A second chance for a good first impression

life CITY HEIGHTS AZALEA PARK•FAIRMOUNT VILLAGE•HOLLYWOOD PARK•SWAN CANYON•CHEROKEE POINT•RIDGEVIEW•CHOLLAS CREEK November 2014 • FREE • LA VIDA

1 downloads 152 Views 2MB Size

Story Transcript

life

CITY

HEIGHTS

AZALEA PARK•FAIRMOUNT VILLAGE•HOLLYWOOD PARK•SWAN CANYON•CHEROKEE POINT•RIDGEVIEW•CHOLLAS CREEK

November 2014 • FREE •

LA VIDA

Volume 4 • Issue 6

CORRIDOR•FAIRMOUNT PARK•COLINA PARK•CASTLE•FOX CANYON•ISLENAIR•BAYRIDGE•TERALTA EAST•TERALTA WEST

New YMCA set for

December opening By Andrew Holets YMCA

Wilson Middle School Principal Dave Downey relaxes at the Tiger Bench, a symbol of the many changes that have occurred since he took over two years ago.

Dave Downey, Director de la Secundaria Wilson se relaja en el Banco Tigre, símbolo de los muchos cambios que han ocurrido en la escuela desde que tomó las riendas hace más de dos años.

A second chance for a good first impression After being “appalled by the curbside appeal” of Wilson Middle School in his first tour of the campus two years ago, Principal Dave Downey has led a successful mission to turn the place around.

P6

Adjusting to life in an American classroom By David Ogul City Heights Life

Veteran educator Eliza Getch welcomed the 17 students in her classroom at Hoover High School the way many teachers do on a typical Monday morning – by asking how they spent their weekend and questioning whether they got enough sleep. But hers is hardly a typical classroom. Getch’s students come from around the world, and none have been in the United States for more than a few months. Six languages are spoken here and every-

one is still learning the nuances of life in America. Getch is one of two instructors at Hoover High School’s New Arrivals Center. Now in its seventh year, the Hoover program is one of several in the San Diego Unified School District, including four in City Heights, that was designed to assist the unique needs of young immigrants making the transition from their home countries to the academic demands of high school in America. “There is such a diversity,”

[ STATES, P2]

Ajustándose a la vida en un salón de clases estadounidense Por David Ogul City Heights Life

La veterana educadora Eliza Getch le dio la bienvenida a los 17 estudiantes de su salón de clases de la Preparatoria Hoover de la misma forma que muchos maestros lo hacen durante un típico lunes por la mañana—preguntándoles qué hicieron el fin de semana y si durmieron bien. Pero su salón no es un salón de clases típico. Los estudiantes de

Getch provienen de todo el mundo y ninguno ha vivido en Estados Unidos más de unos cuantos meses. Hablan seis idiomas y todos están aprendiendo las costumbres de vivir en Estados Unidos. Getch es una de las dos instructoras del Centro para Recién Llegados de la Preparatoria Hoover. El Centro, parte de un programa que se encuentra en su séptimo año, es uno de varios

[ ESTADOS, P2]

Construction is nearly complete on an expansive new YMCA in the heart of City Heights, and officials are targeting an opening date of early December. The Copley-Price Family YMCA is at 4300 El Cajon Blvd., the site of the old Pearson Ford dealership. In early 2011, Price Charities gifted the 3.7-acre parcel to the Y to help to revitalize the El Cajon Boulevard corridor. The $27 million, 53,000-square-foot center will be nearly twice the size of the old Copley Family YMCA on Landis Street. It will include two swimming pools, a 12,000-square-foot soccer arena and a 9,223-square-foot gym. Other amenities planned are a state-of-the-art fitness center, multiple exercise studios, expanded childcare services, and a demonstration kitchen for nutrition education and healthy-cooking classes. The new facility is on tap for LEED “Silver” certification. “Throughout San Diego County, countless people know the YMCA. But there’s so much more to our Y than one might think,” said Baron Herdelin-Doherty, President and CEO of YMCA of San Diego County. “From exercise to education, from volleyball to volunteerism, from preschool to preventative health, the Y doesn’t just strength-

[ DECEMBER, P2]

Apertura del nuevo YMCA programada para diciembre Por Andrew Holets YMCA

Isabel Sandoval’s classroom at Hoover is typical of those in the New Arrivals Center at Hoover High School. The center is designed to address the unique needs of English-language learners as they make the transition from their home countries to the academic demands of high school in America.El salón de clases de Isabel Sandoval es similar a los demás del Centro para Recién Llegados de Hoover. El centro fue diseñado para abordar las necesidades específicas de los aprendices del inglés mientras se adaptan a los requisitos académicos de las preparatorias en Estados Unidos. Photo: David Ogul

Eliza Getch works with students on an English composition exercise at the New Arrivals Center at Hoover High School, one of several in the San Diego Unified School District. Eliza Getch trabaja con los estudiantes en un ejercicio de composición en inglés en el Centro para Recién Llegados de la Preparatoria Hoover, uno de varios con los que cuenta el Distrito Escolar Unificado de San Diego. Photo: David Ogul

Las obras en el nuevo y amplio YMCA, ubicado en el corazón de City Heights, están casi terminadas y sus directivos han indicado que su apertura posiblemente será a principios de diciembre. El YMCA Copley-Price Family está ubicado en el 4300 de El Cajon Blvd, en el lote donde solía operar la concesionaria Pearson Ford. A principios del 2011, Price Charities donó la parcela de 3.7 acres al Y para ayudar a revitalizar el corredor de El Cajon Boulevard. El centro de 53,000 pies cuadrados y que costó $27 millones, tendrá casi el doble del tamaño del antiguo YMCA Copley Family de la Calle Landis. Tendrá dos albercas, una arena de soccer de 12,000 pies cuadrados y un gimnasio de 9,223 pies cuadrados. También contará con un moderno centro de ejercicios, múltiples estudios, más servicios de atención infantil y una cocina para de-

[ DICIENMBRE, P2]

P2

COVERSTORY DECEMBER, from P1 en our bodies. It strengthens our community. The Copley-Price Family YMCA is so much more than a gym. For 132 years, we have been proud to help our neighbors learn, grow and thrive and we are thrilled to bring such an incredible Y to (City Heights, Talmadge and Kensington), very deserving and under

DICIEMBRE, de P1 mostraciones en donde se enseñara nutrición y clases de cocina saludable. La nueva instalación está cerca de recibir la certificación Silver de LEED. “En todo el condado de San Diego, muchas personas conocen al YMCA. Pero el Y es mucho más de lo que pensamos”, dijo Baron Herdelin-Doherty, Presidente y CEO del YMCA del Condado de San Diego. “Desde ejercicio hasta educación, desde voleibol hasta oportunidades para voluntarios, desde preescolar hasta educación preventiva, el Y no solo fortalece nuestros cuerpos. Fortalece a nuestra comunidad. El YMCA Copley-Price

served communities.” The YMCA is offering charter memberships that come with discounts on programming, access to exclusive VIP parking, exclusive facility use before the grand opening, access to exclusive pre-opening events and more. The Y also is holding a drawing for a free, one-year family membership valued at nearly $600. For more information, visit CopleyPrice. YMCA.org.

Family es mucho más que un gimnasio. Durante 132 años, nos ha enorgullecido ayudar a nuestros vecinos a aprender, crecer y prosperar y nos sentimos encantados de poder ofrecer este increíble Y a (City Heights, Talmadge y Kensington), comunidades que bien lo merecen y que habían estado marginadas”. El YMCA está ofreciendo membresías chárter que ofrecen descuentos en sus programas, acceso a estacionamientos VIP exclusivos, uso exclusivo de las instalaciones antes de la gran apertura, acceso a eventos exclusivos pre inauguración y mucho más. El Y también está rifando una membresía familiar de un año gratis, que tiene un valor de casi $600. Para más información, visite CopleyPrice. YMCA.org.

STATES, from P1

ESTADOS, de P1

Getch said. “There are some students who are right on par with where they are supposed to be. And then you have some kids who have spent a few years in a refugee camp and haven’t been to school for a while. It’s a challenge.” Students are given a year in a self-contained classroom to not only learn the nuances of English in an accelerated course of instruction, but to learn about American culture and customs as well. Unlike their high school peers, these students learn about history, mathematics and science in the same classroom with the same teacher until they are ready to be mainstreamed. Two hours of each day are spent on learning English, both written and conversational, as sentences are deconstructed for verbs, nouns, adjectives and adverbs. One hour each is spent on history, mathematics and science. Students are integrated with the rest of the school during physical education, said Sally Johnson, a resource teacher with the San Diego Unified School District’s Office of Language Acquisition who works with Getch and other New Arrivals instructors. Tenth-grader Allison Diaz spent her first year at Hoover High in Getch’s classroom. Allison moved with her family to City Heights from Mexico City last year not knowing more than a few words of English. “I didn’t know anything,” she said. “I had to learn the culture, the school, the language. I was scared. But Ms. Getch was there to help me. She said, ‘It’s OK, it will be fine.’ And she was right.” This semester, Diaz is thriving in algebra, biology and world history courses, and she plans on attending San Diego State University to study sound engineering. Diaz’s success is not unique. “To

dentro del Distrito Escolar Unificado de San Diego, cuatro de ellos en City Heights, que han sido diseñados para abordar las necesidades específicas de los jóvenes inmigrantes que están adaptándose a las demandas académicas de las preparatorias en Estados Unidos. “Existe tanta diversidad”, dijo Getch. “Algunos estudiantes están al nivel en el que deben estar. Algunos han pasado varios años en campamentos para refugiados y no han asistido a la escuela. Es un desafío.” Los estudiantes pasan un año en un salón de clases independiente aprendiendo inglés básico a través de un curso acelerado y familiarizándose con la cultura y costumbres de Estados Unidos. A diferencia de sus compañeros de preparatoria, aprenden historia, matemáticas y ciencias en un solo salón con un solo instructor, hasta que están preparados para ingresar a los salones de clases regulares. Dedican dos horas al día a aprender inglés, escrito y hablado, analizando oraciones y reconociendo verbos, sustantivos, adjetivos y adverbios. Pasan una hora cada día aprendiendo historia, matemáticas y ciencias. Los estudiantes se integran al resto de la escuela durante las clases de educación física, dijo Sally Johnson, maestra de recursos de

