Afbeeldingen

Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication Publicatto / Udgivet / Afgegeven / Utgiven V5528 06/2001 Dial Vernier Calipers Meßschieber mit Run
Author:  Diego Ruiz Herrero

8 downloads 172 Views 101KB Size

Recommend Stories


Afbeeldingen. Photo-cell kit part assemblies
Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication Publicatto / Udgivet / Afgegeven / Utgiven 03/2002 V9031 Electronic Photo-cell Control Kit Elektro

Story Transcript

Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication Publicatto / Udgivet / Afgegeven / Utgiven

V5528

06/2001

Dial Vernier Calipers Meßschieber mit Rundskale Instruction Leaflet Bedienungsanleitung Hojas de instrucciones Feuille d’instructions Foglio d’instruzioni Betjeningsvejledning Instructies Instruktionsfolder

Pie de rey con dial Pied à coulisse à cadran Calibri a corsoio con quadrante Skydelære med rundskala

DK

Klokschuifmaat

NL

Skjutmått med nonieklocka

SE

Figures / Abbildung / Figura / Figurer / Afbeeldingen M2

1

A

M4

B C M3

D

0

.001”

I

H

J

G F M1

E

DK

M1 - Outside measurement M2 - Inside measurement M3 - Depth measurement M4 - Step measurement See figure 6-13

M1 Außenmessung M2 Innenmessung M3 Tiefenmessung M4 Stufenmessung Siehe Bild 6-13

A. Reference edge B. Dial C. Jaw lock D. Step surface E. Moving jaw F. Bezel lock G. Thumb grip H. Thumb wheel I. Main beam J. Depth bar

A. Bezugskante B. Rundskale C. Feststellschraubel D. Stufenfläche E. Beweglicher Schenkel F. DeckelringKlemmschraube G. Daumengriff H. Daumenrad I. Hauptschiene J. Meßschenkel für Innenmessung

M1 - Medición del exterior M2 - Medición del interior M3 - Medición de la profundidad M4 - Medición de escalones Consulte las figuras 6 a 13

M1 - Mesure extérieure M2 - Mesure intérieure M3 - Mesure de la profondeur M4 - Mesure de gradin Voir les figures 6 à 13

M1 Misurazione esterna M2- Misurazione interna M3- Misurazione di profondità M4 - Misurazione di passo vedi figg. 6 - 13

A. Arista de referencia B. Dial C. Seguro de la mordaza D. Superficie para escalones E. Mordaza móvil F. Tope de la luneta G. Agarre para el pulgar H. Rueda accionada por el pulgar I. Vara principal J. Barra de profundidad

A. Bord de référence B. Cadran C. Verrouillage des mâchoires D. Surface en gradin E. Mâchoire mobile F. Verrou de la lunette G. Prise du pouce H. Molette I. Règle principale J. Barre de mesure de la profondeur

A. Bordo di riferimento B. Quadrante C. Fermo ganasce D. Superficie di passo E. Ganascia mobile F. Fermo cornice G. Impugnatura azionata dal pollice H. Rotellina azionata dal pollice I. Asta principle J. Barra di profondità

M1 – Udvendigt mål M2 – Indvendigt mål M3 - Dybdemål M4 - Trinmåling Se fig. 6 - 13 A. Anlægskant B. Rundskala C. Indstillingsskrue D. Trinflade E. Bevægeligt kæbe F. Lås G. Tommelskrue H. Tommelhjul I. Hovedskinne J. Dybdemålestang

NL

SE

M1 - Meting buitenmaat M2 - Meting binnenmaat M3 Dieptemeting M4 - Stapmeting Zie afbeeldingen 6 - 13

M1 – Utvändig mätning M2 – Invändig mätning M3 – Djupmätning M4 – Ansatsmätning Se fig. 6–13

A. Referentierand B. Klok C. Vergrendeling benen D. Stapvlak E. Bewegend been F. Klo vergrendeling G. Duimgreep H. Duimwiel I. Hoofdgedeelte J. Dieptestaaf

A. Referenskant B. Nonieklocka C. Lås för mätslid D Stödyta E. Rörlig mätskänkel F. Låsskruv för nonieklocka G. Tumgrepp H. Tumhjul I. Stomme J. Djupmätslid

V5528 3

2

5

0

3 5

005

0.5

5

5

4 10

8

1

44 9

2

0.5

3

5

50.5

dfkhhguhdfsdsfhgdfdhhffhfg

005mm SHOCK PROOF

8 35

ghod olty 3464 hg

0.5

7 52

16 1 2

0.5

9

4 005

0.5

5

44 9

005mm SHOCK PROOF

0.5

3

8 35

ghod olty 3464 hg

0.5

10

50.5

dfkhhguhdfsdsfhgdfdhhffhfg

7 52

16 1 2

0.5

10

20mm

5 5

44 9

3

50.5

dfkhhguhdfsdsfhgdfdhhffhfg

005mm SHOCK PROOF

0.5

8

ghod olty 3464 hg

35

0.5

12

11

005

0.5

7 52

16 1 20.5

13 6

7

A A. Superficie di riferimento

A. Reference surface

A A. Workpiece

2

A. Pezzo

A. Werkstück

DK

A. Emne

A. Pieza

NL

A. Werkstuk

A. Pièce à mesurer

SE

A. Mätobjekt

A. Bezugsfläche

DK

A. Anlægsflade

A. Superficie de referencia

NL

A. Referentevlak

A. Surface de référence

SE

A. Referensyta

V5528 RS Stock No.

