AFRE es socio activo de: Consejo Mundial del Agua, International Water Association, Global Water Partnership, European Water Partnership, Water

AFRE es socio activo de: Consejo Mundial del Agua, International Water Association, Global Water Partnership, European Water Partnership, Water Supply

21 downloads 228 Views 2MB Size

Story Transcript

AFRE es socio activo de: Consejo Mundial del Agua, International Water Association, Global Water Partnership, European Water Partnership, Water Supply and Sanitation Tecnology Platform, IBEROAQUA, la Plataforma Tecnológica Española del Agua, AENOR, AERYD, Plataforma de Medios de Producción Agrícola, Agroingeniería.

technical catalogue

Edita. AFRE. 2009 Coordinación y textos. Miguel López Estebaranz, Tula Ducasse Beltrán, Isabel González Panizo y Rafael Morcillo Diseño. PACO CASTRO CREATIVOS

índice

6 7 8 9 10 11 83 91 102

Presentación Elena Espinosa Mangana Presentación Antoni Serramiá Bruxola Afre, tecnología española del agua Afre: las mejores empresas, la mejor tecnología Actividades y servicios Las mejores empresas Las mejores instaladores Las mejores ingenierías Localización

6

presentación de la Ministra the Minister presentation La industria española de fabricación de tecnologías del agua y riego ha alcanzado en los últimos años un elevado nivel tecnológico, una calidad y un “saber hacer” que son reconocidos internacionalmente. Soy consciente de la capital importancia que tienen los equipos y las tecnologías en la eficacia y eficiencia del uso del agua en nuestro país, en especial, en el regadío español, al ser éste el mayor usuario, la implicación de los fabricantes en el proceso de creación y modernización de infraestructuras de almacenamiento, distribución, tratamiento, gestión y uso del agua se ha revelado esencial en la política de ahorro y optimización de este recurso. Considero por tanto muy positivo el alcance que la Asociación de Fabricantes de Agua y Riego Españoles está imprimiendo al desarrollo tecnológico de nuevos equipos de agua y riego en España, a la calidad y a la normalización de sus productos, a la información técnica que ofrece al usuario y a la profesionalización de su industria y de los sectores relacionados. Este catálogo es una muestra, ya no sólo de los más avanzados equipos en tecnología para la eficaz gestión del agua, si no también de la estrategia de una asociación que promociona, vertebra y orienta al sector de las tecnologías de agua y riego hacia la consolidación de su liderazgo internacional a través de la calidad y la innovación permanente, que son las señas de identidad de una marca país con vocación por aportar a la sociedad soluciones eficientes para la gestión sostenible de sus recursos hídricos. La necesidad de optimizar el uso del agua y la de ser energéticamente eficientes son dos pilares para la sostenibilidad de nuestra sociedad y de nuestra economía, lo que nos obliga a generalizar tecnologías maduras que se han demostrado eficaces y a seguir desarrollando nuevas técnicas, equipos y materiales dirigidos al ahorro y al uso eficiente del agua para poder afrontar los nuevos y grandes retos que mantengan a España como referente mundial en la gestión integrada del agua. Elena Espinosa Mangana.

The Spanish industry of the water and irrigation technology manufacture has achieved in the last few years a high technological level and the quality and the know-how recognized worldwide. I am aware of the capital importance of the equipments and technologies that improve the efficacy and efficiency of water use in our country, especially as far as the mayor user – the irrigation sector- is concerned. The engagement of the manufacturers in the process of creation and modernization of the infrastructures of storage, distribution, treatment, management and use of water turned out to be essential for politics of saving and optimization of this resource. For this reason I see as a positive the scope extended by Spanish Water and Irrigation Manufacturers Association in technological development of new water and irrigation equipments in Spain, in the quality and standardization of the products, in the technical information offered to the users and in the professionalization of the industry and in the related sectors. This catalogue is not only a sample of the most advanced equipments in the technology of the efficient water management, but also a strategy of an association that promotes, vertebrates and orients the sector of water and irrigation technologies towards the consolidation of its international leadership through the permanent quality and innovation - the hallmarks of the country aiming to provide the society with the solutions for the sustainable management of the hydric resources. The need to optimize the use of water and energetic efficiency are the two pillars of the sustainability of our society and economy and it force us to spread the mature technologies that have shown their efficacy and to keep on developing the new techniques, equipments and materials aiming to save and use efficiently the water in order to face the new great challenges that let the Spain be the global reference as for the integrated water management. Elena Espinosa Mangana

7

presentación Antoni Serramiá Antoni Serramiá presentation El sector tecnológico del agua apuesta más que nunca por la innovación, la competitividad y la internacionalización. España es una potencia en tecnología del agua, las características intrínsecas de nuestro país, con una acusada irregularidad temporal y espacial de la oferta y de la demanda de recursos hídricos, así como las políticas y estructuras de gestión, han favorecido el desarrollo de un tejido industrial nacional especializado y competitivo, que está a la vanguardia mundial. En AFRE nos sentimos muy orgullosos de nuestras empresas asociadas y del trabajo que desarrollan. Los productos que comercializan son fiel reflejo del lugar destacado que ocupa la tecnología española del agua, nuestras empresas ofrecen soluciones innovadoras y eficientes para cada necesidad y uso del agua. Una gama tecnológica completa destinada a conseguir el máximo ahorro de agua y de energía para cualquier infraestructura e instalación de captación, almacenamiento, distribución, tratamiento, gestión y uso del agua. El Catálogo AFRE muestra la capacidad tecnológica alcanzada por nuestras empresas, fundamentada en una actividad permanente en I+D+i como instrumento principal de competitividad e internacionalización del sector. En este sentido, es una satisfacción para AFRE la publicación y difusión de este catálogo, entre todos los profesionales y usuarios de las tecnologías del agua. Enhorabuena a todos por vuestra profesionalidad y dedicación, porque nos mantiene en la vanguardia internacional de las tecnologías del agua, refuerza nuestra posición competitiva y contribuye a la sostenibilidad económica, social y medioambiental. Antoni Serramiá Bruxola Presidente

The technological water sector bet on innovation, competitiveness and internalization more than ever. Spain is a powerful actor in water technology; the intrinsic characteristics of our country, with the temporal and spatial irregularity of supply and demand of water resources, as well as the politics and structures of management have benefitted the development of specialized and competitive national industrial tissue that belongs to the group of world leaders. In AFRE we are very proud of our associated members and of the work they realize. The products commercialized by them are the accurate reflex of the outstanding place occupied by Spanish water technology. Our companies offer the innovative and efficient solutions for every need and use of water. The complete technological range aims to achieve the maximum water and energy saving for every infrastructure and catchment installation, distribution, storage, management, treatment and use of water. The AFRE Catalogue shows the technological capacity achieved by our companies, based on the permanent R&D activities being them the principal instrument of the competitiveness and internalization of the sector. In this meaning, the publication and diffusion of this catalogue between all the professionals and users of water technologies is a great satisfaction for AFRE. I would like to congratulate you all for your professionalism and engagement, because it allows us to maintain the position of the international leader of water technologies and it strengthens our competitive position and contributes to the economic, social and environmental sustainability. Antoni Serramiá Bruxola President

8

afre,tecnología española del agua afre, spanish water technology AFRE es una asociación sin animo de lucro creada en 1998, es la única organización profesional de empresarios de ámbito nacional para la representación, defensa, promoción y desarrollo de la tecnología española con destino al agua. AFRE, Asociación de Fabricantes de Agua y Riego de España, es una asociación sectorial que, con cerca de 100 asociados, agrupa a las mejores empresas españolas (fabricantes, ingenierías e instaladores), así como, a otras entidades relevantes del sector del agua. Las empresas fabricantes que forma AFRE, todas ellas de capital social europeo (en más del 75%) y con al menos un centro de producción en España, representan más del 70% del mercado nacional, superan en su conjunto los 900 millones de facturación anual, suman más de 6.500 puestos de trabajo y exportan sus productos a más de 60 países. La tipología de empresas es muy variada y comprende desde la pequeña o mediana empresa familiar 100% española hasta la multinacional de capital europeo. La misión de AFRE es contribuir a la gestión sostenible del agua en su ciclo integral a través de las tecnologías, así como, posicionar y consolidar a sus empresas como líderes en el mercado nacional e internacional.

The Spanish Association of Irrigation Manufacturers, AFRE, created in 1998, is the only non-profit national association which objectives are to represent, defend, promote and develop the Spanish Technologies related to water. AFRE is a sectorial association with almost 100 members, which clusters the best Spanish companies (manufacturers, engineering, and installers) as well as other relevant entities of water sector. The manufacturing companies that form AFRE, all of them having European social capital (exceeding 75%) and at least one production center in Spain, represent more than 70% of national market, employ more than 6500 people, export their product to more than 60 countries and together their annual turnover is above 900 millions. The typology of those companies is variable and includes such different companies as 100% Familiar Spanish Small and Medium Enterprises and Multinational Companies with European Capital. The mission of AFRE is to contribute to the sustainable water management within its integral cycle through the technologies and as well as to consolidate its companies as the leaders of national and international markets.

9

afre: las mejores empresas, la mejor tecnología afre: the best companies, the best technology AFRE exige a sus socios cumplir con los más altos estándares de calidad. Por ello, en AFRE están las mejores empresas. Bajo el compromiso de ofrecer la máxima calidad y contribuir a la mejora de la gestión eficiente e integral del agua, reunimos a las empresas tecnológicamente más destacadas, capaces de fabricar productos adaptados a unas necesidades de uso y a una agricultura cada día más avanzada, competitiva y exigente. AFRE reúne a las empresas tecnológicamente más destacadas, empresas capaces de fabricar equipos y materiales competitivos y adaptados a un entorno creciente de escasez de agua y a una economía global. Sus miembros están comprometidos con la calidad y la innovación de sus productos e invierten permanentemente en I+D+i. Son empresas certificadas (ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001, UNE 166002) que participan activamente en los comités nacionales, europeos e internacionales de normalización de productos (UNE, CEN e ISO). Las amplias gamas de productos que ofrecen los fabricantes de AFRE, destinadas a conseguir el máximo ahorro de agua y energía, comprenden los equipos necesarios para cualquier infraestructura e instalación de captación, almacenamiento distribución, uso, tratamiento y reutilización de agua. Las certificaciones más exigentes son la mejor garantía para los productos y una de las razones del prestigio alcanzado por las empresas de AFRE, tanto en el mercado nacional como en el internacional. La amplia presencia internacional de las empresas de AFRE demuestra el compromiso adquirido por éstas, en ofrecer a los clientes y usuarios finales los mejores soluciones y productos allá donde se encuentren, garantizando un servicio próximo, de calidad y acorde con sus necesidades.

AFRE demands from its members the fulfilment of the high quality standards. For this reason, the best companies form part of AFRE. Our commitment is to offer the higher quality and contribute to the improvement of efficient and integral water management, and we cluster the most technologically outstanding companies, able to manufacture products adapted to the use necessities and to the advanced, competitive and demanding agriculture in order to meet our challenge. AFRE clusters the most technologically advanced companies, which are able to manufacture competitive materials and equipments and that adapt themselves to the surrounding characterised by the increasing water lack and global economy. Its members aim to improve the quality and innovation of their products and invest constantly in R&D. They are certified companies (ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001, and UNE 166002) that participate actively in the national, European and international products standardization (UNE, CEN e ISO). The wide range of products offered by manufacturers of AFRE, used to achieve the optimum water and energy saving, include the equipments needed in every kind of infrastructure, catchment installation, distribution, use, storage, treatment and reuse of water. The most demanding certificates are the best guarantee of the products quality as well as the reason of the prestige achieved by the companies of AFRE, both within the national and International markets. The wide international presence of the companies of AFRE show their commitment to offer to the clients and to the final users the best solutions and products, guaranteeing the close and high-quality services, in accordance with their needs.

10

actividades y servicios activities and services Defensa y representación. Defensa y representación. Debatiendo con instituciones y entidades sobre las distintas materias que afectan al sector. Estableciendo estrategias y criterios de actuación comunes. Demandando y negociando condiciones, medidas y proyectos favorables para el sector, así como, denunciando y combatiendo las políticas y situaciones negativas. Fomentando la cooperación entre todos los agentes y entidades del sector. Asesoramiento técnico. Ofreciendo asesoramiento técnico e información de interés comercial a sus empresas asociadas. Comunicación y Responsabilidad Social Corporativa. Transmitiendo a la sociedad la importancia del sector y la necesidad de fomentar un uso racional del agua y promover la modernización de los regadíos. Facilitando el trabajo de los medios de comunicación y procurando una mayor divulgación de la tecnología española del agua y las buenas prácticas de riego. Calidad y Certificación. Participando activamente en la normalización de tecnologías del agua y riego en colaboración con AENOR y el Centro Nacional de Tecnología del Regadío – CENTER, así como con otros agentes involucrados en la calidad y buen uso de las tecnologías para el agua y riego. Investigación, desarrollo e innovación. Impulsando programas y proyectos de I+D+i en colaboración con nuestras empresas, Universidades y Centros Tecnológicos, así como, difundiendo los resultados y promoviendo la cooperación entre los diferentes agentes del sector. Formación. En la fabricación, en el uso profesional de las tecnologías de agua y riego, en las buenas prácticas del riego; organizado, colaborando y participando en cursos jornadas y congresos. A través de nuestra cátedra AFRE "Tecnologías del agua y riego", con sede en el departamento de Ingenieros Agrónomos de la Universidad Politécnica de Madrid, que da apoyo a proyectos, actividades de formación y empleo de la Asociación. Promoción. Promoción de la tecnología española del agua y riego a través de la realización y distribución de catálogos técnicos, estudios y publicaciones, y de la organización y participación en ferias, demostraciones, presentaciones, misiones directas e inversas de las empresas. Internacionalización. Promoción y potenciación en el exterior de la tecnología española del agua, participación en programas y proyectos de transferencia tecnológica. Además, se procurará información puntual sobre oportunidades de negocio en cualquier región del Mundo.

Defence and representation of the interest of the Spanish industry. Maintaining an ongoing dialogue with the relevant institutions and entities operating in the different matters that affect the sector; working to establish common operating strategies and criteria; negotiating and demanding favourable terms, projects and measures for the associated members as well as denouncing and combating negative politics and situations.Fostering the cooperation between the agents and the entities of the sector. Technical advice. Offering the technical advice and information of commercial interest for the associated companies. Communication and corporative responsibility. Transmiting to the society the relevance of the sector in order to create awareness of the need to modernize irrigation systems as well as of a rational use of water resources. Making the media’s labour of communication easier; fostering the promotion of Spanish water technology and good practices irrigation. Product quality and standardization. Active participation in the standardization process of water technologies and irrigation equipments and materials in cooperation with the National Irrigation Technologies Center (Centro Nacional de Tecnología del Regadío), AENOR and other organizations promoting the quality and proper use of the technologies of water and irrigation. Research, development and innovation. Driving R+D+i programs and projects in cooperation with our companies, Universities and Technology Centers, spreading the results and promoting the cooperation between the different agents of the sector. Education and training. Concerning manufacturing, professional use of water and irrigation technologies and good practices. Participating and organizing courses, seminars, congresses, workshops and conferences. Through our CATEDRA AFRE “Technologies of Water and Irrigation” with the headquarters in the Agronomist Engineers’ department of UPM (Universidad Politécnica de Madrid) that supports the projects, training activities and employment within the Association. Promotion. Promotion of Spanish water and irrigation technology through the publishing and distribution of technical catalogues, studies and publications as well as through the organization and participation in fairs, demonstrations, presentations and direct and reverse missions of the companies. Internalization. Promotion and empowerment of Spanish water technology abroad. Participation in programs and projects of technology transfer. In addition to this, the precise information about the opportunities of business in every region of the world will be provided.

11

Las mejores empresas, la mejor tecnología The best companies, the best technology

12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80

ADASA SISTEMAS, S.A.U. ESPA, BOMBAS ELÉCTRICAS S.A. SUNDYNE MARELLI BOMBAS IDEAL, S.A. CEPEX HOLDING, S.A.U. CONTAZARA, S.A. EINAR, S.A. ELSTER IBERCONTA,S.A. FAGOR ELECTRÓNICA, S.Coop. FARELL INSTRUMENTS, S.L. HIDROTEN, S.A. INNOBO, S.L. ITC, S.L. ITRON SOLUCIONES DE MEDIDA ESPAÑA S.A. LLABERIA PLÀSTICS, S.L. MACRAUT INGENIEROS, S.L. MONDRAGÓN SOLUCIONES, S.L.U. NOVHIDRO S.L. NUTRICONTROL, S.L. OFICINA TÉCNICA DE RESINAS PLASTMESUR, S.L. GRUPO POMYPLAS POWER ELECTRONICS RIEGOS AGRÍCOLAS ESPAÑOLES, S.A. RIEGOS Y TECNOLOGÍA, S.L. RKD IRRIGACIÓN, S.L. SAINT-GOBAIN PAM ESPAÑA, S.A. SALEPLAS, S.L. SENSUS METERING SYSTEMS SIBERLINE, S.A. SISTEMA AZUD, S.A. STF FILTROS SISTEMES ELECTRÒNICS PROGRÉS, S.A. TECNOFEED SISTEMAS, S.L. UNIRAIN, S.A.

12

www.adasasistemas.com

ADASA SISTEMAS, S.A.U. C/ José Agustín Goytisolo, 30 – 32 - 08908 L'Hospitalet de Llobregat. BARCELONA +34 932 640 602 +34 932 640 656 [email protected] C/ Ramírez de Arellano, 15 3ª planta. 28.043 MADRID +34 917 895 555 +34 917 895 556 Delegaciones España: Badajoz – Ciudad Real - Don Benito – Murcia - Sevilla – Valencia - Zaragoza Delegación Rumania: Bucarest Delegación México: México D.F.

Ingeniería especializada en soluciones sectoriales y tecnológicas aplicadas al ciclo integral del agua y medio ambiente. Constituida en 1988, es líder y empresa de referencia en automatización y control, sistemas de información y comunicación, así como en redes de control hidrológico, de calidad de las aguas y parámetros medioambientales y meteorológicos. Experta en el diseño, desarrollo e implantación de proyectos, su mantenimiento y explotación. Prueba de ello son innumerables experiencias nacionales e internacionales desarrolladas para la Administración Pública y empresas privadas. Actualmente Adasa está siguiendo una fuerte estrategia de expansión internacional, abriendo nuevos mercados e implementando importantes proyectos. Más información en www.adasasistemas.com Engineering specialized in technological solutions applied to the integral water cycle and environmental sector. Set up in 1988, leader and company of reference in automation and control, information and communication systems and in hydrological control, water quality and air quality networks and meteorological parameters. An expert in the design, development and implantation of projects, as well as their maintenance and operation. In each one of these working areas, Adasa Sistemas has a consolidated prestige, won and guaranteed by the execution of many national and international projects for state authorities and companies from private sector. Adasa is now applying a strong international expansion strategy, by opening up new markets and implementing important projects. More information at www.adasasistemas.com

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS CALIDAD DEL MEDIO. ENVIROMENTAL QUALITY. Diseño, fabricación, explotación y mantenimiento de redes de alerta y control medioambiental: Design, manufacture, operation and maintenance of environmental alert and control networks: - Aguas costeras, subterráneas, embalsadas, superficiales y residuales. - Seawaters, groundwaters, dammed waters, freshwaters and wastewaters - Meteorología. - Meteorology - Calidad del Aire. - Air quality - Diseño y fabricación propia de equipos de control y seguimiento medioambiental. - Design and manufacture of environmental control and monitoring equipment HIDROLOGÍA. HIDROLOGY. Sistemas de gestión hidrológica. Hydrological management systems. Gestión de presas y embalses. Management of dams and reservoirs. SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN Y CONTROL. AUTOMATION AND CONTROL SYSTEMS. Automatización, control y supervisión de infraestructuras hidráulicas: Automation, control and supervision of hydraulic infrastructures: Redes de saneamiento. Drainage networks. Depósitos de regulación de aguas pluviales. Rainwater reservoirs. Estaciones depuradoras de aguas residuales (EDAR). Drinking water treatment plants (DWTP). Estaciones de tratamiento de aguas potables (ETAP). Wastewater treatment plants (WWTP). Instalaciones desaladoras de aguas de mar (IDAM). Seawater desalination plants (SWDP). Redes de abastecimiento y distribución de agua. Water supply and distribution networks. Presas. Dams. Sistemas de riego. Irrigation systems. Canales. Water channels. Redes de piezometría. Piezometer Networks. SISTEMAS DE INFORMACIÓN. INFORMATION SYSTEMS. Soluciones Tecnológicas. Technological Solutions. Comunicación e integración de sistemas. Communication and systems integration. Centros de control y sistemas de supervisión (SCADA). Control centres and supervision systems (SCADA). Gestión de la calidad de la información (Validación de datos). Information quality management (Data validation). Business Intelligence (Datawarehouse – Datamining). Business Intelligence (Datawarehouse Datamining). Sistemas de información geográfica (SIG). Geographic information systems (GIS). Integración de modelos. Models integration. Portales Web. Web portals. Teledetección. Remote sensing.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

Soluciones Sectoriales. Sectorial Solutions: Sistemas de información de gestión de recursos del medio. Information systems of environmental resources management. Sistemas de información geográfica corporativos. Corporate geographic information systems. Explotación de saneamiento. Drainage operation. Explotación de la distribución del agua. Water-distribution management. Gestión de sectorización. Sector-based management. Gestión de aguas subterráneas. Groundwater management. INFRAESTRUCTURAS HIDRÁULICAS. HYDRAULIC INFRASTRUCTURES.

