegas passions. He even played as a student while attending college at Instituto Politecnico Nacional. The mayor proposed to bring the basketball team to the city; however, he was asked to manage the team to avoid misinterpretations from the public. That was how the businessman took over a new project and had the support

Colaboramos en el desarrollo deportivo entre la niñez y juventud de ambos Laredos / We contribute to the development of a safe environment to play sports for the youth.

Fernández Barba en la realización de un proyecto de regeneración social en torno a la Colonia Villas de San Miguel, al poniente de Nuevo Laredo. Ahí se construyeron campos deportivos y una escuela administrada por algunos clubes de servicio, donde los colonos pueden asistir a aprender artes y oficios. Cabe destacar que los hermanos Salesianos fueron quienes organizaron este proyecto y MURALLA solamente les brindó su ayuda. El deporte y la cultura regularmente son vistos como un lujo en México, pero realmente son de vital importancia para el mejor desarrollo de los integrantes de una sociedad. Para Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., aportar su colaboración es este rubro ha sido muy significativo. Rumbo al futuro Gracias a una sólida infraestructura y a un equipo de trabajo capacitado y unido, Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., posee actualmente la capacidad de brindar sus servicios en gran parte del territorio nacional. Al día de hoy construyen carreteras, puentes vehiculares, naves industriales y desarrollos habitacionales, así como infraestructura vial y ferroviaria en diversas entidades de México. Los directivos ven en esta empresa el gran reto del crecimiento; llevar el trabajo y capacidad de la gran

of the municipal and state government, his family and members of MURALLA. In five years, they won two national championships and were sub-champions, giving great moments of satisfaction their city. Toros de Nuevo Laredo even represented Mexico in the Championships of the International Basketball Federation (FIBA) in Argentina and Colombia, where they competed against teams from other countries. The team’s franchise has survived and currently has a basketball school where 150 children attend, including some from their neighboring city, Laredo, Texas. MURALLA has also supported the Nuevo Laredo Little League Baseball, whose members have been several times national champions and have represented Mexico in the World Cup tournament held in the United States. They collaborated with Felipe de Jesus Fernandez Barba, a priest, whose project was to build a social regeneration club around the subdivision of Colonia Villas de San Miguel, west of Nuevo Laredo. It is composed of athletic fields and a school managed by nonprofit organizations, where residents can go and learn arts and career development. We must point out, that the project was presented and organized by the Salesians, a religious organization, and MURALLA, donated their time and effort to make the project a reality.

23

CAPÍTULO I

Al llegar a nuestros 25 años, todos los integrantes de la Gran Familia MURALLA celebramos con orgullo y mucha fe en el futuro / Upon reaching 25 years of existence, all the members of the MURALLA family celebrate with joy and have faith in the future.

familia MURALLA a lo largo y ancho de la República Mexicana, alimentados por la experiencia de quienes durante 25 años han aportado su esfuerzo y dedicación, así como por los conocimientos y el talento de nuevas generaciones de profesionistas. “Queremos que esta empresa trascienda, que nuestros hijos estén preparados y sean capaces de lograr que MURALLA dure cien años más”, subraya el Ing. José Hernández Villegas, quien asegura también que es importante aprender a trabajar en equipo y saber reconocer cuáles son las fortalezas y las debilidades, para entonces dar un siguiente paso sobre terreno firme.

24

Sports and culture are regularly seen as a luxury in Mexico, but in reality, they are a crucial part of the development in a society. For CUMSA it has been very significant to provide support in these areas that are vital for growth and health. Going forward With a sound infrastructure, a trained and unified team, CUMSA currently has the capacity to provide services in a great part of Mexico. Today, they build roads, vehicular bridges, industrial buildings and land developments, as well as road and railway infrastructure in various states of the country. The strength of MURALLA is led by those who for 25 years have contributed their effort and passion, as well as the knowledge and talent of new generations of professionals, Therefore, management takes on the challenge of the company’s growth as an opportunity to position the company on a national ranking. “We want the company to transcend, that our future generations are prepared and able to make MURALLA last a hundred years,” says Jose Hernandez Villegas, who also recognizes that it’s important to learn to work together and recognize the strengths and weaknesses, then take the next step on firm ground.

25

Lo que importa verdaderamente en la vida no son los objetivos que nos marcamos, sino los caminos que seguimos para lograrlos.

CAPÍTULO II

LOS FUNDADORES

Peter Bamm

D

espués de un tiempo de compartir el trabajo, los proyectos y los sueños, el 17 de Julio de 1990 quedó constituida formalmente la empresa Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., en la ciudad de Nuevo Laredo, Tamaulipas. Fueron cuatro los socios fundadores, quienes decidieron unir sus conocimientos, sus recursos, su talento y una decidida vocación de servicio para crear lo que en un principio fue una modesta empresa constructora, que con el tiempo ha llegado a convertirse en una firma líder en la región noreste de México. De muy distintos orígenes y procedencias, estos cuatro personajes coincidieron en Nuevo Laredo y comprendieron que el trabajo en equipo, la tenacidad y la honradez rendirían buenos frutos tarde o temprano. A 25 años de su fundación, MURALLA es una empresa que sigue en crecimiento, con arraigo en la frontera, pero ya con la vista puesta en otras regiones del País. Veamos una breve semblanza de quienes han sido cada uno de estos mexicanos visionarios.

Chapter II THE FOUNDERS

A

fter some years sharing work, projects and dreams, the company, Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., was formally constituted on July 17, 1990, in the city of Nuevo Laredo, Tamaulipas. Four founders who decided to unite their knowledge, resources, talent and a strong vocation of service to create what at first was a modest construction company, which over time has grown into a leading firm in northeastern Mexico. From very different origins and backgrounds, these four characters coincided in Nuevo Laredo and realized that teamwork, tenacity and honesty would yield great results sooner or later. After 25 years from itsfounding, MURALLA is a company that continues to grow, with its roots in the border, but already with a vision to expand to other regions of the country. Here is a brief memoir of each of who these visionary and talented entrepreneurs are and were.

What truly matters in life are not the goals we set, but the paths we follow to achieve them. Peter Bamm

26

Ing. José Hernández Villegas, Ing.Gabriel de Jesús Jiménez Zenteno, Ing. Roberto Eduardo Robles, Don Víctor Manuel Madrigal González e Ing. Raúl Cota Servín.

27

CAPÍTULO II

Don Víctor Manuel Madrigal González (1931 – 2013).

UN PERSONAJE

INSPIRADOR

Víctor Manuel Madrigal González nació en General Treviño, Nuevo León, el 19 de Septiembre de 1931. Fue hijo unigénito del matrimonio formado por Víctor Manuel Madrigal Maldonado, de 37 años, y Trinidad González de Madrigal, de 20 años de edad. Estudió comercio en la escuela Bernardino del Raso de Nuevo Laredo. Empezó a trabajar en diversas casas de cambio; siempre decía que no era su intención dedicarse al oficio de su padre, pero un grave accidente que le provocó el desprendimiento de la retina de su ojo derecho y la falta de apoyo por parte de sus patrones, lo hicieron cambiar de opinión. Hombre de carácter recio pero alegre, simpático, divertido y responsable, se convirtió en el brazo derecho de su padre, respetando siempre sus decisiones. A fines de los años 40’s, conoció a una joven que habría de robar su corazón, quien llevaba por nombre Edna América. Después de tres años de noviazgo decidieron formar una familia y contrajeron nupcias el 20 de Septiembre de 1951. Tuvieron cinco hijos: Ángeles, Jesús Víctor, Edna América, Ruby Raquel y Gerardo Wsiewolod. A pesar de las carencias económicas, todos sus hijos de quien él estaba orgulloso, tuvieron la oportunidad de terminar una carrera universitaria y formar cada uno su propia familia. Dedicó su vida a hacer labor social, con gran orgullo perteneció a la Orden de Caballeros de Colón, dirigió el Consejo 3588 de Nuevo Laredo como Digno Gran

28

Caballero y posteriormente fue Diputado de Distrito de los Consejos cercanos como Ciudad Anáhuac, Miguel Alemán y Nuevo Laredo. Sirvió a la Orden de Caballeros de Colón por más de 20 años, por lo que en su honor le hicieron un homenaje póstumo y un Salón del Consejo 3588 lleva su nombre. Desempeñó diversos puestos en lugares como la Cámara de Comercio, Unión de Tablajeros y en la Sociedad de Padres de Familia de la Escuela Lauro Aguirre, en donde debido a su excelente labor lo reeligieron varias veces como presidente; perteneció también al Club de Leones de Nuevo Laredo. Fue invitado por Pepe y animado por Gabriel, sus hijos políticos, para formar una empresa por allá de 1990, y aunque no sabía nada de ingeniería, su mayor aportación fue que gracias a él, a su reconocida trayectoria en este puerto fronterizo, muchas puertas se abrieron a “los yernos de Don Víctor”, hoy MURALLA. Y así, gracias al esfuerzo de muchos, la familia MURALLA floreció. A la fecha son 25 años de esfuerzos continuos, de retos cumplidos, de altas y bajas. Don Víctor fue un ser humano como pocos, pero también como todos, con defectos y virtudes. El 17 de Octubre del 2013 pasó a una mejor vida. Lo que nos dejó al partir fue ese ejemplo de persona responsable, cariñosa, amable, siempre con una sonrisa y dispuesto a ayudar. DON VÍCTOR, GRACIAS POR TUS ENSEÑANZAS. SIEMPRE TE RECORDAREMOS.