(0.150mm) (0.6in)

609-843 609-859

General Usage 1. Ensure that all surfaces and in particular the rack and pinion are free from dust and dirt. 2. Apply a light oil to sliding surfaces and wipe off excess. A lack of oil may cause scratches and result in a poor sliding efficiency. 3. When not in use always ensure that the jaw lock is released. Store in box for safekeeping.

Measurement 1. Before taking measurements ensure that measuring surfaces are wiped clean and that the pointer coincides with the dial ‘O’ mark with the jaws closed. 2. When pointer does not align with zero see ‘ Dial zero adjustment’ section.

Taking A Reading For general measurement hold the main beam in the right hand and slide the moving jaw using the thumb grip for large movement and thumb wheel for fine adjustment. Bring the jaws firmly and squarely against the measured object, reading off the dimensions on the main and dial scales. See following examples: Graduations 1 Division (main scale) = 1mm 1 Division (dual scale) = 0.05mm 1 Revolution Dial Scale = 5mm Reading example (fig.2) ref. edge between 20 and 21 div. main scale reading 20.00mm dial readong 0.35mm reading 20.35mm Graduations - Imperial 1 Division (main scale) 1 Division (dual scale) 1 Revolution Dial Scale Reading example (fig.3) ref. edge between 0.6 and 0.7in main scale reading dial readong reading

= = =

0.100in 0.001in 0.200in

0.600in 0.063in 0.663in

Dial Zero Adjustment Ensure that the measuring surfaces are wiped clean and bring the jaws together. If the pointer deviates from the '0' mark on the dial then correct as follows.

Deviation From '0' Within 10 Dial Divisions 1. Loosen bezel clamp and turn bezel to align dial '0' mark with point. 2. Lock bezel clamp. Note: Tightness in bezel rotation can be adjusted by loosening the screw on the rear sid of the bezel.

Deviation From ‘O’ Over 10 Dial Divisions 1. Ensure that the ‘0’ mark on the scale is at the top of the dial by adjusting the bezel. 2. Open the jaws by about 10 to 20mm, bringing the pointer to zero. Unscrew and remove the bezel clamp and insert the adjuster into the slot behind the bezel, fig.4. 3. Press the adjuster, fig.5, so that the dial pointer will not move as you slide the jaws together. 4. With the jaws together, remove the adjuster and check that the pointer is at zero.

Measuring Methods Outside measurement Put the work piece as close to the reference surface as possible fig.6 and make the measuring surfaces perfectly contact with the workpiece fig.7. Neck measurement Use the thinner tip section of the outside jaws fig.8. Depth measurement Set the depth bar perpendicular to the bottom of the workpiece fig.9. Inside measurement Place the inside jaws as deep as possible and make the measuring surfaces meet perfectly with the workpiece fig 10. fig.11 take the maximum reading, fig.12 take the minimum reading. Step measurement Set the step measurement surface parallel to the reference surface of the workpiece. fig.13. RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever caused and whether or not due to RS Components’ negligence) which may result from the use of any information provided in RS technical literature.

RS Best-Nr.

(0.150mm) (0.6zoll)

609-843 609-859

Allgemeiner Gebrauch 1. Sicherstellen, daß alle Oberflächen und insbesondere die Zahnstangenvorrichtung frei von Staub und Schmutz sind. 2. Ein leichtes Öl auf die Gleitflächen auftragen und überschüssiges Öl abwischen. Fehlendes Öl kann Kratzer verursachen, die das Verschieben erschweren können. 3. Bei Nichtgebrauch immer darauf achten, daß die Feststellschraube gelöst ist. Die Schieblehre sicher in dem Etui aufbewahren.

Messung 1. Vor dem Messen prüfen, ob die Meßflächen sauber sind und der Zeiger bei geschlossenen Meßschenkeln mit dem '0'-Teilstrich auf der Uhr übereinstimmt. 2. Ist der Zeiger nicht mit Null ausgerichtet, siehe Abschnitt 'Nullstellung der Uhr'.