[ STATES, P5]

The new “Y on Wheels” mobile vehicle brings activities of the YMCA to locations across Mid-City El nuevo vehículo “Y sobre Ruedas” lleva las actividades del YMCA a todo Mid-City.

la Oficina de Adquisición del Lenguaje del Distrito Escolar Unificado de San Diego que trabaja con Getch y con otros instructores de Recién Llegados. Allison Díaz, estudiante de décimo grado, pasó su primer año en Hoover en el salón de clases de Getch. Allison llegó a City Heights con su familia proveniente de Ciudad de México el año pasado sabiendo solo unas cuantas palabras en inglés. “No sabía nada”, dijo. “Tuve que aprender la cultura, la escuela, el idioma. Tenía miedo. Pero la Sra. Getch me ayudó. Nos dijo, ‘No se preocupen. Todo estará bien.’ Y tenía razón.” Este semestre, Díaz está sacando buenas calificaciones en sus clases de álgebra, biología e historia mundial y está pensando asistir a la Universidad San Diego State para estudiar ingeniería de sonido. El éxito de Díaz no es un caso aislado. “Ver cuánto crecen estos estudiantes, lo rápido que aprenden y se adaptan es muy gratificante”, dijo Getch, quien comenzó a enseñar en el Centro para Recién Llegados de la Preparatoria Hoover hace tres años tras pasar 15 años enseñando al nivel de primaria. Los demás centros del área de Mid-City están ubicados en la Preparatoria Crawford y en las Secundarias Monroe Clark y Horace Mann. El éxito de los centros ha atraído la atención de la región. En el 2014, la Concejal Marti Emerald rindió homenaje al

Centro para Recién Llegados de la Preparatoria Crawford declarando el 16 de mayo el “Día del Centro para Recién Llegados de la Preparatoria Crawford” en San Diego. Crawford es una de las preparatorias más diversas en San Diego, sus estudiantes provienen de 33 países y hablan más de 37 idiomas. Mary Waldron, quien supervisa el programa y trabaja en la Oficina de Adquisición del Lenguaje del Distrito Escolar Unificado de San Diego, dijo que los Centros para Recién Llegados fueron creados para satisfacer una creciente necesidad. “Estamos abordando las necesidades de las familias refugiadas e inmigrantes que tienen conocimientos limitados del inglés”, dijo Waldron. “Representaban una numerosa y creciente cantidad de personas que necesitaban un programa educativo muy especializado durante su primer año en el país.” El salón de Isabel Sandoval en Hoover es típico. Tiene alumnos provenientes de Tailandia, Somalia, El Salvador y México. En las paredes cuelgan diagramas de una casa y el nombre en inglés de todo lo que está adentro, un mapa del mundo y detalles de la estructura de las oraciones. Camina por el salón y verifica el trabajo de los estudiantes que están escribiendo oraciones simples. Los elogios de Sandoval están entremezclados con afables correcciones. Pregunta: “¿dónde está el punto?”. ¿Por qué estamos

escribiendo mayúsculas en el medio de nuestras oraciones?” y “¿Por qué usamos mayúsculas en el medio de una oración?” Estudiantes pasados están agradecidos por lo aprendido y con frecuencia visitan a Getch y a Sandoval para contarles cómo les va en la escuela. “Tenía miedo cuando llegué”, dijo Thu, quien emigró de Vietnam y asistió el año pasado al Centro para Recién Llegados. “No sabía nada. No conocía a nadie. Pero la Sra. Getch es una maestra muy buena. Te enseña las cosas paso a paso.” René Vargas está de acuerdo. “Los maestros del programa son comprensivos”, dijo René, estudiante de undécimo grado de Hoover que llegó proveniente de Michoacán, México hace dos años y casi inmediatamente se encontró en el salón de clases de Sandoval. No sabía inglés. “Comencé con lo básico, de cero, aprendiendo todo desde el principio”, dijo René. Un año después, fue promovido a los cursos regulares de preparatoria, incluyendo Literatura AP y Álgebra avanzada. “No tengo problemas para entender lo que dicen mis maestros”, dijo René, quien quiere estudiar ingeniería y desea asistir a UC San Diego. “Antes, no tenía idea de lo que decían. Sin este programa, no hubiera podido asistir a la escuela.”

P3

EDUCATION

Bienvenidos a la Era de la Información en la Preparatoria Hoover Por Sylvia McGrade

Distrito Escolar Unificado de San Diego

Al iniciar las clases en la Preparatoria Hoover en septiembre, los estudiantes de la Academia de Información Tecnológica se encontraron con nuevas instalaciones y modernos equipos. La Academia es un programa de Educación Universitaria, Profesional y Técnica que cuenta con 300 estudiantes. El proyecto invirtió más de dos millones de dólares en la remodelación de un área de 5,400 pies cuadrados del segundo piso del Edificio 700 convirtiéndola en un centro integrado de medios tecnológicos de comunicación que permite que los estudiantes trabajen con equipos que usarán en sus profesiones. El espacio existente fue demolido y reconstruido para incluir, entre otros:

Hoover’s new video production room prepares students for careers in multimedia fields

Welcome to the Information Age at Hoover High By Cynthia Reed-Porter

San Diego Unified School District

When classes began at Hoover High in September, students in the Academy of Information Technology were greeted with a new facility and equipment. The academy is a College, Career & Technical Education program that serves 300 students. The renovation project of more than $2 million involved remodeling the existing 5,400-square-foot, secondfloor area of Building 700 into an integrated media communications technology center that enables students to gain hands-on experience with equipment they would encounter in the work place. The existing space was stripped and reconstructed to include, among other things:

• Soundproof systems lab with a control room. • Three multimedia editing bays and one soundproof studio editing bay. • A server room with a dedicated 24-hour climatecontrol system. • Two classrooms with a total of 68 student work stations. • A meeting room. The district’s Facilities Planning & Construction Division and CCTE work together to design, plan and construct new facilities for the various CCTE programs, most of which are located on high school campuses. The construction projects are funded by San Diego Unified’s Propositions S and Z, with matching funds from California’s Proposition 1D. The CCTE projects – completed, under construction and planned – represent an investment of nearly $80 million into the district’s students and school communities. Hoover’s Academy of Information Technology was established in 2003. This small learning community, or school-within-a-school, began with only 35 11th-graders, four teachers (one English,

one U.S. history, one web design and one chemistry), and a room equipped with 30 computers. The following year, the academy quadrupled its size with 60 10th-graders and 60 11th-graders. Today, the program is a model academy boasting 300 students, 11 full-time teachers and eight classrooms with adjoining computer labs. The Academy of Information Technology cultivates a cohesive, personalized and small learning community within the larger, comprehensive high school. Students join the academy through a recruitment process conducted each January of the school year. Students enroll in elective courses in web architecture, social media marketing, technical support services, geographical information systems, and multimedia. Students receiving an “A” or “B” in these elective courses are eligible for college credit through an agreement with the San Diego Community College District. These elective courses are paired with content area classes such as world history, U.S. history, English, chemistry and biology. Teachers plan together across the curriculum in teams and create technology-driven projects that emphasize core content knowledge in a standardsdriven curriculum. This integrated approach to curriculum often uses authentic and relevant project-based learning strategies to motivate students. In addition, because students have access to cutting-edge technology in all Academy of Information Technology classes, they soon realize that developing advanced technological skills help them with college and career goals. The College, Career, and Technical Education Program is an important example of how Hoover High is advancing as an education leader in San Diego, preparing students for the future.

• Laboratorio de sistemas a prueba de sonidos y un cuarto de control. • Tres salas de edición multimedia y un estudio de edición a prueba de sonidos. • Cuarto para el servidor con sistema de control climático independiente que opera las 24 horas. • Dos salones de clase con un total de 68 estaciones de trabajo para los estudiantes. • Salón de reuniones

La División de Planificación y Construcción del Distrito y CCTE trabajan en conjunto para diseñar, planificar y construir las nuevas instalaciones de los diversos programas del CCTE, muchos de los cuales están dentro de los campus de varias preparatorias. Los proyectos de construcción son financiados por las Proposiciones S y Z del Distrito Escolar Unificado de San Diego y fondos equiparados por la Proposición 1D de California. Los proyectos del CCTE—terminados, bajo construcción on en proceso de planificación—representan una inversión de casi ochenta millones de dólares que beneficiará a los estudiantes del distrito y a las comunidades escolares. La Academia de Información Tecnológica de Hoover fue establecida en el 2003. La pequeña comunidad de aprendizaje o “escuela dentro de la escuela” inició con solo 35 estudiantes de undécimo grado, cuatro maestros (inglés, historia, diseño web y química) y un salón equipado con 30 computadoras. El año siguiente, la academia cuadruplicó su capacidad con 60 estudiantes de décimo grado y 60 de undécimo grado. En la actualidad, el programa es un modelo académico con más de 300 estudiantes, 11 maestros de tiempo completo y ocho salones de clase con laboratorios de computadores contiguos. La Academia de Información Tecnológica apoya a una pequeña comunidad de aprendizaje cohesiva y personalizada dentro de una preparatoria. Los estudiantes ingresan a la academia a través de un proceso de reclutamiento que se realiza cada enero. Los estudiantes se matriculan en materias electivas en arquitectura de web, mercadeo para medios sociales, servicios de apoyo técnico, sistemas de información geográfica y multimedia. Si obtienen calificaciones de “A” o “B” en estas clases electivas, son elegibles para acumular créditos universitarios a través de un acuerdo con el Distrito de Colegios Comunitarios de San Diego. Estos cursos electivos son acompañados por clases de las áreas básicas de contenido, tales como historia mundial, historia de EE.UU., inglés, química y biología. Los maestros trabajan en equipo para planificar el currículo y crear proyectos tecnológicos que enfaticen los conocimientos en las áreas de contenido a través de un programa basado en estándares comunes. Este enfoque curricular integrado a menudo aplica estrategias de aprendizaje a través de proyectos auténticos y relevantes para motivar a los estudiantes. Además, como los estudiantes tienen acceso a tecnología de punta en todas las clases de la Academia de Información Tecnológica, pronto se dan cuenta de que desarrollar habilidades tecnológicas avanzadas los ayuda con sus objetivos universitarios y profesionales. El Programa de Educación Universitaria, Profesional y Técnica es un importante ejemplo de cómo la Preparatoria Hoover se ha convertido en líder en educación en San Diego mientras prepara a sus estudiantes para el futuro.