13

14

www.espa.com

ESPA, BOMBAS ELÉCTRICAS S.A. Ctra. de Mieres, s/n. 17820 Banyoles. Girona +34 972 588 000 +34 972 588 021 [email protected]

ESPA, primer fabricante nacional de bombas y uno de los más importantes del mundo en la gestión integral del agua, posee una trayectoria en el sector de casi medio siglo. ESPA es un productor global de equipos y sistemas de bombeo, con una base industrial sustentada en un parque de proveedores tecnificado, con integración vertical de los procesos de fabricación estratégicos. Los equipos y sistemas de bombeo de ESPA están presentes en todos los puntos clave del ciclo del agua: captación, evacuación, recirculación, suministro, presurización, tratamiento... Y en todos los sectores económicos: agricultura, industria, ingeniería, construcción, residencial, servicios, abastecimiento, aprovechamientos pluviales, etc. ESPA tiene su sede central en Banyoles (Girona) y unidades productivas en España, Francia, Chile y China. La capacidad del sistema de servicio postventa se desarrolla en los mercados con presencia propia y se define como una de las grandes ventajas competitivas de la marca: ESPA ha desarrollado una organización distributiva propia en España y en 10 filiales en Europa, América y Asia, operando además en 50 países de todo el mundo. Innovación, servicio, calidad, eficiencia y proximidad al usuario definen la contribución de ESPA al mundo del bombeo, en un contexto de alta competitividad: exigentes entornos legislativos, diversidad, multiculturalidad, sostenibilidad…. Para dar las respuestas adecuadas, ESPA desarrolla su propia cadena de valor, basada en la gestión de su capital humano, la responsabilidad social corporativa y la satisfacción del cliente. ESPA, the leading domestic pump manufacturer, and one of the most important in the world in integrated water management, has been working in the sector for almost half a century. ESPA is a global producer of pump sets and systems, with a manufacturing base supported by a group of suppliers well versed in the latest technology, and with the vertical integration of its strategic manufacturing processes. ESPA pump sets and systems are to be found in all key points in the water cycle: collection, wastewater and dewatering sets, recirculation, supply, pressurisation, treatment, etc. And in all economic sectors: agriculture, industry, engineering, construction, household, services, supply, rainwater harvesting, etc. ESPA’s head office is in Banyoles (Girona-Spain), and the company has production units in Spain, France, Chile and China. The capacity of the after-sales service system is based on the company’s own presence in markets, and constitutes one of the brand’s principal competitive advantages: ESPA has developed its own distribution network in Spain and in ten subsidiary firms throughout Europe, the Americas and Asia, operating in over 50 countries worldwide. Innovation, service, quality, efficiency, and closeness to the user all define ESPA’s contribution to the world of pumping, in a highly competitive setting: demanding legislative conditions, diversity, multicultural interaction, sustainability, etc. To provide suitable responses, ESPA implements its own value chain, based on human resource management, corporate social responsibility and customer satisfaction.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS EQUIPOS DE BOMBEO SUMERGIDOS PARA POZOS. SUBMERSIBLE PUMP SETS. EQUIPOS DE BOMBEO PARA EVACUACIÓN. WASTEWATER & DEWATERING SETS. EQUIPOS DE BOMBEO HORIZONTALES. HORIZONTAL PUMP SETS. EQUIPOS DE BOMBEO VERTICALES. VERTICAL PUMP SETS. EQUIPOS DE BOMBEO NORMALIZADOS EN733. EN733-COMPLIANT PUMP SETS. EQUIPOS DE BOMBEO PARA ABASTECIMIENTOS. WATER SUPPLY NETWORK PUMP SETS. EQUIPOS DE BOMBEO DE RECIRCULACIÓN. HVAC PUMP SETS. EQUIPOS DE BOMBEO PARA RIEGO. IRRIGATION PUMP SETS. EQUIPOS DE BOMBEO CONTRAINCENDIOS. FIRE FIGHTING SETS. EQUIPOS DE BOMBEO PARA APROVECHAMIENTO DE AGUA DE LLUVIA. RAINWATER HARVESTING SETS.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

15

16

www.marellipumps.com

SUNDYNE MARELLI. Ctra. Madrid-Toledo, km. 30,8. Apartado 32 45200 Illescas. TOLEDO +34 925 511 200 +34 925 511 600 [email protected]

Sundyne Marelli es una compañía privada española, constituida en el año 1963 y localizada en Illescas (Toledo). Desde su fundación, nuestro objetivo ha sido la creación de una industria española de fabricación de bombas centrífugas y sistemas, de alta tecnología y nivel de desarrollo, ajustada a las más altas exigencias de nuestros clientes. Sundyne Marelli apuesta por la EFICIENCIA en la utilización de recursos y RESPETO para con el medio ambiente con su fórmula C3, bajo las premisas: · Credibilidad. · Confianza. · Compromiso. Actualmente, la compañía SUNDYNE MARELLI continúa siendo líder en el diseño y producción de bombas centrífugas, con presencia internacional en importantes proyectos de los 5 continentes.. Sundyne Marelli is an independent Spanish private company established back in 1963 and based in Illescas, (Toledo – Spain). Sundyne Marelli founding goal was to create a Spanish Industry for centrifugal pumps developed under high customer requirements SUNDYNE MARELLI bets for the efficient use of resources and environmental conservation, under its C3: · Credibility. · Confidence. · Cost-effective solutions. Currently, SUNDYNE MARELLI continues being a market leader in the design and manufacture of heavy duty centrifugal pumps and being present on important projects in all five continents.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS AGUA Y ENERGÍA. WATER & ENERGY Riego. Irrigation. Abastecimiento. Water Supply. Saneamiento. Waste water treatment. Desalación. Desalination. Grandes Infraestructuras . Water transport and Civil Works.

PROCESO. PROCESS. Refinerías. Refineries. Plantas de Desalinización. Desalination plants. Inyección de agua en plataformas. Water injection platforms. Sector energético y alimentación de calderas . Boiled-feed water in cogeneration & Power plants. Minería. Mining. Plantas petroquímicas. Petrochemical plants. Oleoductos y sistemas de trasvase de producto . Crude Oil and & gas fields and terminals. Instalaciones “off-shore” y “on-shore”. Off shore and on-shore installations for petrol and gas. Combustible sintético. Synfuels. Industria pesada en general. Heavy-duty industry applications.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

17

18

www.bombas-ideal.com

BOMBAS IDEAL, S.A. Pol. Ind. Mediterráneo. c/ Cid, 8. 46020 Massalfassar, Valencia. España. +34 961 402 143 +34 961 402 131 [email protected]

BOMBAS IDEAL S.A. empezó a fabricar bombas hace 90 años. Desde entonces se ha aplicado en cada momento la tecnología más avanzada, tanto en el diseño como en la fabricación, consiguiendo el máximo rendimiento y servicio que ha hecho que sus productos se extiendan por los cinco continentes. El banco de ensayos, diseñado conjuntamente con la Cátedra de Hidráulica de la Universidad Politécnica de Valencia, con capacidades de agua embalsada de 266.000 litros, con una disponibilidad de prueba de 120.000 l/minuto, 1.000 Kwa de potencia, permite la prueba simultánea de diferentes bombas verticales, sumergidas, residuales, horizontales, etc. Este banco de pruebas es una herramienta indispensable para el departamento de I+D, cuyo protagonismo en la estratégia de la empresa es notorio, basándose el futuro en la contínua creación y mejora de los productos. BOMBAS IDEAL S.A. Started to make pumps 90 years ago. Since then the most advanced technology has been applied at all times to both design and in manufacture, obtaining the greatest efficiency and service which has meant that its products are now found all over five continents. This document gives a brief look at some of the systems used in research, manufacture and quality controls. it also shows the wide range of products made. The test bench designed along with the Hydraulics Department of Valencia Polytechnic University, has stocked water capacities of 266.000 litres, and 120.000 L/min available for testing with 1.000 Kwa power, allowing simultaneous testing of different vertical, submerged, residual, horizontal pumps et. This test bench is an essential tool for the R+D department, whose central role in the companies strategy is well-known, basing the future on the continuous creation and improvement of products.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS AGUAS RESIDUALES Y ACHIQUE. WASTE AND DRAINAGE WATER PUMPS.

BOMBAS HORIZONTALES NORMALIZADAS. DIN HORIZONTAL PUMPS.

BOMBAS VERTICALES. VERTICAL PUMPS.

CAMARAS PARTIDAS. SPLIT CASE PUMPS.

EQUIPOS CONTRA-INCENDIOS. FIRE FIGHTING SETS.

EQUIPOS DE PRESION. PRESSURE SETS.

GRUPOS SUMERGIDOS. SUBMERSIBLE PUMPS.

HELICOIDALES Y HELICE.

MULTICELULARES ALTA PRESION. HIGH-PRESSURE MULTI-STAGE PUMPS.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

19

20

www.cepex.es

CEPEX HOLDING, S.A.U. Av. Ramon Ciurans, 40. Pol. Ind. Congost, parcel.la 6. 08530 La Garriga .Barcelona +34 93 861 27 43 +34 93 870 98 11 [email protected]

Cepex Holding S.A. es una de las compañías europeas líderes en el suministro de materiales para la conducción de fluidos. La base de su negocio es el diseño, desarrollo, producción y distribución de valvulería y accesorios termoplásticos que ofrecen un gran número de posibles usos y sectores de aplicación. Desde 1983, Cepex ha crecido pasando de ser una simple fábrica a convertirse en una compañía multinacional con más de 15 plantas y 500 empleados. El Grupo ha desarrollado su negocio e intereses por todo el mundo. Actualmente, opera en más de 60 países en 6 continentes y sus compañías exportan productos y servicios a 140 naciones. Siguiendo esta línea de calidad y servicio al cliente, Cepex se ha ido extendiendo a los distintos mercados mundiales, adaptándose a las exigencias propias de cada uno de ellos. Cepex Holding S.A. is one of the European’s largest suppliers of fluid handling materials. Its core business is the design, development, production and distribution of thermoplastic valves and fittings which offer a wide number of uses and fields of application. Since 1983, Cepex has grown from a single plant into a worldwide organization with over 15 facilities and more than 500 employees. The Group has developed its business interests around the world. Currently it has operations in more than 60 countries across five continents and its companies export products and services to 140 nations. Following the philosophies of quality and customer service, Cepex has expanded his activity into international markets, adapting itself to each one particular requirement.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS ACCESORIOS. ACCESORIES PE electrosoldables. PE electrofusion fittings. PE soldadura a tope. PE butt welding fittings . PP para tubería PE presión. PP compression fittings for PE pipes. PVC presión. PVC Pressure fittings. ARQUETAS DE REGISTRO. VALVE BOXES / VALVE BOXES. CAUDALIMETROS. FLOWMETERS / FLOWMETERS. COLLARINES DE TOMA. CLAMP SADDLES / CLAMP SADDLES. TUBERIA FLEXIBLE DE PVC. PVC FLEXIBLE PIPE / PVC FLEXIBLE PIPE. VALVULAS. VALVES / VALVES. Antirretorno. Check. De asiento inclinado. Angle seat. De bola. Ball. De clapeta. Wafer check. De diafragma. Diaphragm. De guillotina. Knife gate. De mariposa. Butterfly. De pie. Foot. Hidráulicas. Hydraulic. Motorizadas. Actuated. Ventosas. Vacuum relief.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

21

22

www.contazara.es

CONTAZARA, S.A. Ctra. Castellón Km 5,5 (vía de servicio). 50720. Zaragoza. +34 976 500 691 +34 976 500 654

Cuando en 1984 se funda CONTAZARA, la medición del agua en el mundo moderno, se realizaba con contadores muy similares a los usados hacía más de 100 años. Los mismos principios y en muchos casos hasta los mismos materiales. Engranajes mecánicos, ruletas y números. Romper axiomas que hacen que desde siempre se hayan hecho las cosas de una misma forma, es una constante en la historia de CONTAZARA. Los padres de nuestra empresa tomaron riesgos, no aceptaron las cosas porque si, preguntaron a los verdaderos expertos ( las empresas gestoras de agua ) y ofrecieron soluciones inteligentes para avanzar. El mundo avanza porque hay empresas como CONTAZARA que innova. Con el desarrollo de los primeros equipos inteligentes, las empresas vieron solucionados muchos de los problemas tradicionales que arrastraban. Precisión escasa y durante poco tiempo, falta de información, errores en las lecturas, estimaciones, etc... Desde ese momento no se ha hecho más que mejorar para ganar en eficiencia y colaborar con nuestros clientes para desarrollar nuevos equipos que solucionen nuevas necesidades, una vez más avanzar, crear, inventar. Hoy CONTAZARA es una empresa líder en el sector, especializada en la TRANSFORMACIÓN de abastecimientos, donde el futuro es el presente y nuestros equipos y nuestra forma de trabajar un modelo a seguir. When CONTAZARA was founded in 1984, water metering in the modern world was carried out by using meters which were very similar to those used 100 years before. The same principles and in many cases even the same materials: mechanical apparatus, dials and numbers. To break with long-accepted ways of doing things has been a constant feature in the history of CONTAZARA. The founding fathers of our company took risks, did not accept things without question; they asked the true experts (the water management companies) and offered intelligent solutions for progress. The world makes progress because of innovative companies like CONTAZARA. With the development of the first smart meters, companies saw the solution to many of the traditional problems that had plagued them for years: a lack of precision over too short a period of time, lack of information, incorrect readings and estimates etc. Since then, we have been constantly improving, becoming more efficient and collaborating with our clients to develop new equipment to solve new needs; to continue advancing, creating, inventing. Today CONTAZARA is a leader in the sector, specialising in the TRANSFORMATION of water supplies, bringing the future to the present; our water meters and our work methods have become a model to follow.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS EQUIPOSDEMEDIDA. CZ2000. CZ2000. CZ3000. CZ3000. SJ. SJ. WS. WS. WP. WP.

TECNOLOGÍA DEL AGUA WI. WI.

ContadoresEspeciales..

23

24

www.einar.es

EINAR, S.A. Área Empresarial Andalucía Sector 1.C/ Marismas, 7. 28320. Pinto. Madrid. +34 916 213 070 +34 916 919 366 [email protected]

Sociedad fundada en 1987, enfocada al Estudio e Ingeniería del Agua, se define hoy como una empresa de ingeniería, fabricación y explotación de sistemas hidráulicos e hidrometría, fundamentalmente a nivel de regulación de canales mediante compuertas automáticas. Para ello dispone de un equipo técnico especializado, que ha logrado una consolidación en el mercado nacional e internacional siendo capaz de responder y satisfacer las demandas más exigentes de nuestros clientes en un sector que demanda, medioambientalmente, los requisitos de la nueva cultura del agua: optimización del recurso, eficiencia en el uso, sostenibilidad. Las certificaciones ISO 9001:2000 así como la ISO 14001:2004 reconoce internacionalmente el esfuerzo y la dedicación de todo el equipo de EINAR por ofrecer respuestas eficaces a las necesidades de sus clientes y reafirma su decidida orientación hacia la excelencia empresarial. Company founded in 1987, focused on the (studying) making, the engineering and the implementation of water related projects. Today defines itself as a Company of engineering, manufacture and exploitation of hydraulic and hydrometric systems mainly in the hydraulic field of canals regulation by means of their automatic level regulation gates and fixed as main objectives to provide high quality products. For this, the Company owns specialised technical team with a consolidated experience which allow us to respond and satisfy the most demanding requirements of our clients. The ISO 9001:2000 and ISO 14.001:2004 Certificates recognize EINAR internationally as efficient supplier which is decided to find the enterprise excellence.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS MEDIDA Y TELEMEDIDA DE NIVELES Y CAUDALES. REMOTE WATER LEVEL MEASUREMENT Limnígrafo - Limnigraph: LGF5 y Limnímetros - Limnimeters: LPN8 Codificadores - Codind and decoding unit :CMP3 Canales Aforadores - Gauging weirs, venturi flumes Caudalímetros - Flowmeters: DPN7, CDR2

ÓRGANOS DE RESTITUCIÓN/REDUCCIÓN DE PRESIÓN. OUTFLOW / UPSTREAM OR DOWNSTREAM PRESSURE CONTROL : Válvulas de Regulación - Multijet control valve: MULTINAR-SAINAR Obturadores de disco - Self-centring disk valve: OBCA-OBNO Válvulas de Chorro - Jet valves: Bureau, Howell-Bunger

EQUIPOS PARA ESTACIONES DE BOMBEO. EQUIPMENT FOR PUMPING STATIONS: Válvulas de Regulación - Multijet control valve: MULTINAR Válvulas de Retención de Seguridad - Safety check valve: RETENAR Ventosas y purgadores - Air-exhaust valves: NARSONIC Clapetas de entrada de aire- Air-inlet valves: CLAPAR Válvulas de Alivio y Descarga - Pressure-relief valves: VANAR

REGULACIÓN DE NIVELES Y CAUDALES. LEVEL CONTROL Válvulas - Multijet control valve: MULTINAR-SAINAR Compuertas de Nivel Constante - Constant level regulation gates: NARBIO, NARBIS, NARMIL, NARMIX, NARCY Módulos de máscara - Baffle distribuitors: MODUMASK, ROTOMASK Compuertas Especiales - Specials gates: Radial-Abatible Compuertas: Planas, Wagón, Sector - Gates: Sliding, Roller, Sector

TECNOLOGÍA DEL AGUA Sifones de Seguridad - Emergency siphons

Clapetas de Drenaje - Check flap valves: CLAPAR

DISTRIBUCIÓN. WATER DISTRIBUTION

Módulos de máscara - Baffle distribuitors: MODUMASK, ROTOMASK Partidores Proporcionales - Flow dividers: PROPAR

Bocas de Caudal Constante - Constant flow outlet valve: BOCAR

25

26

www.elster-iberconta.com

ELSTER IBERCONTA,S.A. c/ Alcalá, 95 6º D. 28009 MADRID +34 912 107 230 +34 912 107 231

ER-0013/1994

ISO 9001: 2000 ISO 14001

CGM-98/030

Elster Iberconta es la compañía española líder en las tecnologías de medición de agua, con aproximadamente 140 empleados. Cuenta con una amplia red comercial que le permite abarcar tanto el mercado nacional, como de exportación, estando presente en más de 25 países. Elster Iberconta es considerada como un centro de excelencia en el diseño, desarrollo y fabricación de nuevos contadores, identificando las necesidades y evolucionando en el mundo de la medición con productos de alta calidad y prestigio. Con una amplia experiencia de más de 100 años de actividad, Elster Iberconta es reconocida en el mercado por los siguientes valores: Alta tecnología, tanto en la investigación y el desarrollo de nuevos productos, como en los sistemas productivos empleados. Adaptabilidad, ofreciendo soluciones personalizadas a las necesidades de cada caso. Cercanía, ya que cuenta con un equipo humano, altamente cualificado, que siempre ofrece una relación próxima y cordial. Elster Iberconta is the leading Spanish company providing water metering Technologies, with roughly 140 employees. With its broad commercial network, it can operate on the national market, as on exportation markets, having operations on more than 25 countries by now. Elster Iberconta is considered as an excellence centre for the design, development and manufacture of new meters, analysing the needs of the market and evolving the World of metering Solutions with high quality and prestigious products. With its wide experience from more than a Century of production activity, Elster Iberconta is well-know on the market due to its values High technology, not only on D&D for our new products, but also on the used production systems. Adaptability, providing personalised solutions to each situation needs. Closeness, due to its high qualified human labour force that always tries to bring close and cordial terms.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS MEDICIÓN DE AGUA. WATER METERING. Contadores para uso domiciliario y pequeños consumos. Residential meters. Contadores para industria ligera y medianos consumos. Meters for low intensity industries. Contadores para aplicaciones industriales y grandes consumos. Bulk meters. Contadores para riego. Irrigation meters. Contadores para aplicaciones especiales. Meters for special applications. MEDICION A DISTANCIA: evolution®. DISTANCE METERING SOLUTIONS: evolution®. BATERÍAS VALVULAS Y GRIFERÍA. BATTERIES & VALVES. ARMARIOS, ARQUETAS Y PUERTAS DE REGISTRO. CLOSETS, COFFERS AND REGISTER DOORS .