Ablesung eines Meßwerts Für allgemeine Messungen die Hauptschiene in der rechten Hand halten und den beweglichen Meßschenkel mit dem Daumengriff für große Bewegungen und mit dem Daumenrad für Feineinstellung verschieben. Die Meßschenkel fest und gerade in Kontakt mit dem zu messenden Objekt bringen und die Abmessungen auf dem Hauptskala und der Rundskale ablesen. Teilungen 1 Teilstrich (Hauptskala) 1 Teilstrich (Rundskale) 1 Umdrehung des Zeigers der Rundskale Ablesungsbeispiel, Bild 2 Bezugskante zwischen Teilstrich 20 und 21 Ablesung auf Hauptskala: Ablesung auf Rundskale: Ablesung:

= =

1 mm 0,05 mm

=

5 mm

20,00 mm 0,35 mm 20,35 mm

3

V5528 Teilungen 1 Teilstrich (Hauptskala) 1 Teilstrich (Rundskale) 1 Umdrehung des Zeigers der Rundskale Ablesungsbeispiel, Bild 3 - Zollablesung Bezugskante zwischen 0,6 und 0,7-Zoll Ablesung auf Hauptskala: Ablesung auf Rundskale: Ablesung:

= = =

Código RS.

0,100-Zoll 0,001-Zoll 0,200-Zoll

0,600-Zoll 0,063-Zoll 0,663-Zoll

Für Ja-Nein-Prüfungen die Meßschenkel auf die gewünschte Ablesung stellen, den beweglichen Meßschenkel festklemmen und das Gerät an das zu prüfende Objekt setzen.

Nulleinstellung der Rundskale Darauf achten, daß die Meßflächen sauber sind, und die Meßschenkel zusammenschieben. Wenn der Zeiger von dem '0'-Teilstrich auf der Skala abweicht, die Korrektur wie folgt vornehmen:

Abweichung von '0' mit über 10 Teilstrichen 1. Sicherstellen, daß der '0'-Teilstrich auf der Skala oben ist. Hierfür den Ring entsprechend einstellen. 2. Die Meßschnäbel etwa 10 bis 20 mm öffnen und den Zeiger auf Null bringen. Die Ringklammer lösen und abnehmen. Den Einsteller in den Schlitz hinter dem Ring einsetzen (Bild 4). 3. Den Einsteller (Bild 5) so drücken, daß sich der Skalenzeiger nicht bewegt, wenn die Meßschnäbel zusammengeschoben werden. 4. Wenn die Meßschnäbel zusammengeschoben sind, den Einsteller entfernen und prüfen, ob der Zeiger auf Null steht.

Meßverfahren Außenmessung Das Werkstück so dicht wie möglich an die Bezugsfläche bringen (Bild 6) und dafür sorgen, daß die Meßflächen in perfektem Kontakt mit dem Werkstück stehen (Bild 7). Rillenmessung Die Spitze der Meßschnäbel mit dem dünneren Querschnitt verwenden (Bild 8). Innenmessung Die Meßschnäbel für Innenmessung für so tief wie möglich einsetzen und die Meßflächen in perfekten Kontakt mit dem Werkstück bringen (Bild 9). Bild 10: Maximale Ablesung vornehmen. Bild 11: Minimale Ablesung vornehmen. Tiefenmessung Den Tiefenmeßstab senkrecht auf den Boden des Werkstücks setzen (Bild 12)

(0,150mm) (0,6pulg.)

609-843 609-859

Uso general 1. Todas las superficies y, en concreto, los engranajes deben estar limpios de polvo y suciedad. 2. Lubrique ligeramente las superficies deslizantes y retire el exceso de lubricante. Si la lubricación es insuficiente, es posible que se produzcan rayaduras y que disminuya la eficacia del deslizamiento. 3. Cuando no utilice el instrumento, el seguro de la mordaza no debe estar puesto. Guarde el instrumento en su caja para una buena conservación.

Medición 1. Antes de realizar cualquier medición, todas las superficies de medición deben estar limpias y, con la mordaza cerrada, la aguja debe coincidir con la graduación "0" del dial. 2. Si la aguja no está alineada con el punto cero, consulte el apartado "Ajuste del punto cero del dial".

Efectuar una lectura Para mediciones de carácter general, sostenga la vara principal con la mano derecha y deslice la mordaza móvil con el agarre para el pulgar, si se trata de un movimiento grande, o con la rueda, si se trata de un ajuste fino. Lleve la mordaza firmemente y en ángulo recto hasta el objeto de medición y observe los valores de la escala principal y de la escala del dial. Observe el ejemplo siguiente: Graduaciones 1 graduación (escala principal) = 1 mm 1 graduación (escala del dial) = 0,05 mm 1 revolución graduación dial = 5 mm Lectura del ejemplo de la figura 2 arista de ref. entre 20 y 21 grad. lectura escala principal 20,00 mm lectura del dial 0,35 mm lectura 20,35 mm Graduaciones 1 graduación (escala principal) 1 graduación (escala del dial) 1 revolución graduación dial Lectura del ejemplo de la figura 3 - Imperial arista de ref. entre 0,6 y 0,7 pulg. lectura escala principal lectura del dial lectura

= = =

0,100 pulg. 0,001 pulg. 0,200 pulg.

