Story Transcript
LISTINO PREZZI / PRICE LIST AIR COMPRESSORS LINE ELECTRONIC SYSTEM
2013 T E C H N O LO G Y
&
I N N O VAT I O N
LISTINO PREZZI / PRICE LIST price list air compressors line electronic system LISTINO. 020
SYMBOLS
WEB VIDEO
MOD.
Leggenda simboli Symbol CODICE MACCHINA CODE MACHINE CODE MACHINE CÓDIGO MAQUINA
MODELLO MACCHINA MODEL MACHINE MODELO MÁQUINA MODÈLE MACHINE
WEB VIDEO
VIDEO DELLA MACCHINA IN LAVORO PRESENTE NEL SITO WEB FILMED MACHINE WHILE WORKING INSIDE WEB SITE VIDÉO DE LA MACHINE PEDANT LE TRAVAIL
POTENZA POWER POTENCIA PUISSANCE
CONSUMO ARIA AIR CONSUPTION CONSUMATION D’AIR CONSUMO
ARIA ASPIRATA AIR SUCTION AIRE ASPIRADO AIR ASPIRÉE
PESO WEIGHT PESO POIDS
ALIMENTAZIONE POWER ALIMENTATION ALIMENTATION
HP
SERBATOIO TANK DEPÒSITO RÉSERVOIR
N. FORBICI N. SHEARS N. SECATEUR N. TIJERAS
ASSORBIMENTO MEDIO MEDIUM ABSORPTION ABSORPTION MOYENNE ABSÓRCION MEDIO
HP
PRESSIONE PRESSURE PRESSION PRESIÒN
N. SFERZATORI N. HARVESTER N. SECOUEUR N. AZOTADOR
PRODUZIONE RACCOLTA ORARIA HOURLY PRODUCTION PRODUCTION HORAIRE PRODUCCIÓN HORARIA
LUNGHEZZA TAGLIO LENGHT CUT LONGUEUR COUPE LONGITUD CORTE
N. SEGHETTI N. CHAIN SAW N. TRONÇONNEUSE N. MOTOSIERRA
LUNGHEZZA CAVO STANDARD CABLE STANDARD LENGHT LONGEUR DE CÂBLE STANDARD LONGITUDE DE CABLE ESTÁNDARD
LUNGHEZZA LENGHT LONGUEUR LARGO
DIAMETRO TAGLIO CUTTING CAPACITY DIAMETRÉ DE COUPE CORTE
LUNGHEZZA MANICO LENGHT HANDLE LONGUEUR DE LA POIGNÉE MANIJA DE LONGITUD
LUNGHEZZA SETTORE PORTADENTI LENGHT OF THE TEETH-HOLDER SECTOR LONGUEUR DU SECTEUR PORTE-DENTS LONGITUD SECTOR PORTADIENTES
CATENA CHAIN CHAÎNE CADENA
ALIMENTAZIONE MOTORE A BENZINA FEEDING GASOLINE ENGINE ALIMENTACIÓN MOTOR A EXPLOSION MOTEUR THERMIQUE
N. BACCHETTE N. FINGERS N. BAGUETTES N. AZOTADOR
DIAMETRO TAGLIO CUTTING DIAMETER DIAMETRÉ DE COUPE CORTE
ATTACCO A CARDANO JOINT CONNECTOR ATTELAGE CARDAN ACOPLAMENTO A CÀRDAN
HP
W
TIPO DI TESTATA HEAD TÊTE CABEZAL
VÍDEO DE LA MÁQUINA TRABAJANDO PRESENTE EN EL SITIO WEB
HP
C
CM A
B
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO CM DIMENSION PACKAGING DIMENSION DE LA EMBALLAGE DIMENSION DE ENVASES
COMPRESSORI COMPRESSORS 1.
TORNADO
2.
DOMINATOR
3.
MASTER
4.
SUPERMASTER
5.
COMBI CAR
6.
TRANSPORT
7.
MIRAGE
8.
MIRAGE ECO LINE
9.
MIRAGE ECO LINE T 1600
10.
SUPER STAR
11.
GALAXY SEMOVENTE
13.
GALAXY DIESEL
14.
GALAXY BENZINA
16.
GALAXY BENZINA ED ELETTRICO
KIT RACCOLTA OLIVE kIT olive harvesting 17.
KIT OLIVO T250 HOBBY
18.
KIT T356 HN PROFESSIONAL
19.
KIT T456 HN DOUBLE
20.
KIT T555 BENZINA
21.
KIT T600 TRIPLE
22.
KIT T555 DOUBLE DIESEL
23.
KIT T615 TRIPLE
24.
KIT T 558 TRACTOR
25.
KIT T900 TRACTOR
ATTREZZATURE PNEUMATICHE/ELETTRICHE
PNEUMATIC/ELECTRIC EQUIPMENT 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 39. 41. 43. 45. 47. 49. 51. 53. 55. 57. 59. 61. 63. 65. 67. 69. 71. 73. 75. 76.
FORBICI PNEUMATICHE SEGA PNEUMATICA DIAMANT SEGA PNEUMATICA DIAMANT PUNTA STRETTA TRONCARAMI PNEUMATICI SU ASTA FISSA TRONCARAMI PNEUMATICI GANCIO VIBROX ASTE DI PROLUNGA SUPER MAMBO MAMBO SPEED MAMBO LIGHT KARBONIUM AIR OLIVAR ELECTRIC 12VOLT GHOST TELESCOPIC FALCON 12 VOLT KARBONIUM EVO KARBONIUM EVO PLUS KARBONIUM S MURCIELAGO LEGATRICE ELETTRONICA ZL-600 S FORBICE ELETTRONICA TIGER ZT-40 FORBICE ELETTRONICA SHARK ZS-50 POTATORE ALTERNATIVO MARLIN AS-160 POTATORE ELETTRONICO RINO DEFIORATORE DF-10 TOSASIEPI ELETTRONICO RAPTOR SOFFIATORE ELETTRONICO DRAGOS COMBI Z-1200 MULTIATTREZZO BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 500 S BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 1200/1600 S KARBONIUM COMBI MT-25 KARBONIUM COMBI AVVOLGITUBO
POTATURA E GIARDINAGGIO PRUNING AND GARDENING
PROFESSIONAL LINE HOBBY LINE ACCESSORIES
77. 79.
DEFOGLIATORE POTATURA E GIARDINAGGIO TRONCARAMI - FORBICI - SEGHETTI
81.
ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
INDICE
Indice / Index
TORNADO TORNADO
Tornado
Compressore d’aria portato Air compressor brought Compresseur d’air armenè Compresor de aire trajo
WEB VIDEO
C
CM A
B
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
T 2800 80 x 140 x 140
MOD. TORNADO T 2800
COMPRESSORE APPLICATO AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
- Doppio filtro di regolazione e lubrificazione sdoppiati - Sistema automatico anticondensa con scarico automatico - Supporti per avvolgitubo - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Attacco traino - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Funzionamento a 540 giri PTO - Testata con piastra valvole in ghisa
COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE TRACTOR
COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR
COMPRESORES ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR
- Double air regulation and lubrication filter - Automatic anti-condensation system - Supports for hose reel - Idling plan and maximum pressure control valve - Air head cooled by forced fresh air - Draft gear - PTO 540 r.p.m. - Cast iron valve
- Double filter de réglage et de graissage - Système automatique anti condensation - Prédisposition pour enrouleurs - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Attache arrière pour la traction - PTO 540 r.p.m. - Tête avec plaque soupape en fonte
- Filtro doble de regulación y lubrificación - Sistema automático sin líquido de condensación - Soportes para envolvedores - Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Enlace remolque - PTO 540 r.p.m. - Cabezal con placa de válvulas de hierro fundido
MOD. TORNADO T 2800
1
TORNADO T 2800
type
COD. NS 89 BIST. 5.023.059
HP
HP
HP
COD.
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
1.002.218
2800
100+100
14
430
30
15-20
10-12
4-5
Compressore d’aria portato Air compressor brought Compresseur d’air armenè Compresor de aire trajo
WEB VIDEO
C
CM A
B
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
T850.630 80 x 170 x 180 T1250.630 80 x 170 x 180 T850.1000 80 x 195 x 180 T1250.1000 80 x 195 x 180
DOMINATOR
Dominator
MOD. type
COD. DOM. T 850.630 DOM. T 1250.630 DOM. T 850.1000 DOM. T 1250.1000
B 6000 BIST. B 7000 BIST. B 6000 BIST. B 7000 BIST.
5.023.034 5.023.037 5.023.034 5.023.037
-
DOMINATOR T 850.630
COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE - Impianto di funzionamento a vuoto e TRACTOR
COMPRESSORE APPLICATO AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Funzionamento a 540 giri PTO
- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Air head cooled by forced fresh air - PTO 540 r.p.m.
MOD. DOMINATOR T 850.630 DOMINATOR T 1250.630 DOMINATOR T 850.1000 DOMINATOR T 1250.1000
HP
HP
COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR
COMPRESORES ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR
- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Prédisposition pour enrouleurs - PTO 540 r.p.m.
- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Soportes para envolvedores - PTO 540 r.p.m. EURO
HP
COD.
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
1.002.211 1.002.212 1.002.214 1.002.215
850 1250 850 1250
630 630 1000 1000
14 14 14 14
345 350 390 395
25 25 25 25
8-10 12-15 8-10 12-15
3-4 5-6 3-4 5-6
1-2 2-3 1-2 2-3
2
MASTER TORNADO
Master
Compressore d’aria portato e carrellato Air compressor brought and wheeled Compresseur d’air armenè à roues Compresor de aire trajo de ruedas
WEB VIDEO
C
CM A
B
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
T 850.630 150 x 170 x 125 T 1250.630 150 x 170 x 125
MASTER T 850.630
MOD.
KIT CARRELLO TROLLEY KIT KIT CHARIOT KIT CARETILLA
COD. MASTER T 850.630 B 6000 BIST. 5.023.034 MASTER 1250.630 B 7000 BIST. 5.023.037
COMPRESSORE APPLICATO AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco traino - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Funzionamento a 540 giri PTO
COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE TRACTOR
- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Draft gear - Air head cooled by forced fresh air - PTO 540 r.p.m. On request
- Trolley kit
Su richiesta
-
COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR
COMPRESORES ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR
- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - PTO 540 r.p.m. En option
- Kit carrello
COD MASTER T 850.630 1.002.281 MASTER T1250.630 1.002.282 KIT CARRELLO OPZIONALE 1.005.001
- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace remolque - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - PTO 540 r.p.m. Opcional
- Kit caretilla
- Kit chariot
MOD.
3
type
HP
HP
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
850 1250
630 630
14 14
345 350
25 25
8-10 12-15
3-4 5-6
1-2 2-3
HP
Compressore d’aria portato e carrellato Air compressor brought and wheeled Compresseur d’air armenè à roues Compresor de aire trajo de ruedas
WEB VIDEO WEB VIDEO
C
CM A
B
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
T 1250.1000 110 x 120 x 125
SUPERMASTER
Supermaster
SUPERMASTER T 1250.100
MOD.
KIT CARRELLO TROLLEY KIT KIT CHARIOT KIT CARETILLA
COD. S/MAST. T 1250.100 B 7000 BIST. 5.023.037
COMPRESSORE APPLICATO AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
- Doppio filtro di regolazione e lubrificazione sdoppiati - Sistema automatico anticondensa con scarico automatico - Vano posteriore porta attrezzi - 2 attacchi sostegno per avvolgitubo - Attacco traino - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Funzionamento a 540 giri PTO Su richiesta
COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE TRACTOR
- Double air regulation and lubrication filter - Automatic anti-condensation system - Supports for hose reel - Draft gear - A space for storing tools at the rear - Idling plan and maximum pressure control valve - Air head cooled by forced fresh air - PTO 540 r.p.m. On request
- Trolley kit
COD SUPERMASTER T 1250.100 1.002.283
-
COMPRESORES ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR
- Double filter de réglage et de graissage - Système automatique anti condensation - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction - Le compartiment arrière porte-outils - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - PTO 540 r.p.m. En option
- Filtro doble de regulación y lubrificación - Sistema automático sin líquido de condensación - Soportes para envolvedores - Enlace remolque - Un compartimento trasero porta herramientas - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - PTO 540 r.p.m. Opcional
- Kit chariot
- Kit carrello
MOD.
COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR
type
- Kit caretilla
HP
HP
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
1250
100
14
260
25
12-15
5-6
2-3
HP
KIT CARRELLO OPZIONALE 1.005.001
4
COMBITORNADO CAR
Combi car diesel
Compressore d’aria portato e carrellato Air compressor brought and wheeled Compresseur d’air armenè à roues Compresor de aire trajo de ruedas
WEB VIDEO
POWERED BY
C
CM A
B
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
T 1250 100 x 100 x 120
MOD. COMBI CAR T 1250
type
COD.
COMBI CAR T 1250 B 7000 BIST. 5.023.037 15LD 440 MOTOCOMPRESSORI CARRELLATI
- Compressore trainabile ed applicabile ai tre punti del trattore - Motore diesel Lombardini con avviamento elettrico - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Ruote - Timone e attacco ai tre punti - Comando acceleratore manuale a distanza - Filtro anticondensa supplementare maggiorato con scarico automatico - Batteria per accensione - Gancio traino - Cassettina porta attrezzi - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Doppio serbatoio 24+24 Lt.
ENGINE-COMPRESSORS
- Towed or fixed compressor at three points on the tractor - Lombardini diesel engine with elecrtric starting - Idling plan and maximum pressure control valve - Wheels - Steering drawbar and 3-point attachment - Manual remote controlled accelerator - Attitional oversized anti-condensate filter with automatic discharge - Battery - Tow hook - Tool box - Air head cooled by forced fresh air - Double tank 24L+24L
MOD. COMBI CAR T 1250
5
HP
HP
MOTOCOMPRESSEURS À CHARIOT
MOTOCOMPRESORE CON RUEDAS
- Compresseurs remorqués ou applicables aux trois points du tracteur - Moteur diesel Lombardini avec démarrage électrique - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Roues - Timon et attelage trois points - Accélérateur manuel à distance - Filtre anti-condensation supplémentaire plus grand avec vidange automatique - Batterie - Crochet de remorquage - Tiroir pour les outils - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Double réservoir 24L+24L
- Compresor de arrastre adaptables a los tres puntos del tractor - Motor diesel Lombardini con arranque eléctrico - Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Ruedas - Timòny enganche de tres puntos - Acelerador manual a distancia - Filtro anticondensaciòn suplementario extra-grande con descarga automàtica - Bateria - Gancho remolque - Caja portaherramientas - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Depòsito doble 24L+24L
HP
COD.
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
1.002.309
1250
24+24
9-11
320
11
12-15
5-6
2-3
Motocompressore d’aria portato Air compressor brought Motocompresseur d’air armenè Motocompresor de aire trajo
WEB VIDEO
POWERED BY
C
CM A
T 1250
B
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
130 x 95 x 80
TRANSPORT
Transport
TRANSPORT 1250
MOD.