TECNOLOGÍA DEL AGUA

27

28

www.fagorelectronica.com

FAGOR ELECTRÓNICA, S.Coop. - Comunicaciones Inalámbricas Avda. Los Castros, s/n - Centro de Desarrollo Tecnológico - 39005 Santander (Cantabria) +34 942 291 400 +34 942 200 921 [email protected]

Fagor Electrónica, empresa ubicada en Mondragón (Guipúzcoa), forma parte de Mondragón Corporation, uno de los principales Grupos Empresariales a nivel nacional y está integrada dentro de su División de Componentes. Fagor desarrolla y fabrica componentes electrónicos desde su creación en 1959, en la actualidad, está estructurada en 4 unidades de negocio: Semiconductores, Subcontratación Electrónica , Gestión de Flotas y Tratamiento de Señal - que engloba la actividad de Comunicaciones Inalámbricas -. Esta actividad está ubicada en la sede que Fagor Electrónica dispone en Santander (Cantabria) y cuenta con un equipo de trabajo formado por personal altamente cualificado y con amplia experiencia en este sector. Fagor Electrónica ha desarrollado un innovador sistema para el control y la gestión remota del agua que supone la aplicación de la más moderna tecnología al mundo relacionado con el abastecimiento de agua y las redes de riego. Fagor Electrónica is a European company that develops and manufactures electronic components. Its main plant is located in Mondragón (Guipúzcoa) and the company operates commercially in the five continents. The company is divided into 4 different business units: Semiconductors, EMS Electronic Manufacturing Services, Fleets management and Signal Processing whith the Wireless Communications business. Fagor Electrónica offers competitive radio communications solutions, based on the design and development of remote data management systems. Solutions to collect different type of data and transmit them through wireless communications (WiFi, GPRS/GSM, radio...) to a control center to manage them. One of the most interesting application of these technologies is the control and managing of hydric resources. At Fagor Electrónica we develop managing and remote control systems of water focused on a better management of the hydric resources in different areas: Irrigation Networks and Supply networks.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS REMOTIO::MÓDULO DE TELECONTROL. REMOTIO:: TELECONTROL MODULE El módulo de telecontrol “Remotio” es un dispositivo que dispone de una serie de entradas analógicas y digitales para recoger la información proveniente de caudalímetros, medidores de cloro, de nivel, contadores, sensores de fallo de energía, apertura/cierre… y la envía a un centro de control para gestionarla. Además, el equipo dispone de diversas salidas digitales, lo que permite el envío y ejecución de diversas órdenes desde el centro de control a los puntos remotos. The "Remotio" telecontrol module is a device with a series of analogue inputs and outputs to collect information from flowmeters, chlorine and level measuring devices, meters, power failure and opening/closing sensors...and sends it to a control centre to manage it. Moreover, the unit has a number of different digital outputs, which enable it to send and run different orders from the control centre to the remote points. · Comunicación mediante WiFi, radio UHF o GSM/GPRS. Communication by means of WiFi, UHF radio or GSM/GPRS. · Posibilidad de comunicación de respaldo. Possibility of backup communication. · Ejecución programas de riego almacenados en memoria. Running of irrigation programs stored in memory. · Gestión y almacenamiento de alarmas y eventos. Management and storage of alarms and events. · Almacenamiento de históricos de valores de los elementos gestionados. Storage of historic figures for managed elements. · Comunicación con el centro de control para recibir instrucciones de riego, configuraciones o transmitir datos almacenados. Communication with the control centre to receive irrigation instructions, configurations or to transmit stored data. · Funcionamiento autónomo. Autonomous operation. · Bajo consumo. Low consumption. · Reloj en tiempo real. Real time clock. · Conexión con equipos externos: PDA, portátil… Connection with external equipment: PDA, laptop… · Configuración y actualización remota. Remote configuration and updating. Instrumentación. Instrumentation: > Actuadores. Actuators . > Sensores. Sensors: · Analógicos: caudalimetros, medidores de cloro, medidores de nivel… Analogue: flowmeters, chlorine measuring devices, level measuring devices… · Digitales: contadores, marcha/paro bomba, fallo energía, mando apertura… Digital: meters, pump start/stop, power failure, opening control…

TECNOLOGÍA DEL AGUA

29

30

www.farell-i.com

FARELL INSTRUMENTS, S.L. C/Telemàtica,17- Pol. Ind. La Ferreria. 08110 Montcada i Reixac (Barcelona) +34 935 725 250 +34 935 725 260 [email protected]

Farell Instruments, S.L. es una empresa tecnológica fundada en 1989 líder en sistemas de telecontrol, telegestión y automatización en los sectores del agua, energía y medioambiente. Ubicada en Montcada i Reixac (Barcelona), cuenta con una dilatada experiencia en ingeniería, investigación e innovación de sistemas electrónicos de telecontrol vía radio. Farell Instruments es un referente en la automatización de instalaciones hidráulicas contando con una gama propia de productos de telecontrol: Irrimation, UMB System, telemando TAF, radio módems T-MOD y módulos E/S UMF-100. Irrimation es una marca líder en el mercado del telecontrol vía radio de instalaciones de abastecimiento y distribución de agua para grandes comunidades de regantes y está presente en las más importantes instalaciones de la Península Ibérica. Las soluciones UMB System y TAF permiten la gestión del abastecimiento de agua potable para poblaciones y, su variedad y versatilidad, permite la adaptación óptima para cada tipo de instalación. Dentro de la amplia gama de productos de Farell Instruments, es posible encontrar radio módems y módulos de E/S, que completan el portafolio de productos para ofrecer en cada caso la mejor solución. La amplia experiencia y conocimientos de nuestro departamento técnico, formado por un equipo multidisciplinar, junto con I+D+i, permite estudiar con todo detalle las necesidades de nuestros clientes, con el fin de poder proporcionarles una solución a su medida. En Farell Instruments ponemos nuestra tecnología a su servicio. Los equipos de Farell se encuentran instalados en más de 17 países de los 5 continentes, cumpliendo los más estrictos estándares de calidad y homologación y funcionando en múltiples y muy diversas condiciones. Farell Instruments, S.L. is a technology company founded in 1989 leader in wireless telemetry systems, remote management and automation in the water, energy and environment fields. Located in Montcada i Reixac (Barcelona), at Farell we have extensive experience in engineering, research and innovation of electronic wireless telemetry systems. Farell Instruments is a reference company in the automation of hydraulic systems with a wide range of products: Irrimation, UMB System, TAF, T-MOD radio modems and UMF-100 I/O modules. Irrimation is a leading brand in the market for wireless telemetry facilities and distribution of water supply to large communities of irrigators and is present in the most important facilities of the Iberian Peninsula. UMB System and TAF solutions allow management of drinking water supply for people and, their variety and versatility, allows optimum adaptation to each type of installation. Within the broad range of Farell Instruments products, you can find radio modems and I/O modules, which completes the portfolio of products to offer in each case the best solution. The extensive experience and expertise of our technical department, formed by a multidisciplinary team, along with R & D, can study in detail the needs of our customers, in order to provide you with the best solution. At Farell Instruments, we put our technology at your service. Our solutions are installed in over 17 countries in 5 continents, meeting the strictest quality standards and certifications and working in many different conditions.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS IRRIMATION: TELEGESTIÓN DE COMUNIDADES DE REGANTES. IRRIMATION: IRRIGATORS COMMUNITIES MANAGEMENT Sistemas y equipos para el telecontrol y telegestión de comunidades de regantes, grandes fincas, etc. Con comunicación entre las unidades centrales y de campo mediante radiofrecuencia. La solución se compone de:Systems and equipment for the remote control and remote management for communities of irrigators, large fields, etc.. Radio communication between the central and field units. The solution consists of: -Unidades remotas de ultra-bajo consumo con alimentación autónoma. Ultra-low-powered autonomous remote units. -Unidades centrales controladoras. Central Unit (control. Master). -Centro con SW de control. Control Center with management SW.

UMB SYSTEM: CONTROL DE REDES DE ABASTECIMIENTO DE AGUA POTABLE. UMB SYSTEM: DRINKING WATER SUPPLY NETWORKS MANAGEMENT Diseñado para el control vía radio de redes de distribución de agua potable. Designed for radio control of distribution of drinking water. - Supervisión de bombeo, depósitos y puntos de red. Pumping monitoring, deposits and network points - Depósito de bombeo de control independiente o centralizada. Control deposit pumping independent or centralized - Software de supervisión centralizada con acceso remoto. Supervision Software centralized with for remote access - Envío de alarmas a teléfonos móviles (SMS). Mobile phones (SMS) alerts. - Alimentación por baterías (autonomía> 1 año). Batteries powered (autonomy> 1 year) - Panel de control frontal. Front Control Panel. - Facilidad de instalación, mantenimiento y operación. Ease of installation, maintenance and operation

TAF: TELEMANDO UNIDIRECCIONAL. TAF: ONE-WAY REMOTE COMMAND -Telemando inalámbrico unidireccional de 2,5 y 8 canales para el control de bombeos (pozo-depósito). Wireless Remote Control 2,5, and 8-way channels for controlling pumps (well- deposit). -Funciones de simple y doble tarifa. Features single and dual-rate. -Hasta 30km. Up to 30km. Estaciones de bombeo y pozos. Pumping stations and wells. Estaciones de bombeo de residuales. Wastewater pumping stations. Estaciones de tratamiento ETAP/EDAR/IDAM. PWTS / SPS / IDAM plants

T-MOD: RADIOMODEMS EN VHF Y UHF. T-MOD: VHF & UHF RADIOMODEMS Los equipos T-MOD proporcionan un canal transparente (independiente del protocolo) de hasta 9.600 bps de velocidad, resultando óptimos para la comunicación entre autómatas, RTUs, PLCs…Los radio módems de la serie T-MOD son adecuados para aplicaciones de media y larga distancia (entre 2 – 50 Km). T-MOD radiomodmes provide a clear channel (independent of the protocol) up to 9600 bps speed, resulting in optimal communication between robots, RTUs, PLCs ... TMOD radiomodems applications are suitable for medium and long distances (between 2 to 50 km). •Generación y distribución eléctrica. Electricity Generation and Distribution •Tratamiento y distribución del agua. Treatment and distribution of water •Transporte de hidrocarburos y gas. Transportation of oil and gas •Ferrocarriles. Railways •Autopistas. Highway •Riego agrícola. Agricultural Irrigation •Loterías. Lotteries

TECNOLOGÍA DEL AGUA UMF-100: MODULO UNIVERSAL DE ENTRADAS Y SALIDAS. UMF-100: I/O UNIVERSAL MODULE

Único en el mercado: sólo un módulo para todo. Varios métodos de trabajo: Unique in the market: only one module for everything. Several methods of work: - Modbus I / O modo esclavo . Modbus I / O slave mode - Envío de señal de modo autónomo por cable o por radio. Autonomous sending of signals by cable or radio. - Modo Master (por cable o por radio). Master Mode (cable or radio). - Modo conversor Inteligente RS-232 / RS-485. Intelligent RS-232 / RS-485 converter - Aislador autónomo de señales digitales y analógicas, módem duplicador. Analog and digital signals self-insulator, modem duplicator.

ACCESORIOS. ACCESSORIES. Sondas, transductores de nivel y presión, paneles solares, antenas, etc. Probes, level and pressure transducers, solar panels, antennas, etc.

31

32

www.hidroten.es

HIDROTEN, S.A. P.I. Plá Vallonga, c/7. 03113 ALICANTE +34 965 114 282 +34 965 114 862 [email protected] [email protected] exportació[email protected]

ER-1862/2/00

Hidroten S.A., empresa configurada por profesionales con más de 40 años de experiencia en el mercado, su campo principal de actuación es la conducción de agua, en los sectores del riego, construcción, industria ligera y tratamiento de agua. La mayor parte de productos que fabrica y comercializa HIDROTEN S.A., contienen nuevas tecnologías desarrolladas en sus Dpto. de Investigación, más la incorporación de patentes de NETWELL SYSTEM©.Estos productos por sus aportes tecnológicos mejoran considerablemente a los ya existentes en el mercado, bien en seguridad, operatividad o durabilidad. La calidad de sus productos está constrastada por su sistema interno de garantía y control de calidad, basado según Normativas vigentes.

Hidroten S.A., company configured by professionals with more than 40 years of experience in the market, their main field of performance is the conduction of water treatment, construction and slight industry sectors. Most of products that manufactures and markets HIDROTEN S.A. are based on new technologies developed by its own Research Departaments, in addition to incorporating NETWELL SYSTEM. These products for their technological contributions improve considerably already to those existent in the market, well in security, and operability, durability and funcional features. The quality of our products are contrasted by its internal system of guarantee and quality control based according to the current standards.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS Acc.Presión Encolar PVC NETVITC SYSTEM®. Acc.Presión Encolar PVC NETVITC SYSTEM®. Acc. Presión encolar y mixtos PVC. PVC Solvent socket - plain/threaded pressure fittings. Collarines Toma. Clamp Saddles. Acc. Roscados, PP. PP Threaded fittings. Collarín Bisagra, PPVF. PPGH Hinged sleeves. Goteros y Acc. Irrigación. Drip Irrigation & Irrig. fittings. Filtros. Filter. Válvulas de mariposa. Butterfly valves. Válvulas de mariposa NETVITC SYSTEM®. NETVITC SYSTEM® Butterfly valves. Acc. de latón para tubo de P.E. Brass presure fittings. Enlace NETVITC®. NETVITC® couplings. Bridas y portabridas. NETVITC® Flanges and Adaptors. Válvulas de bola. Bull Valves. Acc. de PP. para tubo de PE. PP Compression fittings. Válvulas de retención SYSTEM®. SYSTEM® Check valves. Válvulas de aspiración NETWELL®. NETWELL® Aspiration valves. Válvulas de retención Lineal NETVITC SYSTEM®. NETVITC SYSTEM® Lineal Check valves. Válvulas antiretorno de enlace. PVC. Check valves (with spring). Ventosas NET®. NET® Air release valve®. Acc. de electrofusión / soldadura a tope. GRPDDD Electrofusion fittings.

TECNOLOGÍA DEL AGUA Válvulas de asiento inclinado. Angle seat valves. Gran Evacuación. Drainaje.

33

34

www.innobo.es

INNOBO, S.L. P. I. La Rosaleda, nave 12. 12540 Vila-real. CASTELLÓN - ESPAÑA +34 964 521 022 +34 964 535 676 [email protected]

In-Nobo, S.L. es una empresa ubicada en Vila-real (Castellón) que cuenta con una dilatada experiencia en ingeniería, investigación e innovación de sistemas electrónicos de mando y telecontrol Vía Radio y GPRS. Nuestra empresa se ha especializado en la automatización de instalaciones hidráulicas, desarrollando una gama de productos de telecontrol propia, conocida como Gootem RF, marca líder en nuestro país en el mercado del telecontrol Vía Radio de instalaciones de abastecimiento y distribución de agua para grandes Comunidades de Regantes. Ahora con la nueva línea Talentgrass, especializada en la automatización del control y la gestión de los recursos hídricos en jardinería urbana y campos de golf, In-Nobo, S.L. da un salto cualitativo importante, ampliando su horizonte de trabajo. La diversidad de departamentos técnicos que componen la empresa, permite estudiar con todo detalle la necesidad de cada cliente, con el fin de encontrar la solución más adecuada a su necesidad. Al mismo tiempo, el departamento de I+D+I se encarga de aplicar las nuevas tecnologías existentes para desarrollar nuevas aplicaciones y tener un proceso de mejora continuo del producto.

In-Nobo, S.L. is an organization placed in Vila-real (Castellón) which has extensive experience engineering, investigating and innovating remote control electronic systems via Radio or GPRS. Our company has become specialized in automation of hydraulic installations, developing its own range of remote control products, known as Gootem RF, the Spanish leader brand in the market of water supplying and distribution to irrigation communities using radio. Nowadays with the new brand Talentgrass, designed for controlling and managing the hydric sources in urban gardening and golf courses, In- Nobo, S.L. expands its application fields. The different technical departments of the corporation allow the customer necessities to be studied in detail, in order to get the most appropriate solution. At the same time, the I+D+I department applies the existing technologies to develop new applications and to generate a continuous improvement of our products.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS UNIDAD REMOTA RADIO. RADIO REMOTE UNIT. UNIDAD REMOTA COMPACTA VÍA RADIO. COMPACT RADIO REMOTE UNIT. UNIDAD CONTROLADORA. CONCENTRATION UNIT. RADIO MODEM. RADIO MODEM. UNIDAD REMOTA GPRS. GPRS REMOTE UNIT. UNIDAD REMOTA COMPACTA GPRS. COMPACT GPRS REMOTE UNIT .

TECNOLOGÍA DEL AGUA

35

36

www.itc.es

ITC, S.L. Mar Adriatic, 1. P.I. Torre del Rector. P.O. Box 60. 08130 Santa Perpetua de Mogoda. BARCELONA +34 935 443 040 +34 935 443 161 [email protected]

Desde 1985 ITC se ha dedicado al desarrollo, fabricación y comercialización de bombas dosificadoras eléctricas e hidráulicas y equipos electrónicos de control de cloro, pH, RedOx, etc. para la dosificación de productos químicos y aditivos. Durante todos estos años hemos sabido adaptarnos a las necesidades de nuestros clientes, ofreciendo un producto de calidad reconocido por nuestros clientes en más de 50 países y avalado por el certificado de calidad ISO 9001. Nuestros productos van dirigidos especialmente a los sectores de la agricultura (riego localizado, pivots, aspersión, etc.), la industria (química, textil, alimentaria, etc.) y el tratamiento de aguas (aguas residuales, cloración, torres refrigeración etc.). ITC ofrece soluciones de fácil instalación y un excelente servicio de asesoramiento y asistencia post-venta desde nuestros departamentos técnicos y comerciales. Since 1985 we have been devoted to develop, manufacture and sell electric and hydraulic dosing pumps, as well as electronic equipment for the control of chlorine, pH, RedOx, etc. for the injection of chemicals and additives. During all these years we have been able to meet the most demanding requirements from our clients, offering quality products valued for our clients in more than 50 countries and awarded with the ISO 9001 quality certificate. Our ranges of products are specially focused on the fields of agriculture (drip irrigation, pivots, sprinklers, etc.), industrial process (chemical and petrochemical industry, food processing industry, pulp and paper industry, etc.) and water (water treatment, chlorination, drinking water, waste water treatment, cooling towers, etc.). ITC offer solutions easy to install and a outstanding technical after-sales service from its technical and commercial departments.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS BOMBAS DOSIFICADORAS DE PISTON Y MEMBARANA . DIAPHRGAM AND PISTON DOSING PUMPS. Eléctricas. Electrics. MF, EF y DOSTEC. MF, EF and DOSTEC . Presión: de 1 a 15 bar. Pressure: 1 to 15 bar (14 to 200 PSI). Caudales: de 2.5 a 2000 L/H. Flow: 25 to 2000 L/H (6 to 140 GPH) Magnéticas. Magnetics. DOSITEC DOSITEC Presión: de 1 a 10 bar. Pressure: 1 to 10 bar (14 to 140 PSI). Caudales: de 2 a 10 L/H. Flow: 2 to 10 L/H (0.5 to 2.6 GPH) Hidráulicas. Hydraulics FERTIC y ECOFERTIC. FERTIC and ECOFERTIC Presión: de 1 a 12 bar. Pressure: 1 to 12 bar (14 to 168 PSI) Caudales: de 25 a 500 L/H. Flow: 25 to 500 L/H (6 to 132 GPH) Hidráulicas Proporcionales. Proportional Hydraulics FERTIC P. FERTIC P Presión: de 1 a 10 bar Pressure: 1 to 12 bar (14 to 140 PSI) Caudales: de 2 a 10 m³/h Flow: 25 to 500 L/H (9 to 44 GPM) Dosificación: 0 a 24% Adjustment: 0 to 2.4% CONTROLADORES DE FERTIRRIGACION. FERTIGATION CONTROLLERS. CONTROLLER 3000. CONTROLLER 3000 CONTROLLER 2000. CONTROLLER 2000 COMPACT V. COMPACT V COMPACT S. COMPACT S Dosificación proporcional con regulación de pH y conductividad. Proportional dosing with pH and conductiy . AGITADORES. MIXERS. Agitadores de turbina. Turbine agitators AG-Capacidad: de 100 a 200 L. AG Capacity: 100 to 200 L/H (26 to 525 G) EQUIPOS DE CLOARACIÓN. CHLORINE EQUIPMENT WTR PRO. WTR PRO Control/ lectura de pH, RedOx, cloro libre. Control/ Reading of pH, RedOx and free Chlorine Dosificación proporcional con compensación automática de temperatura. Proportional dsping with automatic temperature compensation.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

37

38

www.itron.com

ITRON SOLUCIONES DE MEDIDA ESPAÑA S.A. Camí Ral, 1. Polígon Industrial El Congost. 08170 Montornés del Vallés (Barcelona) +34 935 653 634 +34 935 653 646 [email protected]

ITRON SOLUCIONES DE MEDIDA ESPAÑA S.A. es una empresa internacional, dedicada al diseño, fabricación y comercialización de contadores y sistemas para la gestión de la medida en los sectores de Agua, Gas y Electricidad. Desde el año 1868 está presente en España como proveedor principal en todos los sectores relacionados con la medida del agua, en los cuales aportamos nuestra larga experiencia de fabricante permanentemente dedicado al desarrollo y a la innovación tecnológica, con el fin último de ofrecer productos de excelente calidad y fiabilidad. Como empresa con vocación de liderazgo en todo lo que hace referencia a la ‘’gestión y medida del agua’’, nuestro objetivo con el sector del Riego agrícola es contribuir con ello a mejorar la actividad de la medida del agua en el sector. ITRON Soluciones ofrece una gama completa de contadores de agua, todos preequipados para la lectura remota a través de la tecnología patentada Cyble y de sistemas de telelectura y telegestión por Radio Frecuencia y por GSM.