P4

EDUCATION Wilson educator named Teacher of the Year Wilson Middle School math and science teacher Khamphet Pease has been named one of San Diego County’s top five teachers of the year, making her eligible for upcoming California Teacher of the Year honors. Besides Pease, other San Diego County Teachers of the Year were John Berray, of West Hills High School in Santee; Mary Goins of Lakeside Middle School; Sara Matthews of the county Office of Education’s Sarah Anthony School; and Maria TeranCruz of Jefferson Elementary School in Carlsbad. The five were honored during an Oct. 11 “Salute to Teachers” celebration at the Balboa Theatre in downtown San Diego. A total of 42 teachers were nominated for 2014-15 county Teacher of the Year honors out of about 26,000 current teachers in the region. Finalists were selected based on student achievement, teaching philosophy, familiarity with current issues in education and community involvement. A native of Laos, Pease worked with a Carlsbad-based biotech startup after graduating from UC San Diego, but volunteered often with children at the Malcolm X Library in Emerald

Hills. She found her volunteer work was more rewarding than her profession, so she switched gears and became an educator. “This was my calling,” Pease said in a recent interview with City Heights Life. “I’ve always wanted to make a difference in the lives of our students.” Pease attended Wilson Middle School as a child and has been teaching there since earning her credential in 2006. She serves as an adviser to the Cesar Chavez Service Club and also leads the after-school robotics club. Earlier this year, she accompanied dozens of City Heights middleschoolers to San Diego State University on a field trip to expose them to the possibilities of a career in the fields of science, technology, engineering and mathematics. “On any weekend, (Pease) can be seen driving kids to robotics competitions or science fairs,” colleague June Clark said. “She even drives a minivan specifically so that she can transport interested students to extracurricular activities.” Pease has a multiple-subject teaching credential with supplemental authorizations in math and science from

Wilson Middle School math and science instructor Khamphet Pease was named one of five San Diego County Teachers of the Year at an Oct. 11 Salute to Teachers event. Photo: San Diego County Office of Education Khamphet Pease, maestra de matemáticas y ciencias de la Secundaria Wilson fue nombrada una de los cinco Maestros del Año del Condado de San Diego durante el evento Saludo a los Maestros el 11 de octubre. Foto: Oficina de Educación del Condado de San Diego

SDSU. She also has a GATE certification from UCSD and a master’s degree in curriculum design and teaching from the University of San Diego. She grew up in City Heights and attended Central Elementary School. — Staff report

A library renovation at Edison Edison Elementary School Principal Derek Murchison was speechless when he saw his school’s library for the first time this fall after a lengthy makeover. The once drab and monochrome environment has been transformed into a colorful, vibrant space with new furniture, carpet and shelves; 2,000 new books; and a complete technology upgrade, including new iPads, interactive white board and more. “Thank you Target and The Heart of America Foundation for this wonderful gift for the wonderful students and staff at Edison Elementary,” Murchison said once he found his voice. “Your dedication to the love of reading for students, not only here, but across our country is priceless.” Edison is the fifth San Diego Unified

[ LIBRARY, P11]

Edison Elementary School Principal Derek Murchison cuts the ribbon on a remodeled campus library. Photo: San Diego Unified School District Derek Murchison, Director de la Primaria Edison, corta la cinta inaugural de la remodelada biblioteca del campus. Foto: Distrito Escolar Unificado de San Diego

Remodelación de la biblioteca de Edison Derek Murchison, Director de la Primaria Edison, se quedó sin palabras al ver la nueva biblioteca de su escuela por primera vez en el otoño después de una prolongada remodelación. El aburrido y monocromático entorno ha sido transformado en un colorido y dinámico espacio con nuevos muebles, alfombra y anaqueles; 2000 libros nuevos y moderna tecnología, incluyendo nuevos iPads, tableros interactivos y mucho más. “Gracias a Target y a la Fundación The Heart of America por el maravilloso regalo que le han dado a nuestros maravillosos estudiantes y al personal de la Primaria Edison”, dijo Murchison cuando pudo hablar. “Su dedicación a promover

el amor por la lectura en los estudiantes, no solo aquí sino en todo el país, es de un valor incalculable.” Edison es la quinta escuela del Distrito Escolar Unificado de San Diego cuya biblioteca fue remodelada en los últimos cinco años. Entre las demás están las Primarias Miller, Kimbrough, Angier y Hancock. La inauguración oficial y corte de cinta se llevó a cabo el 26 de septiembre y los estudiantes, personal y padres de familia, acompañados por la Superintendente Cindy Marten, celebraron la apertura de la biblioteca después de un mes de remodelaciones. “Estas remodelaciones juegan un importante papel en la Visión 2020 del Distrito: Crear escuelas de calidad en cada vecindario”, dijo

Marten. “Escuelas de calidad tienen bibliotecas de calidad. Escuelas de calidad se convierten en centros comunitarios.” “Este extraordinario programa inyecta nueva vida en las bibliotecas de las escuelas primarias. No podemos estar más agradecidos de nuestra alianza con Target y la Fundación The Heart of America.” Desde el 2007, los empleados de Target han dedicado su tiempo y talento a transformar 175 bibliotecas de escuelas públicas en todo el país a través del programa School Library Makeover de Target en alianza con la Fundación The Heart of America. ­— Distrito Escolar Unificado de San Diego

Educadora de Wilson nombrada Maestra del Año Khamphet Pease, maestra de matemáticas y ciencias de la Secundaria Wilson fue nombrada una de los cinco Maestros del Año del condado este año y es elegible para recibir el galardón Maestro del Año de California. Además de Pease, los Maestros del Año del Condado de San Diego son John Berray de la Preparatoria West Hills en Santee; Mary Goins de la Secundaria Lakeside; Sara Matthews de la Escuela Sarah Anthony de la Oficina de Educación del Condado y María Terán-Cruz de la Primaria Jefferson en Carlsbad. Los cinco fueron homenajeados durante la celebración Saludo a los Maestros el 11 de octubre en el Teatro Balboa en el centro de la ciudad de San Diego. Cuarenta y dos de los 26,000 maestros de la región fueron nominados para el galardón Maestro del Año. Los finalistas fueron elegidos en base a los logros de sus estudiantes, filosofía de ense-

ñanza, familiaridad con asuntos educativos actuales y participación comunitaria. Oriunda de Laos, Pease trabajó en una compañía biotécnica de Carlsbad después de graduarse de UC San Diego, pero con frecuencia trabajaba como voluntaria en la Biblioteca Malcolm X en Emerald Hills. Se dio cuenta de que su trabajo voluntario era más gratificante que su profesión, por lo que cambió de rumbo y se convirtió en educadora. “Esta era mi vocación”, dijo Pease en una reciente entrevista realizada por City Heights Life. “Siempre quise tener un impacto en la vida de nuestros estudiantes.” Pease asistió a la Secundaria Wilson en donde ha estado enseñando desde que obtuvo sus credenciales en el 2006. Es asesora del Club de Servicio César Chávez y también encabeza el club de

[ WILSON, P11]

CLUSTER NEWS

An update from Adams The question for the Adams Elementary School community is, “How do we teach our students to be great communicators?” This theme is building momentum throughout all content areas across the day as teachers work in Professional Learning Communities to create lessons that integrate collaborative conversations as well as use different types of assessments to measure progress toward new Common Core standards. In our new Technology Lab, students are earning “passports” while becoming digital citizens as they write, videotape, and perform songs that teach others about safety precautions while using the Internet. They soon will be adding robotics to their learning experience as well. Elsewhere on campus, our Parent Teacher Community Organization and Young Audiences have spearheaded an effort to get all K-5 students participating in six weeks of dance classes as well as taking part in two performances on stage. On Oct. 29, the Junior Chargers Training Camp challenged our fourth- and fifth-graders in their physical fitness skills. Coming up is our Turkey Trot and then the December Disco. Check our website, sandi.net/adams, for more details and like us on Facebook. – Sylvia McGrade

Noticias de Adams La comunidad de la Primaria Adams se pregunta, “¿cómo podemos enseñar a nuestros estudiantes a ser mejores comunicadores?”. Los maestros de las materias básicas tratan de encontrar la respuesta trabajando en conjunto en Comunidades de Aprendizaje Profesional, creando lecciones que integren la colaboración y distintos métodos de evaluación que medirán el progreso hacia alcanzar los estándares del Common Core. En nuestro nuevo laboratorio de Tecnología, los estudiantes obtienen “pasaportes” y se convierten en ciudadanos digitales; escriben, graban o cantan canciones que enseñan acerca de las precauciones que se deben tomar al usar el internet. Pronto estarán aprendiendo de robótica. En otras áreas del campus, la Organización Comunitaria PadresMaestros y Audiencias Jóvenes, han estado trabajando para que todos los estudiantes de K-5 participen en seis semanas de clases de baile y en dos presentaciones. El 29 de octubre, el Campamento de Entrenamiento Junior Chargers puso a prueba las habilidades físicas de nuestros estudiantes de cuarto y quinto grado. Se aproximan nuestros eventos Turkey Trot y December Disco. Puede encontrar más detalles en nuestra página web sandi.net/adams o siguiéndonos en Facebook. – Sylvia McGrade

P5

NEIGHBORHOODNEWS NEWS IN BRIEF Improved bus service

Welcome to the Bienvenido al

neighborhood vecindario City Heights has a new, full-service grocery store. El Super opened its doors on Oct. 22 in the space formerly occupied by Albertsons in the Urban Village. El Super offers a meat department, bakery, tortilleria, and prepared meals in addition to produce, dairy, frozen foods and other grocery store products.