0,600 pulg. 0,063 pulg. 0,663 pulg.

Ajuste del punto cero del dial Stufenmessung Die Stufenmeßfläche parallel zur Bezugsfläche des Werkstücks einrichten (Bild 13).

Las superficies de medición deben estar limpias. Cierre la mordaza. Si la aguja no se encuentra en la marca de graduación "0" del dial, corrija la desviación del modo siguiente:

Desviación de 0 a 10 graduaciones del dial RS Components haftet nicht für Verbindlichkeiten oder Schäden jedweder Art (ob auf Fahrlässigkeit von RS Components zurückzuführen oder nicht), die sich aus der Nutzung irgendwelcher der in den technischen Veröffentlichungen von RS enthaltenen Informationen ergeben.

4

1. Afloje la brida de la luneta y gire la luneta de modo que la marca correspondiente quede correctamente alineada. 2. Asegure la brida de la luneta. Nota: la resistencia que ofrezca la luneta al giro puede regularse aflojando el tornillo que se encuentra en la parte posterior de la luneta.

V5528 Desviación de 0 a más de 10 graduaciones del dial 1. Ajuste la luneta para que la marca de graduación se encuentre en la parte superior del dial. 2. Abra la mordaza entre 10 y 20 mm de modo que la aguja quede situada sobre el cero. Desenrosque y retire la brida de la luneta e inserte el ajustador en la ranura que se encuentra detrás de la luneta (consulte la figura 4). 3. Presione el ajustador, figura 5, de modo que la aguja del dial no se mueva al cerrar la mordaza. 4. En cuanto tenga la mordaza cerrada, retire el ajustador y compruebe que la aguja se encuentre en el punto cero.

Métodos de medición Medición del exterior Coloque la pieza tan cerca de la superficie de referencia como sea posible (figura 6) y haga que las superficies de medición queden perfectamente en contacto con la pieza (figura 7). Medición de un cuello Utilice la sección más fina de las pinzas de la mordaza para exteriores (figura 8). Medición de la profundidad Coloque la barra de profundidad perpendicular a la parte inferior de la pieza (figura 9).

Voir l’exemple ci-dessous. Graduations 1 division (graduation principale) = 1 division (graduation du cadran) = 1 tour du cadran = Exemple de lecture : figure 2 bord de référence entre la 20e et la 21e division indication de la graduation principale indication du cadran mesure Graduations 1 division (graduation principale) = 1 division (graduation du cadran) = 1 tour du cadran = Exemple de lecture : figure 3 - Unités impériales bord de référence entre 0,6 et 0,7 pouce indication de la graduation principale indication du cadran mesure

1 mm 0,05 mm 5 mm

20,00 mm 0,35 mm 20,35 mm 0,100 pouce 0,001 pouce 0,200 pouce

0,600 pouce 0,663 pouce

Réglage du zéro du cadran Essuyez soigneusement les surfaces de mesure et serrez les mâchoires. Si le pointeur ne se trouve pas aligné sur le zéro du cadran, corrigez de la manière suivante.

Écart part rapport au zéro de moins de 10 divisions du cadran

Medición del interior Introduzca la mordaza para medición de interiores tan profundamente como sea posible y haga que las superficies de medición estén en contacto con la pieza (figura 10). En la figura 11, se obtiene la lectura máxima y en la figura 12, la lectura mínima.

1. Desserrez la pince de la lunette et faites tourner celle-ci de manière à aligner le « 0 » du cadran sur la pointe. 2. Resserrez la pince de la lunette. Remarque : La facilité de rotation de la lunette peut être réglée en desserrant la vis située sur sa face arrière.

Medición de escalones Coloque la superficie de medición de escalones paralela a la superficie de referencia de la pieza (figura 13).

Écart par rapport au « 0 » de plus de 10 divisions du cadran

RS Components no será responsable de ningún daño o responsabilidad de cualquier naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia de RS Componentscomo si no) que pudiese derivar del uso de cualquier información incluida en la documentación técnica de RS.

Code commande RS.

(0,150mm) (0,6pouce)

609-843 609-859

Généralités 1. Vérifiez que toutes les surfaces, notamment la crémaillère et le pignon, sont propres et exemptes de poussière. 2. Huilez légèrement les surfaces de glissement et essuyez l’huile excédentaire. Un huilage insuffisant entraîne la formation d’éraflures et nuit au bon glissement des curseurs. 3. Lorsque vous n’utilisez pas l’instrument, vérifiez toujours que la mâchoire est déverrouillée. Conservez l’instrument dans une boîte pour le protéger.