ITRON SOLUCIONES DE MEDIDA ESPAÑA S.A. is an international company dedicated to the design, manufacturing and commercialization of meters and systems for the measurement management in Water, Gas and Electricity sectors. Since 1868 ITRON is present in Spain as main supplier in all the sectors related with the water measurement, in which provides the large experience of manufacturer permanently dedicated to development and technology innovation, with the principal objective of offering the most reliable and quality products. As company leader in the “water management and measurement”, our objective in the Irrigation segment is contributing to the water measurement improvement in the sector. ITRON offers a complete range of water meters, all pre-equipped for remoter reading through the patented Cyble technology and remote reading and management systems by Radio Frequency and GSM technologies.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS CONTADORES PARA RIEGO. IRRIGATION WATER METER. Contador chorro múltiple preequipado MSD Cyble. Multi Jet preequipped meter MSD Cyble. Contador woltmann preequipado Cyble Irrifont. Woltmann Cyble preequipped meter Irrifont . PP para tubería PE presión. PP compression fittings for PE pipes. PVC presión. PVC Pressure fittings. SISTEMAS LECTURA REMOTA. REMOTE READING SYSTEM. Módulo emisor de pulsos Cyble Sensor. Pulse emitter module Cyble Sensor. Sistema de lectura remota por Radio Frecuencia Cyble RF. Remote reading by Radio Frequency system Cyble RF. Sistema de lectura remota por GSM IMP. Remote reading system by GSM IMP. CONTADORES ELECTROMAGNÉTICOS. ECTROMAGNETIC WATER METER.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

39

40

www.llaberiaplastics.com

LLABERIA PLÀSTICS, S.L. Ctra. de Reus, Km 8. 43340 Momtbrió del Camp (TARRAGONA) - ESPAÑA +34 977 814 009 +34 977 826 110 [email protected]

En Llaberia Plàstics ofrecemos soluciones, adaptabilidad, buen servicio y la asistencia técnica necesaria en el sector hidráulico. Disponemos de 40.000 m2 destinados a la fabricación, venta directa al profesional, al servicio de alquiler de maquinaria para soldadura y al stock de material. Con más de 15 años de experiencia, en nuestra planta de producción fabricamos accesorios manipulados termoplásticos para tuberías hasta diámetro 1600 mm. Realizamos cualquier pieza no catalogada, según las necesidades del cliente. También inyectamos accesorios de PE100 para soldadura a tope, con una disponibilidad en stock hasta diámetro 1600 mm. Desde siempre la calidad es el centro de nuestra gestión, por eso nuestra política se centra en satisfacer a nuestros clientes y garantizarles la calidad de nuestros servicios y productos en un plazo de entrega óptimo, sin dejar de ser competitivos en el mercado. Nos avalan años de experiencia conduciendo el agua y la certificación de la UNE EN ISO 9001:2000. In Llaberia Plàstics we offer solutions, adaptability, good turn and technical assistance for hydraulic sector. We have 40.000 m2 destined to manufacture, sales to professionals, rental service of fusion machine and stock. With more than 15 years of experience, in our production floor we make manipulated thermoplastic accessories for pipelines up to diameter 1600 mm. We realize any piece not catalogued, according to customer needs. Also we inject PE100 accessories, with availability in stock up to diameter 1600 mm. Quality is the center of our management, because our policy centres on satisfying our customers and guaranteeing the quality of our services and products in an ideal delivery time, without stopping being competitive on the market. The experience of many years leading the water and UNE EN ISO 9001:2000 certification support us. .

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS ACCESORIOS DE POLIETILENO (PE100) INYECTADOS PARA SOLDADURA A TOPE. POLYETHYLENE (PE100)BUTT WELDING INJECTED FITTINGS

ACCESORIOS DE POLIETILENO (PE100) MANIPULADOS. POLYETHYLENE (PE100) MANIPULATED FITTINGS

COLECTORES DE POLIETILENO (PE100). POLYETHYLENE (PE100) COLLECTORS

DEPÓSITOS TERMOPLÁSTICOS ESPECIALES. SPECIAL THERMOPLASTICS DEPOSITS

TUBERÍAS Y ACCESORIOS DE POLIPROPILENO (PP) MANIPULADOS. POLYPROPYLENE (PP)MANIPULATED PIPES AND FITTINGS ACCESSORIES

TECNOLOGÍA DEL AGUA

41

42

www.macraut.com

MACRAUT INGENIEROS, S.L. Paz Pardo, 37. 36214 Vigo. ESPAÑA +34 986 267 876 +34 986 267 875 [email protected]

Macraut es una empresa tecnológica, líder en sistemas de telecontrol, telegestión y automatización en los sectores del agua, ambiente y energía. Está formada por un grupo multidisciplinar de técnicos que con un departamento de I+D+i, desarrolla y fabrica su propio software y equipos. Macraut, con sus 17 años de experiencia, es una de las empresas con mas hectáreas de riego telecontroladas en la Península Ibérica en los últimos años. Entre nuestras soluciones destaca el sistema PEcom Hidra pensado y diseñado para la telesupervision, automatización, control, mando y gestión de Comunidades de Regantes y Grandes Explotaciones Agrícolas.

Macraut is a technological company, a top reference in remote management, control and automation in water, environment and energy sectors. It is made up of a multidisciplinary group of technical experts who via a R&D department, develop and produce software and hardware. Macraut, with 17 year experience in this field, is one of the companies with more irrigation hectares running its remote management and control systems at the Iberian Peninsula whitin last years. Among our products, PEcom Hidra system stands out, thought and designed to remote management, automation, control, command and management of Irrigation Communities and Large Agricultural Exploitations.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS ESTACIONES REMOTAS PECOM PARA. PECOM REMOTE STATIONS FOR. Hidrantes para redes de riego.Hydrants for irrigation net Controladores de pívot.Pivot controllers. Cabezales de fertirrigación.Fertirrigation heads. Depósitos, balsas.Water tanks, ponds. Estaciones de bombeo y pozos.Pump stations and wells. Puntos de control de red y ambiente.Irrigation network and ECPs (environmental control points). Estaciones de bombeo de residuales. Wastewater pumping stations. Estaciones de tratamiento ETAP/EDAR/IDAM. WWTP/DWTP/IDAM treatment stations. Parques eólicos. Wind farms.

HERRAMIENTAS SOFTWARE DE TELEGESTIÓN. REMOTE MONITORING AND CONTROL SOFTWARE TOOLS. SCADAS PEview para redes de riego, abastecimiento y saneamiento..PEview SCADAs for irrigation, supply and treatment networks. Herramientas modulares de telegestión (históricos, informes, gestión energética, sistema de información geográfica GIS, servicios web, etc). Modular tools for remote monitoring and control (data logs, reports, energy management, GIS geographic information system, web services, etc.).

INSTRUMENTACIÓN. INSTRUMENTATION. Sondas PEtrans de nivel y presión, válvulasespeciales, caudalímetros, paneles solares, microturbinas, etc. Pressure and level PEtrans probes, special valves, flowmeters, solar panels, microturbines, etc.S.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

43

44

www.mondragonsoluciones.com

MONDRAGÓN SOLUCIONES, S.L.U. P. I. Mediterráneo - c/ La Fila, 5. 46550 Albuixech. VALENCIA +34 961 415 400 +34 961 415 401 info@ mondragonsoluciones.com

ER-001/925

MONDRAGON SOLUCIONES SLU con más de 25 años de actividad, está especializada y enfocada en los mercados de agricultura y áreas verdes del GRUPO MONDRAGON. Apostamos por la calidad de producto junto con las innovaciones tecnológicas para optimizar los procesos de producción, con un único objetivo, la satisfacción de nuestros clientes. El carácter innovador de IMONDRAGON SOLUCIONES SLU se traduce de una manera continua y sostenida en una clara apuesta por la tecnología, la calidad, el servicio al cliente, la motivación y la involucración de los recursos humanos. Nuestra estrategia de presente y de futuro apuesta fuertemente por el desarrollo de nuevos productos de patente propia con valor añadido, mejora continua de la calidad y productividad a todos los niveles de la empresa y el refuerzo de nuestra imagen en nuestros clientes y empleados. -

Una potente estructura de I+D para el desarrollo de nuevos productos. Una capacidad productiva que responde a las exigencias del mercado. Un equipo humano multidisciplinar, con una clara vocación de servicio y orientado al cliente. El Know-How y la experiencia adquiridos a lo largo de los años.

MONDRAGÓN SOLUCIONES SLU, with more than 25 years of activity, is a specialist focusing on the agriculture markets and green areas of GRUPO MONDRAGON. We are committed to product quality, together with technological innovations to optimise production processes, with the sole aim of satisfying our customers. The innovative nature of IMONDRAGÓN SOLUCIONES SLU, is translated in a continuous and sustained way into a clear commitment to technology, quality, customer service and the motivation and involvement of human resources. Our current and future strategy is strongly committed to developing new added-value products, with our own patents, to continuous improvement of quality and productivity at all levels of the company, and to strengthening of our image with our customers and employees. -

A strong R+D structure for developing new products. Production capacity corresponding to market requirements. A multi-disciplinary, customer-orientated human team, with a clear desire to provide service. The know-how and experience acquired over the years.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS TUBERIAS DE PRESIÓN PE40 AENOR, PE100 AENOR, PE63, MICROTUBOS,FUMIGACIÓN, y MICROIRRIGACION. LD PRESSURE AENOR HD PRESSURE AENOR, MICRO-PIPES, FUMIGATION, AND MICRO-IRRIGATION PIPES. TUBERIAS CON GOTERO INTEGRADO PARA RIEGO POR GOTEO SUBTERRANEO. SISTEMA VIP UNDERGROUND®.SISTEMAMEGADRIP®ANTISUCCION.SISTEMAMSLINEANTISUCCION.MICROIRRIGATION PIPES FOR SUBSURFACE DRIP IRRIGATION SYSTEM (SDI). VIP UNDERGROUND® SYSTEM. MEGADRIP® ANTISUCTION SYSTEM. MS LINE® ANTISUCTION SYSTEM. TUBERIAS CON GOTERO INTEGRADO:SITEMA TWINPLUS®, SISTEMA MEGADRIP®, SISTEMA IRRIDRIP®LINE, SISTEMA MS TAPE®, SISTEMA MS LINE®. MICROIRRIGATION PIPES FOR DRIP IRRIGATION SYSTEM, TWINPLUS® SYSTEM, MEGADRIP® SYSTEM, IRRIDRIP ® LINE SYSTEM, MS TAPE ® SYSTEM, MS LINE ® SYSTEM. GOTEROSAUTOCOMPENSANTES,ANTIDRENANTESYTURBULENTOS.Autotwin,VIP,TDAdvanced,yPTDrip.SELFCOMPENSATING, ANTIDRAINAGE, AND TURBULENT DRIPPERS. Autotwin, VIP, TD Advanced, AND PT Drip. SISTEMAS PARA HIDROPONIA. Sistema TD Advanced M, Sistema Autotwin HI-PO. HYDROPONIC SYSTEMS. TD Advanced M System, Autotwin HI-PO System. MICROASPERSION. MICROASPERSORES DE IMPACTO Y BAILARINA, MICROASPERSORES AUTOCOMPENSANTES MICRONPLUS®.MICRO-SPRAYING. IMPACT AND SWIVEL MICROSPRINKLERS, SELF COMPENSANTING MICROSPRINKLERS MICRON PLUS®. ACCESORIOS DE MICROIRRIGACION. MICRO-IRRIGATION FITTINGS. ACCESORIOSPARATUBERIADEPRESION.MONDRAGONCONCERTIFICACIONAENOR.PRESSURE PIPES FITTINGS. AENOR CERTIFIED MONDRAGON FITTING. SISTEMAS DE RIEGO POR ASPERSION POR COBERTURA CON ACOPLAMIENTO MECANICO. MECHANICAL COUPLINGS FOR SPRINKLER IRRIGATION MODULAR SYSTEMS. VALVULERIA. VÁLVULAS PLÁSTICAS Y PILOTOS PLÁSTICOS, VÁLVULAS CONTADOR, VÁLVULAS DE ESFERA, SOLENOIDES DE LARGA DISTANCIA. VALVES. PLASTIC VALVES AND MINIPILOTS. HYDROMETERS. BALL VALVES. LONG DISTANCE SOLENOIDS. TELECONTROL SISTEMA IANN. AUTOMATION SYSTEMS. IANN SYSTEM.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

45

46

www.novhidro.com

NOVHIDRO S.L. Pol.Ind.La Estrella,C/Osa Menor, Nave 6. 30700 Torre Pacheco – Apdo. 53. Murcia +34 968 579 100 +34 968 576 418 [email protected]

La empresa Novhidro S.L. se constituye ante la necesidad de realizar una gestión responsable del agua, siendo el principal objetivo de los distintos departamentos que integramos esta firma solucionar los problemas que se presentan a diario en los diferentes ámbitos relacionados con el agua en cuestiones de filtración. Novhidro S.L. centra su trabajo en el diseño, fabricación y comercialización de sistemas de filtrado automático para la protección y seguridad de instalaciones hidráulicas, siendo su eficacia y capacidad demostrada en el ámbito agrícola, industrial, medioambiental, depuración y tratamientos de aguas, desalinización, campos deportivos y golf, jardinería y paisajismo, sanitario, y un amplio espectro de utilidades y sectores.

Novhidro S.L. was created due to the need for responsible water management, and the main objective of the various departments making up this company is to solve the daily problems which occur in different areas related to water filtration issues. Novhidro S.L. focuses its work on designing, manufacturing and marketing automatic filtering systems for the protection and safety of hydraulic installations. The company’s effectiveness and capacity are demonstrated in the agricultural, industrial and environmental fields, in water filtration and treatment, desalination, golf and other sporting clubs, gardening and landscaping, and in sanitation, as well as in a broad spectrum of applications and sectors.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS Equipos automáticos Novhidro en Línea. Automatic Equipment Novhidro on line.

Equipos automáticos Novhidro en “V”. Automatic Equipment Novhidro on V.

Equipos automáticos Novhidro en “H”. Automatic Equipment Novhidro on H.

Filtro automático Rofisa. Automatic filter Rofisa.

Separador de partículas Rofisa. Centrifugal Separator

Equipos separadores de partículas Novhidro. Centrifugal Separador Equipment

Equipos automáticos Novhidro con separador. Automatic Equipment with Separator

Equipos semiautomaticos Novhidro. Semiautomatic Equipment Novhidro

SOLUCIONES. SOLUTIONS -Protección. Protection Tratamientos MBR. MBR Treatment Cloración. Cloration Ultravioleta. Ultraviolet (UV) Reactor Biológico. Biologic Reactor -Pretratamiento. Pretreatment Microfiltración. Microfiltration Ultrafiltación. Ultrafiltration Osmosis. Reverse Osmosis -Tratamientos. Treatment Aguas residuales urbanas. Urban Wasterwater Agua potable y reutilización. Drinkable water and reutilization. Agua de mar y salobre. SeaWater – Brackish Water Aguas y vertidos residuales. Sewage Treatment Plant Tratamientos de lixiviados. Treatments of lixiviados

TECNOLOGÍA DEL AGUA

47

48

www.nutricontrol.com

NUTRICONTROL, S.L. P.I. Cabezo Beaza - c/ Bucarest, 26. P.O. Box 2035. 30353 Cartagena. MURCIA +34 968 123 900 +34 93 870 98 11 [email protected]

Nutricontrol, S.L. es una empresa pionera en el desarrollo y fabricación de controladores para sistemas de fertirrigación, equipos para control climático en invernaderos y programadores de riego en general. Estamos especializados en el desarrollo de software y hardware para cualquier aplicación. Diseñamos todo tipo de controladores mediante procesadores de última generación. En Nutricontrol, S.L. encontrará un nutrido grupo de profesionales cuya única finalidad es la investigación continuada para adaptarse a las necesidades que sus clientes le plantean en cada momento. Nutricontrol, S.L. is a pioneering company in the development and manufacturing of systems of fertirrigation control, climate control systems for greenhouses and programmers for irrigation in general. We are specializing in the development of software and hardware for any application. We design all types of control systems using the latest generation microprocessors. At Nutricontrol, S.L. you will always find a strong professional team whose only objective is to continue investigating ways to adapt our services to the needs of our customers.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS CONTROLADORES DE FERTIRRIGACION EN SUELO O HIDROPONIA. FERTIRRIGATION CONTROLLER IN SOIL AND HYDROPHONICS.

CONTROLADORESAUTOMATICOSDEPHYCE. AUTOMATICPHANDCECONTROLLERS.

PROGRAMADORES DE RIEGO. .IRRIGATION PROGRAMMERS.

CONTROLADORES DE LIMPIEZA DE ESTACIONES DE FILTRADO. CONTROLLERS OF FILTER STATION CLEANING.

CONTROLADORES CLIMATICOS. CLIMATIC CONTROLLERS.

DESINFECCION DE AGUA RECIRCULANTE POR RAYOS ULTRAVIOLETAS. RE-CIRCULATING WATER DISINFECTION BY UV RAYS.

DOSIFICACION PARA FERTIRRIGACION. DOSAGE FOR FERTIRRIGATION.

SISTEMACOMPLETOPARACONTROLAUTOMATICODELAFERTILIZACION DEL RIEGO Y DEL CLIMA. COMPLETE SYSTEM FOR AUTOMATIC CONTROL OF FERTILISATION, IRRIGATION AND CLIMATE.

VENTILADORES, HUMIDIFICADORES, CALEFACTORES, GENERADORES DE CO2, REFRIGERADORES, ETC. VENTILATORS, HUMIDIFIERS, HEATERS, CO2 GENERATORS, REFRIGERATORS, ETC.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

49

50

www.otrsa.es

OFICINA TÉCNICA DE RESINAS Pol.Ind. Valdecabañas. C/ Pico Almanzor 27. 28500 Arganda del Rey MADRID +34 918 704 892 +34 918 701 892 [email protected]

OFICINA TÉCNICA DE RESINAS, S.A. es una empresa española fundada en 1988, con el propósito de dedicarse al desarrollo y aplicación de resinas, de poliuretano y epoxi fundamentalmente, en aquellos campos en los que el agua constituyera un elemento siempre presente. Durante estos años, hemos venido desarrollado tanto nuestros productos como las técnicas de aplicación, en armonía con el medio ambiente, con el fin de tratar de cuidar de un bien cada día más escaso, el agua. Nuestros tratamientos en canales y acequias, eliminan las perdidas de agua, aumentando el rendimiento de los mismos, los protegen de los agentes externos y hacen que cada gota de agua llegue hasta su destino.