CARRELLO TROLLEY CHARIOT CARETILLA
MOTOCOMPRESSORI
- Motore diesel Lombardini con avviamento elettrico - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Sistema automatico anticondensa con scarico automatico - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo - Comando acceleratore a distanza - Sistema di sicurezza spegnimento “Motor Stop” - Ganci per sollevamento - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Batteria
TRANSPORT 1250 B 7000 BIST. 5.023.037 15LD 440 ENGINE-COMPRESSORS
- Lombardini diesel engine with elecrtric starting - Idling plan and maximum pressure control valve - Automatic anti-condensation system - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Command accelerator to distance - “Motor Stop” switch-off safety system - Cylinder head forced cooling system - Lifting hooks - Air head cooled by forced fresh air - Battery On request
- Type-approved trolley for road circulation
Su richiesta
- Carrello omologato per la circolazione stradale
MOD. TRANSPORT T 1250 CARRELLO
type
COD.
HP
HP
MOTOCOMPRESSEURS
MOTOCOMPRESORE
- Moteur diesel Lombardini avec démarrage électrique - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Système automatique anti condensation - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Commandement accélérateur à distance - Système de sécurité etligment “Motor Stop“ - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Croc four élèvement - Batterie En option
- Chariot homologué pour circuler sur route
- Motor diesel Lombardini con arranque eléctrico - Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Sistema automático sin líquido de condensación - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Comando acelerador a distancia - Sistema de seguridad apagado “Motor Stop” - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Gancho de elevación - Bateria Opcional
- Carro homologado para circulación por carretera
SFERZATORI SEGHETTI beating rake chain saw peigne secoueur tronçonneuse azotador motosierra
HP
COD
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
1.002.297 5.446.010
1250
100
9-11
230
11(15LD 440)
12-15
5-6
2-3
EURO
6
MIRAGE TORNADO
Mirage cofanato Compressore d’aria portato Air compressor brought Compresseur d’air armenè Compresor de aire trajo
WEB VIDEO
C
CM A
B
T 850
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
100 x 80 x 110
MIRAGE T 850
MOD. type
COD. MIRAGE T 850
B 6000 BIST. 5.023.034
COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco traino - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Funzionamento a 540 giri PTO - Carenatura in ABS antiurto
COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE TRACTOR
- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Air head cooled by forced fresh air - Draft gear - PTO 540 r.p.m. - Impact-resistant ABS casing
MOD. MIRAGE T 850 cofanato - with hood panel
7
HP
HP
COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR
COMPRESORES ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR
- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - PTO 540 r.p.m - Carénage en ABS antichoc.
- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace remolque - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - PTO 540 r.p.m. - Carenado de ABS antichoque
HP
COD
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
1.002.205
850
24
9-11
125
25
8-10
3-4
1-2
Compressore d’aria portato Air compressor brought Compresseur d’air armenè Compresor de aire trajo
WEB VIDEO
C
CM A
B
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
T 610
100 x 80 x 110
T 900
100 x 80 x 110
T 1250 100 x 80 x 110
MOD. MIRAGE T 610 MIRAGE T 900 MIRAGE T 1250
B 5900 BIST. 5.023.033 B 6000 BIST. 5.023.034 B 7000 BIST. 5.023.037
COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco traino - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Funzionamento a 540 giri PTO
MIRAGE ECO LINE T 900
type
COD.
COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE TRACTOR
- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Air head cooled by forced fresh air - Draft gear - PTO 540 r.p.m.
MOD.
HP
HP
COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR
COMPRESORES ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR
- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - PTO 540 r.p.m.
- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace remolque - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - PTO 540 r.p.m.
HP
COD
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
MIRAGE T 610
1.002.207
610
24
9-11
120
25
6-8
2-3
1
MIRAGE T 900
1.002.208
900
24
9-11
125
25
8-10
3-4
1-2
MIRAGE T 1250
1.002.209
1250
24
9-11
130
25
12-15
5-6
2-3
senza cofano / without hood panel senza cofano / without hood panel senza cofano / without hood panel
MIRAGE ECO LINE
Mirage eco line
8
MIRAGE ECOTORNADO LINE
Mirage Eco line T 1600 Compressore d’aria portato Air compressor brought Compresseur d’air armenè Compresor de aire trajo
WEB VIDEO
C
CM A
B
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
T 1600 110 x 100 x 110
MOD. MIRAGE 1600
K 50 BIST.
COD.
type
5.023.085
-
FILTRO ANTICONDENSA AUTOMATICO AUTOMATIC CONDENSATE FILTER
3 SERBATOI DI SERIE STANDARD 3 TANK EN SÉRIE 3 RÉSERVOIR 3 DEPÒSITO DE SERIE
FILTRE AUTOMATIQUE DES CONDENSATS FILTRO DE CONDENSADE AUTOMATICO COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Sistema automatico anticondensa con scarico automatico - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco traino - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Funzionamento a 540 giri PTO - Testata con piastra valvole in ghisa
COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE TRACTOR
- Idling plan and maximum pressure control valve - Automatic anti-condensation system - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Air head cooled by forced fresh air - Draft gear - PTO 540 r.p.m. - Cast iron valve
MOD. MIRAGE T 1600
senza cofano / without hood panel
9
HP
HP
MIRAGE ECO LINE T 1600
COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR
COMPRESORES ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR
- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Système automatique anti condensation - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - PTO 540 r.p.m. - Tête avec plaque soupape en fonte
- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Sistema automático sin líquido de condensación - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace remolque - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - PTO 540 r.p.m. - Cabezal con placa de válvulas de hierro fundido
HP
COD
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
1.002.464
1600
14+24+14
9-11
180
25
20-22
8
3-4
Compressore d’aria portato Air compressor brought Compresseur d’air armenè Compresor de aire trajo
WEB VIDEO
C
CM A
T 558
B
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
60 x 87 x 90
DOPPIO SERBATOIO TWIN TANNKS
MOD.
SUPER STAR T 558 type
COD. SUPER STAR T 558 PUMP PAT 38/A 5.023.108 COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco traino - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Doppio serbatoio - Funzionamento a 540 giri PTO
COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE TRACTOR
- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Air head cooled by forced fresh air - Double tanks - Draft gear - PTO 540 r.p.m.
MOD. COD SUPER STAR T 558 S/COFANO 1.002.647 twin tanks
SUPERSTAR
Nuovo Super Star
COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR
COMPRESOR ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR
- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Attache arrière pour la traction - Double réservoir - PTO 540 r.p.m.
- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace remolque - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Depòsito doble - PTO 540 r.p.m.
HP
HP
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
555
14+10
9-11
85
15
4-6
1-2
-
HP
10
GALAXY TORNADO
Galaxy semovente Motocompressore d’aria carrellato Air compressor wheeled Motocompresseur d’air à chariot Compresor de aire con ruedas
WEB VIDEO
T 565 BENZINA
POWERED BY
C
CM A
T 565
B
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
80 x 100 x 105
MOD. COD. GALAXY T 565 D GALAXY T 565 B
MOTOCOMPRESSORI CARRELLATI DIESEL E BENZINA SEMOVENTI
- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo - Ruote motrici con dispositivo differenziale - Robusto cavalletto per garantire stabilità al lavoro - Ruota pneumatica piroettante registrabile - Comando avanzamento e acceleratore a manubrio - Sistema di sicurezza di spegnimento “Motor Stop“ - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca
- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Driving-wheel with differential - Strong trestle for stability work - Pneumatic wheel recordable pirouette - Command of advancing and accelerator to handle - “Motor Stop” switch-off safety system - Air head cooled by forced fresh air
HP
HP
MOTOCOMPRESSEURS À CHARIOT
MOTOCOMPRESORE CON RUEDAS
- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Roue motrice avec différentiel - Robuste chavalet pour garantir stabilité au travail - Roue pneumatique pirouetter enregistrable - Commande d’avancement et accélérateur à guidon - Système de sécurité etligment “Motor Stop“ - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche
- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Ruedas motrices con diferencial - Fuerte cabellete por garantizar estabilidad en trabejo - Ruedas neumática - Comando de evanzar y acelerador a manubrio - Sistema de seguridad apagado “Motor Stop” - Cabezal refrigerado mediante aire forzado
HP
COD
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
1.002.294 1.002.293
565 565
11+11 11+11
9-11 9-11
110 105
4,8 6,5
4-6 4-6
1-2 1-2
-
NOTE: LOMBARDINI= DIESEL; HONDA= BENZINA
11
T 565 DIESEL
5.023.115 15 LD 225 5.023.115 GX 200
WHEELED ENGINE-COMPRESSORS
MOD. GALAXY T 565 diesel GALAXY T 565 benzina
AB 415 AB 415
type
Motocompressore d’aria carrellato Air compressor wheeled Motocompresseur d’air à chariot Compresor de aire con ruedas
WEB VIDEO
T 860 DIESEL T 1260 DIESEL
POWERED BY
C
CM A
T 860
B
MOD.
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
GALAXY T 860 D GALAXY T 860 B GALAXY T 1260 D GALAXY T 1260 B
100 x 130 x 115
T 1260 100 x 130 x 115 MOTOCOMPRESSORI CARRELLATI DIESEL E BENZINA SEMOVENTI
- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo doppio - Ruote motrici con dispositivo differenziale - Trasmissione moto a bagno d’olio - Ruota piroettante registrabile - Comando avanzamento e acceleratore a manubrio - Sistema di sicurezza di spegnimento “Motor Stop“ - Raffreddamento testata forzato - Freni a disco - Avviamento elettrico completo di batteria - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Sistema automatico di condensa con scarico automatico
B 6000 BIST. B 6000 BIST. B 7000 BIST. B 7000 BIST.
COD.
type
5.023.034 5.023.034 5.023.037 5.023.037
15LD350 GX340 15LD440 GX390
WHEELED ENGINE-COMPRESSORS
- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Doble support for hose reel - Driving-wheel with differential - Wheel recordable pirouette - Oil bath drive trasmission - Command of advancing and accelerator to handle - “Motor Stop” switch-off safety system - Air head cooled by forced fresh air - Disc brakes - Electric starting with battery - Additional oversized anti-condensate filter with automatic discharge
MOD. GALAXY T 860 diesel GALAXY T 860 benzina GALAXY T 1260 diesel GALAXY T 1260 benzina
GALAXY
Galaxy semovente
HP
HP
T 860 BENZINA T 1260 BENZINA MOTOCOMPRESSEURS À CHARIOT
MOTOCOMPRESORE CON RUEDAS
- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Double prédisposition pour enrouleurs - Roue motrice avec différentiel - Transmission du mouvement à bain d’huile - Roue pirouetter enregistrable - Commande d’avancement et accélérateur à guidon - Système de sécurité etligment “Motor Stop“ - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Freins à disque - Dèmarrage èlectrique avec batterie - Filtre anti-condensation supplémentaire plus - Grand avec vidange automatique
- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Doble soporte para envolvedores - Ruedas motrices con diferencial - Trasmissiòn movimiento en bano de aceite - Ruedas - Comando de evanzar y acelerador a manubrio - Sistema de seguridad apagado “Motor Stop” - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Frenos de disco - Arranque elèctrico con bateria - Filtro anticondensaciòn suplementario extragrande con descarga automàtica
HP
COD
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
1.002.296 1.002.295 1.002.307 1.002.306
860 860 1260 1260
17+17 17+17 17+17 17+17
9-11 9-11 9-11 9-11
235 230 240 235
8 11 11 13
8-10 8-10 12-15 12-15
3-4 3-4 5-6 5-6
1 1 2 2
NOTE: LOMBARDINI= DIESEL; HONDA= BENZINA
12
GALAXY TORNADO
Galaxy diesel Motocompressore d’aria carrellato Air compressor wheeled Motocompresseur d’air à chariot Compresor de aire con ruedas
WEB VIDEO
T 565 BENZINA
T 615 D
T 850 D POWERED BY
C
CM B
A
MOD.
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
T 555
80 x 100 x 100
T 615
80 x 120 x 100
T 850
80 x 120 x 100
COD. GALAXY T 555 GALAXY T 615 GALAXY T 850
MOTOCOMPRESSORI CARRELLATI DIESEL
- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Acceleratore automatico di serie - Modello T850 completo di batteria di avviamento
con avviamento elettrico a batteria
13
15LD225 15LD315 15LD350
WHEELED ENGINE-COMPRESSORS
- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Air head cooled by forced fresh air - Automatic accelerator - Mod. T850 complete with starter battery
MOD. GALAXY T 555 D GALAXY T 615 D GALAXY T 850 D
NS 29B BIST. 5.023.057 B 5900 BIST. 5.023.033 B 6000 BIST. 5.023.034
type
HP
HP
T 555 D MOTOCOMPRESSEURS À CHARIOT
MOTOCOMPRESORE CON RUEDAS
- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Acélérateur automatique - Mod. T850 complèter avec la batterie de dèmarrage
- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Acelerador automatico - Mod. T850 completo de bateria de arranque
HP
COD
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
1.002.304 1.002.305 1.002.303
555 615 850
11 +11 11+11 11+11
9-11 9-11 9-11
95 115 140
4,8 7 8
4-6 6-8 8-10
1-2 2-3 3-4
1 1 1-2
Motocompressore d’aria carrellato Air compressor wheeled Motocompresseur d’air à chariot Compresor de aire con ruedas
WEB VIDEO
GALAXY
Galaxy benzina
T 555
C
CM A
B
MOD.
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
T 495
80 x 120 x 100
T 555
85 x 70 x 100
T 615
80 x 120 x 100
type
COD. GALAXY T 495 GALAXY T 555 GALAXY T 615
PUMP PAT 38/A 5.023.108 NS 29 B BIST. 5.023.057 B 5900 BIST. 5.023.033
GC160 GX200 GX270
MOTOCOMPRESSORI CARRELLATI BENZINA
WHEELED ENGINE-COMPRESSORS
- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Supporto per avvolgitubo - Acceleratore automatico di serie
- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Air head cooled by forced fresh air - Supports for hose reel - Automatic accelerator
MOD. GALAXY T 495 GALAXY T 555 GALAXY T 615
HP
HP
T 615 MOTOCOMPRESORE CON RUEDAS
MOTOCOMPRESSEURS À CHARIOT
- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Acélérateur automatique
- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Acelerador automatico
HP
COD
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
1.002.465 1.002.229 1.002.299
495 555 615
11 +11 11+11 11+11
9-11 9-11 9-11
71 78 85
5 6,5 9
4-5 4-6 6-8
1-2 1-2 2-3
1 1
14
GALAXY TORNADO
Galaxy benzina Motocompressore d’aria carrellato Air compressor wheeled Motocompresseur d’air à chariot Compresor de aire con ruedas
WEB VIDEO
GALAXY T 456 HN
C
CM A
B
Nuovo Mo Testatdaello
MOD.