AN

INSPIRATIONAL CHARACTER

Victor Manuel Madrigal Gonzalez was born in General Treviño, Nuevo Leon, on 19 September 1931. He was an only child of the marriage between Victor Manuel Madrigal Maldonado, 37, and Trinidad Gonzalez, 20 years old. He studied trade at Bernardino del Raso School in Nuevo Laredo. He began working in various exchange houses; he always said it was not his intention to follow his father’s foot steps and engage in his business, but after a serious accident that caused the detachment of the retina of his right eye and the lack of support from his employers, he changed his mind. A man of character, tough but cheerful, friendly, funny and responsible, he became the right arm of his father, always respecting his decisions. In the late 40’s, he met a young woman who would steal his heart, whose name was Edna America. After three years of dating, they decided to start a family and got married on September 20, 1951. They had five children: Angeles, Jesus Victor, Edna America, Ruby Raquel and Gerardo Wsiewolod. Despite economic hardship, all his children, whom he was very proud of, had the opportunity to complete a college degree and each form their own family. He dedicated his life to social work. He proudly belonged to the Knights of Columbus, led the Council 3588 in Nuevo Laredo as Worthy Grand Knight and later was district

deputy of nearby councils such as Ciudad Anahuac, Miguel Aleman and Nuevo Laredo. He served the Knights of Columbus for more than 20 years, so in his honor,they made a posthumous tribute and the 3588 Council Chamber bears his name. He also held various positions at places like the Chamber of Commerce, Union de Tablajeros and the PTO of Lauro Aguirre School, where, because of his excellent work, was elected several times as president; he also belonged to the Lions Club of Nuevo Laredo. He was invited by Jose and encouraged by Gabriel, to form a company back in 1990, and although he knew nothing about construction, his greatest contribution:his renowned name in the border town. Thanks to him and his great prestige as a merchant, many doors were opened to “the sons-in-law of Don Victor”, as they were known back then, and what it is now known as MURALLA. And so, thanks to the efforts of many, the MURALLA family flourished. Up to this date, it has been 25 years of continuous effort, challenges, ups and downs. Don Victor was a human being unlike many others, but like everyone else, with flaws and virtues. On October 17, 2013 he passed to a better life. His example stays with us and to honor his memory we must remember how he lived his life as a responsible person, loving, kind, always smiling and willing to help. DON VICTOR, we are grateful for all your teachings. WE WILL ALWAYS REMEMBER YOU.

29

CAPÍTULO II

Ing. Raúl Cota Servín (1953 – 2005). y su esposa Elizabeth Robles de Cota.

EL AMIGO

INOLVIDABLE

El Ing. Raúl Cota Servín (+), hombre de grandes valores y generosidad infinita, nació el 18 de Junio de 1953 en la Ciudad de México, Distrito Federal. Es el segundo hijo de siete del Capitán Segundo del Ejército Nacional Raúl Cota Valenzuela y de Rafaela Servín de Cota. A los 8 años de edad su familia se trasladó a Acapulco, Guerrerro, y ahí transcurrió el resto de su infancia y su adolescencia. En 1971 regresó al Distrito Federal para ingresar a la carrera de Ingeniería Civil en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Finalizó su carrera en 1976. En 1977, cuando trabajaba para la Secretaría de Asentamientos Humanos y Obras Públicas (SAHOP, actualmente SEDESOL) se trasladó a Ciudad Victoria, Tamaulipas, y después a San Fernando, Tamaulipas, en donde conoció en el año 1978 a la que sería su esposa: Elizabeth Robles Sosa. Ese mismo año se mudó a Matamoros, Tamaulipas, trabajando todavía para la SAHOP. Ser un hombre íntegro, apasionado con su carrera y su trabajo, le permitió en 1978 ser contratado como superintendente en la construcción de un tramo carretero en Monclova, Coahuila. Ya casado, en 1983 regresó a Matamoros, Tamaulipas. Continuó laborando para Don Ramiro Garza Cantú, quien cinco

30

años después lo transfirió a Nuevo Laredo, Tamaulipas, a la constructora Río San Juan. En 1990 decidió formar una constructora en sociedad con los ingenieros José Hernández Villegas y Gabriel de Jesús Jiménez Zenteno, así como el contador Víctor Madrigal González. El 17 de Julio de ese mismo año quedó registrada legalmente Constructora y Urbanizadora MURALLA S.A. de C.V. (CUMSA). En 1994 se trasladó con su familia a Ciudad Victoria, Tamaulipas, al aceptar una propuesta para trabajar como director de la Junta Local de Caminos (JLC) del Gobierno del Estado. Permaneció es ese puesto durante el sexenio del ex gobernador Manuel Cavazos Lerma. En el año 2000 regresó a Nuevo Laredo, Tamaulipas. Raúl fue un hombre apasionado con la vida, amante de la lectura, prudente y generoso. Siempre dispuesto a resolver y a aconsejar al que se lo pidiera, a compartir su tiempo y su sabiduría. Para él la familia siempre fue lo más importante y estaba primero que cualquier otra cosa. Por todo esto siempre fue un hombre amado por muchos y respetado por más. Su ausencia dejó en sus familiares y amigos un hueco muy difícil de llenar.

AN

UNFORGETTABLE FRIEND

Raul Cota Servin, a man of great values and generosity was born on June 18, 1953 in Mexico City. He is the second son of Second Capt. for the Mexican Army Raul Cota Valenzuela and Rafaela Servin de Cota. At 8 years of age, his family moved to Acapulco, Guerrero, where he spent the rest of his childhood and adolescence. In 1971, he returned to Mexico City to go to college and study Civil Engineering at Universidad Nacional Autonoma de Mexico (UNAM). He earned his degree in 1976. In 1977, while working for Secretaria de Asentamientos Humanos y Obras Publicas (SAHOP currently SEDESOL) moved to Ciudad Victoria, Tamaulipas, and then to San Fernando, Tamaulipas, where he met in 1978 his future wife, Elizabeth Robles Sosa. That same year, while still working for SAHOP, he moved to Matamoros, Tamaulipas. He was a man of integrity, passionate about his career and his work; therefore, in 1978 he was hired as superintendent for the construction of a highway in Monclova, Coahuila. By 1983, he was already married and in the same year he returned to Matamoros, Tamaulipas where he continued working for

Don Ramiro Garza Cantu. Five years later, he moved to Nuevo Laredo, Tamaulipas, to work for Rio San Juan Construction. In 1990, he decided to form a construction company along with Jose Hernandez Villegas, Gabriel de Jesus Jimenez Zenteno and Don Victor Madrigal Gonzalez. On July 17, the company was legally registered as Constructora y Urbanizadora MURALLA, S.A. de C.V., (CUMSA). In 1994, he moved with his family to Ciudad Victoria, Tamaulipas, to accept an offer to work as director of Junta Local de Caminos (JLC) del Gobierno del Estado. He remained in that position during the administration of former Governor Manuel Cavazos Lerma. In 2000, he returned to Nuevo Laredo, Tamaulipas. Raul was passionate for life, a book lover and avid reader, generous and prudent, always ready to give advice and solve problems to whoever asked for his help. He was always willing to share his time and wisdom. For him, his family was his priority and would come first before anything else. For all of this, he was always loved by many and respected by most. His absence left family and friends with a difficult gap to fill.

31

CAPÍTULO II

Ing. José Hernández Villegas

EL GRAN VALOR

DE LA EXPERIENCIA

El Ing. José Hernández Villegas nació en Guadalajara, Jalisco, el 9 de Junio de 1954. Es hijo del Capitán Piloto Aéreo Alfredo Hernández Camarena y la Sra. Brígida Villegas Colín. Estudió la carrera de ingeniería civil en el Instituto Politécnico Nacional en la Ciudad México. Su vida laboral inició exitosamente en la empresa Ingenieros Civiles Asociados (ICA), donde laboró de 1878 a 1986 y llegó a ostentar el grado de “Socio B Superintendente”. Fue en esa época que participó en importantes obras de construcción, como la Carretera Nuevo Laredo – Piedras Negras, y la Carretera Chihuahua – Cuauhtémoc, así como la Línea 5 del Metro de la Ciudad de México. De 1987 a 1992 laboró para la empresa Fraccionadora Industrial del Norte (FINSA) como director de construcción en las plazas de Nuevo Laredo, Matamoros, Reynosa, Querétaro, Monterrey y la Ciudad de México. Ahí desarrolló el diseño y construcción de parques y naves industriales. Destaca su intervención en el desarrollo de un parque industrial para 20 empresas proveedoras de VolksWagen de México en la ciudad de Puebla durante tres años.