OFICINA TÉCNICA DE RESINAS, S.A. is a Spanish company founded in 1988 and dedicated to the development and application of resins, polyurethane and epoxy, mainly in fields where water constitutes an everpresent element. Over the years, we have developed both our products and application techniques in harmony with the environment, in order to try to take care of an increasingly scarce asset, water. Our treatments in irrigation channels eliminate water loss, thus increasing their performance, protect against external agents and ensure that every drop reaches its destination.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS MASILLAS DE POLIURETANO Y EPOXI. POLYURETHANE AND EPOXY PUTTY. Gran elasticidad y adherencia. Great elasticity and adherence. Monocomponentes y bicomponentes. Single and bi-components. Sistema de Banda anclada con masilla + PVC/EPDM. Band system secured with putty + PVC/EPDM. REVESTIMIENTOS DE POLIURETANO. POLYURETHANE COATINGS. Certificados de Potabilidad. Potability Certificate. Gran adherencia al soporte y resistencia a la abrasión. Great surface adherence and resistance to abrasion. Resinas de poliuretano bicomponentes sin disolventes. Bi-component polyurethane resins without solvents . REVESTIMIENTOS EPOXIDICOS. EPOXY COATINGS. Certificados de Potabilidad. Potability Certificates. Gran resistencia a los agentes físicos y químicos. Great resistance to physical and chemical agents. Resinas de epoxi bicomponentes con y sin disolventes. Bi-component epoxy resins with and without solvents. PRINCIPALES APLICACIONES DE NUESTROS PRODUCTOS. MAIN PRODUCT APPLICATION. Tratamiento de juntas en canales y acequias. Treatment of joints in irrigation channels. Juntas de dilatación, mediante Sistema de Banda. Dry joints, via Band System. Impermeabilización de acueductos. Waterproofing of aqueducts. Regeneración de canaletas. Regeneration of gutters. Tratamientos de Impermeabilización. Waterproofing Treatments. Tratamientos superficiales, antiabrasión, anticorrosión. Surface, anti-abrasion and anti-corrosion treatments. Tratamientos de estanquidad al agua y al gas. Water and gas-tight treatments. Tratamientos metálicos anticorrosión, antierosión. Anti-corrosion and anti-erosion metallic treatments. Aumento del rendimiento hidráulico. Increase of hydraulic performance. Inyecciones de consolidación y encolado. Stengthening and glue injections. Regeneración y refuerzo de estructuras (acero, fibra carbono). Regeneration and reinforcement of structures (steel, carbon fibre).

TECNOLOGÍA DEL AGUA

51

52

www.plastmesur.com

PLASTMESUR, S.L. Monterrey, 17. Polígono. San Luis. 29006 MÁLAGA - ESPAÑA +34 952 313 844 +34 952 315 326 [email protected]

Desde 1.995, Plastmesur fabrica y distribuye por toda la geografía nacional tubería de polietileno hasta 200 mm. de diámetro exterior en alta y baja densidad, tanto en uso agrícola como en uso alimentario, que cuenta con certificación AENOR. Por ello llevamos más de 14 años trabajando para la consecución de las siguientes premisas: • PRECIO: buscando en la compra de materias primas la mejor relación para tener un producto competitivo. • SERVICIO: rapidez y atención desde la primera consulta hasta la entrega del producto, ya que Plastmesur está formado por un equipo humano con más de 20 años de experiencia en el sector. • CALIDAD: inversión constante en maquinaria de nueva tecnología, que nos permite fabricar tubería con una mayor fiabilidad e, inversión en la compra de equipos de control para el laboratorio con el fin de que el cliente tenga la máxima confianza en nuestros productos, que están sujetos a la norma internacional ISO 9001:2000. Since 1.995, plastmesur manufactures and distributes for all national geography polyethylene pipe to 200 mm. Of outer diameter in hight and low density, in agricultural and foodstuff use, that it has got with aenor certificate. So, we work more 14 years to get the following premises: • PRICE: loocking for in the buy of raw materials the best relation to get a competitive product. • SERVICE: quickly and atention since the first question until handing over of the product because plastmesur is consisting of human team with 20 years of expirience in the sector. • QUALITY: constant investment in new technology machinery, that we let us manufacture pipe with much more reliability and investment in buy of control equipment to the laboratory so customer has got maximum confidence in our products, that

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS TUBERÍA DE POLIETILENO USO AGRÍCOLA DESDE DIÁMETRO 12 HASTA 200 MM. EN 2.5, 4, 6 Y 10 ATM. DE PRESIÓN. POLYETHYLENE PIPE AGRICULTURAL USE FROM DIAMETER 12 TO 200 MM. IN 2.5, 4, 6 AND 10 BAR.

TUBERÍA DE POLIETILENO USO ALIMENTARIO DE BAJA DENSIDAD PE-40 DESDE DIÁMETRO 20 HASTA 200 MM. EN 4, 6 Y 10 ATM. DE PRESIÓN. POLYETHYLENE PIPE FOODSTUFF USE OF LOW DENSITY PE-40 FROM DIAMETER 20 TO 200 MM. IN 4, 6 AND 10 BAR.

TUBERÍA DE POLIETILENO USO ALIMENTARIO DE BAJA DENSIDAD PE-32 DESDE DIÁMETRO 12 HASTA 20 MM. EN 2.5 ATM. DE PRESIÓN. POLYETHYLENE PIPE FOODSTUFF USE OF LOW DENSITY PE-32 FROM DIAMETER 12 TO 200 MM. IN 2.5 BAR.

TUBERÍA DE POLIETILENO USO ALIMENTARIO DE ALTA DENSIDAD PE-100 DESDE DIÁMETRO 20 HASTA 200 MM. EN 6, 10, 16 Y 25 ATM. DE PRESIÓN. POLYETHYLENE PIPE FOODSTUFF USE OF HIGHT DENSITY PE-100 FROM DIAMETER 20 TO 200 MM. UB 6, 10, 16 AND 25 BAR.

TUBERÍA DE POLIETILENO MICROTUBO DE USO ALIMENTARIO. FOODSTUFF USE POLYETHYLENE MICROPIPE.

TUBERÍA DE POLIETILENO DE ALTA DENSIDAD SULFATO. SULFATE HIGHT DENSITY POLYETHYLENE PIPE.

COMERCIALIZACIÓN DE TODO TIPO DE PIEZAS Y ACCESORIOS PARA NUESTRAS TUBERÍAS. SALE ALL TYPES TO PIECES AND ACCESSORIES FOR OUR PIPES.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

53

54

www.plomyplas.com

PLOMIFERA CASTELLANA, S.L. P. I. Alparrache II. 28600 Navalcarnero. MADRID +34 918 114 080 +34 918 114 065 [email protected]

SAMAPLAST S.A.U. Ctra. Riudoms-Cambrils s/n. 43330 Riudoms. Tarragona +34 977 851 700 +34 977 850 237 [email protected]

LUSOFANE S.A. Estrada Nac. Nº 3, km 28,6 2070-621 Vila Cha de Ourique. Portugal +351 243 700 600 +351 243 700 610 [email protected]

INGENIERÍA PLÁSTICA DEL SUR , S.L. Autovía A92 – km 209. 18370 Moraleda de Zafayona. Granada +34 958 497 000 +34 958 443 704 [email protected]

Desde 1950 PLOMYPLAS ha evolucionado para ofrecer siempre los mejores productos y servicios de su sector. En el año 2005 nace el Grupo PLOMYPLAS con la voluntad de ser líder en la fabricación de sistemas de tuberías plásticas, dando solución a múltiples aplicaciones, con un servicio mejor y más rápido en los sectores de Obra Pública, Riego, Construcción Civil, Edificación y Gas. Actualmente, el Grupo PLOMYPLAS está formado por cuatro empresas ubicadas en la Península Ibérica y dedicadas a la fabricación de tubos y accesorios plásticos. Las líneas de producción de última generación y nuestros laboratorios de control de calidad con los equipos más modernos y avanzados, aseguran y ayudan a nuestros clientes a avanzar y mejorar constantemente. Las marcas de productos certificados por AENOR, el prestigio de nuestras marcas, unido a la gama de productos más amplia de tubos para la conducción de agua, garantizan la calidad y fiabilidad hacia nuestros clientes. Un Sistema de Gestión de la empresa basado en procesos de acuerdo con la ISO 9001 y un Sistema de Gestión Medioambiental certificados por AENOR. Todos los productos producidos por el Grupo PLOMYPLAS están fabricados de acuerdo a normas europeas o especificaciones de los clientes, disponiendo de certificados AENOR de producto. PLOMYPLAS Company had developed to offer the market the best products and services in the pipe business since 1950. PLOMYPLAS Group arose in 2005 with the purpose of being a global leader in the manufacture of the plastic pipes systems, solving many industrial applications with the best and the fastest service in public works, irrigations, civil engineering, building and gas distribution. At the moment, PLOMYPLAS Group is composed by four companies which are located in Iberian Peninsula. These companies mainly manufacture thermoplastic pipes and fittings. The production lines using the last technology generation of machinery and the laboratory with the most modern and advanced equipment assure and support our customers to develop and improve their business. The products certified by AENOR, the prestige of our trademark both connected to our extensive product range in water and sewer pipes warrant the quality and reliability to our customers. Our company has a management system based on processes in accordance with the standard ISO 9001 and an environmental management system ISO 14001certified by AENOR. All the products manufactured by PLOMYPLAS Group comply with the European Standards or the customer technical specifications, having also available the AENOR product certificates.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS PLOMYSAN Tubos estructurados de doble pared con embocadura integrada para saneamiento sin presión. Structured double wall socketed PP pipes for gravity sewers. SANIVIL Tubos de PVC-U de pared compacta para saneamiento con y sin presión. Solid wall U-PVC pipes for gravity and pressure sewage. DURONIL Tubos de PVC-U de pared compacta para suministro de agua. Solid wall U-PVC pipes for water supply PLOMYLEN Tubos de Polietileno (PE) para suministro de agua a presión y emisarios submarinos hasta DN 1600. PEHD pipes for water supply and for sea outfall up to DN 1600 PLOMYFLEX Tubos de PVC flexible para evacuación y conducción de fluidos fríos. PVC flexible pipes for house drainage and cold water PLOMYSIL Sistemas de tubos en PE para telecomunicaciones. PE telecommunications protection systems CANALEC Tubos corrugados de doble pared en PE para protección de cables. PE cable protection systems MULTICEL AND FOAMED CORE Tubos de PVC-U compactos y espumados para evacuación y saneamiento. U-PVC foamed core and solid wall solvent cement pipes for waste, soil and sewage PLOMYCLICK, PLOMYPEX AND PLOMYLAYER Sistema de accesorios y tubos de polietileno reticulado y multicapa. Fittings, cross linked PE and multilayer pipes for cold, hot, tap water and floor heating

TECNOLOGÍA DEL AGUA PLOMYDREN Tubos estructurados de doble pared en PE para drenaje. PE structured double wall pipes for drainage CANALON Sistema de canalones para aguas pluviales. Gutter systems for raining water

55

56

www.power-electronics.com

POWER ELECTRONICS Leonardo da Vinci, 24-26. Parque Tecnológico. 46980 Paterna. VALENCIA - ESPAÑA +34 902 402 070 +34 961 318 201

Fundada en 1986 con el objetivo de ofrecer alta tecnología y servicio ininterrumpido, Power Electrónics es una de las empresas pioneras en el desarrollo, fabricación y aplicación de equipos de electrónica de potencia, Arrancadores Estáticos y Variadores de Velocidad. Nuestro departamento de I+D, compuesto por ingenieros especialistas en desarrollos avanzados de Software, Hardware y Diseño Mecánico, se esfuerza día a día en la mejora del producto y en el alcance de nuevas metas. Siempre habíamos soñado con un servicio integral que incluyera puestas en marcha gratuitas, asistencia técnica las 24 horas y taller con compromiso de reparación o sustitución de equipo en menos de 1 día. Garantía de 3 años, plazos de entrega inmediatos, cursos de formación y asesoramiento personalizado en ingeniería de aplicaciones… Power Electronics ha sido la primera empresa mundial en integrar tanto arrancadores estáticos como variadores de velocidad en estaciones de bombeo para el sector agrícola. Un amplio desarrollo del Programa de Bombas integrado permite controlar los sistemas de bombeo de forma excepcional. La experiencia adquirida a lo largo de todos estos años al lado de nuestros clientes ha convertido a Power Electronics en la empresa española con más kW instalados en Arrancadores Estáticos y Variadores de Velocidad aplicados a bombas y sistemas de riego en toda España. Founded in 1986 with the objective of providing 24 hour service, Power Electronics were pioneers in the development, manufacturing and application of softstarters and variable speed drives. Our R+D department, incorporating specialist engineers in advanced Software, Hardware and Mechanical developments, make new efforts day by day to improve our products and to reach new goals. We had always dreamt about an integral service that included, commissioning support, 24 hour technical assistance, rapid workshop response with less than 1 day repair or replacement commitment. Three year warranty, immediate delivery, customized training and professional application engineering… Power Electronics has been the first international company to integrate softstarters and variable speed drives into pumping stations specifically for the agricultural industry. Our comprehensive Pumping Control Program allows exceptional control of the pumping systems. The experience acquired throughout the years, alongside our customers, has transformed Power Electronics into the company with the largest installed kW in softstarters and variable speed drives controlling pumps and irrigation systems throughout Spain.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS ARRANCADORES ELECTRÓNICOS V2 Y V5. ELECTRONIC SOFSTARTERS.

VARIADORES DE VELOCIDAD. VARIABLE SPEED DRIVERS. Series SD100, SD 250 y SD 450. SD100, SD250 SD450 series. Series SD700. SD700 series.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

57

58

www.raesa.com

RIEGOS AGRÍCOLAS ESPAÑOLES, S.A. Ctra. Santander, Km 14. 34419 Fuentes de Valdeperro. PALENCIA +34 979 706 060 +34 979 706 190 [email protected]

ER-0941/2/99

RAESA nace en 1982, basándose en la larga experiencia de una serie de profesionales del riego. Comienza su andadura con la fabricación de materiales para el riego por aspersión. Con el tiempo incorpora la producción de todo tipo de perfiles de aluminio, perfiles para carpintería de aluminio, rótulos luminosos, carcasas de motor, señalización de carreteras y autopistas, y un largo etc.… RAESA se especializó desde un primer momento en la extrusión de aluminio, llegando a obtener productos siempre de primera calidad. Esta calidad ha sido avalada recientemente por AENOR con el certificado de calidad ISO 9002, y el certificado de calidad internacional, que nos permite avalar nuestros productos en cualquier parte del mundo. Gracias a ello, RAESA es líder mundial en la producción de tubería de aluminio para el riego por aspersión, llegando a mercados tales como Argentina, Canadá, EEUU, Finlandia, Irak, Rumania, Hungría, Polonia, Argelia, Marruecos, Túnez,, Méjico, Venezuela, Chile, Suiza, Portugal, Italia, Dinamarca, Siria, Australia, etc…

RAESA was founded in 1982, on the basis of the long experience of a group of professionals in the world of irrigation. From the start RAESA manufactured equipment for sprinkling irrigation. In the course of time, RAESA has developed the production of all kinds of aluminium profiles, profiles for aluminium carpentry, illuminated sings, engine blocks, road and motorway signs and much more. RAESA has specialized in aluminium extrusion from the start, always producing goods of the highest quality. This quality has been endorsed by AENOR, receiving the ISO 9002 certificate of quality and the international certificate of quality that enables us to guarantee our products all over the world. As a result, RAESA has become a world leader in the production of aluminium pipes for sprinkling irrigation, reaching markets in countries such as Canada, USA, Finland, Iraq, Romania, Hungary, Poland, Algeria, Morocco, Tunisia, Mexico, Venezuela, Chile, Switzerland, Portugal, Italy, Denmark, Syria, and Australia.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS COBERTURA PESTILLO O ESTANCO. COVERAGE LATCH OR WATERTIGHT. TUBERIAS ACOPLAMIENTO BAUER. BAUER COUPLING PIPES. TUBERIAS ACOPLAMIENTO HIDRAULICO ‘H’. HYDRAULIC COUPLING ‘H’ PIPES. TUBERIAS ACOPLAMIENTO HIDRAULICO PESTILLO Y ALDABA. HYDRAULIC COUPLING LATCH AND FLAP PIPES. TUBERIAS ACOPLAMIENTO MECANICO. MECHANIC COUPLING PIPES. TUBERIAS DE COBERTURA. COVERAGE COUPLING PIPES.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

59

60

www.ritec.es

RIEGOS Y TECNOLOGÍA, S.L. Ctra. Circunvalación, s/n. 30880 Águilas. MURCIA +34 968 446 000 +34 968 447 882 [email protected]

RITEC está formado por un equipo de profesionales con más de 20 años de experiencia en las más avanzadas técnicas de fertirrigación y control climático de invernaderos. Durante muchos años hemos ayudado a obtener los mejores beneficios en sus cultivos de invernadero , plantaciones exteriores, horticultura , floricultura y arboricultura. Nuestro propósito principal es , no sólo vender sistemas , materiales y componentes ; RITEC ofrece también las mejores instalaciones técnicas con la máxima garantía. RITEC is formed by a team of young technicians skilled on the fertirrigation latest applications. For many years we´ve been helping the farmers to obtain the best benefits in greenhouse growing , exterior plantation , horticulture , flower or tree growing. Our main purpose is not only to sell systems , materials and components ; RITEC also offers the best technical fittings you need with the best guarantee.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS FERTIRRIGACIÓN. FERTIRRIGATIOIN.

RIEGO POR GOTEO. TRICKLE IRRIGATION SYSTEMS.

RIEGO POR ASPERSIÓN. SPRINKLING.

RIEGO POR MICRO-ASPERSIÓN. MICRO-SPRINKLING.

NEBULIZACIÓN. NEBULIZATION.

AUTOMATISMOS. AUTOMATISMS.

CALEFACCIÓN. HEATING.

TRATAMIENTO DE AGUAS. WATER TREATMENTS.

EQUIPOS FITOSANITARIOS. PHYTOSANITARY EQUIPMENT.

CONTROL DE CLIMA. CLIMATE CONTROL.

EQUIPOS DE BOMBEO. PUMPING EQUIPMENTS.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

61

62

www.rkd.es

RKD IRRIGACIÓN, S.L. Pol. Ind. La Mora, Pº de la Acacia, 13. 47193 La Cistérniga, Valladolid. España +34 983 401 896* +34 983 401 897 [email protected]

RKD IRRIGACIÓN S.L. es una empresa que está dirigida por personas con experiencia en el campo del riego desde 1962. Además de disponer de los sistemas de riego "Cobertura total en Aluminio y PVC" se ha especializado en la fabricación de PIVOT y Sistema Lateral de Avance Frontal distinguiéndose por ser de los más robustos del mercado. La fabricación de series grandes y pequeñas nos permite adaptarnos a las necesidades de nuestros clientes y poder ofrecer siempre la máquina que mejor se ajuste a la superficie y cultivo. RKD exporta a África, América, Asia y Europa con presencia de sus productos en más de 40 países.