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
COD. GALAXY T 356 HN PUMP PAT 24/A 5.023.107 GALAXY T 456 HN PUMP PAT 38/A 5.023.108
T 356 HN 85 x 66 x 70 T 456 HN 83 x 66 x 70
type
COD. MOTORE
GP160 GP160
5.023.112 5.023.112
NUOVE TESTATE PAT 24/38
NEW HEADS PAT 24/38
NOUVEAUX CHEFS PAT 24/38
NUEVOS JEFES PAT 24/38
PRESTAZIONI MIGLIORI MAGGIOR AFFIDABILITÀ CORSA PIÙ LUNGA DEL PISTONE MAGGIORE CILINDRATA MINOR NUMERO DI GIRI MENO RUMOROSITÀ
BEST PERFORMANCE IMPROVED RELIABILITY LONGER PISTON STROKE INCREASED DISPLACEMENT REDUCED NUMBER OF REVOLUTIONS LESS NOISE
MEILLEURE PERFORMANCE AMÉLIORATION DE LA FIABILITÉ COURSE DU PISTON PLUS LONGUE AUGMENTATION DE DÉPLACEMENT RÉDUCTION DU NOMBRE DE TOURS MOINS DE BRUIT
MEJOR ACTUACIÓN MEJORA DE LA FIABILIDAD CARRERA DEL PISTÓN MÁS LARGA EL AUMENTO DE LOS DESPLAZAMIENTOS REDUCCIÓN DEL NÚMERO DE REVOLUCIONES MENOS RUIDO
MOTOCOMPRESSORI CARRELLATI BENZINA
- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Manico pieghevole
WHEELED ENGINE-COMPRESSORS
- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Air head cooled by forced fresh air - Flexible handle
MOD. GALAXY T 356 HN GALAXY T 456 HN
15
GALAXY T 356 HN
HP
HP
MOTOCOMPRESORE CON RUEDAS
MOTOCOMPRESSEURS À CHARIOT
- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Manche flexible
- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Mango plegable
HP
COD
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
1.002.753 1.002.754
356 456
10 10
9-11 9-11
46 60
5,5 5,5
3-4 4-5
1 1-2
-
GALAXY
Galaxy benzina ed elettrico Motocompressore d’aria carrellato Air compressor wheeled Motocompresseur d’air à chariot Compresor de aire con ruedas
WEB VIDEO
GALAXY JUNIOR
C
CM B
A
GALAXY T 250
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
B
A
JUNIOR 50 x 45 x 52
MOD.
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
T 250
50 x 60 x 100
T 250E
45 x 56 x 100
MOD.
GALAXY JUNIOR
S15 MON.
COMPRESSORI CARRELLATI BENZINA ED ELETTRICO
- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Supporto per avvolgitubo
COD.
type
5.023.062
GC135
GALAXY T 250
WHEELED ENGINE-COMPRESSORS
- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Air head cooled by forced fresh air - Supports for hose reel
MOD. GALAXY JUNIOR GALAXY T 250 GALAXY T 250 ELECTRIC
C
CM
HP
HP
S15 MON.
COD.
type
5.023.062
GC135
MOTOCOMPRESORE CON RUEDAS
MOTOCOMPRESSEURS À CHARIOT
- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Prédisposition pour enrouleurs
- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Soportes para envolvedores
HP
COD
Lt. / min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N°
N°
N°
1.002.223 1.002.226 1.002.197
225 250 250
5 20 20
9-11 9-11 9-11
28 37 25
5 5 2
2-3 4-3 2-3
1 1 1
-
16
KIT OLIVO HOBBY TORNADO
Kit olivo T250 hobby
CODE
CODE
2.050.047
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
- 1 abbacchiatore pneumatico mod. ”Mambo Speed” - 1 tubo di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 1 forbice pneumatica mod. “Viper 60” da montare su asta - 1 asta telescopica in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carrellato mod. “GALAXY T250” con motore Honda 5 hp a benzina
17
PROFESSIONAL COLLECTION KIT PROFESSIONAL DE AND PRUNING KIT RÉCOLTE ET DE TAILLE
- 1 pneumatic thresher model ”Mambo Speed” - 1 20-meter connection pipe complete with quick-release fittings - 1 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 1 aluminium telescopic rod model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “GALAXY T250” with engine Honda 5 HP
- 1 gaule pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 1 tuyau de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 1 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 1 tige télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur avec chariot mod. “GALAXY T250” avec moteur Honda 5 CV à essence
KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA
- 1 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 1 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 1 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 1 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “GALAXY T250” con motor Honda de 5 hp, de gasolina
KIT T356
Kit T356 HN professional
CODE
2.050.068
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
- 1 abbacchiatore pneumatico mod. ”Mambo Speed” - 1 tubo di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 1 forbice pneumatica mod. “Viper 60” da montare su asta - 1 asta telescopica in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carrellato mod. “Kit Air 356 HN” con motore Honda 5 hp a benzina
PROFESSIONAL COLLECTION KIT PROFESSIONAL DE AND PRUNING KIT RÉCOLTE ET DE TAILLE
- 1 pneumatic thresher model ”Mambo Speed” - 1 20-meter connection pipe complete with quick-release fittings - 1 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 1 aluminium telescopic rod model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “kit Ait 356 HN” with 5 HP Honda engine
- 1 gaule pneumatique mod. ”Mambo Speed”1 tuyau de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 1 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 1 tige télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur avec chariot mod. “Kit Air 356 HN” avec moteur Honda 5 CV à essence
KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA
- 1 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 1 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 1 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 1 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit Air 356 HN” con motor Honda de 5 hp, de gasolina
18
KIT TORNADO T456
Kit T456 double
CODE
CODE
2.050.089
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
- 2 abbacchiatori pneumatici mod. ”Mambo Speed” - 2 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 2 forbici pneumatiche mod. “Viper 60” da montare su asta - 2 aste telescopiche in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carrellato mod. “Kit Air 456” con motore Honda 5 hp a benzina
19
PROFESSIONAL COLLECTION AND PRUNING KIT
- 2 pneumatic thresher model ”Mambo Speed” - 2 20-meter connection pipe complete with quick-release fittings - 2 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 2 aluminium telescopic rod model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “kit Ait 456” with 5 HP Honda engine
KIT PROFESSIONAL DE RÉCOLTE ET DE TAILLE
- 2 gaule pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 2 tuyau de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 2 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 2 tige télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur avec chariot mod. “Kit Air 456” avec moteur Honda 5 CV à essence
KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA
- 2 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 2 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 2 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 2 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit Air 456” con motor Honda de 5 hp, de gasolina
KIT T555
Kit T555 benzina
CODE
2.050.130
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
- 2 abbacchiatori pneumatici mod. ”Mambo Speed” - 2 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 2 forbici pneumatiche mod. “Viper 60” da montare su asta - 2 aste telescopiche in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carrellato mod. “Kit Air 555” con motore a Benzina Honda Hp 5,5 con acceleratore automatico
PROFESSIONAL COLLECTION AND PRUNING KIT
- 2 pneumatic thresheres model ”Mambo Speed” - 2 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 2 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 2 aluminium telescopic rods model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “Kit Air 555” with 5,5 HP Honda petrol engine with automatic accelerator
KIT PROFESSIONAL DE RÉCOLTE ET DE TAILLE
- 2 gaules pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 2 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 2 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 2 tiges télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur avec chariot mod. “Kit Air 555”avec moteur Honda 5,5 CV à essence avec accélérateur automatique
KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA
- 2 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 2 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 2 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 2 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit Air 555” con motor Honda de 5,5 hp, de gasolina con acelerador automático
20
KIT TORNADO T600
Kit T600 triple
CODE
CODE
2.050.092
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
- 3 abbacchiatori pneumatici mod. ”Mambo Speed” - 3 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 3 forbici pneumatiche mod. “Viper 60” da montare su asta - 3 aste telescopiche in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carrellato mod. “Kit T600” con motore Honda HP 6 benzina
21
PROFESSIONAL COLLECTION AND PRUNING KIT
- 3 pneumatic thresheres model ”Mambo Speed” - 3 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 3 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 3 aluminium telescopic rods model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “Kit T600” with 6 HP HONDA petrol engine
KIT PROFESSIONAL DE RÉCOLTE ET DE TAILLE
- 3 gaules pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 3 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 3 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 3 tiges télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur avec chariot mod. “Kit T600” Honda avec moteur 6 HP essence
KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA
- 3 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 3 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 3 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 3 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit T600” con motor Honda 6 HP gasolina
KIT T555
Kit T555 double diesel
POWERED BY
CODE
2.050.102
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
- 2 abbacchiatori pneumatici mod. ”Mambo Speed” - 2 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 2 forbici pneumatiche mod. “Viper 60” da montare su asta - 2 aste telescopiche in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carrellato mod. “Kit Air 555” con motore Lombardini 4,8 hp diesel con acceleratore automatico
PROFESSIONAL COLLECTION AND PRUNING KIT
- 2 pneumatic thresheres model ”Mambo Speed” - 2 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 2 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 2 aluminium telescopic rods model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “Kit Air 555” with 4,8 HP Lombardini diesel engine with automatic accelerator
KIT PROFESSIONAL DE RÉCOLTE ET DE TAILLE
- 2 gaules pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 2 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 2 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 2 tiges télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur avec chariot mod. “Kit Air 555” avec moteur Lombardini 4,8 CV diesel avec accélérateur automatique
KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA
- 2 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 2 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 2 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 2 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit Air 555” con motor Lombardini de 4,8 hp, diesel con acelerador automático
22
KIT TORNADO T615
Kit T615 triple
POWERED BY
CODE
CODE
2.050.131
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
- 3 abbacchiatori pneumatici mod. ”Mambo Speed” - 3 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 3 forbici pneumatiche mod. “Viper 60” da montare su asta - 3 aste telescopiche in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carrellato mod. “Kit Air 615” con motore Lombardini 7 HP con acceleratore automatico
23
PROFESSIONAL COLLECTION AND PRUNING KIT
- 3 pneumatic thresheres model ”Mambo Speed” - 3 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 3 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 3 aluminium telescopic rods model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model with engine Lombardini 7 HP with automatic accelerator
KIT PROFESSIONAL DE RÉCOLTE ET DE TAILLE
- 3 gaules pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 3 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 3 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 3 tiges télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur avec chariot “Kit Air 615” avec moteur Lombardini 7 HP avec accélérateur automatique
KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA
- 3 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 3 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 3 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 3 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit Air 615” con motor Lombardini 7 HP con acelerador automático
CODE
KIT T558
Kit Tractor T558
TRASMISSIONE CON PRESA DI FORZA A TRATTORE - 540 GIRI TRANSMISSION WITH TAKING OF STRENGTH TO TRACTOR - 540 R.P.M. TRANSMISSION AVEC PRISE DE FORCE À TRACTEUR - 540 R.P.M. TRANSMISIÓN CON TOMA DE FUERZA A TRACTOR - 540 R.P.M.
2.050.141
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
PROFESSIONAL COLLECTION AND PRUNING KIT
- 2 abbacchiatore pneumatico mod. ”Mambo Speed” - 2 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 2 asta telescopica in alluminio mod. “AL 200” - 1 compressore portato mod. “Star T 558” - 1 cardano
- 2 pneumatic thresher model ”Mambo Speed” - 2 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 2 aluminium telescopic rod model “AL 200” - 1 compressor model “Star T 558” - 1 cardan joint
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300
KIT PROFESSIONAL DE RÉCOLTE ET DE TAILLE
- 2 gaule pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 2 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 2 tige télescopique en aluminium mod. “AL 200” - 1 compresseur mod. “Star T 558” - 1 cardan
KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA
- 2 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 2 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 2 vara telescópica de aluminio mod. “AL 200” - 1 compresor mod. “Star T 558” - 1 cardano
24
KIT TORNADO T900
Kit Tractor T900
CODE
TRASMISSIONE CON PRESA DI FORZA A TRATTORE - 540 GIRI TRANSMISSION WITH TAKING OF STRENGTH TO TRACTOR - 540 R.P.M. TRANSMISSION AVEC PRISE DE FORCE À TRACTEUR - 540 R.P.M. TRANSMISIÓN CON TOMA DE FUERZA A TRACTOR - 540 R.P.M.
2.050.142
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300
KIT TRACTOR T 900
- 3 abbacchiatore pneumatico mod. ”Mambo Speed” - 3 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 3 asta telescopica in alluminio mod. “AL 200” - 1 compressore portato mod. “Mirage T900”
25
SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300
KIT TRACTOR T 900
- 3 pneumatic thresher model ”Mambo Speed” - 3 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 3 aluminium telescopic rod model “AL 200” - 1 compressor model “Mirage T900”
ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300
KIT TRACTOR T 900
- 3 gaule pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 3 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 3 tige télescopique en aluminium mod. “AL 200” - 1 compresseur mod. “Mirage T900”
KIT TRACTOR T 900
- 3 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 3 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 3 vara telescópica de aluminio mod. “AL 200” - 1 compresor mod. “Mirage T900”
NO
N
QUA
LITY
VIPER 50 VIGNETO
D
TE
N TE PA
FORBICI
ZA
Forbici pneumatiche
RF 105 VIGNETO
RF 120 FRUTTETO VIPER 60 FRUTTETO
CAYMAN 80 FRUTTETO
FORBICI PNEUMATICHE
PNEUMATIC SHEARS
- Tutte le forbici possono essere montate su asta fissa o telescopica con adattatore
SÉCATEUR PNEUMATIQUES
- All the shears can be mounted on a - Tous les sécateur peuvent être fixed or telescopic pole with adaptor montés sur perche fixe ou télescopique avec adaptateur
MOD. VIPER 50 vigneto VIPER 60 frutteto - vigneto RF 105 vigneto RF 120 frutteto CAYMAN 80 frutteto
TIJERAS NEUMÀTICAS
- Todas las tijeras pueden montarse, mediante adaptador, en pértiga fija o telescópica
HP COD
mm.
Lt/min.
Bar
Kg.
1.040.009 1.040.010 5.434.001 5.434.004 1.040.031
28 30 25 35 35
80 80 80 80 80
10 10 10 10 10
0,6 0,6 0,6 1,15 0,6
26
ZA
WEB VIDEO
NO
N
LITY
Struttura in tecnopolimero ad alta resistenza Structure in high resistance technopolymer Structure en technopolymères à haute résistance Enstructura de tecnopolímeros de gran resistencia
Maniglia removibile con protezione mano Detachable handle with hand guard Poignée détachable avec protection main Manilla separable con proteccion para la mano
Impugnatura ergonomica con dispositivo di sicurezza Ergonomic handle with safety device Poignée ergonomique avec dispositif de sécurité Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad
C
CM A
B
D
TE
N TE PA
QUA
MOTOSEGA TORNADO
Sega Pneumatica “Diamant”
Barra da 8” e 10” con catena da 1/4” 8” and 10” bar with 1/4” chain Barre de 8” et 10” avec chaîne de 1/4” Barra de 8” e 10” con cadena de 1/4”
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
DIAM.10” 80 x 120 x 100 DIAM. 8” 85 x 70 x 100
SEGA PNEUMATICA A CATENA
PNEUMATIC CHAIN SAW
Robusta struttura in tecnopolimero ad alta resistenza. La sega pneumatica a catena può essere montata su aste di prolunga fisse o telescopiche raggiungendo un’altezza di oltre 5 mt.
Sturdy high-resistance technopolymer structure. The pneumatic chain saw may be fitted on fixed or telescopic extension rods reaching a heigh of over 5 mt.
SCIE PNEUMATIQUE À CHAÎNE
Structure robuste en technopolymère très résistant. La scie pneumatique à chaîne peut être montée sur des tiges de rallonge fixes ou télescopiques en atteignant une hauteur de plus de 5 mètres.
MOTOSIERRA NEUMÀTICAS
Enstructura de tecnopolimero de gran resistencia. La sierra neumática se puede montar sorbe varillas de prolongación fijas o telescópicas, alcanzando una altura de màs de 5 metros.