32

Para 1990 se convirtió en uno de los socios fundadores de Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., en Nuevo Laredo, Tamaulipas, donde funge actualmente como director general. En Diciembre de 1979 contrajo matrimonio con la C.P.A. María de los Ángeles Madrigal Olszewski, con quien formó una familia de cuatro hijos. Ha tenido una activa participación en el ámbito empresarial, social y deportivo de Tamaulipas. Fue Vicepresidente de la Cámara de la Industria de la Construcción de Tamaulipas y Presidente de la Asociación de Constructores de Nuevo Laredo. Por su labor ha sido nombrado como “Empresario del Año 2012”, por la Cámara Nacional de Comercio en Nuevo Laredo (CANACO), y como “Ingeniero del Año 2014”, por el Colegio de Ingenieros Civiles de dicha ciudad. Fue presidente del Equipo Profesional de Basquetbol Toros de Nuevo Laredo, con dos campeonatos nacionales (2011 y 2013) y un subcampeonato (2012). Actualmente es secretario técnico de la Liga Nacional de Basquetbol Profesional.

THE GREAT VALUE

OF EXPERIENCE

Jose Hernandez Villegas was born in Guadalajara, Jalisco, on June 9th, 1954. He is the son of, Air Captain Pilot, Alfredo Hernandez Camarena and Ms. Brigida Villegas Colin. He studied civil engineering at Instituto Politecnico Nacional in Mexico City. He successfully started his career workingfor the company Ingenieros Civiles Asociados (ICA), where he stayed from 1878 to 1986 and managed to reach the position of “Partner B Superintendent“. Between those years, he participated in major constructions, such as Nuevo Laredo – Piedras Negras Highway, Chihuahua – Cuauhtemoc Highway, as well as the Metro Line 5 in Mexico City. From 1987 to 1992 he worked for Fraccionadora Industrial del Norte (FINSA) as construction manager in supervising the cities of Nuevo Laredo, Matamoros, Reynosa, Queretaro, Monterrey and Mexico City. During his career at ICA, he designed and built several industrial parks and warehouses. He highlights his three year intervention in the development of an industrial

park that consisted of 20 suppliers of Volks Wagen Mexico in the city of Puebla. By 1990, he became one of the founding partners of Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., in Nuevo Laredo, Tamaulipas, where he currently serves as CEO. In December 1979, he married Ms. Maria de los Angeles Madrigal Olszewski, with whom he raised a family of four. He has been very active in the business, social and sportslife of Tamaulipas. He was the Vice president of the Chamber of Construction Industry of Tamaulipas and President of the Nuevo Laredo Builders Association. He was named as “Entrepreneur of the Year” in 2012 by the National Chamber of Commerce of Nuevo Laredo (CANACO), and “Engineer of the Year” in 2014 by the Nuevo Laredo Civil Engineers Association. He was President of the Professional Basketball Team Toros de Nuevo Laredo, with two national championships (2011 and 2013) and runner up (2012). He is now Technical Secretary of the National Professional Basketball League in Mexico.

33

CAPÍTULO II

Ing. Gabriel de Jesús Jiménez Zenteno

UN GENIO DE LA

PERSEVERANCIA

El Ing. Gabriel de Jesús Jiménez Zenteno es originario de Bochil, Chiapas, donde nació el primero de Septiembre de 1961. Sus padres fueron los señores Gabriel Jiménez Monroy y Matilde Zenteno Zenteno. Cursó la educación primaria en su pueblo natal, en el Colegio Bochil, y la secundaria en el CECYT 28 de San Cristóbal de las Casas y en la ETI 19 de Tuxtla Gutiérrez, entre los años de 1974 a 1977. En Agosto de 1977 ingresó al Instituto Tecnológico Regional de Tuxtla Gutiérrez para estudiar la preparatoria como técnico industrial electricista, concluyendo en 1980. Ese mismo año inició en la misma institución la carrera de ingeniería industrial eléctrica, donde permaneció hasta Diciembre de 1981. En Enero de 1982, debido a cambios de carrera y de destino, se trasladó a la frontera norte para ingresar al Instituto Tecnológico de Nuevo Laredo No. 10 y así cursar la carrera de ingeniería civil, de donde egresó en Diciembre de 1984.

34

Inició su vida profesional en la Comisión Federal de Electricidad en el Estado de Chiapas, en el área de caminos del Proyecto Hidroeléctrico Itzantum. Debido a la crisis financiera de México en el año de 1985, dicho proyecto se canceló y él se fue a trabajar a la Constructora Elenes Castillo, S.A. de C.V., de 1985 a 1987. Posteriormente decidió salir de esa empresa e inició actividades de la construcción por cuenta propia. En el verano de 1988 recibió el llamado del Ing. José Hernández Villegas invitándolo a regresar a Nuevo Laredo para trabajar juntos en varios proyectos que tenía en dicha ciudad. Así inició la era de MURALLA como pseudónimo, hasta que en 1990 nació Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V. El Ing. Gabriel de Jesús Jiménez Zenteno se convirtió en uno de los socios fundadores y a la fecha es el Director Operativo de esta empresa.

A GENIUS IN

PERSEVERANCE

Gabriel de Jesus Jimenez Zenteno is from Bochil, Chiapas, where he was born on September, 1961. His parents were Mr. Gabriel Jimenez Monroy and Mrs. Matilde Zenteno Zenteno. He attended elementary school in his hometown, at Colegio Bochil and middle school at CECYT 28 in San Cristobal de las Casas and at TSI 19 in Tuxtla Gutierrez, between the years of 1974-1977. In August 1977, he joined the Instituto Tecnologico Regional de Tuxtla Gutierrez to achieve a technical high school degree as an electrician, concluding in 1980. That same year, he began his college education at the same institution majoring in Industrial Electrical Engineering, where he remained until December 1981. In January 1982, due to a change in his major and destiny, he moved to the northern border to attend the Instituto Tecnologico de Nuevo Laredo No. 10 and pursueda degree of Civil Engineering, where he graduated in December 1984.

He started his professional life working for Comision Federal de Electricidad in the State of Chiapas, in the area of road development for the Itzantum Hydroelectric Project. Due to the 1985 financial crisis in Mexico, the project was canceled and he went to work for Construction Company named Elenes Castillo, S.A. de C.V. from 1985 to 1987. Later, he decided to leave the company and started construction activities on his own. In the summer of 1988, he received a call from Mr. Jose Hernandez Villegas inviting him to return to Nuevo Laredo to work together on several projects they had in the city. Thus, began the era of MURALLA as pseudonym, until 1990, when Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., was born. Mr. Gabriel de Jesus Jimenez Zenteno is one of the founding members and currently is the Chief Operations Officer of the company.

35

Llegar juntos es el principio; Mantenerse juntos es el progreso; Trabajar juntos es el éxito.

CAPÍTULO III

Henry Ford

LOS PIONEROS U

na empresa exitosa está integrada por hombres y mujeres que día a día ofrecen su mejor esfuerzo y talento para que ese trabajo en equipo funcione, tal y como si se tratara de una gran maquinaria, donde cada una de las piezas han sido afinadas y colocadas a la perfección. Pero en este caso no nos referimos a una estructura fría como el acero, sino a algo más importante y valioso que da sentido a una organización: La inteligencia, la inspiración y el sentimiento humanos como energía que todo lo mueve y todo lo puede. Desde hace 25 años, Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V. (CUMSA), ha contado con la participación de un equipo valiente y decidido, trabajadores y profesionistas que “se han puesto la camiseta azul” y diariamente participan en el crecimiento de una empresa que es de todos. Bien es cierto que en un principio eran muy pocos los empleados que vieron nacer a una empresa modesta, pero ahora son los que pueden atestiguar su historia y constatar que el trabajo constante, la dedicación y los sueños son el capital más importante para el crecimiento exitoso. Nuestro agradecimiento a toda la Gran Familia MURALLA y un reconocimiento a nuestros empleados decanos, quienes iniciaron esta historia hace más de dos décadas, quienes creyeron en un proyecto y no dejaron de trabajar y soñar en nuestro equipo.

Coming together is a beginning; keeping together is progress; working together is success. Henry Ford

36

Chapter III THE PIONEERS

A

successful company is composed of men and women whose talent and effort are shown on a daily basis making sure everything is running smooth, as if it were a big machine, where each of the pieces have been calibrated and placed to perfection. Today, we are not honoring a cold steel structure that is magnificent, but something more important and valuable that gives meaning to an organization: the minds, feelings and dedication that work together to make this machine work; its people. For 25 years, Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V. (CUMSA), has had the participation of a team of brave and determined professionals who have seen the company grow. They are considered part of the family and have been part of the foundation for the company’s growth. Initially, there were very few employees who saw the birth of a small company; today, there are few who can attest its history: Dreams, hard work and dedication are the best traits for a successful development. We want to thank all the people that have made this dream a reality, to recognize those employees who started this story more than two decades ago, who believed in this project and never doubted us, those who are always willing to go the extra mile, who have been coming to the office with a smile on their face and have stood by our side on the good times, but especially, on the difficult ones. To all of you, we could not have made it with out you.