RKD IRRIGACIÓN S.L. company managed by professionals with sound experience in the field of sprinkling, since 1962. Among all products we manufacture PVC and All Solid Type, at the same time, we are specialised in the manufacturing of Centre Pivot, Lateral Move Systems noticeable as the sturdiest machines in the market. Manufacturing of large and small-size series have permitted the adaptation to the request of our customers and can offer always the best system in every case, adapted to the surface and crop. RKD export to Africa, America, Asia and Europe with presence of their product more over 40 countries.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS SISTEMAS AUTOMATICOS.IRRIGATION SYSTEMS. Pivot central. Center pivot. Pivot central monotorre. Monospan center pivot. Pivot multicentro autotrasladable. Self-Propelled multicenter pivot. Pivot multicentro remolcable (por tractor). Towable multicenter pivot (by tractor) . Sistema lateral monotorre (alimentación manguera). Monospan lateral move system (Drag Hose) . Sistema lateral 2 Ruedas (alimentación manguera). Lateral move system 2 wheels (Drag Hose). Sistema lateral giratorio 2 Ruedas (alimentación manguera). Revolving lateral move system 2 wheels (Drag Hose) . Sistema lateral 4 Ruedas (alimentación manguera). Lateral move system 4 wheels (Drag Hose). Sistema lateral giratorio 4+2 Ruedas (alimentación manguera). Revolving lateral move system 4+2 wheels (Drag Hose) . Sistema lateral con toma de canal. Lateral move system (Ditch feed) . Sistema hipódromo estandar. Standard hippodrome system. Sistema hipódromo multidireccional. Multidirectional hippodrome system. ASPERSION.SPRINKLER IRRIGATION SYSTEM. Cobertura total PVC. Total coverage PVC. Cobertura total ALUMINIO. Total coverage ALU. CONDUCCION RIEGO LOCALIZADO Y POR ASPERSION. MAIN LINE–LOCALICED WATERING AND SPRINKLER IRRIGATION SYSTEM. Manguera plana. Flat hoses . Accesorio de conexión. Fittings.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

63

64

www.saint-gobain-pam.es

SAINT-GOBAIN PAM ESPAÑA, S.A. Paseo de la Castellana, 77, planta 10. 28046 Madrid. España SAC: +34 902 114 116 +34 913 972 225 [email protected]

ER-0117/1994

ISO 9001: 2000 ISO 14001

CGM-03/254

SOLUCIONES COMPLETAS AL SERVICIO DEL AGUA SAINT-GOBAIN PAM ESPAÑA, líder mundial en canalizaciones de fundición dúctil le acompaña en todo el proceso, desde el diseño de la red hasta su puesta en funcionamiento. Diseña, fabrica y comercializa una gama completa de soluciones al servicio del ciclo hidrológico. En todo el mundo satisfacemos las necesidades de nuestros clientes gracias a: - La enorme experiencia acumulada en el conjunto de obras realizadas en todo los continentes - El compromiso de calidad y de mejora continua en procesos, productos y servicios - Un servicio logístico impecable - Atención continua al cliente a través de nuestra extensa red comercial - Asistencia técnica pre- y post-venta ofrecida por el Centro de Consulta y Desarrollo de Canalizaciones a nuestros clientes tanto en el diseño como en la ejecución de los proyectos. El agua es un bien escaso, por lo que hay que maximizar cada vez más la eficiencia en su uso. Por esto, se requiere evitar pérdidas en las redes mediante la instalación de canalizaciones seguras, duraderas y estancas, es por tanto, uno de los servicios públicos más importantes y, en consecuencia, suponen fuertes inversiones económicas, por lo que se les debe exigir la máxima vida útil posible así como un alto nivel de seguridad y fiabilidad. Debido a sus elevados coeficientes de seguridad, facilidad de ejecución y montaje y sus bajos costes de explotación, las tuberías y accesorios de fundición dúctil se utilizan para transportar aguas potables y residuales así como efluentes industriales. . COMPLETE SOLUTIONS AT THE SERVICE OF THE WATER CYCLE SAINT-GOBAIN PAM ESPAÑA is a worldwide leader in complete ductile iron pipe systems. Designs, produces and markets complete solutions dedicated to water transport. Across the world the Pipes Division meets the needs of its customers due to: - The vast experience accumulated in the works performed in everything the continents - The commitment of quality and continuous improvement in processes, products and services - An excellent logistic service - Careful attention to our customer through our commercial network - Great technical assistance by the Development Center in pipelines Nowadays it is necessary to maximize the efficiency of water uses. That is why it is required to avoid losses in the networks by safe and lasting pipelines because it is one of the most important public services with hard economic investment. Ductile iron pipelines and fiftings are used with drinking water and sewage water due to their high security rate and their low price of the cost of installation and assembly.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS TUBERIAS Y ACCESORIOS DE FUNDICION DUCTIL PARA AGUA POTABLE, SANEAMIENTO Y RIEGO. DUCTILE IRON PIPES & FITTINGS FOR DRINKING WATER, WASTE AND IRRIGATION. TUBERIAS. PIPES . Gama NATURAL y STANDARD. NATURAL and STANDARD range. Gama IRRIGAL y URBITAL. IRRIGAL and URBITAL range. Gama INTEGRAL. INTEGRAL range. Aguas agresivas: gama INTEGRAL PH1, gama STANDARD PUR y gama NATURAL PUR. Aggressive water: INTEGRAL PH1, STANDARD PUR and NATURAL PUR range. Terrenos agresivos: gama STANDARD TT y gama STANDARD PUX. Aggressive Ground: STANDARD TT and STANDARD PUX range. Riesgo de helada: gama ISOPAM. Risk of frost: ISOPAM range. ACCESORIOS. FITTINGS. Para PVC/PE: KLIKSO. PVC/PE pressure fittings: KLIKSO. Codos, Tes, Reducciones y Uniones. Bend, Tes, Reducing and connetions. Acometidas al colector y Dispositivos de acceso. Branch Connections and Access Dispositives. VALVULERIA Y PIEZAS DE MONTAJE E INTERVENCION. VALVES AND COUPLINGS, ADAPTORS AND SLEEVES. Hidrantes y Bocas de incendio. Fire Protection. Piezas de Montaje e Intervención. Couplings, adaptors and sleeves. Purgador PURGEX y Ventosas VENTEX. Single and triple function air valves. Válvulas de Retención. Non return valves. Válvulas de Compuerta EURO 20. Gate Valves EURO 20 Válvulas de Mariposa. Butterfly Valves.

REGISTROS Y REJILLAS. MANHOLE COVERS AND GULLY GRATINGS. Registros. Dispositivos de Absorción y Trampillones. Manhole covers, Gully Grates and duct Covers.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

65

66

www.saleplas.es

SALEPLAS, S.L. Ctra. Toledo Alcázar, Km 64. 45710 Madridejos, Toledo. España +34 925 461 409 +34 925 461 538 [email protected]

ISO 9001:2000 ER-0263/2002

SALEPLAS, S.L. fabrica tres tipos de sistemas de riego básico: Equipos de Filtrado, Sistema Coverline, Microirrigación y Tuberías para conducción con una experiencia de hace más de 20 años. En sus dos plantas de fabricación que SALEPLAS tiene en la actualidad, viene desarrollando nuevos productos para cubrir todas las necesidades que están surgiendo en la agricultura moderna con su departamento de I+D+i sacando nuevos productos patentados con una calidad reconocida en todo el mundo por sus numerosos clientes. Nuestro departamento técnico estará dispuesto a resolver cualquier duda que se le plantee dando soluciones a las necesidades bien sea en los cultivos o en el agua como la escasez la suciedad, conducción o su elevado precio.

SALEPLAS, S.L. manufactures three different kinds of irrigation Systems, Filtering Equipment, Coverline System, Microirrigation System and Water pressure pipelines with more than 20 years of experience in the irrigation market. Nowadays, SALEPLAS owns two different factories in which it develops its new products in order to cover all the emerging needs of the new agricultural market. Its R+D+i Department continuously works on new products allowing us to guarantee the high quality that is very appreciated all over the world by its numerous clients. Our Technical Department will be able to define the most suitable configuration for your crops and the water such as dirtiness, pressure water ductwork, high price and shortage.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS EQUIPOS DE FILTRADO. FILTERING EQUIPMENT. Equipos de filtrado de cualquier tamaño, medida o caudal. Filtering units of whatever size, measure or flow.. Con Colectores de Polietileno HD-PE 100 desde ø 75 hasta ø 500 mm. Polyethylene manifolds HD PE 100 from ø 75 up to ø 500 mm . Filtro de 2” y 3” Anillas y Malla. 2” & 3” discs and screen filters. Hidrociclón con separador de arenas. Hydrocyclon with sand separator. Limpieza manual y automática. Manual and Automatic cleaning. MICROIRRIGACION. MICROIRRIGATION. Goteros integrados en tuberías Ø16mm y Ø20mm. Normal integral drippers in Ø16mm and Ø20mm driplines. Goteros integrados autocompensantes en tuberías Ø16mm y Ø20mm. Self-compensating integral drippers in Ø16mm and Ø20mm driplines. Goteros interlinea. In-line drippers. Microtubo y Accesorios. Microtube and Accessories. Goteros pinchados normales y autocompensantes. Normal and Self-compensating on-line drippers. Tubería con gotero Ø16mm y Ø20mm. Ø16mm and Ø20mm driplines. SISTEMA COVERLINE (COBERTURA TOTAL). COVERLINE SYSTEM (Total Coverage). Tubos de polietileno AD con acoples de aluminio. HD Polyethylene Pipes with aluminium couplings. Acople de Media Vuelta en Ø50mm y Ø63mm. Half-Turn Coupling in Ø50mm and Ø63mm. Acople gancho en Ø50mm. Hook Coupling in Ø50mm. Acople palanca en Ø50mm, Ø63mm, Ø75mm, Ø90mm y Ø110mm. Lever Coupling in Ø50mm, Ø63mm, Ø75mm, Ø90mm and Ø110mm. TUBERIA PARA CONDUCCION. WATER PRESSURE PIPELINE. TuberíaPE-40desdeØ16mmhastaØ200mmen4,6,10y16At.. PE-40PipelinefromØ16mmuptoØ200mmin4,6,10and 16Bar. Tubería PE-63 desde Ø16mm hasta Ø200mm en 6, 10 y 16 At. PE-63 Pipeline from Ø16mm up to Ø200mm in 6, 10 and 16 Bar. Tubería PE-80 desde Ø20mm hasta Ø200mm en 6, 10 y 16 At. PE-80 Pipeline from Ø20mm up to Ø200mm in 6, 10 and 16 Bar. Tubería PE-100 desde Ø20mm hasta Ø200mm en 6, 10, 16 y 25 At. PE-100 Pipeline from Ø20mm up to Ø200mm in 6, 10, 16 and 25 Bar. .

TECNOLOGÍA DEL AGUA

67

68

www.sensus.com

SENSUS METERING SYSTEMS C/ Suissa, 35 · 08917 Barcelona. +34 934 601 064 +34 933 997 959 [email protected]

SENSUS METERING SYSTEMS produce y distribuye soluciones de medición con tecnología punta para satisfacer las necesidades entorno al control de agua, con una tradición de más de 150 años en el sector y con presencia en España desde hace más de 35 años. Somos una compañía dedicada a sus clientes y nuestro objetivo es mantener una relación duradera en el tiempo, lo que demuestra la solidez y profesionalidad de nuestros vínculos; tenemos clientes cuya relación profesional se remonta a 1872, y más del 70% de los mismos lo son desde hace más de 10 años. SENSUS METERING SYSTEMS dispone de una amplia gama de productos, contadores de chorro único, chorro múltiple, gran calibre, sistemas de lectura, y otros accesorios con el objetivo de obtener la gestión más eficiente en el agua destinada para el riego. SENSUS METERING SYSTEMS manufactures and distributes metering solutions with state-of-the-art technology in order to meet the needs concerning the control of water, and has been in the sector for over 150 years and with a presence of over 35 years in Spain. We devote ourselves to our clients and our goal is to maintain close and longlasting relationships with them, which proves the solidity and professionalism of our bonds; some of these professional relationships date back to 1872, and over 70% of our customers have been with us for more than 10 years. SENSUS METERING SYSTEMS has a wide range of products, single-jet meters, multi-jet meters, bulk meters, AMR systems and accessories in order to achieve the most efficient management of the irrigation sector.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS CONTADORESDEAGUA. WATER METERS. Contador de Chorro Múltiple. Multijet meter Contador de Hélice Tangencial. Oblique Propeller meter Contador Woltmann. Waltmann meter SISTEMASAUTOMÁTICOSDELECTURA(AMR). AUTOMATIC METERING READING SYSTEMS. -Soluciones vía Radio. AMR BY RADIO -Soluciones SMS, GSM, etc. AMR BY SMS, GSM -Sensores y emisores. Sensor and pulser. ACCESORIOS. ACCESORY Filtros. Filters

TECNOLOGÍA DEL AGUA

69

70

www.siberline.com

SIBERLINE, S.A. Pol. Ind. El Pilero, Manzanas 5, Parc 6 y 7. Apdo de correos 175. 41410 Carmona, Sevilla. +34 954 196 008 +34 954 196 130 [email protected]

ER-0176/2000

La empresa SIBERLINE S.A., ubicada en Carmona - Sevilla; fue fundada en 1997 ; desde entonces se ha dedicado a la fabricación de sistemas de riego localizado con tecnología propia. Desde su comienzo SIBERLINE SA aplica y desarrolla los últimos avances en tecnología del riego, así como desarrolla y asesora en proyectos en diferentes partes del mundo, gracias a un equipo de técnicos cualificados en el sector de la agricultura. SIBERLINE SA, ha implantado tanto en su proceso de fabricación y comercialización , las normas de calidad ISO 9001:2000 AENOR, pensando siempre en la satisfacción de sus clientes. Su futuro está volcado en seguir invirtiendo en el sector del riego, para ayudar a conseguir una mejor racionalización del agua

SIBERLINE, S.A. is located in Carmona – Seville and was founded in 1997. Since then it has continued to manufacture localised irrigation systems with in-built technology. From the very beginning SIBERLINE SA has applied and developed the latest advances in irrigation technology, as well as developing and advising in projects throughout the world, thanks to a team of technicians qualified in the farming sector. SIBERLINE SA, has implanted the ISO 9001:2000 AENOR quality standards in its manufacturing and marketing processes, always ensuring customer satisfaction. Its future lies in continued investment in the irrigation sector for greater rationing of water.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS ACCESORIOS. ACCESSORIES. Accesorios PVC, MICROIRRIGACION, PE Y ELECTROFUSION. PVC, MICROIRRIGACION, PE, ELECTROFUSION SYSTEM ACCESSORIES. FERTIRRIGACION (SIBERCONTROL). FERTIRRIGATION SIBERCONTROL. Control de ph y conductividad. Ph control and conductivity. FILTROS. FILTERS. Automáticos de malla autolimpiantes, manuales, arena, malla, discos, hidrociclones y centrifugos. Automatic self cleaning filtres, manual, Sand filtres, hidrociclón and centrifugal. GOTEROS PINCHADOS. PUNTURED DRIPPER. AUTOCOMENSANTES, ANTIDRENANTES, REGULABLES Y TURBULENTOS.Self adjustment, antidraining, adjustable and turbulent drippers. PROGRAMADORES Y AUTOMATISMOS. CONTROLLERS and PROGRAMMERS. PROGRAMADORES, TELECONTROL, VENTURIS, INYECOTRES DE FERTILIZANTES. Controllers, automatisms, telecontrol, venturis, inyection puma.r. TUBERIA MICROIRRIGACION. MICRO-IRRIGATION TUBES. Goteros integrados: autocompensantes, turbulentos. Pressure-compensating and turbulance integral emitters. Tuberías lisas. Smooth tape. TUBERIA PARA JARDINERIA. GARDEN TUBES. Tubería con gotero integrado autocompensante y turbulento. Pressure-compensating and turbulance integral emitters. CINTAS DE RIEGO. TAPES. Cintas de goteo con gotero de pastilla o gotero de laberinto continuo. Dripper pastille tapes or pipe with continuos labyrinth.

TECNOLOGÍA DEL VALVULAS HIDRAULICAS. HYDRAULIC VALVE.

Básicas, eléctricas, reductoras, sostenedoras, limitadoras, control bomba, control de depósitos, etc. Basic, electric, reducer, sustaining, restrictor, pump control, deposit control, etc. En presiones de trabajo 16 – 25 – 40 atm. In working pressures 16-25-40 atm. VENTOSAS CONTADORES. SUCKERS METERS.

Ventosas, chorro multiple, Woltman, tangencial, productos quimicos. Suckers,multi jet, woltman, tangencial, chemical product.

71

72

www.azud.com

SISTEMA AZUD, S.A. Pol. Ind. Oeste, Avda. de las Américas, P.6/6 . Apdo. de Correos147. 30820 Murcia. España. +34 968 80 84 02 +34 968 80 83 02 [email protected]

ER-0149/2002

ISO 9001: 2000 ISO 14001: 1996

CGM-02/066

SOLUCIONES DE RIEGO Sistema Azud, S.A. se sitúa entre los líderes mundiales en sistemas de riego localizado. El éxito de nuestros clientes es nuestro éxito. Este principio se ha trasmitido a nuestra red de filiales y distribuidores en todo el mundo y ha sido entendido por todos los que componen AZUD. La Cultura del Agua La oficina central de Sistema AZUD está situada en una de las zonas más áridas de España, con históricos problemas de escasez de agua, y que es, al mismo tiempo, una de las principales zonas agrícolas de Europa. Por este motivo, la misión de AZUD ha sido promover el uso racional de agua. Innovación de productos y procesos. AZUD cuenta con un importante número de patentes e innovaciones propias, dedicando desde sus inicios significativos recursos humanos y económicos a proyectos de investigación relacionados con el control y la gestión del agua. Proyecto global y acción local Soluciones personalizadas a cada mercado AZUD está presente en más de 70 países de los cinco continentes, a través de una amplia red de filiales y distribuidores. IRRIGATION SOLUTIONS Sistema AZUD is among the world leaders in irrigation systems. Our customers´ success is ours too. This principle has been transmitted to our distributors and subsidiaries network all over the world, and it has been understood by all those who make up AZUD. The Culture of Water The main office of AZUD is placed in one of the driest areas of Spain, with historical problems of lack of water, and at the same time it is one of the main agricultural areas of Europe. For this reason, the main goal of AZUD has been to promote the rational use of water. Innovation of products and processes. AZUD has an important number of patents and innovations. We have dedicated from the beginning important human and economic resources to research projects related to the control and management of water. Customized solutions for every market Global project and local action AZUD is present in more than 70 countries of the five continents through a wide network of distributors and subsidiaries.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS SOLUCIONES EN GOTEO. DRIP SOLUTIONS AZUD PRO. Gotero plano integrado, DS Technology incorporada. Integral flat dripper, DS Technology incorporated. AZUD PREMIER LINE. Gotero integrado plano autocompensante, DS Technology incorporada . Integral self compensating flat dripper, DS Technology incorporated AZUDRIP COMPACT. Ramales de goteo con gotero multiestacional. Multi-seasonal DRIPLINE lateral with integral dripper AZUDRIP PC SYSTEM. Ramales de goteo con gotero autocompensante mutiestacional. Multi-seasonal DRIPLINE lateral with integral self compensating dripper. AZUDLINE. Durabilidad y resistencia en una completa gama para tuberías de uso estacional. Durability and resistance in a completed range for multi-seasonal tubes. FILTROS MANUALES. MANUAL FILTERS. AZUD MODULAR 100. Filtros modulares de plástico en mallas y discos. Desde ¾”, 1”, 1 1/4”, 1 ½” y 2”. Modular filters in plastic in discs and screen. From ¾”, 1”, 1 1/4”, 1 ½” y 2”. AZUD MODULAR 300. Filtros modulares de plástico en mallas y discos. Modelos 2”, 2”S, 3” y 4”. Modular filters made in plastic in discs and screen. Models. 2”, 2”S, 3” y 4” AZUD HELIX SYSTEM. Filtros modulares de plástico en mallas y discos con el elemento HELIX incorporado. Modelos 2”, 2”S, 3” y 4”.Modular plastic filters in screen and disc with HELIX element incorporated. Models 2”, 2”S, 3” and 4”.