MOD. DIAMANT 10” DIAMANT 8”
27
COD
mm.
Lt/min.
cm.
Kg.
1.040.003 1.040.004
200 180
450 450
1/4 1/4
1,9 1,9
NO
N
LITY
Struttura in tecnopolimero ad alta resistenza Structure in high resistance technopolymer Structure en technopolymères à haute résistance Enstructura de tecnopolímeros de gran resistencia
Maniglia removibile con protezione mano Detachable handle with hand guard Poignée détachable avec protection main Manilla separable con proteccion para la mano
Impugnatura ergonomica con dispositivo di sicurezza Ergonomic handle with safety device Poignée ergonomique avec dispositif de sécurité Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad
C
CM A
B
D
TE
N TE PA
QUA
punta stretta
ZA
WEB VIDEO
MOTOSEGA
Sega Pneumatica “Diamant”
Barra da 9” con catena da 1/4” 9” bar with 1/4” chain Barre de 9” avec chaîne de 1/4” Barra de 9” con cadena de 1/4”
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
DIAM. 9” 80 x 120 x 100
SEGA PNEUMATICA A CATENA
PNEUMATIC CHAIN SAW
Robusta struttura in tecnopolimero ad alta resistenza. La sega pneumatica a catena può essere montata su aste di prolunga fisse o telescopiche raggiungendo un’altezza di oltre 5 mt.
Sturdy high-resistance technopolymer structure. The pneumatic chain saw may be fitted on fixed or telescopic extension rods reaching a heigh of over 5 mt.
SCIE PNEUMATIQUE À CHAÎNE
Structure robuste en technopolymère très résistant. La scie pneumatique à chaîne peut être montée sur des tiges de rallonge fixes ou télescopiques en atteignant une hauteur de plus de 5 mètres.
MOTOSIERRA NEUMÀTICAS
Enstructura de tecnopolimero de gran resistencia. La sierra neumática se puede montar sorbe varillas de prolongación fijas o telescópicas, alcanzando una altura de màs de 5 metros.
MOD. DIAMANT 9” punta stretta
COD
mm.
Lt/min.
cm.
Kg.
1.040.030
200
450
1/4
1,9
28
TRONCARAMI
Troncarami Pneumatici
WEB VIDEO
su asta fissa
COMPLETO DI IMPUGNATURA COMPLETE HANDLE POIGNÈE COMPLÈTE EMPUÑADURA COMPLETA
TRONCARAMI 8-AD
TRONCARAMI 8-U 8-ad TRONCARAMI PNEUMATICI
I troncarami possono essere usati con l’impugnatura diretta o con l’asta di prolunga fissa.
PNEUMATIC BRANCH CUTTERS
Branch cutter can be used with direct handle or with the fixed extension pole.
MOD. TRONCARAMI 8-U TRONCARAMI 8-U TRONCARAMI 8-U TRONCARAMI 8-U TRONCARAMI 8-U TRONCARAMI 8-U TRONCARAMI 8-U TRONCARAMI 8-AD TRONCARAMI 8-AD TRONCARAMI 8-AD TRONCARAMI 8-AD TRONCARAMI 8-AD TRONCARAMI 8-AD TRONCARAMI 8-AD
29
imp. dir / dir. hand.
0,5 mt 1 mt 1,5 mt 2 mt 2,5 mt 3 mt imp. dir / dir. hand.
0,5 mt 1 mt 1,5 mt 2 mt 2,5 mt 3 mt
RECÉPEURS PNEUMATIQUES
CORTARRAMAS NEUMÀTICOS
Les recépeurs peuvent être utilisés par Los cortarramas pueden ser usados la poignée directe ou avec la perche de apretando directamente la rallonge fixe. empuñadura y montados en pértiga fija.
HP COD 5.434.022 5.434.023 5.434.024 5.434.025 5.434.026 5.434.027 5.434.028 5.434.029 5.434.030 5.434.031 5.434.032 5.434.033 5.434.034 5.434.035
8-u
mm.
Lt/min.
Bar
Kg.
50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
2,10 2,60 3,00 3,40 3,80 4,20 4,60 2,10 2,60 3,00 3,40 3,80 4,20 4,60
su asta fissa o telescopica TRONCARAMI rf 150-U DOPPIO EFFETTO
ZA
Asta di prolunga a richiesta Extension rod available on request Tige de rallonge sur demande Barra prolongadora bajo pedido NO
N
TRONCARAMI
WEB VIDEO
Troncarami Pneumatici
D
QUA
TE
N TE A P
LITY
COMPLETO DI IMPUGNATURA COMPLETE HANDLE POIGNÈE COMPLÈTE EMPUÑADURA COMPLETA
TRONCARAMI PNEUMATICI
PNEUMATIC BRANCH CUTTERS
RECÉPEURS PNEUMATIQUES
CORTARRAMAS NEUMÀTICOS
I troncarami mod. RF possono essere usati con l’impugnatura diretta, con l’asta di prolunga fissa o telescopica.
RF model branch cutter canbe used with direct handle, with the fixed or telescopic extension pole.
Les recépeurs mod. RF peuvent être utilisés par la poignée directe, avec la perche de rallonge fixe ou télescopique.
Los cortarramas mod. RF pueden ser usados apretando directamente la empuñadura, o montados en pértiga fija o telescópica.
MOD. TRONCARAMI RF 150-U
HP COD
mm.
Lt/min.
Bar
Kg.
1.040.029
50
100
10
2,10 - 4,60
30
GANCIO VIBROX
WEB VIDEO
Gancio Scuotitore Vibrox GANCIO SCUOTITORE HOOK SHAKER PNEUMATIC CROCHET SHAKER PNEUMATIQUES GANCHO NEUMÁTICO
ZA
GANCIO VIBROX NO
N
ED
T PA
QUA
T EN
LITY
PER COMPRESSORI DA MINIMO Lt. 850/min. FOR COMPRESSOR TO A MINIMUM Lt. 850/min. COMPRESSEUR A’ UN MINIMUM Lt. 850/min. COMPRESOR A UN MINIMO Lt. 850/min.
MOD. GANCIO VIBROX
31
HP COD 1.040.006
mm. -
Lt/min.
Bar
mm.
Kg.
500
10
-
3,40
NO
N
ED QUA
T EN
T PA
ASTE
ZA
Aste di prolunga Fisse LITY
ASTE FISSE IN ALLUMINIO FIXER RODS IN ALLUMINIUM TIGE FIXES EN ALUMINIUM VRAS FIJAS DE ALUMINIO
MOD. AS 005 FISSA AS 010 FISSA AS 015 FISSA
COD 1.040.014 1.040.015 1.040.016
cm.
Kg.
50 100 150
0,70 0,80 1,00
COD 90,00 AS 020 FISSA 1.040.017 100,00 AS 025 FISSA 1.040.018 150,00 AS 030 FISSA 1.040.019
cm.
Kg.
200 250 300
1,10 1,30 1,40
ZA
Aste di prolunga Telescopiche NO
N
D
QUA
TE
N TE A P
LITY
ASTE TELESCOPICHE IN ALLUMINIO FIXER TELESCOPIC RODS IN ALLUMINIUM TIGE TÉLESCOPIQUES EN ALUMINIUM ET TIGES FIXES VRAS TELESCÓPICAS DE ALUMINIO Y FIJAS
MOD. AL 100 AL 200 AL 300
COD
cm.
Kg.
1.040.020 1.040.021 1.040.022
70-120 120-200 200-340
1,00 1,30 1,75
COD
COD
2.050.214
2.060.040
A RICHIESTA: RUBINETTO DIRETTO PER ASTA ON REQUEST: DIRECT VALVE FOR ROD SUR DEMANDE: ROBINET DROIT POUR TIGE BAJO PEDIDO: VÁLVULA RECTA PARA BARRA
DI SERIE: COMPLETE DI IMPUGNATURA ERGONOMICA STANDARD: COMPLETE HANDLE ACCESSOIRES EN SERIE’: POIGNÈE COMPLÈTE ACESSORIOS DE SERIE: EMPUÑADURA COMPLETA
32
ZA
WEB VIDEO
N
ED
T EN
T PA
LITY
1300 BATTUTE
SNODO REGISTRABILE
1 Kg
BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE FINGER BAGUETTES INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES ABBACCHIATORE PNEUMATICO OLIVE-PICKING BEATING RAKE LEGGERO PER LA RACCOLTA Structure made with high resistance DELLE OLIVE cast techno-polymers achieved
Struttura costruita con stampaggio a iniezione capillare di tecnopolimeri ad alta resistenza garantiti ed efficaci nel tempo. Possibilità di bloccaggio in diverse posizioni senza usare utensili particolari; passaggio “Aria-Olio” internamente al supporto con raffreddamento automatico stelo pistone. Motore pneumatico con dimensioni compatte con cilindro in ottone ad alto rendimento. A richiesta: Asta di prolunga.
through capillary injection, guaranteed to last in time. Possibility of blocking in various positions without the use of special tools. Flow of “air-oil” inside the support with automatic cooling of the piston rod. Compact pneumatic motor with high performance brass cylinder. On request : extension rods.
MOD.
PEIGNE BATTEUR DE BRANCHES
AZOTADOR PARA LA COSECHA DE ACEITUNAS
Structure fabriquée par moulage à injection capillaire de technopolymères àhaute résistance, garantis et efficaces dans le temps. Possibilité de blocage dans différentes positions sans utiliser d’outils particuliers; passage “Airhuile” à l’intérieur du support avec refroidissement automatique de latige piston. Moteur pneumatique de dimensions compactes avec cylindreen cuivre à haut rendement. Sur demande: tiges de rallonge.
Estructura construida con moldeo por inyección capilar de tecnopolímeros de alta resistencia garantizados y eficaces al mismo tiempo. Posibilidad de fijación en diferentes posiciones sin tener que utilizar utensilios especiales; pasaje “aire-aceite” dentro del soporte, con refrigeración automática del vástago del pistón. Motor neumático de dimensiones compactas con cilindro de latón de alto rendimiento. Bajo pedido: Varillas de prolongaciòn.
HP COD
SUPER MAMBO 22D
33
NO
QUA
SUPER MAMBO TORNADO
Super Mambo
1.040.007
Lt/min. 200
Bar
cm.
N°
Kg.
6-8
24,5
11+11
1
MAMBO SPEED
Mambo Speed
ZA
WEB VIDEO
NO
N
ED
T PA
QUA
T EN
LITY
1400 BATTUTE
1 Kg
BACCHETTA ESTRAIBILE CORTA A RICHIESTA INTERCHANGEABLE FINGER SHORT ON REQUEST BAGUETTES INTERCHANGEABLES SUR DEMANDE DIENTES CORTO INTERCAMBIABLES BAJO PEDIDO
ABBACCHIATORE PNEUMATICO OLIVE-PICKING BEATING RAKE LEGGERO PER LA RACCOLTA Structure made with high resistance DELLE OLIVE cast techno-polymers achieved
Struttura costruita con stampaggio a iniezione capillare di tecnopolimeri ad alta resistenza garantiti ed efficaci nel tempo; passaggio “Aria-Olio” internamente al supporto con raffreddamento automatico stelo pistone. Motore pneumatico con dimensioni compatte con cilindro in ottone ad alto rendimento, nuovo sistema di scarico aria che permette di lavorare a basse temperature. A richiesta: Asta di prolunga.
through capillary injection, guaranteed to last in time. Flow of “air-oil” inside the support with automatic cooling of the piston rod. Compact pneumatic motor with high performance brass cylinder. On request : extension rods
MOD. MAMBO SPEED 22D
PEIGNE BATTEUR DE BRANCHES
AZOTADOR PARA LA COSECHA DE ACEITUNAS
Structure fabriquée par moulage à injection capillaire de technopolymères àhaute résistance, garantis et efficaces dans le temps; passage “Airhuile” à l’intérieur du support avec refroidissement automatique de latige piston. Moteur pneumatique de dimensions compactes avec cylindreen cuivre à haut rendement. Sur demande: tiges de rallonge.
Estructura construida con moldeo por inyección capilar de tecnopolímeros de alta resistencia garantizados y eficaces al mismo tiempo; pasaje “aire-aceite” dentro del soporte, con refrigeración automática del vástago del pistón. Motor neumático de dimensiones compactas con cilindro de latón de alto rendimiento. Bajo pedido: Varillas de prolongaciòn.
HP COD 1.040.056
Lt/min. 200
Bar
cm.
N°
Kg.
6-8
24,5
11+11
1
34
MAMBO LIGHT TORNADO
Mambo Light
ZA
WEB VIDEO
N
ED QUA
T EN
T PA
LITY
1600 BATTUTE
BACCHETTE FISSE FIXED FINGERS BAGUETTES FIXES DIENTES FIJOS
0,89 Kg
PEIGNE BATTEUR DE ABBACCHIATORE PNEUMATICO OLIVE-PICKING BEATING RAKE BRANCHES SUPERLEGGERO PER LA Mambo Light the new pneumatic RACCOLTA DELLE OLIVE beater made in sturdy technopolymer, Mambo Light est le nouveau gauleur
Mambo Light è il nuovo abbacchiatore pneumatico, costruito come le versioni precedenti, in tecnopolimeri ad altissima resistenza, sia meccanica che antiusura. Infatti il nuovo sistema (brevettato) di rastrelli con bacchette fisse e disassate fra di loro, rendono il nuovo abbacchiatore Mambo Light più veloce sia nelle battute (oltre 1.500) che nella raccolta delle olive. Nuovo anche il posizionamento dello scarico dell’aria rendendolo più affidabile, lavorando anche a basse temperature. Possibilità di montaggio su aste fisse e telescopiche fino a 3,5 mt. A richiesta: Asta di prolunga.
like in the previous version, for heavy mechanicalduty and wear conditions. Its new special and patented system of rakes with fixed-fingers, in not aligned position to reduce olives shocking, makes Mambo Light fasterin beating (over 1.500 beats/min.) and collecting olives. Further, the new airdischarge position reliability aven working at low temperatures. It can fit to fixed or telescopic rods up to 3.5 m. On request : extension rods.
MOD.
pneumatique, fabriqué tout comme les versions précédentes, en technopolimères de très haute résistance, tant mécanique que contre l’usure. Le nouveau système (breveté) de r‚teaux avec dents fixes et décalées entre elles rend en effet le nouveau gauleur Mambo Light plus rapide tant dans les battements (plus de 1.500) que dans la cueillette des olives. Innovateur également le positionnement de la décharge de l’air qui le rend plus fiable, même àbasses températures de travail. Possibilité de montage sur tiges fixes et tiges telescopiques jusque à 3.5 m. Sur demande: tiges de rallonge.
AZOTADOR PARA LA COSECHA DE ACEITUNAS
Mambo Light es el nuevo sacudidor neumático para la recolecta de olivas, como sus versiones anteriores, está fabricado con tecnopolÌmeros de altísima resistencia mecánica como frente al desgaste. El nuevo sistema (patentado) de rastrillos con varillas fijas y con distinto eje de movimiento entre ellas, hacen que el nuevo sacudidor Mambo Light sea más rápido tanto en el n˙mero de sacudidas (más de 1.500) y en la recolecta. También es nueva la situación de la salida de aire, lo que lo hace aún más fiable, incluso para laboreo a baja temperatura. Se puede montar sorbe varillas de prolungación fijas o telescópicasde màas de 3,5 mt. Bajo pedido: Varillas de prolongaciòn.