Mesure 1. Avant la mesure, essuyez soigneusement les surfaces de mesure et vérifiez que le pointeur coïncide avec le « 0 » du cadran lorsque les mâchoires sont fermées. 2. Si le pointeur n’est pas aligné sur le zéro, voyez le point « Ajustement du zéro du cadran ».

Lecture Pour les mesures générales, tenez la règle principale dans la main droite et faites coulisser la mâchoire mobile, en utilisant la prise de pouce pour les déplacements importants et la molette pour les réglages fins. Appliquez les mâchoires à angle droit contre l’objet à mesurer et lisez les indications de la graduation principale et du cadran.

1. Vérifiez que le « 0 » de la graduation se trouve en haut du cadran en tournant la lunette. 2. Ouvrez les mâchoires de 10 à 20 mm pour amener le pointeur au niveau du zéro. Dévissez et enlevez la pince de la lunette et introduisez l’instrument d’ajustement dans la fente située derrière la lunette (figure 4). 3. Enfoncez l’instrument d’ajustement (figure 5) de telle sorte que le pointeur ne puisse pas bouger pendant que vous faites coulisser les mâchoires pour les serrer. 4. Une fois les mâchoires serrées, enlevez l’instrument d’ajustement et vérifiez que le pointeur se trouve à zéro.

Méthodes de mesure Mesure extérieure Placez la pièce le plus près possible de la surface de référence (Figure 6) et mettez les surfaces de mesure en contact parfait avec la pièce (Figure 7). Mesure de cols Utilisez la pointe la plus fine des mâchoires pour mesures extérieures (Figure 8). Mesure de la profondeur Posez la barre de mesure de la profondeur perpendiculairement au fond de la pièce (Figure 9). Mesure intérieure Placez les mâchoires pour mesures intérieures le plus profondément possible et mettez les surfaces de mesure en contact parfait avec la pièce (Figure 10). Figure 11 : lecture du maximum, figure 12 : lecture du minimum. Mesure de gradins Posez la surface de mesure de gradins parallèlement à la surface de référence de la pièce (Figure 13). La société RS Components n’est pas responsable des dettes ou pertes de quelle que nature que ce soit (quelle qu’en soit la cause ou qu’elle soit due ou non à la négligence de la société RS Components) pouvant résulter de l’utilisation des informations données dans la documentation technique de RS.

5

V5528 RS Codici.

(0.150mm) (0.6”)

609-843 609-859

USO Generale 1. Accertarsi che tutte le superfici, ed in particolare la cremagliera, siano privi di polvere e sporco. 2. Applicare un olio leggero alle superfici di scorrimento ed asciugare le quantità in eccesso. Una carenza di olio può causare rigature e produrre una scarsa efficienza di scorrimento. 3. Quando l’unità non è in uso, accertarsi sempre che il fermo ganasce sia sbloccato. Conservare l’unità nella custodia.

Misurazioni 1. Prima di effettuare una misurazione, accertarsi che le superfici di rilevamento siano pulite e che, a ganasce chiuse, il puntatore coincida con il segno “0” del quadrante. 2. Se il puntatore non si allinea con lo zero, consultare la sezione “Regolazione dello zero del quadrante”.

Effettuazione di una Lettura Per le misurazioni generali, tenere l’asta principale nella mano destra e far scorrere la ganascia mobile usando l’impugnatura a pollice per i movimenti grandi e la rotellina a pollice per i movimenti piccoli. Portare le ganasce in modo saldo e dritto a contatto con l’oggetto misurato; leggere quindi le dimensioni sulle scala principale e su quella a quadrante.Vedere i seguenti esempi: Graduazioni 1 Divisione (scala principale) = 1mm 1 Divisione (scala a quadrante) = 0,05mm 1 Rivoluzione (scala a quadrante) = 5mm Esempio di lettura fig. 2 bordo rif. tra 20 e 21 div. lettura scala principale 20 mm lettura quadrante 0,35 lettura 20,35 mm Graduazion 1 Divisione (scala principale) = 0.100” 1 Divisione (scala a quadrante) = 0.001” 1 Rivoluzione (scala a quadrante) = 0.200” Esempio di lettura fig. 3 - Imperiale bordo rif. tra 0.6 e 0.7” lettura scala principale 0.600i” lettura quadrante 0,063” lettura 0,663” Per i controlli PASSA/NON PASSA, regolare le ganasce secondo la lettura desiderata, bloccare la ganascia scorrevole ed applicarle all’oggetto misurato.

Regolazione dello zero del quadrante Accertarsi che le superfici di misurazione siano pulite e unire le ganasce. Se il puntatore si allontana dal segno “0” sul quadrante, correggere nel modo seguente:

Deviazione dallo “0” entro 10 divisioni di quadrante 1. Allentare il morsetto della cornice e ruotare quest’ultima per allineare il segno “0” con il punto. 2. Bloccare il morsetto della cornice Nota: la tenuta nella rotazione della cornice può essere regolata allentando la vite sul retro della cornice.