FILTROS AUTOMÁTICOS. AUTOMATIC FILTERS. AZUD HELIX AUTOMATIC 201. Elemento filtrante maniobrado con válvula de 2”. Caudal máximo 20 m3/h. Filtering element manoeuvred with 2” valve. 20 m3/h maximum flow. AZUD HELIX AUTOMATIC 200-300. Equipos en línea con elemento filtrante maniobrado con válvulas de 2” o 3”. Caudal máximo 180 m3/h. Equipments in-line with filtering element manoeuvred with 2” or 3” valves. 180 m3/h maximum flow. AZUD HELIX AUTOMATIC 4DCL y 4DCH. Equipos en línea con agrupaciones de dos elementos filtrantes independientes maniobrados con válvula de 3 y 4 “. Caudal máximo 600 m3/h. Equipments in-line with groups of two independent filtering elements manoeuvred with 3” and 4” valve. 600 m3/h maximum flow. AZUD HELIX AUTOMATIC PLUS 400-500. Equipos en línea o dobles con agrupaciones de 3 elementos filtrantes independientes maniobrados con válvulas de 3 o 4”. Caudal máximo 1200 m3/h. Equipments in-line or double with groups of 3 independent filtering elements with 3” or 4” valves. 1200 m3/h maximum flow. AZUD HELIX AUTOMATIC HF. Sistema formado por la unión en distintas configuraciones de equipos y filtros según modelos. Caudal máximo hasta 25.000 m3/h. This system is conformed by the union in different configurations of equipments and filters according models.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

73

74

www.stf-filtros.com

STF FILTROS - SISTEMAS DE FILTRADO Y TRATAMIENTO DE FLUIDOS, S.A. Pol. Ind. Armentera, parc. 87. 22400 Monzón. HUESCA +34 974 401 933 +34 974 417 809 [email protected]

STF-Filtros (Sistemas de Filtrado y Tratamiento de Fluidos) consta de las más modernas e innovadoras instalaciones para la fabricación de filtros de riego a nivel nacional. Su amplia gama de productos le permite aportar soluciones de filtración, para las más adversas condiciones de calidad de agua, así como para cualquier dotación de caudal. STF-Filtros es una empresa perteneciente al Grupo Industrial Vicente Canales, que cuenta con más de 70 años de actividad, y una basta experiencia en obras hidráulicas. La calidad de nuestros productos viene avalada por nuestro Sistema de Calidad, certificado según ISO 9001:2000 y ISO14:000 El trabajo constante en nuestro departamento de I+D+i nos permite estar a la vanguardia de las técnicas y procesos de filtración más exigentes. STF-Filtros (Filtrating Systems and Fluid Treatment) has got the most modern and innovating installations in order to manufacture irrigation filters on national level. Its large range of products allows it to bring up filtration solutions, for the most controversable conditions of water quality, as well as for whatever kind of flow. STF- Filtros is a company which belongs to the Industrial Vicente Canales Group, which carries out its activities for more than 70 years, and with a long experience in hydraulics. The quality of our products is being guaranteed by our Quality System, certified ISO 9001:2000 and ISO 14:000. The constant work in our R+D+i department allows us to be at the top of the most exigating technics and filtration processes.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS FILTROS DE MALLA AUTOMÁTICOS ELECTRICOS FMA-2000. FMA-2000 AUTOMATIC ELECTRIC SCREEN FILTERS

FILTROS DE MALLA AUTOMÁTICOS HIDRÁULICOS FMA-1000 Y FMA- 3000. FMA-1000 AND FMA-3000 AUTOMATIC HYDRAULIC SCREEN FILTERS.

FILTROS DE ARENA. SAND FILTERS.

FILTROS DE LECHO ALTO. MULTIMEDIA DEEP BED FILTERS.

CABEZALES COMPACTOS DE ARENA. MODULAR MEDIA FILTERS.

FILTROS Y CABEZALES AUTOMATICOS DE ANILLAS. FILTERS AND SELF CLEANING AUTOMATIC DISC FILTRATION SYSTEMS.

FILTROS METÁLICOS. STEEL FILTERS (DISC, SCREEN AND STRAINERS

HIDROCICLONES. HIDROCICLONES. CENTRIFUGAL SEPARATORS HYDROCYCLONS.

FILTROS DE ASPIRACIÓN. SELF CLEANING SUCTION FILTERS.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

75

76

www.progres.es

SISTEMES ELECTRÒNICS PROGRÉS, S.A. Av. Urgell, 23. 25250 Bellpuig, Lleida. España +34 973 320 429 +34 973 337 297 [email protected]

Desde el año 1985, Progrés se dedica al diseño y fabricación de equipos electrónicos para la fertirrigación agrícola (riego gota a gota, aspersión, hidroponía, etc.) y otros controles del agua como la telegestión en comunidades de regantes, grandes fincas, parques y jardines, etc., así como para el control ambiental en invernaderos y granjas. Su gama de controladores de riego es una de las más completas que existen y algunos de sus modelos han sido pioneros a nivel mundial. Por su condición de configurables, los equipos Progrés pueden adaptarse incluso a las necesidades particulares de cada instalación. Su constante vocación de evolución según las necesidades del mercado le ha permitido, hasta diciembre de 2008, desarrollar 75 innovaciones tecnológicas y obtener 36 premios con las mismas, así como vender más de 60.000 equipos. Estos equipos se utilizan desde los cultivos hidropónicos de Almería o Corea del Sur, hasta los cítricos de Valencia o Brasil, pasando por los frutales de Lleida o Italia, las flores de Colombia y los cultivos para la producción de etanol de Perú. Pero, sobre todo, Progrés un equipo humano que se esfuerza cada día para ofrecer a sus clientes el mejor servicio posible. Since 1985, Progrés is dedicated to the design and manufacture of electronic equipment for agricultural fertigation (drip irrigation, sprinkler irrigation, hydroponics, etc.) and other water controls such as the telemanagement in irrigation communities, big farms, parks and gardens, etc., as well as for the environmental control in greenhouses and farms. His irrigation controllers range is one of the most advanced and some of his models have been pioneers worldwide. Because of its configurable condition, Progrés equipments can even be adapted to the particular needs of each installation. His constant vocation of evolution according to the needs of the market has permitted him, till December 2008, to develop 75 technological innovations and to receive 36 awards for them, as well as to sell more than 60.000 units. This equipment is being used in hydroponic crops in Almeria or South Korea, citrus crops in Valencia or Brazil, fruit trees in Lleida or Italy, flower crops in Colombia, ethanol crops in Peru, etc. But Progrés is above all a human team which makes an effort day by day in order to offer his clients the best service is possible.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS FERTIRRIGACIÓN CONVENCIONAL. CONVENTIONAL FERTIGATION . Controladores para el riego y la fertilización por unidades de tiempo o volumen, configurables para sectores de riego, bombas, fertilizantes, agitadores, filtros, alarmas, sensores, etc. Pueden telegestionarse por medio de PC y teléfono móvil. Destacan por su alta cifra de ventas el Agrónic 2000 y Agrónic 4000. Controllers for irrigation and fertilization by time and volume units, configurable for irrigation sectors, pumps, fertilizers, mixers, filters, alarms, sensors, etc. They can be telemanaged by PC and mobile phone. The main units concerning sales figures are Agrónic 2000 and Agrónic 4000. FERTIRRIGACIÓN HIDROPÓNICA. HYDROPONIC FERTIGATION. Controladores para el riego y la fertilización según parámetros de CE y pH, con funciones semejantes a las de la gama convencional. Los equipos más habituales son el Agrónic 5000 y Agrónic 7000. Controllers for irrigation and fertilization according to EC and pH parameters, with functions similar to the conventional range ones. The main products are Agrónic 5000 and Agrónic 7000. TELEGESTIÓN DE COMUNIDADES DE REGANTES, ETC. TELEMANAGEMENT OF IRRIGATION COMMUNITIES, ETC. Diversos sistemas y equipos para el telecontrol y telegestión de comunidades de regantes, grandes fincas, parques y jardines, etc. con comunicación entre las unidades centrales y de campo mediante monocable, radiofrecuencia y GSM/GPRS. Algunos equipos de la gama son: Agrónic Net, Agrónic Radio, Agrónic Monocable y Agrónic GPRS. Several systems and equipment for telecontrol and telemanagement of irrigation communities, big farms, parks and gardens, etc. with communication between central and field units by means of monocable, radiofrequency and GSM/GPRS. Some products of this range are: Agrónic Net, Agrónic Radio, Agrónic Monocable and Agrónic GPRS. CONTROL AMBIENTAL. ENVIRONMENTAL CONTROL. Controladores de parámetros ambientales en recintos cerrados como invernaderos, granjas, etc. Los principales equipos son el Ambitrol 100 y el Ambitrol 500. Controllers of environmental parameters in enclosed spaces as greenhouses, farms, etc. The main products are Ambitrol 100 and Ambitrol 500. Además, Progrés fabrica otros equipos específicos para: - la limpieza automática de los filtros: Irrifiltros y Agrónic Filtros, - el arranque y paro automáticos de los motores diesel: Agrónic Diesel y Diesel Control, - la lectura y registro de parámetros ambientales: Microisis, - y otros accesorios como Avisadores GSM, transmisores, sondas, etc. Furthermore, Progrés has other specific units for: - automatic cleaning of filters: Irrifiltros and Agrónic Filtros, - automatic start and stop of diesel engines: Agrónic Diesel and Diesel Control, - reading and register of environmental parameters: Microisis, - and other accessories as GSM warnings, transmitters, sensors, etc.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

77

78

www.tecnofeed.com

TECNOFEED SISTEMAS, S.L. Avda. Laviaga Castillo, 41. 50100 La Almunia. ZARAGOZA - ESPAÑA +34 976 812 982 +34 976 812 988 [email protected]

Desde 1996, TECNOFEED SISTEMAS está dedicada a la automatización y telecontrol de procesos agroalimentarios. Su larga experiencia y cualificación la hicieron pionera en automatización completa y telecontrol vía GSM de canales de lámina abierta para Comunidades de Regantes. Siguiendo idénticos principios de simplicidad de uso y máximas prestaciones técnicas, TECNOFEED SISTEMAS, ya integrada en GRUPO VERNE, ha desarrollado productos como la microturbina de alimentación para sistemas de telecontrol o el Hidrante Telecontrolado Compacto, basado en el concepto de contador virtual. La profunda capacidad técnica se une a la imaginación para dar la mejor respuesta a las necesidades específicas del sector hidrológico en automatización, conteo y telecontrol, incluso cuando se requieren soluciones a medida. Con TECNOFEED es así de sencillo.. Since 1996, TECNOFEED SISTEMAS has been dedicated to the automation and telecontrol of agricultural processes. So far, TECNOFEED has become a long experienced and highly qualified company, pioneer in the automation and GSM telecontrol of floodgates for Irrigation Communities. Simplicity of use and the highest technical features: these are the main principles that guide all the TECNOFEED solutions. The highest technical expertise joins creativity to give the best answer to the specific needs of Hydrology on automation, counting and telecontrol, even when custom solutions are required. So easy, with TECNOFEED.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS MICROTURBINAS PARA ALIMENTACIÓN AUTÓNOMA DE ELEMENTOS DE TELECONTROL. MICROTURBINES FOR AUTONOMOUS POWER SUPPLY ON IRRIGATION VALVES.

AUTOMATIZACIÓN DE COMPUERTAS DE RIEGO. AUTOMATION AND GSM TELECONTROL OF IRRIGATION FLOODGATES OR VALVES

HIDRANTE TELECONTROLADO COMPACTO. TELECONTROLLED IRRIGATION HYDRANT

CONTEOS

MEDIDA TELECONTROLADA DE NIVEL DE LÁMINA. REMOTELY OPERATED MEASUREMENT OF GROUNDWATER

TECNOLOGÍA DEL AGUA

79

80

www.unirain.com

UNIRAIN, S.A. Pol. Ind. La Isla C/ Río Viejo 79, parcela 17. 41703 Dos Hermanas. SEVILLA +34 954 525 381 +34 954 673 770 [email protected]

Fundada con su nombre actual en 1986, Unirain es una empresa dedicada a la fabricación de aspersores agrícolas, tanto en plástico como en metal, válvulas ventosas y al cálculo y suministro de material de equipos de riego para pivots y laterales, ofreciendo también un servicio informatizado de mantenimiento de datos de estas máquinas. De ámbito internacional, exporta en la actualidad a diversos países, como Australia, Sudáfrica, México y USA, entre otros. Para respaldar la calidad de sus productos, Unirain pone especial empeño en ofrecer a sus clientes el mejor asesoramiento técnico posible, consiguiendo así la satisfacción del usuario final. Founded with its current name in 1986, Unirain is a company dedicated to manufacturing agricultural sprinklers, be it in plastic or brass, air release valves and to designing and supplying center pivot and linear move charts and parts, offering aswell a computer controlled pivot database service. Within its international scope, Unirain exports nowadays to several countries, like Australia, South-Africa, Mexico and USA, among others. Backing up its product’s quality, Unirain strives to offer the best possible technical advice to its customers, leading this way to end user’s satisfaction.

Catálogo Técnico · Fabricantes

PRODUCTOS: PRODUCTS ASPERSION. SPRINKLERS. 22 modelos disponibles según material, tipo y tamaño de rosca y configuración de boquillas. 22 different models avalable according to material, thread type and size and nozzle sets. Ángulo alto para coberturas integrales y móviles. High angle for solid or movable sets. Ángulo bajo para riego subarbóreo o sobre pivot. Low angle for undertree or pivot irrigation. Aspersores agrícolas de plastico en 1/2” y 3/4” o de metal en 3/4”. 1/2” and 3/4” plastic agricultural sprinklers or 3/4” brass agricultural sprinklers. Circulares y sectoriales. Full and part circle. Sistema de alimentación FT102 para coberturas en polietileno de bajo caudal y fácil manejo. Ft102 Feed tube assembly for polyethilene low flow, easy handling solid sets. PIVOTS. PIVOTS. Diseño informatizado, confección y suministro de equipos para pivots/laterales. Computer designed Pivot chart, manufacture and supply. Mantenimiento de base de datos. Database management. Modificaciones, reboquillados y asesoramiento técnico inmediato y especializado. Modifications, renozzling and inmediate technical advise from real experts. VALVULAS VENTOSAS. AIR RELEASE VALVES. Su diseño exclusivo las convierte en las únicas ventosas del mercado que no cierran por arrastre del aire. Made from polyamide and fiber-glass, their exclusive design makes them the only range of ARV’s in the market that air will not slam-shut Válvulas ventosas cinéticas y/o automáticas en 1” y 2” fabricadas en poliamida con fibra de vidrio. 1” and 2” Kinetic and/or automatic air release valves

TECNOLOGÍA DEL AGUA

81

82

83

Los mejores instaladores

84 86 88 90 90 90 90

RICALSA RLM GEOPSA AHM RIEGONTUR RIEGOS LOZANO COMERCIAL HIDRO

84

www.ricalsa.com

RICALSA C/ Vazquez de Menchaca, 42. 47008 Valladolid +34 983 472 000 +34 983 221 354 [email protected]

Ricalsa es una empresa lider dentro del sector agrícola tanto en Castilla y León como en todo el territorio Nacional. Fundada en 1979 Ricalsa ha demostrado ser una empresa pionera en la instalación de todo tipo de sistemas de riego, ofreciendo soluciones profesionales al sector agrícola. Somos una compañía especializada en la ejecución de proyectos hidráulicos, tanto en la división de riegos agrícolas como en la obra civil, por lo que existimos por y para satisfacer las necesidades de nuestros clientes. Un objetivo claro: Obtener los máximos rendimientos a través de los mejores profesionales y optimizando los recursos. Servir a nuestros clientes superando sus expectativas mediante el cumplimiento riguroso de todas nuestra obligaciones. Ricalsa is a leading company in the agricultural industry, not only in Castilla y León, but on a nationwide level. Since 1979, Ricalsa has shown to be a pioneer company in the installation of all types of irrigation systems, offering professional solutions to the agricultural industry. Our company specialises in irrigation projects in both the agricultural irrigation division and in civil works. Our single aim is to full satisfy the needs of our clients. A clear objective: To ensure maximum perfomance by hiring the best professionals and optimising resources. To serve our clients by exceeding their expectations through rigorous fulfilment with all of our obligations

Catálogo Técnico · Instaladores

SERVICIOS: SERVICES SISTEMAS DE RIEGO. IRRIGATION SYSTEMS. Asesoramiento y seguimiento en todo el proceso: diseño, dirección de obra, instalación y mantenimiento. Advine and follow-up throughout the process design, Project management, installation. Instalaciones de goteo. Drip irrigation. Plantas de Bombeo. Pumping plants. Automatización. Automation. Sistemas de filtración. Filtration system. Instalación de Pivots. Pivot installation. Cobertura Total. Total Coverage. OBRA CIVIL. CIVIL WORKS. Construcción de embalses. Reservoir construction. Red de abastecimiento. Supply networks. Red de saneamiento. Sanitation networks. Bombeo de agues residuals. Waste water pumps. Depósito contraincendios. Fire protection tank. Rede de regadíos. Irrigation networks.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

85

86

www.riegoslm.com

RIEGOS DE LEVANTE MURCIA, S.L. Ctra. Pozo Aledo, Km 4. Dolores de Pacheco. Torre Pacheco. 30379 - Murcia +34 968 173 054 +34 968 173 286 [email protected] / [email protected]

Aunque RLM (Riegos de Levante Murcia, S.L.) no conforma un grupo como tal, nuestra empresa está vinculada de distinta forma a empresas cercanas a nuestra actividad, dedicadas a los desarrollos de innovación hidráulica y la producción hortícola de primer nivel. RLM lleva casi 20 años dedicado al riego y la fertirrigación de cultivos, así como a la climatización de invernaderos. Durante ese tiempo, hemos diseñado, implantado y prestado servicio a proyectos completos, en aquellos países que han mostrado una mayor evolución agrícola, habiendo realizado multitud de proyectos en China, México, Argelia, Dominicana, Marruecos, Costa Rica, Rumania, Túnez y Polonia, entre otros. Nuestra labor se basa en la realización del proyecto, la búsqueda de financiación, acopio y envío de materiales, dirección y ejecución del proyecto, y finalmente su puesta en marcha. Asimismo, hemos realizado obras de tratamientos de agua, a nivel de filtración, desalación o depuración, y hemos montado complejos de golf y resorts, como por ejemplo el del primer campo de Polaris World. Hoy en día, nuestra actividad sigue centrándose sobre todo en la fertirrigación y la hidráulica, aunque en esta última etapa estamos dedicando mucho esfuerzo al mundo de la depuración y reutilización del agua, así como a nuevos desarrollos de software de control avanzado para riego y clima, y nuevos desarrollos de elementos hidráulicos. Disponemos hace años de la Certificación ISO:9001. Although RLM (Riegos de Levante Murcia, S.L.) is not a Group, our company is linked through different ways with other companies that work in similar activities, dedicated to hydraulic innovation development and first level horticultural production. RLM has been working with irrigation and fertirrigation of crops as well as with greenhouse climate for almost 20 years. During this time, we have designed, implanted and provided services to full projects, in different countries that have shown a great agricultural evolution, developing many projects in China, Mexico, Algeria, Dominican Republic, Morocco, Costa Rica, Romania, Tunisia and Poland. Our labour is based on the project realization, funds searching, collecting and sending materials, direction and realization of the project and, finally, its launch. Furthermore, we have carried out water treatment works, at a filtration, desolation or depuration level, desolation or depuration and we have built resorts and golf complexes, for example, the Polaris World golf course. Nowadays, our activity is still focused on fertirrigation and hydraulic, however during the last season we are putting our efforts in the depuration and water reutilization, new developments of advanced control software for irrigation and climate and also new developments of hydraulic elements. We have the ISO 9001 Certification.

Catálogo Técnico · Instaladores

SERVICIOS: SERVICIOS Nuestras marcas de producto son Fertic y Mafertic. Our product brands are Fertic and Mafertic. Estas marcas son usadas sobre todo en programadores de riego y máquinas de Fertirrigación, respectivamente. These brands are primarily used in irrigation schemes and fertirrigation machines, respectively.

Disponemos asimismo de la marca RACOMAF, con la que fabricamos una máquina radial de fertirrigación de reciente patente, que muestra unas excelentes prestaciones hidráulicas y de exactitud de inyección. Also we have available the brand Racomaf, with which we made a radial machine of fertirrigation with a recent patent, which shows excellent hydraulic performance and accuracy of injection.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

87

88

www.geopsa.net

GEOPSA (GESTION ESTUDIOS OBRAS Y PROYECTOS S.A.) Pico de Almanzor, 29. 28500 Arganda del Rey. Madrid +34 918 761 192 +34 918 711 020 [email protected]

La empresa GEOPSA (GESTION ESTUDIOS OBRAS Y PROYECTOS S.A.), fué fundada en el año 1987, comenzando su andadura en el Territorio Español dentro del campo de la reparación, regeneración, rehabilitación e impermeabilización de la Obra Civil, y en especial en el sector Hidráulico, aplicando técnicas y productos especiales perfectamente desarrollados por su Departamento de Investigación y Técnica. Esta Empresa, está especializada en aportar la solución técnica a problemas, dentro del sector de la Obra Civil. “GEOPSA is a Spanish company founded in 1987, mainly in fields like reparation, rehabilitation, regeneration and impermeability of Civil Works, in particular Hydraulic works, applying special techniques and products developed by his Developing and Technique Departament. This company is specialiced in to give in aid techniques solutions in the Civil Works field.”

Catálogo Técnico · Instaladores

SERVICIOS: SERVICIOS OBRAS HIDRAULICAS. HIDRAULIC WORKS Intervenciones en Presas. Interventions in dams. Intervenciones en Canales y Acueductos. Interventions in channels and aqueducts. Intervenciones en Depósitos de Agua Potable y Balsas. Interventions in potable water tanks and ponds.