HP COD
MAMBO LIGHT
35
NO
1.040.027
Lt/min. 200
Bar
cm.
N°
Kg.
6-8
24,5
9+9
0,89
WEB VIDEO
1600 BATTUTE
ZA
BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE FINGERS BAGUETTES INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES
NO
N
ED
T PA
QUA
T EN
KARBONIUM AIR
Karbonium Air
LITY
0,75 Kg KARBONIUM AIR
KARBONIUM AIR
Abbacchiatore pneumatico superleggero e superveloce per la raccolta delle olive Il principio delle oscillazioni ad elevata frequenza, particolarità dell’abbacchiatore elettrico Mambo Karbonium, entra nel mondo degli abbacchiatori ad aria portandone tutti i pregi e caratterizzando il nuovo modello Karbonium Air. Elevato numero di colpi associati ad una leggerezza quasi irraggiungibile (solo 750 gr) rendendo la nuova macchina versatile e maneggevole come nessun altra nella categoria - bacchette estraibili in fibra di carbonio - struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio A richiesta: Asta di prolunga.
Pneumatic, ultralight and ultrafast beater for the harvest of olives. All the advantages of the high frequency oscillation principle already adopted in the electric beater Mambo Karbonium have been transferred to the air powered beaters characterising the new Karbonium Air model. A high number of movements combined with almost unbeatable lightness (750 g) make this new machine versatile and easy to handle, like no other one in this category. - removable fingers in carbon fibre - technopolymer and carbon fibre structure On request : extension rods.
MOD. KARBONIUM AIR
PEIGNE BATTEUR DE BRANCHES
Pneumatique, ultraléger et ultrarapide pour la moisson d’olives. Tous les avantages du principe d’oscillation haute fréquence déjà adopté dans le batteur électrique Mambo Karbonium ont été transférés à l’air des batteurs faits fonctionner caractérisant le nouveau modèle d’Air de Karbonium. Un haut numéro de mouvements combinés avec la légèreté presque imbattable (750 g) fait cette nouvelle machine polyvalente et facile de manipuler, comme aucun autre dans cette catégorie. - doigts amovibles de fibre de carbone - technopolymer et structure de fibre de carbone Sur demande: tiges de rallonge.
KARBONIUM AIR
Peine double neumatico superligero y superveloz para la cosecha de aceitunas El principio de oscillación de elevada frecuencia, particularidad de nuestro recolector MAMBO KARBONIUM, entra en el mundo de los recoletores de aire contando con todas las ventajas y características en el modelo KARBONIUM AIR. Gran numero de movimientos al minuto y un peso casi incalzable (solo 750 grs.) hacen que la maquina sea muy versátil y manejable como ninguna otra exstente en su categoria. - Punta estraible en fibra de carbono - Estructura en tecnopolimero y fibra de carbono Bajo pedido: Varillas de prolongaciòn.
HP COD 1.040.039
Lt/min. 200
Bar
cm.
N°
Kg.
6-8
11+11
4+4
0,75
36
WEB VIDEO
HOBBY LINE
ZA
PAT. PENDING
NO
TELESCOPIC
N
D
TE
N TE A P
QUA
LITY
OLIVAR ELECTRIC TORNADO
Olivar Electric 12 volt telescopic
30 cm
Versione con il cavo Version with cable Versione con il cavo Versión con el cable POWER MAX
500 WATT
Accensione Switch Interrupteur Interruptor
+ -
FUNZIONANTE CON BATTERIA DA 12 V
OLIVAR ELECTRIC
OLIVAR ELECTRIC
Olivar Electric pone il tradizionale sistema di scuotitura in una nuova macchina che vanta tutti i pregi della primogenita Mambo Karbonium. Trasmissione ad ingranaggi in acciaio speciale in scatola chiusa, lubrificati, montati su cuscinetti e con supporto in ergal che ne garantisce una perfetta durata trasmissione nel tempo. Motore elettrico 500W, rastrelli con bacchette fisse loboidali e disassate fra loro, struttura a gusci in tecnopolimero sono solo alcune delle caratteristiche che non fanno temere paragoni. Olivar Electric é corredato di cavo 12 mt. con morsetti attacco batteria 12 Volt, ma lo si può avere anche con il nuovo Kit batteria (a richiesta)
Olivar Electric applies the technology of a traditional beating system to a new machine that boasts all the advantages of the original product Mambo Karbonium. Gear transmission in special steel in sealed enclosure, lubricated and mounted in bearings and Ergal support to guarantee perfect and durable transmission over time 500W motor, rakes with fixed loboidal offset spokes and technopolymer shell structure are just some of the features that make this an unrivalled product. Olivar Electric is equipped with a 12 metre cable with 12 V battery connector terminals, while a new battery kit is also available on request.
- Motore elettrico di elevata potenza - Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio - Funzionamento con batteria 12 V - Asta di prolunga telescopica con sistema anti rotazione e di sblocco “rapid” - Gruppo batteria a zaino da 20 Ah cavo di prolunga di 12 mt - Interruttore a tenuta
- High power motor - Technopolymer and carbon fibre structure - 12 V battery operation - Telescopic extension rod with anti-rotation and quick release system - Backpack battery set 20 Ah or 12 metre cable - Waterproof switch
37
WEB VIDEO
VERSIONE CON BATTERIA A ZAINO ELECTRIC POWER E CAVO
Batteria GEL equipaggiata con scheda elettronica di autocontrollo. Disponibile nella versione 20 Ah garantisce 2,5 ore di lavoro in totale indipendenza da fonti fisse di energia*.
VERSION WITH ELECTRIC POWER BACKPACK BATTERY AND CABLE CONNECTION
Battery with DRIVE technology equipped with two self-control electronic circuit boards. Available also in the 20Ah versions to guarantee 2,5 working hours respectively without the need for fixed power supply*. VERSION AVEC BATTERIE DE SAC À DOS D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ET CONNEXION DU CÂBLE
Batterie avec technologie DRIVE équipée de deux sang-froid conseils de circuit électroniques. Disponible aussi dans les 20 Oh des versions pour garantir 2,5 heures de travail respectivement sans le besoin de l’alimentation électrique fixe*. VERSION CON BATERÍA DE MOCHILA DE ENERGÍA Y CONEXIÓN CABLE
BATTERY
20 Ah GEL
Batería con tecnología DRIVE equipada con dos autocontrol tarjetas de circuitos impresos electrónicas. Disponible también en los 20 Ah versiones para garantizar 2,5 horas de trabajo respectivamente sin la necesidad de fuente de energía fija*.
OLIVAR ELECTRIC
Kit Olivar Electric “plus” 12 volt
OLIVAR ELECTRIC
OLIVAR ELECTRIC
- Moteur électronique haute puissance - Structure en technopolymère et fibre de carbone - Fonctionnement avec batterie 12 V - Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide - Groupe batterie sac à dos de 20Ah ou câble de rallonge 12m - Interrupteur étanche
- Motor electrónico de alta potencia - Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono - Funcionamiento con batería de 12V - Barra prolongadora telescópica con sistema anti-rotación y de desbloqueo “rapid” - Grupo de batería de mochila de 20 Ah o cable prolongador de 12 m - Interruptor hermético
Olivar Electric propose le système traditionnel de secouage avec une nouvelle machine qui reprend toutes les qualités du modèle précédent, Mambo Karbonium. Transmission à boîte fermée à engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements et support en ergal garantissant une transmission parfaite et durable, moteur électronique 500W, râteaux à baguettes fixes profilées et décalées, structure coque en technopolymère sont quelques-unes des caractéristiques gagnantes du produit. Olivar Electric comprend un câble de 12m avec bornes de raccordement batterie 12volts mais est également disponible en option avec le nouveau kit batterie.
MOD.
Olivar Electric incorpora el tradicional sistema de vareo en una nueva máquina que posee las mejores características del modelo mayor Mambo Karbonium. Transmisión por engranajes de acero especial en caja cerrada, lubricados, montados sobre cojinetes y sobre un soporte de Ergal que asegura una transmisión perfecta y duradera, motor electrónico de 500W, peines con púas fijas en forma de lóbulos y descentradas entre sí, estructura con carcasa de tecnopolímero; estas son algunas de las características que no temen la comparación. Olivar Electric se suministra con un cable de 12 m, con pinzas de conexión a una batería de 12 Voltios, pero también se puede suministrar con el nuevo Kit batería (bajo pedido)
HP COD
Volt
Ah.
Kg/h
mt.
Kg.
12
*in funzione all’utilizzo
70/110
12
2,4
AL 200/O con cavo
1.040.074
cm. 170 - 250
AL 300/O con cavo
1.040.075
210 - 340
12
*in funzione all’utilizzo
70/110
12
2,6
AL 200/O kit con batteria a zaino e cavo 1.040.072
170 - 250
12
*in funzione all’utilizzo
70/110
2,5
2,2 + 5
AL 300/O kit con batteria a zaino e cavo 1.040.073
210 - 340
12
*in funzione all’utilizzo
70/110
2,5
2,4 + 5
PLUS
*depending on use - *Mise en service - *de acuerdo con el uso
38
ZA
NO
N
T PA
LITY
WEB VIDEO
ED
T EN
HOBBY LINE
QUA
GHOST TORNADO
Ghost Telescopic
PAT. PENDING
TELESCOPIC
Versione con il cavo Version with cable Versione con il cavo Versión con el cable
POWER MAX
500 WATT
BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE FINGER BAGUETTES INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES
+ GHOST TELESCOPICO
L’abbacchiatore GHOST pone tutti i pregi del MAMBO KARBONIUM in una nuova macchina dal sistema tradizionale di raccolta. Leggero versatile e molto maneggevole si presta ottimamente per qualsiasi tipo di raccolta, da quella hobbistica a quella semiprofessionale. Trasmissione ad ingranaggi in acciaio temperato, lubrificati in scatola chiusa, robusto telaio in Ergal, motore elettronico da 500 WATT - 12V. Bacchette in fibra di carbonio e struttura in tecnopolimero caricato ad alta resistenza, sono le principali caratteristiche tecniche di questo abbacchiatore. E’ fornito di serie con cavo di prolunga da 12m per poterlo utilizzare con qualsiasi batteria 12V. A richiesta puo’ essere dotato di batteria al PbGel a zaino da 20 Ah. - Motore elettronico di alta potenza 12V. - Bacchette estraibili in fibra di carbonio - Struttura in tecnopolimero caricato in fibra di carbonio - Funzionamento con batteria 12V. - Asta di prolunga telescopica con sistema anti rotazione e di sblocco “rapid” - Cavo di prolunga con pinze di collegamento a batteria - Interruttore IP- 67 - Gruppo batteria a zaino da 20Ah con centralina elettronica di controllo assorbimento, fusibile di protezione impianto, allarme termico e controllo stato batteria (A richiesta)
39
FUNZIONANTE CON BATTERIA DA 12 V
GHOST TELESCOPIC
The GHOST olive harvester is a new picker which offers the innovative features of the Mambo Karbonium in a traditional harvestershake. The GHOST is very light weighted and easy to use and it is suitable for any type of collection, professional or hobby. Pinion hardened steel steel lubricated in waterproof, rugged aluminum alloy chassis to (Ergal) electronic engine 500 WATT - 12V. , Carbon fiber rods structure and high strength techno are the main specifications of this shaker. it comes standard with an extension of 12 meters for use with a battery 12V .; On request it can be equipped with a backpack and a 20 Ah battery PbGel. - Motor 12V electronics. high power. - Removable carbon fiber rods. - Structure in technopolymer loaded carbon fiber. - Runs on 12V battery - Telescopic extension with anti-rotation and quick release system. - Cable with connection clamps for battery. - Switch IP-67 - Backpack with 20Ah battery and electronic control, fuse, thermal alarm and battery status control (on request).
WEB VIDEO
VERSIONE CON BATTERIA A ZAINO ELECTRIC POWER E CAVO
Batteria GEL equipaggiata con scheda elettronica di autocontrollo. Disponibile nella versione 20 Ah garantisce 2,5 ore di lavoro in totale indipendenza da fonti fisse di energia*.
VERSION WITH ELECTRIC POWER BACKPACK BATTERY AND CABLE CONNECTION
Battery with DRIVE technology equipped with two self-control electronic circuit boards. Available also in the 20Ah versions to guarantee 2,5 working hours respectively without the need for fixed power supply*.
GHOST
Kit Ghost Telescopic “plus” 12 volt
VERSION AVEC BATTERIE DE SAC À DOS D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ET CONNEXION DU CÂBLE
Batterie avec technologie DRIVE équipée de deux sang-froid conseils de circuit électroniques. Disponible aussi dans les 20 Oh des versions pour garantir 2,5 heures de travail respectivement sans le besoin de l’alimentation électrique fixe*. VERSION CON BATERÍA DE MOCHILA DE ENERGÍA Y CONEXIÓN CABLE
BATTERY
Batería con tecnología DRIVE equipada con dos autocontrol tarjetas de circuitos impresos electrónicas. Disponible también en los 20 Ah versiones para garantizar 2,5 horas de trabajo respectivamente sin la necesidad de fuente de energía fija*.
20 Ah GEL
GHOST TELESCOPIQUE
Le secoueur GHOST possède tous les mérites du MAMBO KARBONIUM, dans une nouvelle version de machine traditionnelle de récolte. Polyvalent, léger et très maniable, il se prete parfaitement à totut type de récolte, pour les particuliers comme pour les semi-professionnels. Pignon en acier trempé, acier lubrifié dans un boitier étanche, chassis robuste en alliage d’alluminium (Ergal), moteur électronique de 500 WATT - 12V. , tiges de fibre de carbone et structure en technopolymère haute résistance sont les principales caractéristiques techniques de ce secoueur. Il est livré de série avec une rallonge de 12 mètres pour une utilisation avec une batterie de 12V.; Sur demande il peut etre équipé avec un sac à dos et une batterie PbGel de 20 Ah. - Moteur électronique 12V. de forte puissance. - Tiges amovibles en fibre de carbone. - Structure en technopolymére chargée en fibre de carbone. - Fonctionnement avec une batterie de 12 V. - Rallonge télescopique avec système anti-rotation et blocage rapide. - Cable prolungateur avec pinces de raccordement pour batterie. - Interrupteur IP-67 - Sac à dos avec batterie 20Ah et controle électronique, fusible de protection, alarme thermique et controle d’état de la batterie (Sur demande).
MOD.