STATES, from P2 see how much these students grow, how quickly they’re able to learn and how fast they adapt has been so rewarding,” said Getch, who began teaching at the Hoover High School New Arrivals Center three years ago following 15 years as an elementary school teacher. Other centers in the Mid-City Area are at Crawford High School and Monroe Clark and Horace Mann middle schools. And their success has been drawing attention from around the region. San Diego City Councilwoman Marti Emerald honored Crawford High School’s New Arrivals Center with a proclamation declaring May 16, 2014, as “Crawford High School New Arrivals Center Day” in San Diego. Crawford is one of the most diverse high schools in San Diego, with students from 33 countries and more than 37 languages spoken. Mary Waldron, who oversees the program from San Diego Unified’s Office of Language Acquisition, said the New Arrivals Centers were created because of a growing demand. “We were responding to the needs of refugee and immigrant families who had very limited English-language skills,” Waldron said. “It wasn’t just one or two people. It was a large and growing number of people who needed a very specialized educational program their first year in the country.” Isabel Sandoval’s class at Hoover is typical. Students are from Thailand, Somalia, El Salvador and Mexico. On the walls are diagrams of a home and

City Heights tiene una nueva y completa tienda de comestibles. El Súper abrió sus puertas el 22 de octubre en el local previamente ocupado por Albertsons en Urban Village. El Súper cuenta con carnicería, panadería, tortillería y venta de comidas preparadas además de hortalizas, lácteos, alimentos congelados y demás productos que se encuentran en las tiendas de comestibles.

the English words for everything inside, a map of the world, and details on sentence structure. As she walks around her room checking on her students who have been tasked with writing simple sentences, Sandoval’s praise is peppered with gentle reminders. “Where is the period?” she asks. “Why are we putting a capital letter in the middle of our sentences?” and “Why are we using a capital letter in the middle of a sentence?” Former students are grateful for what they’ve learned, and they often drop by to update Getch and Sandoval on how they’re doing in school. “I was very scared when I got here,” said Thu, who immigrated here from Vietnam and spent last year in the New Arrivals Center. “I didn’t know anything. I didn’t know anybody. But Mrs. Getch is a very good teacher. She takes you step by step.” Rene Vargas agreed. “The teachers in this program understand you,” said Rene, a Hoover High School junior who moved from Michoacan, Mexico, two years ago and almost immediately found himself in Sandoval’s classroom. He knew no English. “I started with the basics, from zero, learning from the beginning,” Rene said. A year later, he graduated to a standard high school schedule that includes AP Literature and advanced algebra. “I don’t have any problem understanding what my teachers are saying in my classes,” said Rene, who wants to be an engineer and has his sights set on UC San Diego. “Before, I had no idea what was going on. Without this program, I wouldn’t be able to be in school.”

Improved mass transit arrived in City Heights on Oct. 12 with the launch of the Metropolitan Transit District’s new Mid-City Rapid Line, a $44 million project with more frequent buses, faster travel times and synchronized traffic signals. Dubbed “Rapid 215,” the new line connects San Diego State University and downtown via El Cajon and Park boulevards. A fleet of 18 new, natural gas-powered vehicles serve the 10-mile route. Nine pairs of new stations were built with customized shelters, next-vehicle arrival signs, information kiosks, and curb pop-outs that allow buses to easily merge back into traffic. “Rapid 215 is a much-needed improvement for one of San Diego’s key transit corridors,” San Diego Mayor Kevin Faulconer said. “As many of you know, I’ve put a renewed emphasis on neighborhood repairs and improving the city’s infrastructure to help create ‘One San Diego.’ We have a lot of work to do in the coming years, but I believe we are finally heading in the right direction to help provide better public infrastructure and opportunities for all.” The San Diego Association of Governments and MTS held a community celebration Oct. 11 at Teralta Park to mark the start of service. The event featured free test rides on the new Rapid vehicles, food, face painting and a bounce house. Rapid 215 connects with Rapid 235, enabling riders to easily get to job centers along the Interstate 15 corridor. The Boulevard Transit Plaza at El Cajon Boulevard and state Route 15 serves as a transfer

[ NEWS, P8]

RESUMEN DE NOTICIAS

Mejoras al servicio de autobús

Un mejor servicio de transporte público llegó a City Heights el 12 de octubre con el lanzamiento de la Línea del Rapid del Sistema Metropolitano de Transporte en Mid-City, proyecto de $44 millones que contará con servicio más frecuente, menor tiempo de traslado y semáforos sincronizados. Bajo el nombre Rapid 215, la nueva línea conecta a la Universidad San Diego State y al centro de la ciudad de San Diego, viajando a través de El Cajon Boulevard y Park Boulevard. Una flota de 18 nuevos vehículos que operan a base de gas natural se movilizarán a lo largo de la ruta de 10 millas. Nueve pares de estaciones nuevas fueron construidas con marquesinas individualizadas, letreros que indican la llegada del próximo vehículo, quioscos de información y aceras que permiten que los autobuses puedan reingresar fácilmente al tráfico. “El Rapid 215 es una muy necesaria mejora en uno de los principales corredores de tránsito de San Diego”, expresó el Alcalde Kevin Faulconer. “Como muchos de ustedes saben, hemos renovado nuestro énfasis en la reparación de los vecindarios y en mejorar la infraestructura de la ciudad para ayudar a crear “Un solo San Diego”. Aún nos queda mucho por hacer en los próximos años, pero creo que finalmente estamos encaminados en la dirección correcta para ayudar a crear una mejor infraestructura pública y oportunidades para todos.” La Asociación de Gobiernos de San Diego y MTS organizaron una celebración comunitaria el 11 de octubre en el Parque Teralta para conmemorar el inicio del servicio. El evento incluyó traslados de prueba gratis a bordo de los nuevos vehículos del Rapid, comida, pintacaritas y un brincolín. El Rapid 215 conecta con el Rapid 235, permitiendo que los usuarios pueden llegar fácilmente a los centros laborales ubicados a lo largo del corredor de la Interestatal 15. La Plaza de Tránsito Bou-

[ NOTICIAS, P9]

P6

COVERSTORY This stained glass mural of the school’s mascot greets visitors to the administration office. Este vitral de la mascota escolar le da la bienvenida a quienes visitan la oficina administrativa.

Wilson desea una segunda opurtunidad

para logar una buena

Wilson wants a second chance to make a good impression You never get a second chance to make a good first impression. It’s an old saying that Wilson Middle School Principal Dave Downey hopes he can change. Downey’s first impression after touring Wilson as principal two years ago was memorable for all the wrong reasons. “I was appalled by the curbside appeal,” Downey said. Trash was strewn everywhere. Buildings sported mismatched paint. Homeless people were sleeping in overgrown bushes. “It had a feeling of a school that wasn’t cared about,” Downey said. His feelings were confirmed when he contacted a principal at a local elementary school asking for help in recruiting students to Wilson. “The principal said, ‘I will recommend my kids come here when you clean it up,’” Downey said. That’s when the principal went to work. To change the culture, Downey worked with staff to make cleanliness and friendliness a priority. The school was painted, landscaping was improved and trash cans brought in. A receptionist replaced the office answering machine. And school officials partnered with the Rainforest Art Project to create a tropical stained-glass mural at the entrance of the administration building and a larger than life “Tiger Bench” in the student quad. The bench is the work of professional artists and more than 100 Wilson students, who helped place thou-

sands of colored stones on the piece to give the school’s mascot a realistic, yet radiant appearance. Student pride in the bench has led to zero tagging. Facilities aren’t the only improvements. Wilson became a member of the City Heights Educational Collaborative last year, which has brought added resources, including School in the Park for sixth- and seventh-graders. School in the Park is a collaboration involving Balboa Park museums, the San Diego Unified School District, and Price Philanthropies, which takes students from classrooms to museums and brings hands-on learning in real-life environments. What’s more, the SDSU Price Community Scholars Program matched mentors from San Diego State University with Wilson Middle School students to help foster a college-going culture. Ocean Discovery Institute is encouraging Wilson students to pursue studies in science and oceanography. San Diego Unified’s 2014 Middle School Teacher of the Year, Khamphet Pease, is leading an after-school robotics club that competes citywide. To bring these academic improvements to light, Downey has been making regular appearances at “Coffee with the Principals” gatherings to encourage parents of elementary school students to give Wilson a fair shake when it comes to selecting a school for their kids. “I need to bring back the community,” Downey said of recruitment

efforts. It’s been quite a transformation from the time he was vice principal at Wilson 17 years ago when the campus employed nine, full-time security guards because of problems with gangs and violence. “This is not the school you went to,” Downey tells parents, noting now only one security guard is necessary, which is in line with most other schools in the district. “My biggest achievement is to get parents to come and see what’s new,” Downey said. He points to the bilingual staff, the many after-school programs, the laptops with Internet access that students can take home, and other services supporting lowincome families at the campus. Another pitch? Wilson Middle School is in the Hoover High School cluster, making it part of the College Avenue Compact that guarantees students entering Hoover High as freshmen entrance to San Diego State University if they meet certain requirements. The sales pitch appears to be working as enrollment, especially in the sixth-grade class, has been climbing. Meanwhile, plans are underway to begin construction on a new school where the playing fields are today. Work is slated to begin in 18 months and be ready for the start of the 2018 school year. In the meantime, Downey will be busy working to poke holes in that cliché about first impressions. — Staff report

impresión Nunca se tiene una segunda oportunidad para dejar una buena primera impresión. Es un viejo refrán que el Director de la Secundaria Wilson, Dave Downey, espera poder cambiar. La primera impresión de Downey después de recorrer Wilson como su director hace dos años fue memorable por las razones equivocadas. “Me impresionó ver como lucía desde la acera”, dijo Downey. Basura por todas partes. Edificios pintados de distintos colores. Personas sin hogar durmiendo entre los arbustos. “Sentí que era una escuela que a nadie le importaba”, dijo Downey. Sus sentimientos fueron confirmados cuando contactó al director de una primaria local pidiendo ayuda para reclutar estudiantes para Wilson. “El director dijo, “Recomendaré que mis niños asistan cuando haya limpiado la escuela”, dijo Downey. Fue entonces que el director se puso manos a la obra. Para cambiar la cultura, Downey trabajó con el personal para hacer de la limpieza y de la amabilidad una prioridad. La escuela fue pintada, se mejoraron las áreas verdes y se trajeron botes de basura. Una recepcionista reemplazó a la máquina contestadora de la oficina. Los funcionarios escolares se aliaron con el Proyecto de Arte Rainforest para crear un vitral en la entrada del edificio administrativo y un inmenso Banco Tigre en el patio de la escuela. El banco es obra de artistas profesionales y de más de 100 estudiantes de Wilson, quienes ayudaron a colocar miles de piedras de colores en la pieza para darle a la mascota escolar una apariencia realista y radiante. El orgullo de los estudiantes por el banco lo ha protegido del grafiti. Además de las instalaciones, Wilson se unió a la Colaboración Educativa de City Heights el año pasado, lo que le brinda más recursos, incluyendo el programa Escuela en el Parque para estudiantes de sexto y séptimo grado. Escuela en el parque es una colaboración entre los museos del Parque Balboa, el Distrito Escolar Unificado de San Diego y Price Philantropies, que lleva a los estudiantes a los museos y les ofrece experiencias prácticas en entornos reales. Es más, el Programa Price Community Scholars de SDSU emparejó a mentores de la Universidad San Diego State con estudiantes de la Secundaria Wilson para ayudar a promover la cultura de asistir a la universidad. El Instituto Ocean Discovery promueve entre los estudiantes de Wilson el estudio de las ciencias y oceanografía. Khamphet Pease, una de las Maestras del Año 2014 del Distrito Escolar, encabeza un club de robótica después de clases que compite en toda la ciudad.