37

CAPÍTULO III

SENTIRSE COMO

EN FAMILIA

Arq. María Dolores Pérez Cruz Con 24 años de trayectoria en MURALLA, María Dolores Pérez Cruz es arquitecta egresada del Instituto Tecnológico de Nuevo Laredo. Ella es originaria de Tlacuitapan, Jalisco, pero neolaredense de corazón. Llegó a la empresa el 1 de Junio de 1992 por invitación del Ing. Raúl Cota Servín, quien la conoció cuando laboraba en Constructora Río San Juan. “He pasado altas y bajas con la empresa desde que comenzaron, por lo que prácticamente los considero

FEELING LIKE

FAMILY

With 24 years of career in MURALLA, Maria Dolores Perez Cruz is an architect who graduated from the Instituto Tecnologico de Nuevo Laredo. She is from Tlacuitapan, Jalisco, but a Neolaredoan at heart. She arrived to the company on June 1st 1992, by an invitation from Mr. Raul Cota Servin, who met her while she worked at Constructora Rio San Juan. “I´ve been through the best and worst times of this company since its inception, which is why I consider them my family”, says Lolis as everyone fondly nicknamed her. She feels very proud to be part of a company she witnessed from birth, as back then there were merely five employees. “The four founders of the company took us in as family and together we grew in both fields, professional and personal. They have been generous men who have always kept the best interests of their employees in mind”, she adds.

38

como parte de mi familia”, asegura Lolis, como afectuosamente la nombran. Ella se siente muy orgullosa de pertenecer a una empresa que prácticamente vio nacer y crecer, pues en aquel entonces sólo eran cinco empleados. “Los cuatro socios fundadores nos arroparon como a una familia y juntos crecimos en el terreno profesional y en el ámbito personal. Han sido hombres generosos que siempre han visto por sus empleados”, agrega. Recuerda con mucha gratitud al Ing. Raúl Cota Servín, quien siempre la motivó para seguir preparándose, y asegura que ha aprendido mucho de cada uno de los socios fundadores. Del Ing. Gabriel Jiménez Zenteno aprendió su gran capacidad para negociar con los clientes, mientras que del Ing. José Hernández Villegas la filosofía de ver siempre el lado positivo de las situaciones, aún en las adversidades, y obtener experiencia con los errores. A Don Víctor Madrigal lo recuerda afectuosamente por su gran calidad humana. De él aprendió el gran valor que tienen los detalles y el trato atento y educado, aspectos que siempre serán una excelente carta de presentación para todo profesionista. “Estoy orgullosísima de formar parte del gran equipo de MURALLA desde sus orígenes”, concluye la arquitecta.

ESTABILIDAD Y

CONFIANZA

Se trata de uno de los integrantes de MURALLA que prácticamente está ahí desde que esta empresa se fundó en 1990. El Ing. Roberto Eduardo Robles Barcelata es originario de este puerto fronterizo e hizo sus estudios profesionales en el Instituto Tecnológico de Nuevo Laredo. Actualmente se desempeña como encargado de presupuestos de urbanización, pero llegó a la empresa cuando ésta hacía su primer obra importante, es decir, la ampliación de la entonces Central de Autobuses de Nuevo Laredo. Unos amigos del Colegio de Ingenieros lo recomendaron y fue entrevistado por el Ing. Gabriel de Jesús Jiménez Zenteno, quien “dio luz verde” para que comenzara a trabajar en la naciente empresa. El Ing. Robles señala que MURALLA es una empresa muy estable, lo que provoca un sentimiento de confianza y lealtad en sus trabajadores. “Con los directivos de MURALLA he aprendido a ser más meticuloso y dedicado en mi trabajo, así como a tener una visión empresarial amplia”, asegura. Recuerda que en los inicios había una sola oficina donde todos hacían de todo. Ese entusiasmo los llevó a crecer y convertirse en una empresa constructora y urbanizadora muy competitiva, de donde ahora viven muchas familias. “Indudablemente tiene que haber un cambio

Ing. Roberto Eduardo Robles Barcelata generacional. Ojalá que los jóvenes que vengan tengan esa visión de trabajo y esfuerzo en equipo que nos hizo crecer”.

CONFIDENCE AND STABILITY She fondly remembers Mr. Raul Cota Servin, who always motivated her to keep studying, learning and improving. She often says she has gained much knowledge from each of the founding members. “Mr. Cota always told me to keep learning, to watch my personal image and to learn to delegate”, says Lolis. From Mr. Jimenez Zenteno, she learned his great ability to negotiate with customers, while from Mr. Hernandez Villegas, she learned that there is always a silver lining, and to learn from her mistakes. She affectionately remembers Don Victor for the great person he was. She learned from him the great emphasis on details and that respectful manners will serve as an excellent presentation in the business world. “I am incredibly proud to have been a part of the great family and team that is MURALLA from its origins”, concludes the architect.

Mr. Roberto Eduardo Robles Barcelata has been one of the few people who have been part of the MURALLA family since the very beginning. He was born and raised in this border town and graduated from the Instituto Tecnologico de Nuevo Laredo. He arrived at the company while it was developing its first major contract, the extension of the Nuevo Laredo bus central. Currently, he is in charge of the Budgeting Department for Development. He was referred by some friends from the College of Engineers and was interviewed by Mr. Gabriel de Jesus Jimenez Zenteno who gave him the “green light” to start working for the newly founded company. Mr. Robles states that MURALLA is an incredibly sturdy

company, which gives a sense of confidence and loyalty to its employees. “With MURALLA´s board members, I have learned to be more meticulous and dedicated to my job, as well as having a wide business vision” he affirms. He remembers at first, there was a single office where everyone did everything. Enthusiasm led them to develop into the competitive company that they have become today, in which many families depend. “Undoubtedly, there has to be a generational switch. Hopefully, the younger generations that come have that vision and teamwork effort which made us become what we are now”.

39

CAPÍTULO III

LA TEORÍA Y

LA PRÁCTICA

Originario de Silao, Guanajuato, el Ing. Jorge Palomares González llegó a Nuevo Laredo por motivos familiares y no pensó que se quedaría, pero el 16 de Agosto de 1991 comenzó a trabajar en MURALLA y ya son 24 años en la frontera. Él se tituló como ingeniero topógrafo hidráulico en la Universidad de Guanajuato y actualmente está a cargo de supervisión, proyectos y asesoría técnica de construcción en MURALLA. En 1991 trabajaba en Tijuana, Baja California, pero durante una visita a sus familiares que ya radicaban en ambos Laredos, se dio cuenta que en MURALLA solicitaban un ingeniero topógrafo. Precisamente fueron sus familiares quienes lo animaron a quedarse y no dudó en entrevistarse con el Ing. Gabriel de Jesús Jiménez Zenteno. “De inmediato me gustó mucho la manera de apoyar a los empleados en un sistema que da la oportunidad a que te desenvuelvas como profesionista y apliques tus conocimientos a la práctica”, señala el Ing. Palomares. Asegura que, si tienes alguna duda, los directivos te dan la pauta a seguir y tú tomas libremente las decisiones. Siempre hay estímulo para ampliar los conocimientos en cuanto a los procesos de construcción. Por ejemplo, los

THEORY AND

sistemas de medición y cálculo se han actualizado; ahora se hacen en computadora y se pueden cuantificar áreas grandes en menor tiempo. Para él es motivo de gran satisfacción laborar en MURALLA desde sus inicios e intervenir actualmente en muchas áreas.

PRACTICE

Originally from Silao, Guanajuato, Mr. Jorge Palomares Gonzalez arrived to Nuevo Laredo for personal reasons and did not think that would stay for long, but on August 16, 1991, he started working for MURALLA. It has been 24 years since then. He graduated as a hydraulic surveyor from the Universidad de Guanajuato and is currently in charge of project supervision as well as assisting in technical issues on construction sites. In 1991, he worked in Tijuana, Baja California, but during a stay with his family – which already resided in both Laredos – he realized that MURALLA needed a surveyor. It was his family that convinced him to stay and he did not

40

Ing. Jorge Palomares González

EL TRABAJO

Originaria de Nuevo Laredo, Tamaulipas, Ana María Hernández Pitacua es todo un personaje dentro de MURALLA desde hace 23 años. Muy sonriente y animosa, es la primera en llegar cada mañana y abre las puertas para que todo el personal de oficinas pueda entrar. Ana María es la encargada de limpieza desde el 23 de Marzo de 1992, cuando el Ing. José Hernández Villegas le dijo que necesitaba una persona honrada, de mucha confianza, y le dio las llaves de la vieja oficina ubicada en Avenida Juárez y Arteaga, en el centro de Nuevo Laredo. Desde entonces su objetivo es que las oficinas estén siempre limpias, pero también disfruta del ambiente de compañerismo que a ella la motiva para seguir adelante. “He pensado en jubilarme, pero cuando pienso en los jefes y los compañeros tan lindos que tengo, yo sola me convenzo de que todavía les hace falta mi presencia y no me quiero ir”, comenta en tono divertido. Ella asegura que en esta empresa ha aprendido a valorar mucho la importancia del trabajo, el compañerismo y la amistad. Quizá tenga que levantarse más temprano que todos para llegar a tiempo y abrir las puertas, pero al ver el inicio de un día más de trabajo la invade un grato sentimiento de optimismo y seguridad.

A hesitate to be interviewed by Mr. Gabriel de Jesus Jimenez Zenteno. “I immediately liked the system which encourages the employees to use their knowledge in the field, and to take the theory into practice”, states Mr. Palomares. He mentions that if you have any doubts, the directives will give you an idea and will let you make the decisions. There is always stimuli to keep gaining knowledge in the construction process. For example, the measurement systems have now gone digital, allowing you to quantify larger areas over fewer time. To Mr. Palomares it has been a great satisfaction to have been a part of MURALLA since its origins and to currently participate in many fields of the company.