GHOST TELESCOPIC
El recolecttor GHOST, el que posee algunas de las virtudes del MAMBO KARBONIUM, es propuesto como una maquina para reemplazar al sistema manual de recolecciòn. Su peso, la versatilidad y su maniobrabilidad, la convierten en una maquina ideal para la recolecciòn de olivas semi profesional o de hobby. Transmisiòn interna a engranajes de acero templados, lubrificados, dentro de una caja cerrada, chasis robusto construido en Ergal, motor eléctronico de 500 WATT - 12V., dedos en fibra de carbono y una estructura en tecno polìmero de alta resistencia, son las principales caracterìsticas técnicas de este recolector. Se entrega de serie un cable de prolongaciòn de 12m., para poder utilizarlo con cualquier baterìa de 12V. Como OPCIONAL se ofrece una baterìa con sistema de control de descarga de PbGel con mochila de 20 Ah. - Motor eléctronico 12V. y de alta potencia. - Dedos extraibles en fibra de carbono. - Estructura en tecno polìmero cargada con fibra de carbono. - Funcionamiento con baterìa de 12V. - Pértiga telescòpica con sistema anti rotaciòn, y sistema de desbloqueo “rapid”. - Cable de prolongaciòn con pinzas de acople a la baterìa. - Interruptor con protecciòn IP-67 - Grupo de baterìa de PbGel de 20 Ah con chaleco, que cuenta con un sistema electrònico de control de absorbimiento, fusible protecciòn, alarma de temperatura y control de estado de la barerìa (A demanda)
HP COD
Volt
Ah.
Kg/h
mt.
Kg.
12
*in funzione all’utilizzo
80/120
12
2,4
AL 200/O con cavo
1.040.101
cm. 170 - 250
AL 300/O con cavo
1.040.102
210 - 340
12
*in funzione all’utilizzo
80/120
12
2,6
AL 200/O kit con batteria a zaino e cavo 1.040.418
170 - 250
12
*in funzione all’utilizzo
80/120
2,5
2,2 + 5
AL 300/O kit con batteria a zaino e cavo 1.040.419
210 - 340
12
*in funzione all’utilizzo
80/120
2,5
2,4 + 5
PLUS
*depending on use - *Mise en service - *de acuerdo con el uso
40
WEB VIDEO
HOBBY LINE ZA
PAT. PENDING
TELESCOPIC
NO
N
ED
T EN
T PA
QUA
FALCON TORNADO
Falcon 12 volt Telescopic
LITY
25 cm 50 cm Spostamento pettini Finger position adjustment Déplacement peignes Desplazamiento peines
POWER MAX
Accensione Switch Interrupteur Interruptor FALCON
500 WATT
+ -
Leggero e maneggevole, Falcon nasce come versione hobbistica dell'abbacchiatore Karbonium Evo da cui prende il principio di funzionamento. Il concetto innovativo di raccolta rafforzato e confermato dall'affermarsi sul mercato di Karbonium Evo è alla base dello studio del nuovo Falcon facendolo diventare un abbacchiatore utilizzabile sia nel piccolo oliveto ma anche nelle grandi distese in cui il lavoro di raccolta dura molte ore al giorno e per un lungo periodo. Principali caratteristiche: - Trasmissione a ingranaggi in acciaio temperato lubrificati in scatola chiusa. robusto telaio in ergal, motore elettrico da 500 Watt e 12 Volt. Bacchette in fibra di carbonio e struttura in tecnopolimero ad alta resistenza. Può essere fornito con batteria a zaino da 20 Ah o con prolunga da 12 mt, per poterlo utilizzare con qualsiasi batteria da 12 V. - Motore elettrico di elevata potenza - Bacchette estraibili in fibra di carbonio - Struttura in tecnopolimero a fibra di carbonio - Funzionamento con batteria 12 V - Asta di prolunga telescopica con sistema antirotazione e di sblocco “rapid” - Gruppo batteria a zaino da 20 Ah cavo di prolunga di 12 mt. - Interruttore a tenuta
41
Versione con il cavo Version with cable Versione con il cavo Versión con el cable
FUNZIONANTE CON BATTERIA DA 12 V
FALCON
Falcon is a lightweight and practical product developed as a lightweight version of the Karbonium Evo beater, based on the same operating principle. The innovative harvesting concept, already firmly placed and acclaimed on the market thanks to Karbonium Evo, constitutes the basic design of the new Falcon, thus making it an ideal beater for small olive groves or large scale olive picking, where harvesting can last many hours a day over extended periods. Gear transmission in tempered steel, lubricated and in sealed enclosure. Sturdy Ergal frame, 500 W and 12 V electric motor. Fingers in carbon fibre and a high strength technopolymer structure represent the main features of Falcon. Available with backpack 20 Ah battery or 12 metre cable, for use with any type of 12 V battery. - High power motor - Removable fingers in carbon fibre - Technopolymer and carbon fibre structure - 12 V battery operation - Telescopic extension rod with anti-rotation and quick release system - Backpack battery set (20 Ah) or 12 metre cable - Waterproof switch
VERSIONE CON BATTERIA A ZAINO ELECTRIC POWER E CAVO
Batteria GEL equipaggiata con scheda elettronica di autocontrollo. Disponibile nella versione 20 Ah garantisce 2,5 ore di lavoro in totale indipendenza da fonti fisse di energia*.
VERSION WITH ELECTRIC POWER BACKPACK BATTERY AND CABLE CONNECTION
Battery with DRIVE technology equipped with two self-control electronic circuit boards. Available also in the 20Ah versions to guarantee 2,5 working hours respectively without the need for fixed power supply*.
FALCON
WEB VIDEO
Kit Falcon “Plus”12 volt
VERSION AVEC BATTERIE DE SAC À DOS D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ET CONNEXION DU CÂBLE
Batterie avec technologie DRIVE équipée de deux sang-froid conseils de circuit électroniques. Disponible aussi dans les 20 Oh des versions pour garantir 2,5 heures de travail respectivement sans le besoin de l’alimentation électrique fixe*. VERSION CON BATERÍA DE MOCHILA DE ENERGÍA Y CONEXIÓN CABLE BATTERY
20 Ah GEL
FALCON
Batería con tecnología DRIVE equipada con dos autocontrol tarjetas de circuitos impresos electrónicas. Disponible también en los 20 Ah versiones para garantizar 2,5 horas de trabajo respectivamente sin la necesidad de fuente de energía fija*.
Légère et maniable, Falcon est la version non professionnelle de la secoueuse Karbonium Evo et fonctionne selon le même principe. Le concept novateur de collecte, renforcé et confirmé par le succès remporté par Karbonium Evo a incité à développer la nouvelle Falcon, une secoueuse qui peut être utilisée dans les oliveraies de petites et grandes dimensions et durant des périodes prolongées. Transmission à boîte fermée à engrenages lubrifiés en acier trempé. Châssis robuste en ergal, moteur électrique de 500 W et 12V. Baguettes en fibre de carbone et structure en technopolymère haute résistance, telles sont les principales caractéristiques de Falcon. Peut être fournie avec sac à dos contenant batterie de 20 Ah/h, ou avec rallonge de 12m pour une utilisation avec toutes les batteries de 12V. - Moteur électronique haute puissance - Baguettes extractibles en fibre de carbone - Structure en technopolymère et fibre de carbone - Fonctionnement avec batterie 12V - Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide - Groupe batterie sac à dos de 20Amp/h/o câble de rallonge 12m - Interrupteur étanche IP 67
MOD.
FALCON
Falcon, ligero y maniobrable, nace como versión para bricolaje del vareador Karbonium Evo del que adquiere el principio de funcionamiento. El concepto innovador de recolección, consolidado y confirmado por el éxito en el mercado de Karbonium Evo, es la base del estudio del nuevo Falcon, que lo convierte en un vareador que se puede utilizar tanto en los pequeños olivares pero también en las grandes extensiones de plantaciones de olivas donde el trabajo de recolección dura muchas horas por día, durante un período prolongado. Transmisión por engranajes de acero templado lubricados en caja cerrada. Bastidor robusto de Ergal, motor eléctrico de 350 Vatios y 12 Voltios. Púas de fibra de carbono y estructura de tecnopolímero de alta resistencia; estas son las características principales de Falcon. Puede suministrarse con batería de mochila de 20Ah o con cable prolongador de 12 m para poderlo utilizar con cualquier batería de 12V. - Motor electrónico de alta potencia - Púas extraíbles de fibra de carbono - Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono - Funcionamiento con batería de 12V - Barra prolongadora telescópica con sistema anti-rotación y de desbloqueo “rapid” - Grupo de batería de mochila de 20 Amp/h o cable de extensión de 12 m - Interruptor hermético IP67
HP COD
Volt
Ah.
Kg/h
mt.
Kg.
12
*in funzione all’utilizzo
70/110
12
2,4
AL 200/F con cavo
1.040.070
cm. 170 - 250
AL 300/F con cavo
1.040.071
210 - 340
12
*in funzione all’utilizzo
70/110
12
2,6
AL 200/F kit con batteria a zaino e cavo 1.040.062
170 - 250
12
*in funzione all’utilizzo
70/110
2,5
2,2+5
AL 300/F kit con batteria a zaino e cavo 1.040.063
210 - 340
12
*in funzione all’utilizzo
70/110
2,5
2,4+5
PLUS
*depending on use - *Mise en service - *de acuerdo con el uso
42
PROFESSIONAL LINE ZA
PAT.PENDING
NO
N
D
TE
N TE A P
QUA
LITY
KARBONIUM EVO
WEB VIDEO
Karbonium Evo 33 volt Telescopic
BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE PRONGS DENTS INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES 50 cm 25 cm
ABBACCHIATORE IN CARBONIO
L’ abbacchiatore “Karbonium Evo” segna l’inizio di un nuovo modo di raccolta delle olive. Studiato sul principio delle oscillazioni ad elevata frequenza simula il volo di un pipistrello prendendone a sua volta tutti i pregi, quali l’imparagonabile leggerezza, rapidità velocità e silenziosità. “Karbonium Evo” vanta una trasmissione in scatola chiusa ad ingranaggi lubrificati in acciaio speciale montati su cuscinetti e un robusto telaio in ergal che ne garantisce la perfetta trasmissione e durata nel tempo. Motore elettrico da 500W, bacchette in fibra di carbonio, struttura in ergal protetta da gusci in tecnopolimero e fibra di carbonio, centralina elettronica completa di protezioni termiche e di assorbimento, leggerezza, manegevolezza e molto altro caratterizzano il nuovo “Karbonium Evo” portandolo al top nella classifica dei suoi simili. -
motore elettronico di elevata potenza bacchette estraibili in fibra di carbonio struttura in tecnopolimero fibra di carbonio asta di prolunga telescopica con sistema anti rotazione e di sblocco “rapid” centralina elettronica comprensiva di limitatore di assorbimento massimo, allarme termico, controllo di carica della batteria, fusibile di protezione impianto - cavo di prolunga da 15 mt. - interruttore a tenuta
43
POWER MAX
500 WATT
KARBONIUM BEATER
The new beater “Karbonium Evo” is a new beginning on olives harvesting. Designed with oscillations at high frequency, its concept comes from the harmony of a bat on a hunting fly, whose qualities perform on this beater by incomparable lightness, quick movement, speed and silence. Karbonium Evo’s transmission is insered into a blinded box, where its lubricated gears, made of high resistant steel, are mounted on bearings. A sturdy “Ergal” frame assures the perfect protection on the whole movement and a long life of the beater. A high power motor of 500 W, carbon-fiber fingers, the “Ergal” frame additionally protected by techno-polimer and carbon-fiber bodies, and an electronic board (including thermal and absorption protection), are all standard features of the new Karbonium Evo to offer lightness, easy handling on work, ergonomic design and much more to be leader among competitors. - High power motor - Re-movable fingers in carbon-fiber - Techno-polimer and carbon-fiber frame - Telescopic rod with no-rotation system and “rapid” un-locking system - Electronic board including absorption protection, thermal protection, battery check, unit protection fuse - 15 mt. electric cable - Waterproof switch
Sistema antirotazione Anti-rotation system
TELESCOPIC
SECOUEUR EN FIBRE DE CARBONE Le nouveau secoueur “Karbonium Evo” marque les débuts d’une nouvelle ère dans la collecte des olives. Conçu sur le principe des oscillations à haute fréquence, il simule le vol d’une chauve-souris et, comme elle, fait preuve d’une incroyable légèreté, rapidité, dextérité et est extrêmement silencieux. Karbonium Evo possède une transmission à boîte fermée à engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements et un châssis très robuste en Ergal qui assure une transmission parfaite et une longue durée de vie. Moteur électrique 500 W, baguettes en fibre de carbone, structure en Ergal protégée par des enveloppes en technopolymère et fibre de carbone, centrale électronique avec protections thermiques et d’absorption, légèreté, maniabilité, et bien d’autres caractéristiques encore qui placent le tout nouveau “Karbonium Evo” au sommet des produits de sa catégorie. - moteur électronique de grande puissance - dents extractibles en fibre de carbone - structure technopolymère en fibre de carbone - rallonge à tige télescopique avec système anti-rotation et déverrouillage rapide - centrale électronique avec limiteur d’absorption maximum, alarme thermique, contrôle de charge de la batterie, fusible de protection de l’installation - câble de rallonge de 15 m - interrupteur étanche
KARBONIUM EVO
KARBONIUM SACUDIDOR El nuevo peine para la recolección de olivas “Karbonium Evo” señala el principio de un nuevo metodo para la recolección. Estudiado sobre el principio de la oscilación a elevada frecuencia, aparenta el vuelo de un murciélago, tomando de ello a su vez todas las cualidades, su incomparable ligereza, versatilidad, rapidez, velocidad y silencio. Karbonium Evo se compone de una transmisión compuesta por una caja cerrada en cuyo interior hay engranajes construidos en acero especial, lubricados, montado sobre rodamientos y todo ello anclado a un robusto chasis construido en ergal que garantiza la perfecta transmisión y duración en el tiempo. Motor eléctrico 500W, dedos en fibra de carbono, estructura en ergal protegida por tecnopolimero y fibra de carbono, centralita electrónica completa de protecciones térmicas y absorción, ligereza, maniobrabilidad, por todo lo mencionado anteriormente posicionamos al “Karbonium Evo” en el top de clasificación frente a su competencia. - motor electrónico de elevada potencia - rastrillos extraíbles en fibra de carbono - estructura en tecnopolimero y fibra de carbono - asta telescópica con sistema anti rotación y de desbloqueo “rapido” - centralita electrónica comprensiva de limitador de absorción máxima, alarma térmica, control de cargo de la batería, fusible de protección - cable de alargador de 20m., versión sin bateria de mochila - interruptor
Abbacchiatore completo di centralina elettronica 33 volt Beater with Electronic board 33 volt
Su richiesta / On request / En option / Opcional
Adattatore
per batterie drive s cable connection for battery drive s connexion du câble pour batterie drive s Conexión de cable para batería drive s
+ -
MOD.
FUNZIONANTE CON BATTERIA DA 12 V
HP cm.
Volt
Ah.
Kg/h
mt.
Kg.