[ DOWNEY, P11]

P7

NEIGHBORHOODNEWS

Police turn

trashed property

into a gem Policías transforman

propiedad descuidada

en una joya Lt. Ray Valentin gets some help preparing to install a new fence at a Fairmount Village home targeted by vagrants and others. Top Right: Before and after pictures of a Fairmount Village property that underwent a massive makeover thanks to the efforts of three San Diego police officers. El Teniente Ray Valentin se prepara para instalar una nueva cerca en una vivienda de Fairmount Village convertida en refugio de vagabundos. Arriba a la derecha: Fotos que muestran el antes y después de la propiedad de Fairmount Village que recibió un masivo cambio de imagen gracias a los esfuerzos de tres oficiales de policía de San Diego.

Responding to a routine call of trespassing on his beat in Fairmount Village, San Diego police officer David Rodriguez encountered what he said made him “sick to my stomach.” A dilapidated shed marred by graffiti, beer bottles everywhere, and overgrown trees. The call had come from an elderly homeowner who had suffered through a history of uninvited teenagers and adults using her backyard as a hangout and crash pad. Entering her yard through a

hole in the fence facing an alley, the trespassers drank, smoked, made a racket and tagged her property, even her house. When Rodriguez arrived, the trespassers were gone but the damage remained. He took matters into his own hands to make things right. First, he talked with Community Liaison Officer David Felkins, who discussed the issue with Lt. Martha Sainz of the Mid-City Station. Together the three officers went to work on a makeover.

After contacting community groups and churches, more than a dozen officers and volunteers descended on the property, and tearing down the remains of the shed, trimming trees, hauling away trash and rebuilding the fence. They also painted the house. “Once you fix this problem, it spreads to everybody else,” Rodriguez said. “(Vandals) know this neighborhood is now off limits.” — Staff report

Al responder a un reporte rutinario de allanamiento al patrullar Fairmount Village, David Rodríguez, oficial de policía de San Diego, se encontró con algo que lo hizo sentir “enfermo del estómago”. Un dilapidado cobertizo cubierto de grafiti, botellas de cerveza y rodeado de árboles descuidados. La anciana propietaria que hizo el reporte era víctima de una gran cantidad de adolescentes y adultos que usaban su patio como lugar de reunión y para pernoctar. Los invasores entraban a su patio a través de un agujero en la cerca que da al callejón y se ponían a beber, fumar, hacer ruido y pintarrajear su propiedad, incluso su propia casa. Al llegar Rodríguez los vándalos se habían ido, pero el daño era evidente. Decidió poner manos a la

obra para corregir la situación. Primero, habló con el Oficial de Enlace Comunitario, David Felkins, quien discutió el problema con la Teniente Martha Sainz de la Estación de Mid-City. Juntos, los tres oficiales se propusieron trabajar en la vivienda. Tras contactar a varios grupos comunitarios e iglesias, más de una docena de oficiales y voluntarios se dieron cita en la propiedad y demolieron los restos del cobertizo, podaron los árboles, limpiaron la basura y reconstruyeron la cerca. También pintaron la casa. “Cuando arreglas el problema, todos se benefician”, dijo Rodríguez. “Los (vándalos) ahora saben que deben mantenerse fuera de este vecindario.” — Reportaje del personal

Big Brothers Big Sisters moving to City Heights Big Brothers Big Sisters of San Diego County is moving its headquarters into the City Heights Center – aka Price Center – at Fairmount and University avenues by the end of the year. Big Brothers Big Sisters CEO Deborah Condon says the organization is moving from its offices near Marine Corps Air Station Miramar for a number of reasons, including the fact that more than half the children it serves live in or near the Mid-City area.

“It makes sense to be in a neighborhood location near public transportation,” Condon said. “We have so many more interview rooms. Families won’t have to wait.” Big Brothers Big Sisters matches youths with adults in mentorship pairs – known as Bigs and Littles – that take on a big brother-little brother or big sister-little sister relationship. Jan Bourgeois, who’s been a Big Brothers Big Sisters board member for 25 years, attests to the impact

Big Brothers or Big Sisters can have. Her husband died when her two boys were 5 and 3 years old. In need of male role models, Bourgeois brought her sons to Big Brothers Big Sisters, where her sons were matched with Bigs who shared her sons’ interests. More than 30 years later – her sons are now 41 and 39 – Bourgeois still gets emotional describing how her oldest son came out of his shell and

[ BBBS, P8]

Big Sister Sigrid Nelson and Little Sister Saiyana show their art skills in preparation of the opening of the new Big Brothers Big Sisters location in City Heights. La Big Sigrid Nelson y su Little Saiyana demuestran sus dotes artísticas mientras se preparan para la inauguración del nuevo local de Big Brothers Big Sisters en City Heights.

P8

NEIGHBORHOODNEWS NEWS, from P5

point between the two routes. Rapid 215 will be $2.25 for a one-way fare, or $5 for a 1-Day pass on Compass Card.

Mid-City CAN elections

Artist Erick De La Rosa guided big and little brothers and sisters in painting this canvas to be hung at the new Big Brothers Big Sisters of San Diego County offices in City Heights. El artista Erick De La Rosa guía a los Littles mientras pintan lienzos que decorarán las nuevas oficinas de Big Brothers Big Sisters del Condado de San Diego en City Heights.

Big Brothers Big Sisters llega a City Heights Big Brothers Big Sisters del Condado de San Diego se mudará a fin de año a su nueva sede en el Centro City Heights—también conocido como Centro Price—ubicado en las avenidas Fairmount y University. Deborah Condon, CEO de Big Brothers Big Sisters, dijo que la organización se muda de la oficina ubicada cerca de la Estación Miramar del Cuerpo de Marina por varias razones, incluyendo el hecho de que más de la mitad de los niños con los que trabajan viven en o cerca del área de MidCity. “Es conveniente estar ubicados en un lugar a donde se puede llegar por medio del transporte público”, dijo Condon. “Tendremos muchas más oficinas para entrevistas. Las familias no tendrán que esperar.” Big Brothers Big Sisters empareja a jóvenes con adultos mentores— llamados Bigs (Grandes) y Littles (Pequeños)—que adoptan una relación de hermano mayor-hermanito o hermana mayor-hermanita. Jan Bourgeois, quien pertenece a la junta directiva de Big Brothers Big

BBBS, from P7 opened up to his Big Brother. Her older son works as an executive for a company that handles mergers and acquisitions. Her younger son is a high school teacher. Both remain in contact with their Big Brothers. Big Brothers Big Sisters is in the midst of recruiting Bigs, particularly men and Spanish speakers. Of the 1,700 Littles served each year, 75 percent are boys but only 25 percent

Sisters desde hace 25 años, conoce de primera mano el impacto que Big Brothers o Big Sisters puede tener. Su esposo murió cuando sus dos hijos tenían 5 y 3 años de edad. En busca de figuras masculinas, Bourgeois trajo a sus hijos a Big Brothers Big Sisters, en donde fueron emparejados con Bigs que compartían los intereses de sus hijos. Más de 30 años después—sus hijos ahora tienen 41 y 39 años–Bourgeois aún se emociona al describir cómo su hijo mayor salió de su coraza gracias a su Big. Su hijo mayor es un ejecutivo en una compañía que trabaja en fusiones y adquisiciones. Su hijo menor es maestro de preparatoria. Ambos se mantienen en contacto con sus Bigs. Big Brothers Big Sisters está reclutando más Bigs, especialmente hombres y personas que hablen español. De los 1,700 Littles con los que trabajan al año, el 75% son varones pero solo el 25% de los Bigs son hombres. La organización empareja a los niños con mujeres, pero solo hasta los 11 años de edad. En cualquier momento, hasta 400

Littles están en espera de ser emparejados con Bigs y unos 80 de ellos no pueden ser emparejados debido a barreras idiomáticas. Para reducir el tiempo de espera, el programa está tratando de aumentar su reserva de Bigs hispanoparlantes a 500 (tienen casi 300). Wells Fargo y su presidente del área de San Diego, Ernesto Arredondo, participan en este esfuerzo de reclutamiento. Arredondo, quien pertenece a la junta directiva de la organización sin fines de lucro, dijo que sería fácil para Wells Fargo firmar un cheque, pero “necesitamos capital humano, necesitamos que la gente ayude”. La iniciativa incluye reclutar Bigs que puedan “conectar con los niños y con sus padres en el hogar” a través de Manos a la Obra, un programa que recluta Bigs que hablen español. Los voluntarios deben tener por lo menos 18 años de edad y comprometerse a participar en el programa por un año. Para más información, visite www.sdbigs.org. — Reportaje del personal

of Bigs are men. The organization will match women with boys, but only up to age 11. At any given time, up to 400 Littles are waiting to be paired with Bigs, and roughly 80 of them can’t be matched up because of language barriers. To reduce the waiting time, the program is looking to increase its pool of Spanish-speaking Bigs to 500 from a little under 300. Wells Fargo and its San Diego area president, Ernesto Arredondo, are part of the recruiting effort. Arredondo,

who serves on the board of the nonprofit, says it would be easy for Wells Fargo to just write a check, but “we need human capital, we need people to help.” Part of his effort includes recruiting Bigs who will be able to “connect kids with the parents at home” through Manos a la Obra, a program to recruit Spanish-speaking Bigs. Volunteers must be at least 18 years old and commit to the program for one year. For more information, visit www.sdbigs.org. — Staff report