LIMPIO

Ana María Hernández Pitacua “Me ha tocado ver cómo ha crecido esta empresa, he convivido con mucha gente hermosa y me he sentido feliz trabajando aquí. Es por eso que son personas muy queridas para mí”.

CLEAN JOB

Mrs. Ana Maria Hernandez Pitacua was born and raised in Nuevo Laredo, Tamaulipas. She has been a great personality in MURALLA for over 23 years. Very cheerful and highly spirited, she is always the first one to arrive to the office to open the gates so the rest of the staff can start working. Ana Maria has been the cleaning attendant since March 23, 1992, when Mr. Jose Hernandez Villegas told her he needed an honest, trustworthy person and handed her the keys to the old office located in Avenida Juarez and Arteaga in downtown Nuevo Laredo. Ever since then, her objective has always been to keep the offices clean and tidy, but she also enjoys the sentiment of companionship that is felt throughout the building and that motivates her to keep going forward.

“I have thought about retiring, but when I think of my special bosses and companions that I have intertwined over the years, I talk myself out of it, as I think that they still need me”, she says in a playful manner. “She assures that she has learned the value of work, companionship and friendship in this company. She may have to wake up earlier than most to open the gates, but in the end of the day she feels a great feeling of optimism and confidence. “I have witnessed how this company has expanded since its origins. I have worked alongside wonderful people, they are dearly beloved to me and I feel extremely happy to keep working here”.

41

CAPÍTULO III

SEMBRAR EN

TIERRA FÉRTIL

Don Enrique Escobedo Montemayor nació en Rodríguez, Nuevo León, en 1937. Hombre que domina todas las labores del campo, emigró a Nuevo Laredo, donde trabajó junto a su medio hermano Víctor Manuel Madrigal González en la carnicería La Especial desde 1955. En 1989 cerró sus puertas dicho establecimiento comercial, pero dos años después ese espacio albergó las primeras oficinas de Constructora y Urbanizadora Muralla S. A. de C.V., al convertirse Don Víctor en uno de los cuatro socios fundadores. Fue así como Enrique Escobedo Montemayor dejó el mundo de los cortes y los filetes para fungir como operador de un compactador de la nueva constructora en 1990. De ahí pasó a estar encargado de los combustibles para la maquinaria y también transportar material a los lugares donde se realizaba alguna obra. Luego lo trasladaron a la oficina como empleado de confianza, donde se encargaba de los movimientos bancarios y preparar la nómina junto con su hermano. “Don Henry”, como le dicen de cariño en MURALLA, recuerda con alegría los tiempos en que tenía que viajar a Ciudad Victoria para entenderse de los pagos que el Gobierno Estatal hacía por concepto de obras carreteras. Iba y venía en autobús de un día para otro y nada lo detenía, pues había que estar de regreso a tiempo para seguir con el trabajo. “Todos trabajábamos mucho, le echábamos ganas, y a veces los ingenieros andaban ocupados hasta en la

REAP WHAT

madrugada, pues queríamos convertir esto en una empresa competitiva”, señala sonriente. Él tiene un año de haberse jubilado, pero su espíritu de trabajo incansable y cordialidad sigue siendo inspiración para todos aquellos que lo conocieron. “Nunca hubo consideraciones, pues todos le entrábamos parejo al trabajo, siempre juntos como una familia unida. Es por eso que ahora es una satisfacción muy grande ver cómo ha crecido la empresa”, concluyó.

MURALLA, remembers with great joy the times when he had to travel to Ciudad Victoria to work with the State Government and handle the payments for the highways the company was building back then. He came and went in bus every day, while taking as little time as possible because he had to be back at work as soon as possible. “Everyone worked really hard, and sometimes the engineers were busy all the way past midnight because we wanted to make the company competitive in the market” he happily admits. It has been a year since his retirement, but his work spirit and ethics serve as inspiration to all of the people who met him. “There were no considerations towards me being Don Victor´s brother, we all worked hard and equally, but always together as family. That is why it is a great satisfaction to see how the company has grown over the years”, he remarks.

LA FUERZA

En 1991, la Arq. Elia Cota Servín se integró a la empresa que su hermano, el Ing. Raúl Cota Servín, acababa de fundar junto con un grupo de amigos y socios. De esa manera le tocó formar parte de aquel primer grupo de trabajadores que laboraban en CUMSA. Ella es originaria de la Ciudad de México y estudió la carrera de arquitectura en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Vivió un tiempo en Acapulco, Guerrero, pero al fallecer sus padres, su hermano Raúl la invitó a participar del proyecto que iniciaban en Nuevo Laredo. “Recuerdo que llegué cuando se hacían los primeros trabajos grandes, como la remodelación de la Central de Autobuses, la urbanización de algunas calles y la Central VIP. Fueron tiempos de mucha esperanza y optimismo, pues todos queríamos que la empresa creciera”, dice la arquitecta. Para ella, MURALLA es como una segunda familia, donde el trabajo en equipo los ha fortalecido y guiado a lograr el desarrollo en común. “Mi hermano decía que la unión hace la fuerza, que si luchamos juntos salimos delante de cualquier situación y podemos hacer los sueños realidad. Él fue muy incondicional y siempre estuvo para todos. “Aunque él ya no está, es para mí motivo de gran

UNITED

YOU SOW

Don Enrique Escobedo Montemayor was born in Rodriguez, Nuevo Leon in 1937. He migrated to Nuevo Laredo where he worked alongside his half-brother Victor Manuel Madrigal Gonzalez in the butcher shop La Especial since 1955. In 1989, the establishment closed its doors, but two years later that same space became the home of MURALLA´s first offices. That is how, Enrique Escobedo Montemayor, left the world of butchery to work as a compactor operator in the new construction company. Later, became in charge of refueling the heavy equipment and re-supplying material to the job sites. As years went by, he was transferred to the office, where his role was to manage bank transfers and to give out paychecks to every employee alongside his brother. “Don Henry”, as everyone fondly calls him in

42

Enrique Escobedo Montemayor

LA UNIÓN HACE

Arq. Elia Cota Servín satisfacción ver esos sueños plasmados en un nuevo edificio y en una empresa competitiva que continúa creciendo y que tiene mucho futuro”, afirma orgullosa.

WE STAND

In 1991, Mrs. Elia Cota Servin joined to the company her brother, Mr. Raul Cota Servin, had just founded with a group of friends and partners. With this, she was part of the first group of people that worked for CUMSA. She is from Mexico City and graduated in Architecture from Universidad Nacional Autonoma de Mexico (UNAM). She resided for a while in Acapulco, Guerrero, but after her parents passed away, her brother Raul invited her to be part of the project initiated in Nuevo Laredo. “I remember arriving when the first major projects started, like the remodeling of the Central de Autobuses and the paving of some streets and the VIP Center. They were

times of much hope and optimism as everyone wanted the company to grow”, says the architect. To her, MURALLA is like a second family, where teamwork has strengthen them and guided to achieve common goals. “My brother used to say that if we stand united, no matter the circumstances, we will come out ahead. He was selfless and was always there for everyone. “Even though he is no longer with us, it motivates us to see his dreams imprinted in a new building and in a competitive company that keeps growing, whose future is as bright as the sun” she proudly says.

43

CAPÍTULO III

LAS COSAS

BIEN HECHAS

Ing. César González Tamez Es originario de Linares, Nuevo León, pero dice sentirse tamaulipeco de corazón, pues con su trabajo ha recorrido prácticamente todo el Estado de Tamaulipas. César González Tamez inició su labor con MURALLA en 1994 gracias a la invitación que le hizo el Ing. Raúl Cota Servín, quien ya había tenido la oportunidad de conocer su trabajo.

A JOB

WELL DONE

He is originally from Linares, Nuevo Leon, but he says he is from Tamaulipas at heart, since he has worked all around the state since youth. Cesar Gonzalez Tamez started working for MURALLA in 1994 thanks to the invitation handed to him by Mr. Raul Cota Servin, who already had had the opportunity to work with him. He started in asphalts and paving department, for which for five years he travelled Tamaulipas´ roads alongside Mr. Manuel Duran. During this time, he participated in the paving of highways and streets, as well as some bridges the State Government had confided MURALLA to build. After what he considers a “beautiful experience” he returned to Nuevo Laredo in 1998.

44

Comenzó en el área de asfaltos y pavimentación de calles, por lo que durante cinco años recorrió los caminos de Tamaulipas junto al Ing. Manuel Durán. Durante ese tiempo participó en la pavimentación de carreteras y calles, así como en la construcción de puentes que el Gobierno Estatal confió a MURALLA. Después de lo que él considera como una “hermosa experiencia”, regresó a Nuevo Laredo en 1998. “Para mí ha sido maravilloso trabajar en una empresa donde te permiten ser tú mismo, desempeñar lo que te gusta, pero a la vez te saben guiar para que las cosas estén bien hechas”, comenta el Ing. González. Asegura que durante los 21 años que ha trabajado en esta empresa ha aprendido que no hay nada más satisfactorio que hacer el trabajo lo mejor posible, tener tesón para lograr lo que deseas, sentirte parte de una gran familia y actuar con profesionalismo. César dice sentirse orgulloso al pasar y ver las obras que han construido a lo largo y ancho de Tamaulipas, pero también ahora está dispuesto a nuevos retos e ir a otros lugares de México. Actualmente es uno de los pioneros de MURALLA en Salamanca, Guanajuato.