Deviazione dallo “0” oltre 10 divisioni di quadrante 1. Regolare la cornice per far sì che il segno “0” si trovi nella parte superiore del quadrante. 2. Aprire le ganasce di circa 10-20mm, portando il puntatore a zero. Svitare e rimuovere il morsetto della cornice ed inserire il dispositivo di regolazione nella fessura dietro la cornice fig.4.. 3. Premere il dispositivo di regolazione, fig. 5, in modo che il puntatore del quadrante non si muova quando si chiudono le ganasce. 4. Con le ganasce chiuse, rimuovere il dispositivo di regolazione e controllare che il puntatore sia sullo zero.

6

Metodi di Misurazione Misurazione esterna Sistemare il pezzo il più vicino possibile (fig.6) alla superficie di riferimento e fare in modo che le superfici di misurazione vengano perfettamente a contatto con il pezzo (fig. 7) Usare la sezione a punta più fine delle ganasce esterne (fig. 8) Misurazione di profondità Disporre la barra di profondità in modo perpendicolare rispetto alla base del pezzo (fig. 9). Misurazione interna Collocare le ganasce interne il più a fondo possibile e unire perfettamente le superfici di misurazione al pezzo (fig. 10). fig. 11: eseguire la lettura massima fig. 12: eseguire la lettura minima Misurazione di passo Disporre la superficie di misurazione di passo in senso parallelo rispetto alla superficie di riferimento del pezzo (fig. 13). La RS Components non si assume alcuna responsabilità in merito a perdite di qualsiasi natura (di qualunque causa e indipendentemente dal fatto che siano dovute alla negligenza della RS Components), che possono risultare dall’uso delle informazioni fornite nella documentazione tecnica.

RS Varenr

DK

(0.150mm) (0,6")

609-843 609-859

Generel brug 1. Kontrollér, at alle flader og i særdeleshed tandstangsdrevet er fri for støv og snavs. 2. Kom en let olie på glidefladerne, og tør det overskydende af. Mangel på olie kan forårsage ridser og gøre skydningen vanskeligere. 3. Når skydelæren ikke bruges, skal indstillingsskruen altid være skruet løs. Opbevar skydelæren sikkert i en kasse.

Målinger 1. Før målinger udføres, skal det sikres, at målefladerne er tørret af, og at viseren står ud for ‘O’-mærket, når kæberne er lukkede. 2. Se afsnittet ’Nuljustering af rundskala’, hvis viseren ikke står ud for ‘O’-mærket.

Aflæsning af en måling Ved generel måling holdes hovedskinnen i højre hånd, hvorefter den bevægelige kæbe skubbes med tommelskruen ved store bevægelser og tommelhjulet ved finjustering. Placér kæberne fast og ret an mod det emne, der skal måles, og aflæs målingen på hoved- og rundskalaen. Se følgende eksempel: Inddelinger 1 delestreg (hovedskala) = 1 mm 1 delestreg (rundskala) = 0,05 mm 1 omdrejning på rundskalaen = 5 mm Aflæsningseksempel fig. 2 Anlægskant mellem 20. og 21. delestreg Aflæsning af hovedskala 20,00 mm Aflæsning af rundskala 0,35 mm Aflæsning 20,35 mm Inddelinger 1 delestreg (hovedskala) 1 delestreg (rundskala) 1 omdrejning på rundskalaen Aflæsningseksempel fig. 3 - Tommeversion ref. anlægskant mellem 0,6" og 0,7" Aflæsning af hovedskala Aflæsning af rundskala Aflæsning

= = =

0,100" 0,001" 0,200"

0,600" 0,063" 0,663"

V5528 Nuljustering af rundskala Kontrollér, at målefladerne er rene, og skub kæberne sammen. Hvis viseren ikke står ud for ‘0’-mærket på rundskalaen, korrigeres som følger.

Afvigelse fra '0' inden for 10 rundskaladelinger 1. Løsn ringklemmen, og drej ringen, så viseren står ud for´'0'-mærket. 2. 2. Lås ringklemmen. Bemærk: Hvis ringen er svær at dreje, kan den justeres ved at løsne skruen bag på ringen.

Afvigelse fra '0' over 10 rundskaladelinger 1. Kontrollér, at '0'-mærket på skalaen er øverst på rundskalaen ved at dreje ringen. 2. Åbn kæberne ca. 10 til 20 mm, så viseren står på 0. Løsn ringklemmen, og tag den af. Sæt justeringsanordningen ind i rillen bag ringen, fig. 4. 3. Tryk på justeringsanordningen, fig. 5, så rundskalaens viser ikke flytter sig, når kæberne skubbes sammen. 4. Når kæberne er skubbet sammen, tages justeringsanordningen ud, og det kontrolleres, at viseren står på nul.