The governing board of the Mid-City Community Advocacy Network is looking for candidates to fill five seats in an upcoming election for members of the group. The organization recently extended the application period for candidates seeking to sit on the Coordinating Council to Dec. 10. Candidates must meet several requirements, including being a registered member of Mid-City CAN and live, work, study or volunteer in City Heights for at least two years. Meetings are held on the first Tuesday of each month from 4 to 5:30 p.m. Each seat has a three-year term. “The Coordinating Council is the governing body for Mid-City CAN,” said Carolyn Pinces, a former Coordinating Council member. “The council meets monthly to discuss issues affecting the organization and community and develops processes and initiatives that will make the organization more effective.” Mid-City CAN is the City Heights hub for the California Endowment’s Building Healthy Communities, a 10-year initiative to change the way that health happens in California by focusing on 14 different areas. “It is a great leadership opportunity,” Pinces said. “It is not a huge commitment of time, but you can make a large contribution to the community.” For more details and to download an application, go to http://www.midcitycan.org/about.

Health official honored

Zara Marselian, president and chief executive officer of La Maestra Community Health Centers, has been named a fellow of the American College of Healthcare Executives, the nation’s leading professional society for health-care leaders. Fellow status represents achievement of the highest standard of professional development. To obtain Fellow status, candidates must fulfill multiple requirements, including passing a comprehensive examination, meeting academic and experiential criteria, earning continuing education credits and demonstrating professional and community involvement. Fellows are also committed to ongoing professional development and undergo recertification every three years. “I am honored to become one of the first federally qualified health center executives to be a part of this national network of health-care leaders,” Marselian said. “As a fellow, I hope to share with others what I have learned about improving community health in underserved, diverse neighborhoods. Being part of this network will help to bring more resources to La Maestra and our partners, so that we can continue enhancing our health and support services and be at the forefront of healthcare innovation.” Marselian is the CEO and co-founder of La Maestra Community Health Centers and La Maestra Foundation. A native San Diegan, she founded La Maestra to provide health care and social services to help the underserved, immigrant and refugee residents in City Heights. Since 1990, La Maestra has grown into a nationally recognized organization serving more than 45,000 patients annually, with locations in City Heights, El Cajon, National City and Lemon Grove, and services across San Diego County.

Skate park construction Construction has begun on a small skate park in City Heights, the first of two scheduled to be built in the neighborhood. The Central Avenue Mini Park will bring a 3,500-square-foot skate plaza, play areas and more to a small parcel along state Route 15, a few blocks south of University Avenue. The park is scheduled to open in November 2015. A second skate park of about 14,000 square feet is set for construction in Park De La Cruz at Dwight and 38th streets. That project has secured full funding. Planners are targeting an opening date of spring 2016.

P9

NEIGHBORHOODNEWS

NOTICIAS, de P5 levard en El Cajon Boulevard y la Ruta Estatal 15 es punto de trasbordo entre las dos rutas. La tarifa de una vía del Rapid 215 cuesta $2.25 o $5 por un pase de 1 Día cargado en la Tarjeta Compass.

Homenaje a funcionaria de salud

Everyone a reader ... or a volunteer

Todos somos lectores

… o voluntarios

By Nicole Edwards United Way of San Diego County

In a colorful and bustling third-grade classroom at John Adams Elementary School, one can feel the excitement as students both learn to read and read to learn together through an ambitious effort called “Everyone a Reader” that is being launched in the Hoover Cluster. Everyone a Reader, founded in 1995, is an auspicious reading program that currently involves 150 school sites in San Diego County, has more than 2,000 volunteer tutors, and reaches 3,000 first- through third-grade children every year. Volunteer, trained tutors are matched with students who have been chosen by their teacher to receive extra reading practice. Tutors employ research-informed instructional methods to help students reach their grade level in reading. The minimum time commitment is about one hour per week. Headed by Cindy Dunlevy at the San Diego County Office of Education, Everyone A Reader at Adams Elementary will set a foundation for MidCity schools. “We are always looking for volunteers who will be trained to work with students one-onone implementing the Everyone a Reader learning program,”

Dunlevy said. United Way of San Diego County is proud to support such impactful experiences like this collaboration between Everyone a Reader and the City Heights Partnership for Children to help ensure that students test on a proficient reading level with the possibility of ongoing improvement. Not only will Everyone a Reader be used in the Hoover Cluster schools to improve students’ reading proficiency, but it will elevate the students’ and their families’ lives as a whole. This effort recalls United Way’s Mission: “To spark breakthrough community action that elevates every child and family toward a brighter future.” The Collective Impact framework of United Way encourages a collaboration of essential community partners like our school districts, health providers, nonprofit organizations, governmental agencies, and philanthropic institutions. In this collaboration, United Way acts as the backbone in which all the necessary pieces connect together and help fulfill their vision: a vibrant community built on opportunity for everyone. To learn more about the City Heights Partnership for Children, go to CHPfC. org or contact Tia Anzellotti, 619.795.2017 or tanzellotti@ uwsd.org.

Por Nicole Edwards

United Way del Condado de San Diego

En un colorido y activo salón de tercer grado de la Primaria John Adams, es palpable la emoción que sienten los estudiantes que leen y leen para aprender juntos gracias a una ambiciosa iniciativa llamada Everyone a Reader (Todos son Lectores) que fue lanzada en el Grupo Hoover. Everyone a Reader, fundado en 1995, es un ambicioso programa de lectura en el que participan 150 escuelas del Condado de San Diego, cuenta con más de 2,000 tutores voluntarios y trabaja con 3,000 estudiantes de primer a tercer grado cada año. Tutores entrenados voluntarios trabajan con estudiantes escogidos por sus maestros para practicar más la lectura. Los tutores emplean métodos instructivos basados en investigaciones para ayudar a los estudiantes a alcanzar el nivel de lectura apropiado para su grado. El compromiso mínimo de tiempo es aproximadamente una hora por semana. Encabezado por Cindy Dunlevy de la Oficina de Educación del Condado de San Diego, Everyone a Reader en la Primaria Adams sentará las bases para la secundaria. “Siempre estamos en busca de voluntarios que son entrenados para trabajar individualmente con estudiantes para implementar el programa Everyone a Reader”, dijo Dunlevy.

United Way del Condado de San Diego se enorgullece de apoyar experiencias impactantes como la colaboración entre Everyone a Reader y la Alianza por los Niños de City Heights para ayudar a asegurar que los estudiantes alcancen niveles de lectura competentes con la posibilidad de seguir mejorando. Everyone a Reader no solo se usará en las escuelas del Grupo Hoover para mejorar las aptitudes de los estudiantes en el área de lectura, también realzará la vida del estudiante y de su familia. Esta iniciativa armoniza con la misión de United Way: “Promover la acción comunitaria para encaminar a cada niño y familia hacia un futuro más brillante”. El marco de Impacto Colectivo de United Way fomenta la colaboración de socios comunitarios esenciales, tales como distritos escolares, proveedores de atención médica, organizaciones sin fines de lucro, agencias gubernamentales e instituciones filantrópicas. En esta colaboración, United Way actúa como la columna vertebral en la que se integran todas las piezas necesarias para ayudar a cumplir su visión: una dinámica comunidad basada en oportunidades para todos. Para conocer más de la Alianza por los Niños de City Heights, visite CHPfC.org o contacte a Tia Anzellotti llamando al 619.795.2017 o escribiendo a [email protected].

Zara Marselian, presidente y oficial ejecutiva en jefe de los Centros Comunitarios de Salud La Maestra, fue nombrada asociada del Colegio Americano de Ejecutivos Médicos, principal sociedad de la nación que congrega a líderes en atención médica. El estatus de asociado indica que se han logrado los más altos estándares de desarrollo profesional. Para obtener el estatus de Asociado, los candidatos deben satisfacer múltiples requisitos, incluyendo aprobar un exhaustivo examen, reunir criterios académicos y profesionales, obtener créditos a través de educación continua y demostrar participación profesional y comunitaria. Los Asociados también se comprometen a continuar con su desarrollo profesional y recertificarse cada tres años. “Me siento honrada por ser una de las primeras ejecutivas médicas calificadas en formar parte de esta red nacional de líderes en el ramo de atención médica”, expresó Marselian. “Como asociada, espero compartir con los demás lo que he aprendido acerca de cómo mejorar la salud de la comunidad en vecindarios marginados y diversos. Formar parte de esta red ayudará a traer más recursos a La Maestra y a nuestros aliados para que podamos seguir mejorando nuestros servicios de salud y apoyo y estar a la cabeza de innovaciones en el área de la salud.” Marselian es CEO y cofundadora de los Centros Comunitarios de Salud La Maestra y de la Fundación La Maestra. Oriunda de San Diego, fundó La Maestra para brindar atención médica y servicios sociales a los residentes inmigrantes y refugiados en City Heights. Desde 1990, La Maestra se has convertido en una organización reconocida nacionalmente que atiende a más de 45,000 pacientes al año, con oficinas en City Heights, El Cajon, National City y Lemon Grove y servicios a lo largo del Condado de San Diego.

Construcción de parque de patinetas Inició la construcción de un pequeño parque para patinetas en City Heights, el primero de dos que se construirán en el vecindario. El Mini Parque de la Avenida Central contará con una plaza para patinetas de 3,500 pies cuadrados, áreas de juego y mucho más en una pequeña parcela ubicada a lo largo de la Interestatal 15, a unas calles de la Avenida University. Se programa que el parque esté operando en noviembre del 2015. Un segundo parque para patinetas, de unos 14,000 pies cuadrados, está programado en el Parque De La Cruz, entre las Calles Dwight y 38. Este proyecto, que ha logrado obtener financiamiento, debe estar operando en la primavera del 2016.