“To me, it has been wonderful to work in a company that allows you to be yourself, to work in something you love, but also to be guided in order for things to be well done”, says Mr. Gonzalez. He assures that for the 21 years he has been working in the company, he has learned that there is nothing more satisfying than doing a job well done, to have well accomplished what you wanted, to feel a part of a great family and to act with professionalism. Cesar says he feels extremely proud to travel around Tamaulipas and to witness the work he has done over the years. But he is also willing and excited to face new challenges and to travel to other places in Mexico. Currently, he is one of the pioneers of MURALLA in Salamanca, Guanajuato.

EL RETO DEL

CRECIMIENTO

C. P. C. José Guadalupe Castillo Sauceda Fue tan simple como atender el anuncio publicado en el periódico donde solicitaban los servicios de un contador, pero el reto vino cuando se convertiría en el primer profesionista que estuvo a cargo de organizar la contabilidad interna de una empresa nueva, pero en franco crecimiento. El 6 de Julio de 1994, el C. P. C. José Guadalupe Castillo Sauceda fue recibido por el Ing. Gabriel de Jesús Jiménez en la viejas oficinas de MURALLA para decirle que sería el encargado de la contabilidad.

THE CHALLENGE OF

Castillo es originario de Lagunillas, San Luis Potosí, e hizo sus estudios superiores en la Facultad de Comercio, Administración y Ciencias Sociales de la Universidad Autónoma de Tamaulipas (UAT) en Nuevo Laredo. Él recuerda que, antes de su llegada a la empresa, era un contador externo el que se encargaba de esas labores, por lo que a él le tocó organizar toda la información contable sólo con la ayuda de un auxiliar y una asistente. “Me ha tocado ver muchos altibajos en la economía desde entonces, como el famoso ‘Error de Diciembre’ en 1994, pero nosotros la libramos muy bien, contrario a lo que sucedió en otras empresas. Eso se debió en gran medida a la acertada administración de los socios y a una asesoría adecuada”, rememora Castillo. Comenta que MURALLA ha sido una empresa que creció a gran velocidad, por lo que tuvieron que crear nuevos departamentos para atender las crecientes necesidades. “Tengo la satisfacción de contar con el respaldo total de los directores, quienes nos consideran un pilar importante dentro de la empresa; eso me ha dado estabilidad económica, emocional y personal”, agrega el contador. También reconoce el apoyo que desde un principio ha recibido para estar al día con la norma de educación continua ante el Instituto Mexicano de Contadores Públicos, lo que repercute en la calidad de su desempeño y da mayor valor a su currículum.

GROWTH

It was as simple as attending to a public announcement in the newspaper where an accountant´s services were required, but the challenge rose when he had to become the first professional to handle the newly formed company´s accounting. In July 6, 1994, Mr. Jose Guadalupe Castillo Sauceda was recieved by Mr. Gabriel de Jesus Jimenez in the old offices of MURALLA to let him know he was going to be in charge of accounting. Castillo is originally from Lagunillas, San Luis Potosi, but feels Neolaredoan by adoption. He traversed his studies in the Facultad de Comercio, Administracion y Ciencias Sociales of the Universidad Autonoma de Tamaulipas (UAT) in this border town. He remembers that before his arrival to the company, he was an external accountant which handled some of these tasks, so he had to organize all the information with the help of an accounting clerk and an assistant.

“I have been through many ups and downs of Mexico´s economy, like the famous ‘December Error’ in 1994, but we came out just fine, contrary to other companies which went bankrupt. This was largely due the great administration given by the partners and proper advising”, remembers Castillo. He says that MURALLA has been a company that has grown with such speed, that new departments had to be created left and right to attend the own company´s needs. “I have the satisfaction to be backed up by the directives of this company, who consider us an important pillar within the company; that has given me economical, emotional and personal stability” the accountant adds. He also acknowledges the backup he has received from the start by the directives to keep learning the new laws and by-laws of the Instituto Mexicano de Contadores Publicos, which directly affects the quality of his job and also increments his expertise.

45

El espíritu de grupo es lo que da a muchas empresas una ventaja sobre sus competidores.

CAPÍTULO IV

George L. Clements

PILARES DE UNA GRAN MURALLA T

oda empresa necesita de personas preparadas y ecuánimes, líderes que contribuyan al buen funcionamiento de cada una de las partes de ese gran engranaje humano. Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., se enorgullece de contar con esos firmes pilares que sostienen su fortaleza como empresa y como grupo humano, bajo un estricto código de ética que los ha llevado a ofrecer servicios y productos de probada calidad. En 25 años de trayectoria, los directivos de esta empresa se jactan de no haber recibido alguna queja o reclamo en cuanto a la calidad del trabajo que ofrecen y el comportamiento de sus empleados. Cada gerente de área dirige a su equipo bajo el imperativo de que existe una misión, una visión y un código de valores que los han llevado a ser una empresa competitiva, exitosa y preocupada por conferir un sentido profundamente humano a sus objetivos.

Chapter IV The Pillars of a Great Wall

E

very company needs people who are prepared and equanimous, leaders who contribute to the wellfunctioning of each piece in the grand scheme of things. CUMSA is proud to have these firm pillars that sustain the company’s strength and humane side, under a strict ethics code that has led them to offer services and products with the highest of quality standards. In 25 years, the area managers of this firm are proud to not have received any complaints from any customer regarding the quality of the work done and the behavior of their employees. Each area manager runs their team under the guidance that there is a mission, a vision and a code of values that must be followed in order to be a competitive, successful company, which cares in transmitting a deeply humane treatment to all of its objectives.

Team spirit is what gives so many companies an edge over their competitors. George L. Clements

46

47

CAPÍTULO IV

Nuestra

FILOSOFÍA

MISIÓN Ser el grupo de profesionales comprometidos a la planeación, desarrollo y construcción de proyectos exitosos. Ser los expertos que apoyamos a nuestros clientes a lograr sus objetivos e intereses en cuanto a construcción se trata. Comprometidos, así mismo, con nuestros colaboradores para promover un mejor nivel de vida. Brindar soluciones garantizando la funcionalidad y calidad esperada con la máxima optimización de recursos como Empresa Socialmente Responsable dentro del tiempo establecido. VISIÓN Posicionarnos en el mercado de la construcción, como la primera y mejor opción en el desarrollo y ejecución de proyectos ejecutivos de todo tipo.

48

OUR

PHILOSOPHY

MISSION We are committed to the planning, development and construction of successful projects. We are the experts who support our clients achieve their goals and interests. Also, we promote a better standard of living within our organization. We provide solutions, ensuring the functionality and expected quality with optimization of the resources as a Socially Responsible Company within the set time of project execution. VISION Position the company in the market as the first and best choice in the development and implementation of all kind of executive projects.

Valores:

Values:

1. COMPROMETIDOS con el cliente y nuestros colaboradores

1. COMMITTED to our customer and our partners

2. CREDIBILIDAD basada en la experiencia

2. CREDIBILITY based on experience

3. PRODUCTIVIDAD haciendo más con menos

3. PRODUCTIVITY by doing more with less

4. COMPETENCIA siendo la mejor opción

4. COMPETITION by being the best option

5. HONESTIDAD trabajando con transparencia

5. HONESTY working with full disclosure

6. SERVICIO AL CLIENTE a través de ingeniería de valor y retroalimentación

6. CUSTOMER SERVICE through engineering value and feedback

7. SINERGIA trabajo en equipo con otras especialidades

7. SYNERGY teamwork with other specialties

8. MEJORA CONTINUA basados en capacitación

8. CONTINUOUS IMPROVEMENT based on training

49

CAPÍTULO IV

Vaya un reconocimiento también a los pilares actuales de nuestra gran MURALLA.

Arq. Carlos Alberto Vargas López Gerente de Edificación / Commercial Development Manager Egresado de la UNAM y diplomado en administración de la construcción en el Tecnológico de Monterrey / Bachelor´s Degree in Architecture, granted by the Universidad Nacional Autonoma de Mexico, and a certificate in Construction Management granted by Tecnologico de Monterrey.

Arq. María Dolores Pérez Cruz Gerente de Vivienda / Home Development Manager Egresada del Instituto Tecnológico de Nuevo Laredo / Bachelor’s Degree in Architecture, granted by the Instituto Tecnologico de Nuevo Laredo.

50

Ing. Roberto Eduardo Robles Barcelata Gerente de Presupuestos y Departamento de Compras / Budgeting and Purchasing Manager Egresado del Instituto Tecnológico de Nuevo Laredo / Bachelor’s Degree in Civil Engineering, granted by the Instituto Tecnologico de Nuevo Laredo.

C. P. Edna Gabriela Jiménez Madrigal, M.B.A. Proyectos Especiales / Special Projects Egresada de Texas A & M International University con una licenciatura en contabilidad y maestría en administración de empresas con una concentración en contabilidad / Bachelor´s Degree in Accounting and M.B.A. in Accounting granted by Texas A&M International University.

Lic. Edna Lorena Hernández Madrigal Gerente de Ventas de Vivienda / Sales Department Manager Egresada de la Universidad de Texas en San Antonio, con licenciatura en administración de empresas con enfoque en administración de proyectos / Bachelor´s Degree in Business Administration granted by University of Texas San Antonio.