Målemetoder Udvendig måling Placér det emne, der skal måles, så tæt op ad anlægsfladen som muligt, fig. 6, så målefladerne får fuld kontakt med emnet, fig. 7. Halsmåling Brug de tynde spidser på de udvendige kæber, fig. 8. Dybdemåling Sæt dybdemålestangen lodret på bunden af emnet, fig. 9. Indvendig måling Placér de indvendige kæber så dybt som muligt, og bring målefladerne i fuld kontakt med det emne, der skal måles (fig. 10). Fig. 11: Aflæsning af maks. mål. Fig. 12: Aflæsning af min. mål. Trinmåling Sæt trinmålefladen parallelt med objektets anlægsflade, fig. 13. RS Components frasiger sig ethvert ansvar eller økonomisk tab (uanset årsag og uanset, om dette måtte skyldes RS Components' uagtsomhed), der opstår, som følge af brugen af oplysningerne i RS’ tekniske materiale

NL

RS Voorraadnummer

(0.150mm) (0.6inch)

609-843 609-859

Algemeen gebruik 1. Let erop dat alle oppervlakken en in het bijzonder de tandheugel vrij van stof en vuil zijn. 2. Breng een weinig olie op de schuivende oppervlakken aan en veeg de overtollige olie weg. Te weinig olie kan krassen veroorzaken en het schuiven bemoeilijken. 3. Indien niet in gebruik dient de vergrendeling van de benen vrij te zijn. Berg na gebruik de schuifmaat veilig op in de doos.

Meting 1. Maak voor het meten, de meetvlakken schoon en let erop dat de wijzer zich op de '0"-streep bevindt, als de benen gesloten zijn. 2. Als de wijzer niet op nul staat, ga dan naar het hoofdstuk "Nulinstelling schaal".

Een meting uitvoeren Houd in het algemeen bij het meten het hoofdgedeelte in de rechterhand en verschuif het bewegende been met de duimgreep bij grote bewegingen en gebruik het duimwiel voor fijnafstemmingen. Breng de benen stevig en recht aan op het te meten voorwerp, en lees de afmetingen af op de hoofdschaal en de schaal van de klok. Zie het volgende voorbeeld Schaalverdelingen 1 Onderverdeling (hoofdschaal) = 1mm 1 Onderverdeling (klokschaal) = 0,05mm 1 Omwenteling klokschaal = 5mm Afleesvoorbeeld fig. 2 referentierand tussen onderverdeling 20 en 21 aflezing hoofdschaal 20,00mm klokaflezing 0,35mm aflezing 20,35mm Schaalverdelingen 1 Onderverdeling (hoofdschaal) 1 Onderverdeling (klokschaal) 1 Omwenteling klokschaal Afleesvoorbeeld fig. 3 - Engelse maten referentierand tussen 0,6 en 0,7 inch aflezing hoofdschaal klokaflezing aflezing

= = =

0,100inch 0,001inch 0,200inch

0,600inch 0,063inch 0,663inch

Nulinstelling schaal Veeg de meetoppervlakken schoon en schuif de benen tegen elkaar. Als de wijzer afwijkt van de "0"-markering op de schaal, dient dit als volgt te worden gecorrigeerd.

Afwijking van "0" binnen 10 schaaldelen 1. Draai de klokvergrendeling los en verdraai de schaal zo, dat de wijzer op de "0"-markering komt te staan. 2. Draai de klokvergrendedling weer vast. Opmerking: De strakheid van de klokverdraaiing kan met de schroef aan de achterzijde van klok afgesteld worden.

Afwijking van "0" van meer dan 10 schaaldelen 1. Stel de schaal zo in, dat de "0"-markering zich bovenaan bevindt. 2. Open de bekken 10 tot 20cm en stel de wijzer in op nul. Schroef de klokvergrendeling los en verwijder deze en breng de afstelling achter de klok in de gleuf aan, fig. 4. 3. Druk de afstelling (zie fig. 5) zo in, dat de wijzer niet beweegt als u de benen naar elkaar toe schuift. 4. Verwijder de afstelling als de benen tegen elkaar zijn en controleer of de wijzer op nul staat.

7

V5528 Meetmethodes

Nollställning av nonieklockan

Meting buitenmaat Breng het werkstuk zo dicht mogelijk bij het referentieoppervlak (fig. 6) en zorg dat de meetvlakken heel goed contact maken met het werkstuk (fig. 7).

Se till att mätytorna är helt rena och för samman mätskänklarna helt. Om nonieklockans visare inte pekar exakt på nollpunkten förfar du enligt nedan.