P10

INYOURWORDS

Residents develop leadership skills

Residentes desarrollan

sus aptitudes de liderazgo

By Adam Ward Mid-City CAN

About 20 City Heights residents participated in the first Mid-City CAN City Heights Resident Leadership Academy. Participants, with the aid of translators fluent in a total of five languages, learned about what it means to lead a community advocacy effort. They participated in weekly, two-hour sessions with topics ranging from values and vision and why place matters. They graduated Oct. 23. This is how they viewed the experience.

Marquise Anderson, teacher at Heartland Coalition’s Youth Build Charter High in City Heights:

MARQUISE ANDERSON

I

am trying to start Marquise Anderson a youth organizdesea crear un grupo ing group at our organizativo juvenil school, so we said it would en la Preparatoria be a good opportunity for Chárter Youth Build. me to learn new tactics about youth organizing and get more involved with Mid-City CAN. What we did basically was an assessment of the needs of City Heights, and we assessed the realities. We took into account various voices from different generations, different locations, different nations, languages – to take everybody’s voices into consideration and determine what we need as a community. I’m a social studies teacher and there are great limitations to teaching. I teach people about history and economics. But ultimately I think action is what’s most important, and what’s most needed. Our government has proved that voting alone is not sufficient. We need people to learn about power. Democracy is more than just voting. Democracy is actually taking charge, taking action. You know a government of the people. It is not just voting; it is people actually making things happen. So as a citizen, somebody who works in the community, I think it is important to be a part of that.

Madina Maho, co-chair of the MidCity CAN’s Access to Health Care Momentum Team:

I

came here because it is an opportunity for me to be open-minded about what’s going on and to get some experience and share it with my community, as well as with City Heights. Today, we did mostly brainstorming on what is City Heights and what we want it to become like. It is an experience that I will keep, just to learn the professional way of organizing.

brainstormed ideas of what he wants City Heights to become.

Madina Maho

compartió sus ideas de lo que desea para City Heights.

Mid-City CAN

v Unos 20 residentes de City Heights participaron en la primera Academia de Liderazgo para Residentes de City Heights organizada por Mid-City CAN. Los participantes, con ayuda de intérpretes en cinco idiomas, aprendieron qué implica encabezar una iniciativa de defensa comunitaria. Participaron en sesiones semanales de dos horas en las que aprendieron acerca valores,visiones y la importancia del lugar donde están. Se graduaron el 23 de octubre. A continuación relatan su experiencia.

Marquise Anderson, maestra de la Coalición Heartland de la Preparatoria Chárter Youth Build en City Heights:

is trying to start a youth organizing group at Youth Build Charter High School.

MADINA MAHO

Por Adam Ward

Isabel Hernandez, Mid-City CAN Food Justice Momentum Team:

E

stoy tratando de establecer un grupo de organización juvenil en nuestra escuela y pensamos que sería una buena oportunidad para aprender nuevas tácticas para la organización juvenil e involucrarme más en Mid-City CAN. Básicamente evaluamos las necesidades y realidades de City Heights. Tomamos en cuenta las voces de varias generaciones, diferentes lugares, diferentes naciones, idiomas—para considerar la voz de todos y determinar lo que necesitamos como comunidad. Enseño estudios sociales y existen grandes limitaciones en la enseñanza. Enseño acerca de historia y economía. Pero realmente creo que tomar acción es más importante y necesario. El gobierno ha comprobado que votar no es suficiente. Necesitamos que la gente conozca qué es el poder. Democracia es mucho más que votar. Democracia implica hacerse cargo, tomar acción. Es obvio cuando el gobierno le pertenece al pueblo. No es solo el voto, es gente logrando que se hagan las cosas. Como ciudadana y alguien que trabaja en la comunidad, pienso que es importante formar parte de esto.

Madina Maho, copresidenta del Equipo Momentum-Acceso a Atención Médica de Mid-City CAN:

V

ine porque es una oportunidad para, con mente abierta, conocer que está pasando, ganar experiencia y compartir con la comunidad y con City Heights. Hoy compartimos principalmente nuestras ideas acerca de qué es City Heights y qué queremos que sea. Fue una experiencia provechosa en la que aprendí acerca de organización profesional.

W

e learned how to become better leaders and speak for the community and learn a little bit more. We got separated into groups and shared our ideas, such as discussing what are we expecting to see in our community. We shared our ideas like more jobs, more housing for lowincome people, more youth programs and councils for young people. I think it is going to be interesting. I’m going to be learning from everybody’s different ideas. We are all going to share. I’ll be more prepared, more confident in myself.

Isabel Hernández, Equipo Momentum-Justicia Alimenticia de Mid-City CAN:

A

prendimos a ser mejores líderes, a hablar en nombre de la comunidad y cómo saber un poquito más Nos dividieron en grupos y compartimos ideas, discutimos lo que esperamos ver en nuestra comunidad. Hablamos de que necesitamos más empleos y viviendas de bajo costo, más programas y organizaciones juveniles. Creo que será interesante. Aprenderé de las ideas de otras personas. Vamos a compartir. Estaré mejor preparada y tendré más confianza en mí misma.

ISABEL HERNANDEZ

worked on developing her ability to speak for the community. Isabel Hernández trabajó en fortalecer su capacidad de hablar en nombre de la comunidad.

P11

HEALTH

Youth from across California talk about visions for health By Leslie Rentería City Heights student

On Oct. 10 and 11, four MidCity CAN Youth Council members traveled to Los Angeles for a California Endowment conference to learn about and celebrate Building Healthy Communities’ youth-led efforts. Building Healthy Communities is a 10-year, $1 billion effort to change the way that health happens in 14 communities through California, including City Heights. MidCity CAN Youth Council Members Angeli Hernandez, Terry Stanley, Erick Hernandez and Leslie Renteria represented City Heights at the gathering. This story was written by City Heights student and convention participant Leslie Renteria. “Storytelling is a form of art,” Dr. Anthony Iton, senior vice president of The California Endowment, said as he introduced youths and staff at the Building Healthy Communities’ statewide conference Oct. 10. And the stories at this confer-

ence were profound. I related to a story shared by Josefina Lopez, a Latina woman from the Boyle Heights area of Los Angeles. She grew up as an undocumented youth with a belief that she was intended to become the stereotypical Latina woman, a housewife. Her mentality did not allow her to focus on her education. But she decided to continue her education nonetheless. “I wanted to take a knife on my wrist, instead I got a pencil in my hand,” Josefina said. She became a playwright and spiritual healer. Listening to her powerful story made me reflect on how I want my life to be. As a young, undocumented woman of color, I also have the opportunities to succeed and create a change. It encouraged me to also share my story because there are many other youths in City Heights who are in the same situation as Josefina was and I am currently in. Building Healthy Communities works toward supporting youths to

become leaders of change by giving them opportunities to learn from different organizers at other sites. Creating a healthier community does not mean giving it medical attention. Educating youths about their rights as young men and women of color, through efforts like The California Endowment’s Boys and Men of Color and Sisterhood Rising campaigns, works to make communities healthier. Communities can benefit and become healthier by incorporating better land use and easing transportation issues. All these factors contribute to a person’s and a community’s healing. My involvement with Mid-City CAN and Building Healthy Communities has enabled me to use the different resources around me to create awareness and a change in my community. The October gathering in Los Angeles was an opportunity to see what others are advocating for in their own community and how they are organizing to create change.

Mid-City CAN Youth Council members Leslie Renteria (left), Angeli Hernandez, Terry Stanley and Erick Hernandez represented City Heights at The California Endowment’s statewide convening of young people Oct. 10 and 11 in Los Angeles. Leslie Rentería (izq.), Angeli Hernández, Terry Stanley y Erick Hernández, miembros del Consejo Juvenil de Mid-City CAN, representaron a City Heights en la convocatoria estatal de jóvenes que llevó a cabo The California Endowment el 10 y 11 de octubre en Los Ángeles. Photo: The California Endowment

Jóvenes de toda California comparten su visión para la salud Por Leslie Rentería

Estudiante de City Heights

El 10 y 11 de octubre, cuatro miembros del Consejo Juvenil de Mid-City CAN viajaron a Los Ángeles para asistir a una conferencia organizada por The California Endowment, conocer y celebrar las iniciativas juveniles de Building Healthy Communities (Construyendo Comunidades Saludables). Building Healthy Communities es una iniciativa que invertirá un billón de dólares durante diez años para transformar la forma como se maneja la salud en 14 comunidades de California, incluyendo City Heights. An-

DOWNEY, de P6 Para lograr que estas mejoras académicas fueran una realidad, Downey ha asistido regularmente a las reuniones “Café con los Directores” para tratar de que los padres de estudiantes de primaria le den una oportunidad a Wilson al momento de escoger la escuela de sus hijos. “Necesito traer de vuelta a la comunidad”, dijo Downey refiriéndose a los esfuerzos de reclutamiento. Ha sido una gran transformación desde que fue subdirector de Wilson hace 17 años, cuando el campus contaba con nueve guardias de seguridad debido a los problemas con pandillas y violencia. “No es la escuela a la que asistió”, les dice Downey a los padres, resaltando que en la actualidad solo cuentan con un guardia de seguridad, lo que es comparable con las demás escuelas del distrito. “Mi mayor logro es ver a los padres de familia visitar la escuela y constatar los cambios”, dijo Downey. Menciona

geli Hernández, Terry Stanley, Erick Hernández y Leslie Rentería, miembros del Consejo Juvenil de Mid-City CAN representaron a City Heights en la reunión. Este artículo fue escrito por Leslie Rentería, estudiante de City Heights que participó en la convención. “Relatar historias es un arte”, dijo el Dr. Anthony Iton, vicepresidente de The California Endowment al darle la bienvenida a los jóvenes y asistentes de la conferencia estatal de Building Healthy Communities el 10 de octubre. Las historias contadas durante esta conferencia fueron profundas. Me identifiqué con la historia de