Here is a well-deserved acknowledgement to those pillars of our great family, MURALLA.

Ing. Eduardo Barragán Delgado Gerente de Maquinaria / Mechanical Maintenance Manager Egresado de la Universidad de Guadalajara / Graduated from Universidad de Guadalajara.

C.P.C. José Guadalupe Castillo Sauceda Contralor / Comptroller Egresado de la Universidad Autónoma de Tamaulipas y certificado por el Instituto Mexicano de Contadores Públicos / Bachelor’s Degree in Accounting - granted by the Universidad Autonoma de Tamaulipas and certified by the Instituto Mexicano de Contadores Publicos.

Lic. Manuel Serrato Valero Gerente de Proyectos Inmobiliarios / Real Estate Manager Egresado del Tecnológico de Monterrey / Graduated from Tecnologico de Monterrey.

Ing. Julio César Espinosa Lorenzo Gerente Planta de Asfaltos / Asphalt Plant Manager Egresado de la Universidad Autónoma de Nuevo León / Bachelor´s Degree in Civil Engineering, granted by the Universidad Autonoma de Nuevo Leon.

Lic. Alfredo Hernández Villegas Administrador General / General Manager Licenciado en administración por la Universidad La Salle de México, D. F. / Bachelor´s Degree in Business Administration, granted by the Universidad La Salle de Mexico, D.F.

51

El éxito no se logra con cualidades especiales. Es sobre todo un trabajo de constancia, de método y de organización.

CAPÍTULO V

SOMOS UNA GRAN FAMILIA

J. P. Sergent

Chapter V WE ARE A GREAT FAMILY

Success is not achieved only with special qualities. It is primarily a work record, method and organization. J. P. Sergent

52

Equipo de Presupuestos / Budgeting Department 53

CAPÍTULO V

Equipo de Control Administrativo / Administrative Control Staff Departamento de Edificación / Commercial Development Department

Departamento de Vivienda / Home Development Department

54

Departamento de Contabilidad y Administración / Administrative and Accounting Department 55

CAPÍTULO V

Departamento de Sistemas / Computer Systems Department

Departamento Administrativo de Taller Mecánico / Mechanical Administrative Department

Proyectos Inmobiliarios y Departamento de Ventas Fraccionamiento Los Tulipanes / Real Estate Departament & Los Tulipanes Subdivision Sales Department 56

Departamento de Taller Mecánico / Mechanical Maintenance Department 57

CAPÍTULO V

Equipo de Planta de Asfalto / Asphalt Plant Team

Departamento de Urbanización / Development Department 58

59

Los científicos estudian el mundo tal como es; los ingenieros y arquitectos crean el mundo que nunca ha sido.

CAPÍTULO VI

LEGADO DE PROGRESO

Theodore Van Karman

Chapter VI legacy of progress

Scientists discover the world that exists; engineers create the world that never was. Theodore Van Karman Vista aérea de las instalaciones de CUMSA en Nuevo Laredo, Tamaulipas / Panoramic view of CUMSA in Nuevo Laredo, Tamaulipas.

60

61

CAPÍTULO VI

Trabajos de expansión para la plataforma de vehículos en Mazda Salamanca, Gto. / Platform expansion for Mazda in Salamanca, Gto.

Trabajos con maquinaria pesada en Salamanca / Heavy machinery on site in Salamanca, Gto.

Trabajos de compactación de terreno / Earth works.

Vías para el ferrocarril en la planta Mazda Salamanca, Gto. / Finished Rail Road tracks for Mazda plant in Salamanca, Gto.

62

63

CAPÍTULO VI

Ingenieros de MURALLA trabajando para las plataformas de Mazda en Salamanca, Gto. / Surveyors working on the platforms for Mazda in Salamanca, Gto.

Maquinaria pesada trabajando en Salamanca, Gto. / Heavy machinery on site in Salamanca, Gto.

Banco de materiales en Salamanca, Gto. / Granular Materials Bank in Salamanca, Gto.

64

65

Construcción de tuberías subterráneas / Construction of underground pipes.

Zanja en Salamanca, Gto. / Construction of a ditch in Salamanca, Gto.

66

Trabajos de movimiento de tierra en Salamanca, Gto. / Earthworks in Salamanca, Gto.

67

CAPÍTULO VI

Puente Eva Sámano / Eva Samano Bridge.

Perspectiva del Puente Eva Sámano / Panoramic view of Eva Samano Bridge.

68

Perspectiva del Puente Eva Sámano / Panoramic view of Eva Samano Bridge.

69

CAPÍTULO VI

Construcción del Puente Madero / Construction process of Madero Bridge.

Perspectiva frontal del puente Anáhuac / Frontal view of Anahuac Bridge.

Puente Anáhuac / Anahuac Bridge.

70

Puente Madero / Madero Bridge.

71

CAPÍTULO VI

Bulevar Luis Donaldo Colosio en Nuevo Laredo / Luis Donaldo Colosio Blvd. in Nuevo Laredo.

Puente Luis Donaldo Colosio a la entrada de Nuevo Laredo / Bridge Luis Donaldo Colosio Blvd. in Nuevo Laredo.

Vista aérea del Bulevar Luis Donaldo Colosio / Aerial view of Luis Donaldo Colosio Blvd.

72

73

CAPÍTULO VI

Estacionamiento de Wal Mart / Walmart parkinglot. Sistema Steel Crete / Steel Crete System.

Estacionamiento en el nuevo estadio de beisbol en Nuevo Laredo / Baseball stadium parking lot in Nuevo Laredo.

Área de vehículos terminados de Mazda en Salamanca, Gto. / Finished product parking lot in Mazda plant, in Salamanca, Gto.

Muros Hi-Tech / Hi-Tech Walls.

74

75

CAPÍTULO VI

Instalaciones de Medline III / Medline III Building.

Interior en la planta de Corrugados de Tamaulipas / Interior finish of the plant Corrugados de Tamaulipas.

Fachada de Corrugados de Tamaulipas / Exterior finish of the plant Corrugados de Tamaulipas.

Medline en Nuevo Laredo / Medline Building in Nuevo Laredo.

76

77

CAPÍTULO VI

Exterior de la ampliación de Rheem / Exterior finish of Rheem’s plant expanion.

Detalle interior de la ampliación de Rheem / Interior detail of Rheem’s plant expansion. Interior de la ampliación de Rheem / Interior finish of Rheem’s plant expansion.

78

79

CAPÍTULO VI

Vista del Polyforum La Fe / View of Polyforum La Fe.

80

81

CAPÍTULO VI

Área de juegos en el Fraccionamiento Los Tulipanes / Playground arear at Los Tulipanes Subdivision.

Proyecto para el Fraccionamiento Los Tulipanes / Los Tulipanes Subdivision’s project.

82

Alberca en el Fraccionamiento Los Tulipanes / Swimming Pool at Los Tulipanes Subdivision.

83

CAPÍTULO VI

Autolavado Brillo / Brillo Carwash.

Edificio para autolavado / Car Wash Building.

84

85

CAPÍTULO VI

Honda Nuevo Laredo / Honda dealership in Nuevo Laredo.

Acuario en el Parque Viveros de Nuevo Laredo / Aquarium inside Viveros Park in Nuevo Laredo.

86

Gasolinera Fundadores / Fundadores Gas Station.

87

CAPÍTULO VI

Plaza Reforma / Reforma Shopping Center. Corporativo Palos Garza / Corporate Offices of Palos Garza.

Interior del Corporativo Palos Garza / Interior finish of Corporate Offices of Palos Garza.

Instalaciones de Tyre Plus / Tyre Plus Building.

88

89

CAPÍTULO VI

Sala de operaciones en el Hospital Mexicoamericano / Operating Room inside Mexicoamericano Hospital.

Fachada del Hospital Mexicoamericano / Frontal view of Mexicoamericano Hospital.

Proyecto para Hospital Mexicoamericano / Mexicoamericano Hospital as a project.

90

Comedor en el Hospital Mexicoamericano / Dinning area inside the hospital.

91

Cada amanecer se construye como una nueva oportunidad para evolucionar, crear, construir, edificar y amar.

CAPÍTULO VII

UN DÍA PARA RECORDAR

Carlos Casanti

L

a emoción se había acumulado durante muchos días, por lo que la mañana del 18 de Julio del 2015 prometía ser inolvidable… A pesar del intenso calor característico de Nuevo Laredo durante esta temporada del año, toda la gran familia de Constructora y Urbanizadora Muralla, S.A. de C.V., estaba de fiesta con motivo de su 25 aniversario. Ahora sí se podría hablar de una celebración “en familia”, pues a partir de las 9:00 de la mañana los patios y estacionamientos de MURALLA se convirtieron en una gran kermesse para la convivencia de todas las familias de los directivos, empleados, proveedores y amigos de esta empresa neolaredense.

Chapter VII A DAY TO REMEMBER

T

he excitement had built up for many days, and because of that, the morning of July 18, 2015 promised to be unforgettable. Despite the intense heat, common to Nuevo Laredo during this season, all of the great family of CUMSA was celebrating their 25 year anniversary.