Het meten van inkepingen Gebruik de smallere uiteinden van de uitwendige benen (fig. 8). Dieptemeting Plaats de dieptestaaf loodrecht op de boden van het werkstuk (fig. 9). Meting binnenmaat Plaats de binnenste benen zo diep mogelijk en laat de meetvlakken heel goed met het werkstuk contact maken (fig. 10). (Fg. 11). neem de maximale uitslag. (Fig 12) neem de minimale uitslag. Stapmeting Plaats het stapmeetoppervlak parallel op het referentieoppervlak van het werkstuk. (fig 13). RS Components accepteert geen aansprakelijkheid met betrekking tot enige verantwoordelijkheid of enig verlies (door welke oorzaak dan ook en al of niet te wijten aan nalatigheid van de zijde van RS Components) die zou kunnen ontstaan in verband met het gebruik van gegevens die in de technische documentatie van RS Components zijn opgenomen.

SE

Avvikelsen från nollpunkten understiger 10 skaldelar 1. Lossa nonieklockans låsskruv och vrid klockan tills skalans nollpunkt och visarspetsen sammanfaller. 2. Dra fast nonieklockans låsskruv. Obs: Om klockan går trögt att vrida, kan du lossa skruven på klockhusets baksida.

Avvikelsen från nollpunkten överstiger 10 skaldelar 1. Se till att skalans nollpunkt befinner sig högst upp genom att vrida klockan. 2. Öppna mätskänklarna 10–20 mm så att visaren pekar på nollpunkten. Skruva loss och ta bort nonieklockans låsskruv och sätt i justernyckeln i slitsen bakom klockhuset (fig. 4). 3. Tryck på justernyckeln så att klockans visare inte rör sig när du för samman mätskänklarna (fig. 5). 4. Ta ut justernyckeln när mätskänklarna ligger dikt an mot varandra. Kontrollera att visaren fortfarande pekar på skalans nollpunkt.

RS Lagernummber

Mätmetoder (0,150mm) (0,6tum)

609-843 609-859

Allmänt om instrumentets användning 1. Se till att alla ytor, särskilt kuggstången/kugghjulet, är fria från rost och smuts. 2. Smörj glidytorna med tunn olja. Torka bort överskottsolja. Bristfällig smörjning kan orsaka repor och tröghet. 3. När instrumentet inte används ska mätslidens lås vara inte vara ansatt. Förvara instrumentet i skyddsväska.

Mätning 1. Kontrollera före mätning att mätytorna är helt rena samt att nonieklockans visare pekar exakt på klockans nollpunkt då instrumentet är nollställt (mätskänklarna dikt an mot varandra). 2. Om visaren inte pekar exakt på klockans nollpunkt, justera enligt anvisningarna i avsnittet "Nollställning av nonieklockan".

Mätning Håll i instrumentets stomme med höger hand och skjut mätsliden mot mätobjektet. Använd tumgreppet för stora rörelser och tumhjulet för finjustering. Se till att mätskänklarna ligger vinkelrätt dikt an mot mätobjektet och läs av på huvudskalan och nonieklockans skala. Se exempel i det följande. Skalindelning 1 skaldel på huvudskalan 1 skaldel på nonieklockans skala 1 varv på nonieklockan Avläsningsexempel fig. 2 Referenskant mellan 20 mm och 21 mm Huvudskalvärde Nonieklockskala Totalt mätvärde

= = =

1 mm 0,05 mm 5 mm

på huvudskalan 20,00 mm 0,35 mm 20,35 mm

Skalindelning 1 skaldel på huvudskalan = 0,100 tum 1 skaldel på nonieklockans skala = 0,001 tum 1 varv på nonieklockan = 0,200 tum Avläsningsexempel fig. 3 -Tum Referenskant mellan 0,6 tum och 0,7 tum på huvudskalan Huvudskalvärde 0,600 tum Nonieklockskala 0,063 tum Totalt mätvärde 0,663 tum

Utvändig mätning Placera mätobjektet så nära referensytan som möjligt (fig. 6) och se till att mätytorna har perfekt anliggning mot mätobjektet (fig. 7). Mätning i recess Använd mätskänklarnas för utvändig mätning tunna del (fig. 8). Djupmätning Placera djupmätsliden vinkelrätt mot mätobjektets botten (fig. 9). Invändig mätning För in mätskänklarna för invändig mätning så djupt som möjligt och se till att mätytorna har perfekt anliggning mot mätobjektet (fig. 10). Ta maximimåttet (fig. 11) och minimimåttet (fig. 12). Ansatsmätning Placera ansatsmätytan parallellt med mätobjektets referensyta (fig. 13).

RS Components ska inte vara ansvarigt för någon som helst skuld eller förlust av vilken art det vara må (hur denna än har orsakats och om den är orsakad av försumlighet från RS Components eller ej) som kan resultera från användning av någons som helst information som tillhandahålls i tekniska skrifter från RS Components.

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.