Josefina López, latina del área de Boyle Heights en Los Ángeles. Creció como indocumentada pensando que iba a ser ama de casa, uno de los estereotipos de la mujer latina. Esta creencia no le permitía concentrarse en su educación. Sin embargo, decidió continuar sus estudios. “Quería agarrar un cuchillo y cortarme la muñeca, pero lo que agarré fue un lápiz”, dijo Josefina. Se convirtió en dramaturga y sanadora espiritual. Escuchar su poderosa historia me hizo reflexionar acerca de cómo me gustaría que fuera mi vida. Como joven mujer de color indocumentada, también tengo la oportunidad de

al personal bilingüe, la gran cantidad de programa después de clases, las computadoras con acceso a internet que los estudiantes pueden llevar a casa y otros servicios que apoyan a las familias de bajos recursos del campus. ¿Otro argumento importante? La Secundaria Wilson pertenece al grupo de la Preparatoria Hoover la cual forma parte del programa College Avenue Compact que garantiza que los estudiantes que ingresan a Hoover en noveno grado puedan asistir a la Universidad San Diego State al satisfacer ciertos requisitos. Estos argumentos parecen estar funcionando ya que la matrícula, especialmente entre los estudiantes de sexto grado, ha ido aumentando. Mientras tanto, se planifica comenzar a construir una nueva escuela en donde están los campos de juego. Se programa que las obras comiencen en 18 meses y que estén terminadas para el inicio del año escolar 2018. Entretanto, Downey sigue esforzándose por cambiar ese refrán que habla de primeras impresiones.

tener éxito y lograr cambios. Me motivó a compartir mi historia porque existen muchos otros jóvenes en City Heights que están en la misma situación que Josefina y en mi situación. Building Healthy Communities trabaja para apoyar a los jóvenes que desean convertirse en líderes de cambios dándoles la oportunidad de aprender de distintos organizadores de diversos lugares. Crear una comunidad saludable no solo implica brindar atención médica. Educar a los jóvenes acerca de sus derechos como jóvenes hombres y mujeres de color a través de iniciativas como las campañas Boys and Men of Color y Sisterhood Ris-

LIBRARY, from P4 school to receive a library makeover in the past five years. Other recipients include Miller, Kimbrough, Angier, and Hancock elementary schools. The official unveiling and ribboncutting of the Edison library was held Sept. 26 as students, staff and parents were joined by Superintendent Cindy Marten

WILSON, de P4 robótica después de clases. A principios de año, acompañó a docenas de estudiantes de secundaria de City Heights a la Universidad San Diego State durante una excursión que los expuso a las posibilidades de estudiar profesiones en el área de

ing de The California Endowment, promueve la salud de la comunidad. Las comunidades se benefician y su salud mejora al hacer mejor uso de la tierra y haciendo frente a los problemas de transporte. Estos factores contribuyen con la salud de la gente y de la comunidad. Mi participación en Mid-City CAN y Building Healthy Communities me ha permitido aprovechar los recursos a mi alrededor para crear conciencia y transformar a mi comunidad. La reunión de octubre en Los Ángeles me permitió ver a otros que abogan por sus propias comunidades y cómo se están organizando para crear cambios.

to celebrate the opening of the library after a month of renovations. “These library makeovers play an important role in the district’s Vision 2020: Creating Quality Schools in Every Neighborhood,” Marten said. “Quality schools have quality libraries. Quality schools serve as neighborhood centers. “This amazing program breathes new life into elementary school libraries. We could

not be more appreciative of our partnership with Target and The Heart of America Foundation.” Since 2007, Target employees have dedicated their time and talent to transform 175 public school libraries across the country through the Target School Library Makeover program in which it works in partnership with The Heart of America Foundation. —San Diego Unified School District

ciencias, tecnología, ingeniería y matemáticas. “Durante los fines de semana, podemos ver a (Pease) llevando a los chicos a las competencias de robótica o ferias científicas”, dijo su colega June Clark. “Incluso conduce un minivan específicamente para poder llevar a los estudiantes interesados a las actividades extracurriculares.”

Pease cuenta con una credencial para enseñar múltiples materias con autorizaciones suplementarias para enseñar matemáticas y ciencias de SDSU. También tiene una certificación GATE de UCSD y una Maestría en Diseño Curricular y Enseñanza de la Universidad San Diego State. Creció en City Heights y asistió a la Primaria Central.

¿ Qué está pasando?

What’s going on? November 1

9 a.m. to 1 p.m. Watershed Avengers Hamilton Elementary School

2

Daylight Savings Time Ends Set Clock Back One Hour

3

4

5

6

7

8

10

14

15

17

18

8 to 9:30 p.m. Family/Recreation Swim Copley Family YMCA, Landis Street

6:30 to 7:30 p.m. City Heights Recreation Council Meeting City Heights Recreation Center

19

20

27

28

29

Dec. 1

9 to 9:45 a.m. Low Impact Water Aerobics Copley Family YMCA, Landis Street

9 a.m. to noon City Heights Farmers’ Market Fairmount Ave and Wightman St

6:30 to 7:30 p.m. City Heights Area Planning Committee Program Metro Center

6:30 to 7:30 p.m. City Heights Area Planning Committee Program Metro Center

6 to 7 p.m. Police problem solving meeting San Diego Police Department

5:45 to 6:45 p.m. City Heights Area Planning Committee Metro Center

11

12

13

9 to 10:30 a.m. Collaboration to Keep City Heights Youth Safe 4305 University Avenue, Suite 540

2 to 6 p.m. Teen Center City Heights Recreation Center

21

22

24

25

26

6:15 to 7:10 p.m. Step Aerobics 3901 Landis St.

9 a.m. to noon Chollas Creek Routine Cleanup Chollas Creek

2 to 6 p.m. Teen Center City Heights Recreation Center

4:30 to 6 p.m. Cooking Class City Heights Wellness Center, Wightman Street

2 to 3 p.m. Craft Time for Kids City Heights/ Weingart Library

HAPPY VETERANS’ DAY

1 to 5 p.m. Azalea Water Conservation Garden 2596 Violet Street

Make the most of your No. 1 investment By Ashley Jones

Community HousingWorks

Your home is more than the realization of the American Dream, it is probably your biggest financial asset. Like any investment, you want to make sure you are getting the best rates and returns possible – and that doesn’t end after escrow closes. Whether you love your current home or can’t wait to leave it, these tips can help you make the most of your No. 1 investment. If you love your home and want to stay put, consider these options for lowering your payments or increasing your equity: • Eliminate mortgage insurance with a Community Reinvestment Act Loan. A CRA loan has no mortgage insurance requirements as long as you have at least 5 percent equity in the home – which can potentially save you hundreds of dollars each month. • Refinance your current mortgage into a lower interest rate. • Make smart upgrades to your home to increase its value.

If you are ready to move up or move on, your current home could be the key to getting into the perfect place: • Turn the equity in your current home into a down payment that will help you buy a better home. • Keep your home as an investment by turning it into a rental property. Rental income can be used to subsidize your own housing budget. • Leverage the equity in your home to buy more than one property, and rent out the extra unit(s). To find out how much your home is worth or for more information about maximizing your home’s value, contact CHW Realty for a free market analysis at (619) 8583521 or chwrealty.org. Community HousingWorks Realty is a division of Community HousingWorks, a local nonprofit that has been in City Heights for more than 30 years. Income earned from commissions is reinvested into programs such as after-school tutoring, financial literacy, and neighborhood revitalization.

9 a.m. to noon City Heights Farmers’ Market Fairmount Ave and Wightman St

3:30 to 5:30 p.m. Youth Voice Mid-City Police Division

HAPPY THANKSGIVING

noon to 1 p.m. Senior Nutrition Program Potiker City Heights Senior Apartments, 4065 43rd St.

9 a.m. to noon Manzanita Canyon Monthly EventEntrance to Manzanita Canyon near Thorn & Van Dyke

6:30 to 7:30 p.m. City Heights on Patrol Mid-City Police Station

10:30 to 11:30 a.m. Breastfeeding Support Group City Heights Wellness Center

10 to 11 a.m. Line Dancing 3901 Landis St.

Cómo sacar el mayor provecho de su principal inversión Por Ashley Jones

Community HousingWorks

Su hogar representa más que haber alcanzado el Sueño Americano, probablemente es su activo más grande. Como con cualquier inversión, debe asegurarse de contar con las mejores tasas y percibir las mayores ganancias posibles— y esto no termina al culminar el periodo de plica. Ya sea que le encante su hogar o que no puede esperar a salir de él, estos consejos pueden ayudarlo a sacar el mayor provecho de su principal inversión. Si le gusta su hogar y desea permanecer en él, tome en cuenta estas opciones para reducir sus pagos o aumentar su capital: • Elimine el seguro hipotecario a través de un Préstamo bajo la Ley de Reinversión Comunitaria (CRA). Los préstamos CRA no requieren seguros hipotecarios siempre y cuando la vivienda cuente por lo menos con un 5% de

capital—lo que potencialmente puede ahorrarle cientos de dólares al mes. • Refinancie su hipoteca a una tasa de interés menor. • Realice mejoras inteligentes en su hogar para aumentar su valor. Si está listo para mudarse, su vivienda actual puede ser la clave para encontrar el lugar perfecto: • Transforme el capital de su hogar actual en el pago inicial que le ayudará a comprar uno mejor. • Mantenga su hogar como una inversión transformándolo en una propiedad de alquiler. Puede usar los ingresos que reciba del alquiler para subsidiar el presupuesto para su nuevo hogar. • Aproveche el capital de su vivienda para comprar más de una propiedad y alquilar la unidad extra.

Para conocer el valor de su hogar o para más información de cómo maximizar su valor, contacte a CHW Realty para un análisis de mercado gratis llamando al (619) 858-3521 o escribiendo a chwrealty.org. Community HousingWorks Realty es una división de Community HousingWorks, organización local sin fines de lucro que ha trabajado en City Heights durante más de 30 años. Las comisiones se reinvierten en programas como tutorías después de clases, alfabetización financiera y revitalización de vecindarios.

For a more complete list of events, visit www.cityheightslife.com.

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.