Each breaking dawn is a new opportunity to evolve, create, build and love. Carlos Casanti

92

93

CAPÍTULO VII Cientos de personas de todas edades se reunieron para disfrutar de una mañana de celebración, compañerismo y amistad, donde también se recordó a quienes ya se han ido, pero que dejaron con su ejemplo un legado de trabajo y esfuerzo, inspiración para quienes hoy hacen posible el éxito de MURALLA. Los festejos dieron inicio con la celebración de una misa de acción de gracias a cargo del Padre César López, quien destacó en la homilía las virtudes del trabajo, del esfuerzo compartido y la guía de valores cristianos entre quienes tienen a su cargo la organización y el sustento de un grupo humano. El sacerdote felicitó a los directivos de la empresa por organizar un festejo familiar y acordarse de dar gracias a Dios por los logros obtenidos y compartidos por espacio de 25 años. También se rindió un homenaje a Don Víctor Manuel Madrigal González y al Ing. Raúl Cota Servín, miembros fundadores de esta empresa que fallecieron hace algunos años. Al término de la ceremonia religiosa, el Ing. José Hernández Villegas, Gerente General de MURALLA, tomó la palabra para hacer un reconocimiento a todos y cada uno de los trabajadores que hacen posible que esta empresa funcione y sea actualmente modelo de buen servicio y productividad. Así, directivos y familiares entregaron una serie de reconocimientos a los trabajadores de campo con más años de servicio en la empresa y finalmente se convocó a todos los empleados a que pasaran a tomar un lugar en el estrado para recibir el aplauso de toda la concurrencia y tomar unas fotografías para el recuerdo.

At 9:00 AM, the backyard and parking lots of MURALLA turned into a great kermes for the enjoyment of all of the families that make up this firm. Families from managers, employees, suppliers and friends were celebrating. Hundreds of people from all ages gathered to enjoy this morning of celebration, companionship and friendship, where the people who had already moved on to a better life were remembered because they taught with their example a legacy of work and commitment, which serve as inspiration for those who make up MURALLA’s success possible. The celebration started with a mass held by Father Cesar Lopez, who in the homily emphasized the virtues of work, team effort and the Christian values held by those who run the organization. The priest also congratulated the directives of the firm for organizing such a family festivity and for remembering to thank God for all the achievements accomplished over the span of these 25 years. Homage to Don Victor Manuel Madrigal and Mr. Raul Cota Servin was held, founding members of this company who passed away several years ago. At the ceremony’s end, Mr. Jose Hernandez Villegas, CEO of MURALLA thanked each and every one of the employees that make possible that this firm is still operational and currently is regarded as a role model of service and productivity. Once the speech was over, management and family of MURALLA granted a series of recognitions to the workers who have had the most years working for the company and finally, all the employees were summoned to take

Entrega de reconocimientos a los empleados con 15 años o más en la empresa / Employees with a 15 year or more career in Muralla were recognized.

Se vivieron momentos muy emotivos / Very emotive moments were lived.

Uno de los momentos más emotivos fue cuando el Ing. José Hernández Villegas mencionó con profundo agradecimiento y respeto a su “socio, amigo y hermano”, el Ing. Gabriel de Jesús Jiménez Zenteno, uno de los cuatro socios fundadores. La emoción y el sentimiento ganaron su lugar a las palabras y ambos socios se abrazaron, mientras los empleados e invitados irrumpieron con una gran ovación en reconocimiento y felicitación a estos hombres visionarios. Fue entonces que el Ing. Gabriel de Jesús Jiménez Zenteno tomó la palabra y mencionó que el crecimiento de MURALLA ha sido resultado de la fe en el trabajo honrado y constante, pero también en gran medida a la participación de cada uno de los trabajadores que siempre han tratado de dar lo mejor de sí mismos, tanto en el trabajo de campo como en las oficinas.

94

pictures in the podium, where they received thunderous applause from all the attendees. One of the most emotive moments in this celebration was when Mr. Jose Hernandez Villegas mentioned a profound sense of gratitude and respect to his “partner, friend and brother”, Mr. Gabriel de Jesus Jimenez Zenteno, one of the four founding members of this company. At a certain point of his speech, emotion took over words, and they both hugged, while employees and guests gave them a standing ovation in recognition and appreciation to these visionary men. It was then when Mr. Gabriel de Jesus Jimenez Zenteno decided to state that the growth of MURALLA has been the result of faith, honest and constant work, but also in great part to the participation of each and every one of the employees that have always tried to give the best of themselves in both the field and the office. In order to remember this important date in the company’s history, a commemorative plaque was unveiled at the rear side of the wall that surrounds the fountain at the entrance of MURALLA’s headquarters. The plaque says the following: “1990-2015/ WE REITERATE OUR COMMITMENT TO KEEP BUILDING THE PRESENT AND FUTURE OF MEXICO”. The four founding partner’s signature is at the bottom of this plaque. It should be noted that during this unveiling ceremony, Beatriz Robles de Cota, who was representing her late husband, Mr. Raul Cota Servin, as well as Mrs. Edna America Madrigal, who was representing her father, Don Victor Manuel Madrigal Gonzalez were both present. Afterwards, the whole MURALLA family captured in the wall around the plaque their painted hands with colors representing the company (white, blue and light blue) to

95

CAPÍTULO VII Para dejar constancia imborrable de esta celebración se develó una placa conmemorativa en la parte trasera del muro que rodea la fuente que da la bienvenida a las instalaciones de MURALLA. La placa dice lo siguiente: “1990-2015 / REFRENDAMOS NUESTRO COMPROMISO DE SEGUIR CONSTRUYENDO EL PRESENTE Y EL FUTURO DE MÉXICO”. Y firman simbólicamente los cuatro socios fundadores. Cabe destacar que durante la ceremonia de develación estuvo presente la señora Beatriz Robles de Cota, viuda del Ing. Raúl Cota Servín, así como la señora Edna América Madrigal, en representación de Don Víctor Manuel Madrigal González. Posteriormente toda la Gran Familia MURALLA plasmó sobre el muro sus manos con pintura en los colores representativos de la empresa (blanco, azul y celeste) para simbolizar su presencia en la empresa, su trabajo en equipo y la permanencia de su obra. Los festejos continuaron con entretenimientos para los niños, puestos de comidas y bebidas tradicionales mexicanas, refrescos, helados y pasteles. También se efectuó una exposición con la maquinaria que hace posible que MURALLA sea líder en el ramo de la urbanización y construcción en Nuevo Laredo y la región. Durante el festejo, los integrantes del Ballet Telpochcalli, a cargo del Prof. Gerardo Acosta, deleitaron a los asistentes con bailes tradicionales de varios estados de la República Mexicana, para representar el origen de los fundadores de esta empresa. Se pudieron apreciar cuadros folklóricos de Jalisco, Chiapas, Sinaloa y por supuesto polkas y redovas de Tamaulipas que subieron el ánimo del público. En el evento también se premiaron a los niños participantes en el concurso de dibujo inspirado en la celebración del 25 aniversario de MURALLA. Los directivos de la empresa ofrecieron un coctel a los invitados especiales, representantes del gobierno municipal, proveedores, clientes y amigos que los acompañaron durante esa mañana, mientras que los directores de área organizaron juegos y premiaciones donde se divirtieron niños, adolescentes y adultos por igual. La tarde llegó, y al igual que el calor humano, la temperatura veraniega iba en aumento. Poco a poco los asistentes comenzaron a partir, felices al haber sido partícipes de una fiesta muy merecida, orgullosos de pertenecer a un gran equipo de trabajo y muy motivados después de disfrutar un día que seguramente resultó inolvidable para todos.

Todos dejaron su huella en el muro conmemorativo / Everyone who attended was able to print their hands in the commemorative wall.

symbolize their presence within the company, their team effort throughout all these years. The celebration continued with entertainment for the children, food stands and typical Mexican drinks, sodas, ice-cream and cakes. An exposition showcasing all the machinery which makes possible that MURALLA is a leader in the field of urbanization and construction in Nuevo Laredo and the northwest region of the country. During the celebration, the members of Ballet Telpochcalli, in charge of Prof. Gerardo Acosta, delighted the attendees with traditional dances of several states of Mexico, to represent the company’s founder’s origins. Typical folkloric dances from the states of Jalisco, Chiapas, Sinaloa and Tamaulipas were showcased during this exposition. After this event took place, children who participated in the drawing contest inspired by MURALLA’s 25th anniversary were rewarded with different prizes. MURALLA’s management also offered a cocktail to special guests, municipal government representatives, suppliers, clients and friends who accompanied them throughout the morning, while the area managers organized games and rewards where children, teenagers and adults had fun alongside one another. The afternoon came soon enough, and the typical temperature ofsummer came with it. Little by little, the guests of this celebration started parting ways, happy to have been participants of a well-deserved party, proud to belong to this great team and motivated after enjoying a day that will be surely remembered by everyone who attended this event.

Los niños fueron quienes más disfrutaron del festejo / The kids were the ones who enjoyed the most the celebration.

96

97

CAPÍTULO VII

98

99

“MURALLA 25 Aniversario” se terminó de imprimir en los talleres de Litográfica Matamoros con un tiraje de 500 ejemplares. Monterrey, Nuevo León, a Diciembre de 2015. “MURALLA 25th Anniversary” finished printing in the shops of Litografica Matamoros with 500 copies. Monterrey, Nuevo Leon, December 2015.

100

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.