ESTRUCTURAS. STRUCTURES Intervenciones en estructuras que han perdido parte de su Resistencia a Tracción y/o compresión, o que por necesidad deban ser potenciadas mediante el encolado de armaduras exteriores con chapas y resinas especiales hasta hacer solidario el hormigón con la chapa (Método L´Hermite). Interventions on structures that have lost some of its tensile strength and / or compression, or which by necessity, must be enhanced through the bonding of external reinforcement with special resins and sheets metal in order to get a solid union between all elements (Method L'Hermite). Intervenciones en estructuras de hormigón con problemas de carbonatación y/o aluminosis. Interventions in concrete structures with carbonation or aluminosis problems. Protecciones de Puentes de Hormigón o Metálicos con revestimientos especiales. Protection of concrete or metal bridges, with special coatings.

TRATAMIENTOS ANTICORROSION. TREATMENT ANTICORROSIVE Limpieza de elementos metálicos con chorro de arena a presión para eliminar todo el óxido. Cleaning up of metallic elements with a jet of sand in order to remove all the oxide. Protección contra la corrosión tanto en hormigones como en elementos metálicos. Protection against corrosion in concrete and in metallic elements.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

89

90

AHM, S.L. Avda. Hispanidad, 2 -1º -1º. 46600. Alzira. Valencia. +34 962 405 667 +34 962 264 825 [email protected]

RIEGONTUR S.L. C/ Rosario, 31. 02652. Ontur. Albacete. +34 967 323 604 +34 967 323 604 [email protected] Empresa de servicios dedicada a las instalaciones de riego por aspersión y goteo Service Company dedicated to the facilities of sprinkler irrigation and drip.

www.riegoslozano.com

RIEGOS LOZANO, S.A. Polígono Industrial Autovía de Andalucía, km. 171 13200 Manzanares. Ciudad Real +34 926 611 359 +34 926 610 731 [email protected] Empresa dedicada a transformar fincas en explotación rentable, dotándola de la instalación de riego más idónea y la maquinaria necesaria para cultivo, preparación de tierras, siembra, recolección y almacenamiento. Company dedicated to transforming farms into profitable exploitation, by the most suitable irrigation system and the machinery for cultivation, land preparation, planning, harvesting and storage.

COMERCIAL HIDRO C/ Los Jardines, 1 - 13640 Herencia - Ciudad Real 926 573 475 926 573 475 [email protected]

91

Las mejores ingenierías

92 94 96 98 100

AMBIENTIS CINGRAL EUROESTUDIOS INGOAD SIERRACLARA

92

www.ambientis.eu

AMBIENTIS INGENIERÍA AMBIENTAL, S.L.U. C/ Ramírez de Arellano, 15, 5ª planta 28043. Madrid +34 91 789 55 55 +34 91 789 55 56 [email protected]

AMBIENTIS Ingeniería Ambiental, S.L.U. es una ingeniería y consultoría perteneciente al grupo COMSA EMTE, formada por un conjunto multidisciplinar de profesionales de dilatada experiencia, con una clara vocación por el mundo del agua, que centra su actividad en dos campos: la Ingeniería del Agua y el Medio Ambiente. El mundo mediterráneo se caracteriza por la irregularidad del régimen de las precipitaciones y, por tanto, del régimen fluvial. Ello implica la precariedad del recurso hídrico y el peligro real que suponen las avenidas fluviales. La Ingeniería del Agua, campo en el AMBIENTIS es líder, se ocupa de la eficiente gestión de los recursos y riesgos hidrológicos, basándose en el conocimiento de la dinámica de los sistemas hidrológicos y en el correcto diseño de las infraestructuras hidráulicas teniéndose en cuenta las dimensiones ecológica, social, económica y tecnológica. El Medio Ambiente constituye el otro campo de trabajo prioritario de AMBIENTIS. La progresiva asimilación de la Directiva Marco del Agua por los países integrantes de la Unión Europea plantea nuevos retos a resolver en un horizonte temporal cercano. En este nuevo escenario AMBIENTIS realiza análisis de las presiones antrópicas sobre las masas de agua, estudios de la morfología de los bosques de ribera, de la continuidad de los cursos fluviales, estudios limnológicos, de la calidad de las aguas, etc. AMBIENTIS Environmental Engineering, S.L.U. is an engineering and consultant within the Group COMSA EMTE, formed by a Group of multidisciplinary professionals with a vast experience and a clear vocation for the world of water, which focuses on two areas: Water Engineering and Environment. The Mediterranean world is characterized by irregular rainfall and, therefore, irregularities of the river regime. This implies the precariousness of water resources and the real danger of the river floods. The water engineering, field where Ambientis is a leader, is responsible for the efficient management of resources and hydrological risk, based on knowledge of the dynamics of hydrological systems and the successful design of water infrastructure. Of course, always respecting the ecological, social, economic and technological sides. The environment is another priority area of Ambientis. The gradual assimilation of Water Framework Directive by the member countries of the European Union raises new challenges to solve in a near time horizon. This new scenario is the one where Ambientis does its analysis performed about anthropogenic pressures on water bodies, studies of the morphology of the riverside forests, the continuity of streams, limnological studies, the quality of the Waters, etc..

Catálogo Técnico · Ingenierias

SERVICIOS: SERVICIOS Estudios de planificación hidrológica. Hydrologic planning studies. Planes directores de cuenca. Master Plans of basins. Estimación de recursos hídricos. Estimation of water resources. Trabajos hidrométricos (campañas de aforos, obtención y calibración de curvas de gasto y curvas cota-almacenamiento, diseño y monitorización de estaciones de aforo y puntos de control, etc.). Hydrometric works (gauging campaigns, obtaining curves and calibration curves benchmark of spending and storage, design and monitoring of gauging stations and checkpoints, etc.). Trabajos relacionados con la implantación de la Directiva Marco del Agua (análisis del estados ecológico de las masas de agua, análisis del bosque de ribera, protocolo Hidri, implantación de redes de control y de seguimiento, etc.). Works related to the implantation of the Water Framework Directive (analysis of the ecological status of water bodies, analysis of the riverside forest, protocol Hidri, implantation of control and monitoring networks, etc.). Estudios hidrometeorológicos e hidráulicos de avenidas. Hydrometeorological and hydraulic studies of floods. Planes de defensa contra avenidas. Floods defense plans. Estudio de la dinámica geomorfológica de los sistemas fluviales. Geomorphologic studies of the dynamics of river systems. Estudios limnológicos. Limnological studies. Estudios de la dinámica litoral y de clima marítimo. Studies of the dynamics of the coast and the sea cost climate. Estudio de acuíferos y aguas subterráneas. Studies of aquifers and groundwater. Proyectos de implantación de regadíos. Projects about the implantation of irrigation. Proyectos de desarrollo rural. Rural development projects. Análisis, explotación y optimización de sistemas y redes de gestión de recursos hídricos (SAIH, ROEA). Analysis, exploitation and optimizing systems and networks for water resources management ( SAIH, ROEA). Planes de emergencia y normas de explotación de presas. Emergency plans and exploitation rules for dams.

TECNOLOGÍA DEL AGUA Proyectos de depuración y tratamiento de aguas. Depurate projects and water treatments.

Elaboración de estudios y anejos climáticos e hidrológicos. Elaboration of studies and annexed climatic and hydrological information. Dirección y control de obras, … Direction and control of works.

93

94

www.cingral.es

CONSULTORA DE INGENIERÍA RURAL Y AGROALIMENTARIA, S.L. C/ Santa Cruz, 8 bajo 50.003 Zaragoza +34 976 201 462 +34 976 398 822 [email protected]

CINGRAL es una ingeniería especializada en la redacción de proyectos de regadíos. La actividad desarrollada por el Equipo de CINGRAL se remonta a sus inicios en el año 1.986. Cingral cuenta con técnicos en diferentes campos de la ingeniería (Ing. de Caminos, Canales y Puertos, Ing. Agrónomos, Ing. de Montes, Ing. Industriales, Ing. Químicos…), lo que permite desarrollar íntegramente todo tipo de trabajos, proporcionando así al gabinete una total independencia a la hora del diseño y posterior redacción de los Proyectos y Estudios. Entre nuestros servicios se encuentran la redacción de Estudios Preliminares y Anteproyectos, Dirección de obra y Proyectos de ejecución, Medio Ambiente, Protección contra la corrosión, Expropiaciones, etc CINGRAL is a consulting firm specialized in redacting projects of irrigation systems. The activity developed by CINGRAL’s crew begun in 1986. CINGRAL has specialized staff in various engineering’s fields (Civil Engineer, Agro-Engineer, Forester, Industrial Engineer, Chemical Engineer…) that allows developing every type of work, thus providing to this office a total independence when designing and subsequently in redacting the Projects and Studies. Between our services we can find the redaction of preliminary studies and pre-projects, construction supervision and Execution Projects, Environment Studies, Protection against corrosion, expropriations, a.s.o.

Catálogo Técnico · Ingenierias

SERVICIOS: SERVICIOS ESTUDIOS PRELIMINARES. PRELIMINARY STUDIES. Estudios Previos. Prior Studies. Planes Directores, Planes Coordinados. Master Plans, Coordinated Plans. Estudios de Necesidades. Demand Studies. Estudios de Viabilidad. Feasibility Studies. Estudios de Localización. Location Survey. Estudios y Mediciones Topográficas. Studies and Topographic measurement. Estudios Geotécnicos. Geotechnical studies.

PROYECTOS DE EJECUCIÓN. FINAL DESIGN Creación de Nuevos Regadíos. Creation of new irrigation systems. Modernización de Regadíos existentes. Modernization of the existing irrigation systems. Estaciones Depuradoras de Aguas Residuales. WWTP (Waste Water Treatment Plants). Estaciones de tratamiento de Agua Potable. Water Treatment Plants. Redes de Saneamiento. Sanitation works.

DIRECCIONES DE OBRA Y VIGILANCIAS AMBIENTALES. CONSTRUCTION SUPERVISION AND ENVIRONMENTAL MONITORING . MEDIO AMBIENTE. ENVIRONMENT. PROTECCIÓN CONTRA LA CORROSIÓN: PROTECCIÓN CATÓDICA. PROTECTION AGAINST CORROSION: CATHODIC PROTECTION. EXPROPIACIONES. EXPROPIATIONS.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

95

96

www.euroestudios.es

EUROESTUDIOS S.L. C/ Castelló, 128. 28006 MADRID +34 915 903 546 +34 914 113 557 [email protected]

Euroestudios es una compañía dedicada a la ingeniería civil y de edificación. Dentro de su actividad, ocupan un lugar destacado los proyectos sobre agua y medio ambiente, que incluyen, entre otros, trabajos de planificación hidrológica, presas y embalses, sistemas de abastecimiento, hidráulica fluvial, estudios de impacto ambiental... Euroestudios ha intervenido en un gran número de proyectos relacionados con canales y zonas regables. En su mayoría, se trata de estudios completos donde, partiendo de una infraestructura existente, se ha realizado un análisis de su estado para, en su caso, redactar los correspondientes proyectos de mejora, reparación, ampliación o modernización. En España, Euroestudios ha realizado actuaciones sobre mas de 400 kilómetros de canales y 350.000 hectáreas de zonas regables. En el extranjero, se han llevado a cabo proyectos de desarrollo de zonas regables que abarcan más de 1.000.000 de hectáreas. Euroestudios ha asumido un compromiso con la sociedad que pasa por trabajar para mejorar el entorno. El sistema de trabajo de Euroestudios garantiza a sus clientes la realización de proyectos sostenibles, con la participación de un equipo profesional altamente cualificado. Euroestudios is a civil and building engineering company. Some of the most important works within the different activities performed by the firm are hydrological planning, dams and reservoirs, water supply systems, river hydraulics, environmental impact studies… Euroestudios has participated in various projects related to channels and irrigation areas. Most of them are complete studies, starting from an existing infrastructure in order to analyse its conditions and then drafting, depending on the case, the upgrading, restoration, enlargement or rehabilitation project. In Spain, Euroestudios has worked in more than 400 km of channels and 350,000 hectares of irrigation areas. It has also carried out development projects in irrigation areas abroad, in more than 1,000,000 hectares. Euroestudios has made a commitment to society regarding environmental preservation. Euroestudios’ working standards guarantee sustainable projects to its clients, with the participation of a highly qualified professional staff.

Catálogo Técnico · Ingenieria

SERVICIOS: SERVICES PLANIFICACIÓN HIDROLÓGICA. HYDROLOGICAL PLANNING.

PRESAS. DAMS.

ABASTECIMIENTO Y ETAPS. WATER SUPPLY SYSTEMS AND DRINKING WATER TREATMENT PLANTS.

SANEAMIENTO Y EDARS. SANITATION AND WASTE WATER TREATMENT PLANTS.

HIDRÁULICA FLUVIAL. RIVER HYDRAULICS.

CANALES Y ZONAS REGABLES. CHANNELS AND IRRIGATION AREAS.

OBRAS MARÍTIMAS. SEA WORKS.

RESIDUOS SÓLIDOS. SOLID WASTE.

APROVECHAMIENTOS HIDROELÉCTRICOS. HYDRO-INSTALLATIONS.

ESTUDIOS MEDIOAMBIENTALES. ENVIRONMENTAL STUDIES.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

97

98

www.ingoad.com

INGOAD, INGENIERIA Y MONTAJE S.L. Oficinas Centrales: C/ Escultor Duque Cornejo nº 2. Edificio Miró, 1ª planta, oficina 1. 41500 Alcalá de Guadaíra (Sevilla) +34 955 616 130 / 954 100 910 +34 954 101 206 [email protected] Delegación Andalucía: C/ Caño nº6, 4 izq. 14001 Córdoba +34 957 483 594 +34 957 487 296 [email protected]

Delegación Extremadura: Carretra de Guadalupe km. 1. 06700 Villanueva de la Serena, Badajoz +34 663 140 880 [email protected]

Ingoad es una sociedad formada por un amplio grupo de profesionales con experiencia contrastada en la ingeniería del riego. Con estas credenciales, en Ingoad hacemos frente a todo tipo de obras relacionadas con el riego, sabedores de que aportando las mejores cualidades técnicas y humanas, seremos siempre capaces de afrontar nuevos retos, con éxito y profesionalidad. Desde Ingoad realizamos un notable esfuerzo en formación, destinando gran cantidad de recursos propios en la mejora de la capacitación técnica del grupo humano que compone la empresa y en la mejora de los equipamientos, lo que nos permite estar situados en vanguardia. Ingoad además está comprometida con la protección del Medio Ambiente, asumiendo el compromiso de una mejora continua en su comportamiento ambiental. Ingoad is a company formed by a large group of professionals with a proven experience in engineering irrigation. With these credentials, Ingoad face every kind of work related with irrigation, knowing that providing the best technical and human qualities, we are always able to face new challenges with success and professionalism. The company does a remarkable effort in training, allocating a large amount of its own resources in improvement of the technical training of its human group and the improvement of the equipment, which allows us to be at the leader side. Ingoad also is committed to protecting the environment, assuming the commitment of continuous improvement in environmental performance.

Catálogo Técnico · Ingenierias

SERVICIOS: SERVICES Ingoad tiene como objeto principal la ejecución de obras hidráulicas, estando especializada en los siguientes servicios: The main object of Ingoad is the execution of hydraulic works, being specialized in the following services:

OBRAS DE INFRAESTRUCTURA PARA PUESTA EN RIEGO DE GRANDES SUPERFICIES. INFRASTRUCTURE WORKS TO LAUNCH IRRIGATION IN LARGE AREAS.

INSTALACIONES DE RIEGO AGRÍCOLAS. AGRICULTURAL IRRIGATION FACILITIES.

INSTALACIONES DE RIEGO EN ZONAS DEPORTIVAS Y JARDINERÍA. IRRIGATION FACILITIES IN SPORTS AND GARDENING AREAS.

TELECONTROL Y AUTOMATISMOS. REMOTE CONTROL AND AUTOMATION.

ISNTALACIONES EN INDUSTRIAS AGROALIMENTARIAS. AGRIBUSINESS FACILITIES.

INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DE CÉSPED ARTIFICIAL EN PISTAS DEPORTIVAS Y ZONAS VERDES. INSTALLATION AND MAINTENANCE OF ARTIFICIAL GRASS IN SPORTS COURTS AND GREEN AREAS.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

99

100

www.sierraclaragolf.com

SIERRA CLARA GOLF C/ Santa Lucía 6 bajo. 06001 Badajoz

+34 924 232 451 +34 924 259 485 [email protected] / [email protected]

En 1991 se constituye SIERRACLARA GOLF con el objetivo de acometer proyectos de campos de golf y resorts turístico - residenciales bajo una óptica integral, que engloba desde la fase de diseño hasta la fase de construcción y puesta en marcha de las instalaciones, siempre desde una perspectiva de respeto hacia el Medio Ambiente. Con nuestra política de servicios integrales nos responsabilizamos de la realización, del seguimiento y resolución de la tramitación integral de los expedientes a nivel de las distintas administraciones. Como valor desde SIERRACLARA GOLF FACILITAMOS PROYECTOS, ya que actuamos como catalizadores de las ideas y proyectos de nuestros clientes para acelerar la consecución de los resultados deseados convirtiéndolos en realidad. Trabajamos a nivel nacional e internacional, siendo pioneros en el diseño y desarrollo de campos de golf sostenibles y en el uso de agua regenerada para el riego de campos de golf y zonas verdes. SIERRACLARA GOLF DISEÑÓ EL PRIMER CAMPO DE GOLF SOSTENIBLE DE ESPAÑA ABIERTO AL PÚBLICO EN OCTUBRE DEL 2000 En nuestra trayectoria el proyecto más representativo, es del diseño y ejecución del Campo de Golf Dunas de Doñana. Al transformar un área degradada dentro de una zona de interés ecológico, en un espacio en el que se aúnan el deporte y el entorno, contribuyendo a obtener un mayor disfrute del jugador, mejorando la calidad de vida de los residentes, todo ello desde el respeto a la fauna y flora autóctona. In 1991 SIERRA CLARA GOLF was created with the purpose of undertaking projects of golf courses and tourist-residential resorts. Our projects include everything from the design phase to the construction phase, always respecting the environment. Due to our policy of comprehensive services we take the responsibility during the carrying out of projects and all the administrative processing. SIERRA GOLF provides plans, acting as a catalyst of the ideas and plans of our clients so as to accelerate the obtaining of the desired results and making the intentions of our clients become a reality. We work both nationally and internationally, being leaders in the design and development of sustainable golf courses and in the use of reclaimed water to irrigate golf courses and parkland. SIERRA CLARA GOLF designed the first sustainable golf course in Spain open to the public in October 2000. In our trajectory the most representative Project is the design and development of Golf Course Dunas de Doñana. With this Project we transformed a degraded area situated inside of an area with ecological interest, in a space that combines sport and environment. The Golf Course Dunas de Doñana not only offers a greater player enjoyment but also improves the life quality of the residents, of course always taking care of local flora and fauna.

Catálogo Técnico · Ingenierias

SERVICIOS: SERVICIOS Somos especialistas en la Ingeniería y Arquitectura de Campos de Golf. Al dar un servicio integral en el campo de los Proyectos Deportivo-Turísticos, resolvemos todos los temas de Ingeniería que se presentan en los proyectos de este tipo tanto de Ingeniería Civil, de Instalaciones o Medioambiental. We specialize in engineering and golf course architecture. As we offer a total service on the field of sport-tourism projects, we solve all the issues that might appear in this kind of projects in relation with engineering in general, civil engineering, installations and environmental facilities.

TECNOLOGÍA DEL AGUA

101

102

localización localitation

Nuñez de Balboa

Calle de Lagasca

Paseo de la Castellana

Calle de José Ortega y Gasset Plaza del Marqués de Salamanca

Calle Claudio Coello

Nuñez de Balboa Calle de Velázquez Calle de Serrano

AFRE, Tecnología Española del Agua Sede y oficina técnica: José Ortega y Gasset 17, Esc. B 6º I, 28006, Madrid Tfno: +34 917819522 · Fax: +34 915761866 Delegación Barcelona: Viladomat 174, 4º Planta, 08015, Barcelona Tfno: +34 934 964 507 · Fax: +34 934 964 532 [email protected] www.afre.es

www.afre.es www.catedraafre.org www.iberoaqua.org www.infoaqua.net www.innovaagua.org www.plataformaagua.org

103

SOCIOS DE

ASOCIACIÓN DE FABRICANTES DE AGUA Y RIEGO ESPAÑOLES Spanish Water and Irrigation Manufacturers Association

FABRICANTES

INSTALADORES

INGENIERÍAS

INSTITUCIONES

COLABORA

MINISTERIO DE MEDIO AMBIENTE Y MEDIO RURAL Y MARINO

www.afre.es

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.