AL 200/K CON CENTRALINA 33 v. 1.040.032
170 - 250
33
*in funzione all’utilizzo
80/120
15
2,2
AL 300/K CON CENTRALINA 33 v. 1.040.033
210 - 340
33
*in funzione all’utilizzo
80/120
15
2,4
COD
*in condizioni normali - *normal condition - *conditions normales - *condiciones normales
*depending on use - *Par rapport de utilisation - *de acuerdo con el uso
44
ZA
PROFESSIONAL LINE
NO
N
IT Y
PAT.PENDING
D
TE
N TE PA
AL
WEB VIDEO
QU
KARBONIUM EVO PLUS
Karbonium Evo Plus Telescopic
TELESCOPIC
50 cm 25 cm
POWER MAX
500WATT
BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE PRONGS DENTS INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES
ABBACCHIATORE IN CARBONIO
L’ abbacchiatore “Karbonium Evo” segna l’inizio di un nuovo modo di raccolta delle olive. Studiato sul principio delle oscillazioni ad elevata frequenza simula il volo di un pipistrello prendendone a sua volta tutti i pregi, quali l’imparagonabile leggerezza, rapidità velocità e silenziosità. “Karbonium Evo” vanta una trasmissione in scatola chiusa ad ingranaggi lubrificati in acciaio speciale montati su cuscinetti e un robusto telaio in ergal che ne garantisce la perfetta trasmissione e durata nel tempo. Motore elettrico da 500W, bacchette in fibra di carbonio, struttura in ergal protetta da gusci in tecnopolimero e fibra di carbonio, centralina elettronica completa di protezioni termiche e di assorbimento, leggerezza, manegevolezza e molto altro caratterizzano il nuovo “Karbonium Evo” portandolo al top nella classifica dei suoi simili. Lo zaino Electronic Power Evolution permette di lavorare con l’abbacchiatore Karbonium Evo evitando l’utilizzo di lunghi cavi, ottimizzando quindi la mobilità dell’operatore. Dotato di batteria con tecnologia LITHIUM BATTERY ad alta capacità, Electronic Power Evolution consente un intera giornata di lavoro in piena autonomia; la rinnovata elettronica di controllo massimizza le prestazioni del pacco batteria e regola gli assorbimenti, fornendo sempre la giusta potenza all’attrezzo.
45
The new beater “Karbonium Evo” is a new beginning on olives harvesting. Designed with oscillations at high frequency, its concept comes from the harmony of a bat on a hunting fly, whose qualities perform on this beater by incomparable lightness, quick movement, speed and silence. Karbonium Evo’s transmission is insered into a blinded box, where its lubricated gears, made of high resistant steel, are mounted on bearings. A sturdy “Ergal” frame assures the perfect protection on the whole movement and a long life of the beater. A high power motor of 500 W, carbon-fiber fingers, the “Ergal” frame additionally protected by techno-polimer and carbon-fiber bodies, and an electronic board (including thermal and absorption protection), are all standard features of the new Karbonium Evo to offer lightness, easy handling on work, ergonomic design and much more to be leader among competitors. The battery Pack “Electronic Power Evolution” is the ideal means to work in freedom with the olive harvester Karbonium Evo, avoiding the long cables of the ground battery. The “Electronic Power Evolution” deploying the LITHIUM BATTERY technology, grant you a full working day, forgetting the need to recharge. A developed electronic system is updated to optimize the performances, managing power absorption and the correct working speed.
KARBONIUM SACUDIDOR El nuevo peine para la recolección de olivas “Karbonium Evo” señala el principio de un nuevo metodo para la recolección. Estudiado sobre el principio de la oscilación a elevada frecuencia, aparenta el vuelo de un murciélago, tomando de ello a su vez todas las cualidades, su incomparable ligereza, versatilidad, rapidez, velocidad y silencio. Karbonium Evo se compone de una transmisión compuesta por una caja cerrada en cuyo interior hay engranajes construidos en acero especial, lubricados, montado sobre rodamientos y todo ello anclado a un robusto chasis construido en ergal que garantiza la perfecta transmisión y duración en el tiempo. Motor eléctrico 500W, dedos en fibra de carbono, estructura en ergal protegida por tecnopolimero y fibra de carbono, centralita electrónica completa de protecciones térmicas y absorción, ligereza, maniobrabilidad, por todo lo mencionado anteriormente posicionamos al “Karbonium Evo” en el top de clasificación frente a su competencia. La nueva batería Electronic Power Evolution, permite trabajar exclusivamente con el recolector Karbonium Evo, evitando el uso de baterías de coche y por ende la utilización de cables largos, optimizando la efectividad del operador. La batería Electric Power Evolutionan esta dotada con la tecnología de LITHIUM BATTERY, que cuenta con poco peso y alta efectividad, combinada con la nueva electrónica de control evolucionada, se traduce en el resultado de poder trabajar toda la jornada completa con la máquina (dependiendo del consumo por hora de la máquina).
SECOUEUR EN FIBRE DE CARBONE Le nouveau secoueur “Karbonium Evo” marque les débuts d’une nouvelle ère dans la collecte des olives. Conçu sur le principe des oscillations à haute fréquence, il simule le vol d’une chauve-souris et, comme elle, fait preuve d’une incroyable légèreté, rapidité, dextérité et est extrêmement silencieux. Karbonium Evo possède une transmission à boîte fermée à engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements et un châssis très robuste en Ergal qui assure une transmission parfaite et une longue durée de vie. Moteur électrique 500 W, baguettes en fibre de carbone, structure en Ergal protégée par des enveloppes en technopolymère et fibre de carbone, centrale électronique avec protections thermiques et d’absorption, légèreté, maniabilité, et bien d’autres caractéristiques encore qui placent le tout nouveau “Karbonium Evo” au sommet des produits de sa catégorie.
BATTERY ELETTRONIC POWER EVOLUTION Su richiesta / On request / En option / Opcional
Adattatore
per batterie drive s cable connection for battery drive s connexion du câble pour batterie drive s Conexión de cable para batería drive s
Le sac à dos électroniques de puissance Evolution vous permet de travailler avec les Karbonium âge d'abattage évitant l'utilisation de longs câbles, puis sxdottimizzando mobilité de l'opérateur. Équipé de la technologie de batterie LITHIUM BATTERY à haute capacité de puissance Evolution électronique permet une journée complète de travail en toute autonomie; l'électronique de commande renouvelés optimise les performances de la batterie et régule l'absorption, toujours fournir l'outil de bonne puissance.
MOD. AL 200/K 15 Ahcon batteria a zaino AL 300/K 15 Ah con batteria a zaino
KARBONIUM EVO PLUS
KARBONIUM BEATER
HP COD
cm.
Ah.
Kg/h
mt.
Kg.
1.040.050 1.040.051
170 - 250 210 - 340
15
80/120 80/120
2,5 2,5
2,2+6 2,4+6
15
46
ZA
WEB VIDEO NO
N
ED
T EN
T PA
PROFESSIONAL LINE
QUA
LITY
KARBONIUM S
Karbonium “S” Telescopic PAT.PENDING
POWER MAX
600 WATT
DOPPIA VELOCITA’ BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE FINGERS BAGUETTES INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES
FUNZIONANTE CON BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S STANDARD WITH MULTI-FUNCTIONAL DRIVE S BATTERY DE SERIE CON BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S
KARBONIUM S
KARBONIUM S
- Nuovo Motore elettrico “BRUSHLESS” da 600 W - Bacchette resistenti costruite in fibra di carbonio 4,5 mm di diametro - Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio - Funzionamento con Nuova batteria multifunzione DRIVE S - Riconoscimento della batteria Brevetto Zanon - Asta di prolunga telescopica con sistema di rotazione e di sblocco “rapid” - Doppia velocità di serie
- New BRUSHLESS motor 600 W - Resistant prongs constructed in carbon fibre with diameter of 4.5 mm - Technopolymer and carbon fibre structure - Operation using new multi-function DRIVE S batteries - Zanon patented battery recognition - Telescopic aluminium pole, with anti-rotation and quick release system.
Il nuovo abbacchiatore “KARBONIUM S” continua l'evoluzione della ditta Zanon per la raccolta delle olive. Grazie a numerosi studi effettuati, vanta caratteristiche tecniche ineguagliabili come la bassa vibrazione, la sua capacità di raccolta, il basso livello di rumorosità e il poco danno che reca alla pianta. "KARBONIUM S" costruito in ergal, alluminio e tecnopolimero vanta un nuovo sistema di trasmissione con scatola ermetica, costruita con una lega particolare, con ingranaggi lubrificati in acciaio speciale, montati su cuscinetti blindati. Questo è quello che garantisce la lunga durata nel tempo. Il motore elettrico di tipo "brushless" ha una potenza massima di 600 watt, le nuove bacchette in fibra di carbonio sono estraibili con diametro di 4,5 mm. L’abbacchiatore "KARBONIUM S" è azionato dalla nuova batteria multifunzione DRIVE S grazie alla sua nuova elettronica, con sistema di controllo della carica ACTIVA unica nel mercato, garantisce un ottimo funzionamento durante la sua vita (Brevetto Zanon).
47
The new "KARBONIUM S" shaker rake, thanks to the continuous researches of the Zanon team, have unique technical features, such us the very low vibration, high harvesting capacity, lower level of sound and minimal damage to the plants. KARBONIUM S manufactured in ergal, aluminium and technopolymer, have a new sealed transmission, with lubricated gears built in a special steal alloy with sealed bearing. 600W high performance brushless electric motor. Interchangeable prongs built in carbon fiber with 4,5mm of diameter. All the mentioned features guarantee a long life time, which results in low maintenance. The KARBONIUM S shaker is operated with the new multi-function DRIVE S battery as standard. The DRIVE S battery have a new electronic and the ZANON unique ACTIVE charging system, ensuring optimal performance during its life time.
(A RICHIESTA)
DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST)
TELESCOPIC
ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S (SUR DEMANDE)
50 cm 25 cm
DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY
ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)
BATTERY MOD. DRIVE S SPOSTAMENTO PETTINE. RAKE MOVEMENT DEPLACEMENT PEIGNES DESPLAZAMIENTO PEINE
KARBONIUM S
La nouvelle secoueuse KARBONIUM S est la dernière-née de la recherche Zanon en matière de récolte des olives. Grâce aux nombreuses recherches effectuées, elle présente des caractéristiques techniques uniques comme basse vibration, capacité de récolte, faible émission sonore et respect des arbres. KARBONIUM S est réalisée en ergal, aluminium et technopolymère et vante un nouveau système de transmission - boîte hermétique en alliage spécial, engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements blindés qui garantit une longévité exceptionnelle. Moteur électrique brushless de 600watts, nouvelles baguettes en fibre de carbone diamètre 4,5mm extractibles. La secoueuse KARBONIUM S est actionnée par la nouvelle batterie DRIVE S équipée d'un nouveau système électronique de contrôle de la charge ACTIVE unique en son genre et garantissant un fonctionnement optimal. - Nouveau moteur électronique brushless de 600W - Baguettes résistantes en fibre de carbone diamètre 4,5 - Structure en technopolymère et fibre de carbone - Fonctionnement avec nouvelle batterie DRIVE S - Reconnaissance batterie brevet Zanon - Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide
MOD.
DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY
KARBONIUM S
El nuevo vareador “KARBONIUM S” sigue la evolución de la firma Zanon para la recolección de las aceitunas. Gracias a los numerosos estudios realizados, sus características técnicas son inigualables, tales como su baja vibración, su capacidad de recolección, su bajo nivel de ruido y el reducido daño que produce al árbol. "KARBONIUM S" hecho en Ergal, aluminio y tecnopolímero, incorpora un nuevo sistema de transmisión con caja hermética, fabricada con una aleación especial, con engranajes lubricados de acero especial, montados sobre cojinetes blindados. Esto es lo que asegura una larga vida útil. El motor eléctrico tipo "brushless" tiene una potencia de 600 vatios, las nuevas púas de fibra de carbono son extraíbles y tienen un diámetro de 4,5 mm. El vareador "KARBONIUM S" está accionado por la nueva batería DRIVE S que, gracias a su nueva electrónica, con sistema de control de la carga ACTIVA única en el mercado, garantiza un excelente funcionamiento durante su vida útil. Nuevo Motor electrónico “BRUSHLESS” de 600W - Púas resistentes hechas en fibra de carbono de 4,5 mm de diámetro - Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono - Funcionamiento con las nuevas baterías multifuncional DRIVE S - Reconocimiento de la batería, patente Zanon - Pértiga en aluminio telescópica con sistema de rotación y de bloqueo “rápido”
HP COD
Volt
Ah.
Kg/h
Kg.
-
*in funzione all’utilizzo
90/160
2,2
senza batteria a zaino
1.040.081
cm. 170 - 250
AL 300/K senza batteria a zaino
1.040.082
210 - 340
-
*in funzione all’utilizzo
90/160
2,4
KIT AL 200/K
con batteria a zaino Drive 1200
2.060.191
170 - 250
-
*in funzione all’utilizzo
90/160
-
KIT AL 300/K
con batteria a zaino Drive 1200
2.060.192
210 - 340
-
*in funzione all’utilizzo
90/160
-
BATTERIA A ZAINO DRIVE 500S
2.060.147
-
50,4
4,2
-
2,3
BATTERIA A ZAINO DRIVE 1300S BATTERIA A ZAINO DRIVE 1700S
2.060.248 2.060.249
-
50,4 50,4
13 17
-
4 5,5
AL 200/K
KARBONIUM S
AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S
*depending on use - *Par rapport de utilisation - *de acuerdo con el uso
48
WEB VIDEO
PROFESSIONAL LINE
ZA
PAT.PENDING
NO
N
ED
T EN
T PA
QUA
MURCIELAGO
Murcielago Telescopic
LITY
POWER MAX
600 WATT
DOPPIA VELOCITA’ BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE FINGERS DENTS INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES
MURCIELAGO
FUNZIONANTE CON BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S STANDARD WITH MULTI-FUNCTION DRIVE BATTERY S DE SERIE CON BATERIA MULTIFUNCION DRIVE S
Il nuovo abbacchiatore"MURCIELAGO" grazie a numerosi studi effettuati, vanta caratteristiche tecniche ineguagliabili come la sua bassa vibrazione, l’elevata capacità di raccolta il suo basso livello di rumorosità e il poco danno che reca alla pianta. "MURCIELAGO" costruito in ergal, alluminio e tecnopolimero vanta un nuovo sistema di trasmissione con scatola ermetica, costruita con una lega particolare, con ingranaggi lubrificati, in acciaio speciale, montati su cuscinetti blindati. Questo è quello che garantisce la lunga durata nel tempo. L’abbacchiatore "MURCIELAGO" è azionato dalla nuova batteria DRIVE S che grazie alla sua nuova elettronica, con sistema di controllo della carica ACTIVA unica nel mercato, ne garantisce un ottimo funzionamento durante tutta la sua vita. Il motore elettrico di tipo “brushless” ha una potenza di 600 watt, le nuove bacchette in fibra di carbonio sono estraibili con diametro di 4,5 mm. - Nuovo motore elettrico “BRUSHLESS” da 600W - Bacchette resistenti costruite in fibra di carbonio D. 4,5 mm - Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio - Funzionamento con nuova batteria DRIVE S - Riconoscimento della batteria brevetto Zanon - Asta di prolunga telescopica con sistema anti rotazione e di sblocco “rapid” - Doppia velocità di serie
49
MURCIELAGO
The new "MURCIELAGO" shaker rake, thanks to the continuos researches, have unique technical features, such us low vibration, high harvesting capacity, lower level of sound and minimal damage to the plants. MURCIELAGO manufactured in ergal, aluminium and technopolymer, have a new sealed transmission, with lubricated gears built in a special steal alloy with sealed bearing. 600W high performance brushless electric motor. Interchangeable prongs built in carbon fiber with 4,5mm of diemeter. All the mentioned features guarantee a long lifetime, which results in low maintenance. The MURCIELAGO shaker is operated with the new multi-functional DRIVE battery as standard. The DRIVE S battery have a new electronic and the ZANON unique ACTIVE charging system, ensuring optimal performance during its life time. - New BRUSHLESS electric motor 600 W - Resistant prongs manufactured in carbon fiber, diameter 4,5mm - Technopolymer and carbon fibre structure - Operated with the new multi-function DRIVE S battery - Zanon patented battery recognition - Telescopic aluminium pole, with anti-rotation and quick release system
(A RICHIESTA)
TELESCOPIC
DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST)
55 cm
ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S (SUR DEMANDE) ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL) Spostamento pettini Rake movement Déplacement peignes Desplazamiento peines
BATTERY MOD. DRIVE S
MURCIELAGO
Grâce aux nombreuses recherches effectuées, la nouvelle secoueuse MURCIELAGO présente des caractéristiques techniques uniques comme basse vibration, capacité de récolte, faible émission sonore et respect des arbres. MURCIELAGO est réalisée en ergal, aluminium et technopolymère et vante un nouveau système de transmission - boîte hermétique en alliage spécial, engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements blindés - qui garantit une longévité exceptionnelle. La secoueuse MURCIELAGO est actionnée par la nouvelle batterie DRIVE S équipée d'un système de contrôle de la charge ACTIVE unique en son genre et garantissant un fonctionnement optimal. Moteur électronique brushless de 600W et nouvelles baguettes résistantes en fibre de carbone diamètre 4,5 extractibles. - Nouveau moteur électronique BRUSHLESS de 600W - Baguettes résistantes en fibre de carbone diamètre 4,5 - Structure en technopolymère et fibre de carbone - Fonctionnement avec nouvelle batterie DRIVE S - Reconnaissance batterie brevet Zanon - Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide
MOD.
DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY
MURCIELAGO
AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S
DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY
MURCIELAGO
El nuevo vareador “MURCIÉLAGO”, gracias a los numerosos estudios realizados, posee características técnicas inigualables, tales como su baja vibración, su capacidad de recolección, su bajo nivel de ruido y el reducido daño que produce al árbol. "MURCIÉLAGO" hecho en Ergal, aluminio y tecnopolímero, incorpora un nuevo sistema de transmisión con caja hermética, fabricada con una aleación especial, con engranajes lubricados de acero especial, montados sobre cojinetes blindados. Esto es lo que asegura una larga vida útil. El vareador "MURCIÉLAGO" está accionado por la nueva batería DRIVE S que, gracias a su nueva electrónica, con sistema de control de la carga ACTIVA única en el mercado, garantiza un excelente funcionamiento durante su vida útil. El motor eléctrico tipo “brushless” tiene una potencia de 600W, las nuevas púas de fibra de carbono son extraíbles y tienen un diámetro de 4,5 mm. - Nuevo motor eléctrico “BRUSHLESS” de 600W - Púas resistentes hechas en fibra de carbono de 4,5 mm de diámetro - Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono - Funcionamiento con la nueva batería DRIVE S - Reconocimiento de la batería, patente Zanon - Pértiga en aluminio telescópica con sistema anti-rotación y de bloqueo “rápido”
HP COD
cm.
Volt
Ah.
Kg/h
Kg.
AL 200/M senza batteria
1.040.064
175 - 250
-
*in funzione all’utilizzo
90/160
2,2
AL 300/M senza batteria
1.040.065
210 - 340
-
*in funzione all’utilizzo
90/160
2,4
AL 200/M 12 Ah con batteria a zaino Drive 1200 2.060.193
175 - 250
-
*in funzione all’utilizzo
90/160
-
AL 300/M 12 Ah con batteria a zaino Drive 1200 2.060.194
210 - 340
-
*in funzione all’utilizzo
90/160
-
BATTERIA A ZAINO DRIVE 500S 2.060.147
-
50,4
4,2
-
2,3
BATTERIA A ZAINO DRIVE 1300S
2.060.248
-
50,4
13
-
4
BATTERIA A ZAINO DRIVE 1700S
2.060.249
-
50,4
17
-
5,5
*depending on use - *Par rapport de utilisation - *de acuerdo con el uso
50
ZA
WEB VIDEO
NO
N
Legatrice elettronica ZL-600 S Electronic tying ZL-600 S Attacheur électronique ZL-600 S La atadora electronica ZL-600 S
ED
T EN
T PA
QUA
LEGATRICE ZL-600S
Legatrice Elettronica ZL-600S LITY
BATTERY NI-MH
Campi di utilizzo: Viticolture, floricoltura alberi da frutto, coltivazioni di lamponi, kiwi, peperoni, melanzane, coltivazioni di pomodori ecc.
Range of application: vine growing, flower growing of berries, kiwis, peppers, aubergines, tomatoes etc
Domaine d’utilisation Viticulture, floriculture, arbres fruitiers, culture des framboises, kiwi, poivrons, aubergines, tomates …
Campo de uso: Viticultura, floricultura, frutales. frambuesas zarzamora, kiwi, pimientos berenjenas, tomates, etc.
DESTRIMANO RIGHT-HANDED DROITIER DIESTROS
MANCINI LEFT-HANDED GAUCHER ZURDOS
MOD. ZL 600 S
51
BATTERIA BATTERY BATTERIE BATERIA TEMPO DI LEGATURA TYNING TIME
HP
COD
mm.
Volt.
Second.
Ah
Kg.
1.040.106
30
18
0.5
3,2
0,69
3 giri di legatura 3 tying turns 3 tours 3 giros de atado
7 giri di legatura 7 tying turns 7 tours 7 giros de atado
DIAMETRO LEGATURA MAX 30 MM TYINING DIAMETER MAX 30 MM DIAMETRO DIATADO 30 MAX MM DIAMETRO MAX . DE ATADO 30 MM GRILLETTO ELETTRONICO ELECTRONIC TRIGGER GACHETTE ELECTRONIQUE GATILLO ELECTRONICO
2.060.158 CONF. 24 PZ
LEGATRICE ELETTRONICA
Con una velocità (oltre 60 legature al min.) la legatrice elettronica ZL 600 S è 5 volte piu’ rapida rispetto la legatura manuale, riducendo così la manodopera e i relativi costi. La legatrice elettronica ZL 600 S lega perfettamente qualsiasi tipo di pianta o ramo grazie alle tre diverse modalità di legatura, (3 giri = normale, 7 giri = media, 11 giri = stretta) e ai tre tipi di filo utilizzabili. L‘ergonimia è stata particolarmente studiata affinchè il punto di bilanciamento gravitazionale sia posizionato all’altezza dell’impugnatura permettendo così di evitare disturbi muscolo-scheletrici all’operatore (tendinite, sindrome del tunnel carpale ecc....) che potrebbero verificarsi con la legatura manuale. L’autonomia della batteria di serie consente di lavorare per un’ intera giornata permettendo fino a13000 legature*.
11 giri di legatura 11 tying turns 11 tours 11 giros de atado
IMPUGNATURA ERGONOMICA ERGONOMIC HANDLE POIGNEE ERGONOMIQUE EMPUNADURA ERGONOMICA GUAINA IMPERMEABILE (brevetto) WATERTIGHT PROTECTION (patented) FUNDA IMPERMEABLE (patentado) CORDON ETANCHE
FILO PLASTICA / ACCIAO BIO. FOTODEGRADABILE DURATA 8 - 10 MESI (A SECONDA DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, LA QUALITÀ E LA SEZIONE DEL FILO DI CORTINA) PLASTIC TIE / STEEL TIE BIO. PHOTODEGRADABLE DURATION 8 - 10 MONTHS (DEPENDING ON THE WEATHER, THE QUALITY AND THE SECTION OF THE WIRE CURTAIN) HILO PLÁSTICO / ACERO BIO. FOTODEGRADABLE DURACIÓN 8 - 10 MESES (DEPENDIENDO DE LA EL TIEMPO, LA CALIDAD Y LA SECCIÓN DE LA CORTINA DE HILO)
ELECTRONIC TYING
The tying speed of over 60 ties per minute makes the ZL 600 S tying tool five times faster than manual tying, with a consequent reduction in hand labour and relative costs. It uses three types of tie, saving time and money. The ZL 600 S tying tool ensures perfect tying of any type or plant or branch, thanks to three tying positions (3 turns = normal, 7 turns = medium 11 turns = hight). Its ergonomic handle has been specially designed so that the centre of gravity is located in the grip, thereby avoiding any unpleasant muscolar or skeletal pain for the user (tendinitis, carpal tunnel syndrome etc.) as can often occur when tying manually. The standard battery life time enables to work for an entire day or up to 13.000 ties*.
* In funzione all’utilizzo - *Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation
2.060.157
LEGATRICE ZL-600S
REGOLATORE DI LEGATURA 3 POSIZIONI 1 = 3 giri di legatura 2 = 7 giri di legatura 3 =11 giri di legatura 3-POSITION TIE SETTING 1 = 3 turns 2 = 7 turns 3 = 11 turns SELECTEUR DE LIAGE 3 POSITIONS 1 = 3 tours de liaison 2 = 7 tours de liaison 3 = 11 tours de liaison REGULACION DEL ALTADO EN 3 POSICIONES 1 = 3 vueltas de atado 2 = 7 vueltas de atado 3 = 11 vueltas de atado
FILO PLASTICA / ACCIAO NON BIODEGRADABILE DURATA 10 - 18 MESI (A SECONDA DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, LA QUALITÀ E LA SEZIONE DEL FILO DI CORTINA) CONF. 24 PZ PLASTIC TIE / STEEL TIE NOT BIODEGRADABLE DURATION 1O - 18 MONTHS (DEPENDING ON THE WEATHER, THE QUALITY AND THE SECTION OF THE WIRE CURTAIN) HILO PLÁSTICO / ACERO NO BIODEGRADABLE DURACIÓN 10 - 18 MESES (DEPENDIENDO DE LA EL TIEMPO, LA CALIDAD Y LA SECCIÓN DE LA CORTINA DE HILO)
L’ATTACHEUR ÉLECTRONIQUE
LA ATADORA ELECTRONICA
Avec une vitesse de liage (plus de 60 liens par mn) l’attacheur électronique ZL600 S est 5 fois plus rapide que l’attacheur manuel. Il réduit les coûts de main d’œuvre ainsi que les coûts relatifs à celle-ci. Il utilise trois types de fils, ce qui permet de gagner du temps et de l’argent. L’attacheur électronique ZL600 S est reconnu pour parfaitement lier n’importe quel type de plante ou branche, vu ses trois positions de liage (3 tours = normal, 7 tours = moyen, 11 tours = serré) permettant ainsi à l’opérateur d’éviter les TMS -troubles musculo-squelettiques (tendinite, syndromes du canal carpien, etc…), comme on le constate couramment dans les opérations de liage manuel. L’autonomie de la batterie livrée en série permet le travail d’une journée entière ou l’équivalent de 13000 attaches*.
Con una velocidad de atado, superior a 60 atados por minuto, la atadora electrónica ZL 600 S, es 5 veces mas rápida que el atado manual. Lo que se traduce en reducción de mano de obra y por ende en aumento del beneficio. Pude utilizar: tres tipos de hilos, hilo estándar en plástico, Hilo biodegradable en papel y biodegradable plástico. La atadora electrónica ZL 600 S, puede ser utilizada en el atado de cualquier tipo de cultivos o plantaciones, dado su sistema de tensión de atado variable, 3 (normal) - 7 (medio) y 11(tensado) vueltas. Su forma ergonómica, especialmente diseñada para que permita su manipulación de forma adecuada, evitando enfermedades futuras a los operadores (tendinitis, problemas muscolares, etc.), como normalmente sucede con el atado manual. La autonómia de la batería de serie, permite trabajar toda una jornada completa, hasta 13.000 atados al día ( dependiendo de la intensidad y el diámetro del atado)*.
52
WEB VIDEO
ZA
PAT.PENDING
NO
N
T PA
Forbice elettronica TIGER ZT-40 Electronic pruning shears TIGER ZT-40 Sécateur électronique TIGER ZT-40 Tijera electrónica TIGER ZT-40
ED
T EN
QUA
TIGER ZT-40
Forbice elettronica Tiger ZT-40 AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S
LITY
(A RICHIESTA)
DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY
DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST)
DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY
ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE S DRIVE (SUR DEMANDE)
ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)
40mm 20mm
LITHIUM battery 4,4 Ah
DOPPIA APERTURA DOUBLE CUT DOUBLE COUPE DOBLE APERTURA
AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 500 S (DI SERIE) ACTIVATED BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE 500 S BATTERY (STANDARD)
Zaino porta batteria LITHIUM con lettura digitale delle funzioni della forbice TIGER ZT 40 Backpack battery LITHIUM with digital display Arnés porta baterìa LITHIUM con lectura digital de las funciones de tijera TIGER ZT 40 Batterie à dos LITHIUM avec display digital
ACCIONADA POR LA NUEVA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 500 S (DE SERIE)
MOD.
53
TEMPO DI TAGLIO CUTTING TIME
HP
COD
mm.
Volt. /Ah
Second.
Ah
Kg.
TIGER ZT40 VIGNETO/FRUTTETO*
1.040.085
40
-
0,26
**in funzione all’utilizzo
0,86
KIT TIGER ZT40 con batteria DRVE 500 S
2.060.190
40
-
0,26
**in funzione all’utilizzo
-
BATTERIA A ZAINO DRIVE 500 S
2.060.147
-
50,4
-
4,4
2,3
BATTERIA A ZAINO DRIVE 1300S 2.060.248
-
50,4
-
13
4
BATTERIA A ZAINO DRIVE 1700S 2.060.249
-
50,4
-
17
5,5
*Solo forbice e cavo senza batteria - * Only scissors and cable without battery - * Sólo las tijeras y el cable sin batería
**Depending of use - **Dependiendo de la utilizaciòn - **Selon d’utilisation
Carrying case complete electronic TIGER ZT 40 complete with accessories:
A B C D E F G H I L
A B C D E F G H I L
FORBICE TIGER ZT 40 ZAINO COMPLETO UNITA’ DI CONTROLLO - BATTERIE LITHIUM CAVO COLLEGAMENTO FORBICE CARICA BATTERIE KIT VALIGETTA FODERO CUSTODIA FORBICE TROUSEE ACCESSORI LAMA MANUALE ISTRUZIONE E GARANZIA
PROGRESSIVE PRUNING SHEAR COMPLETE HARNESS BATTERY LITHIUM REINFORCED LEAD BATTERY CHARGER CARRY CASE KIT SHEAR CASE TOOLS KIT AND OILER BLADE INSTRUCTION MANUAL/GUARANTEE
Housse de transport électronique complète TIGER ZT 40 compléter avec des accessoires:
Funda de transporte completa electrónica TIGER 40 ZT completo con accesorios:
A B C D E F G H I L
A B C D E F G H I L
CISAILLE TAILLE PROGRESSIVE HARNAIS COMPLET BATTERIE LITHIUM CÂBLE CISAILLE RENFORCÉ CHARGEUR DE BATTERIE KIT MALLETTE HOUSSE CISAILLE ACCESSOIRES INCLUS LAMES MANUEL D'INSTRUCTIONS/GARANTIE
TIJERA DE PODA PROGRESIVA ARNES COMPLETO BATERIA LITHIUM CABLE REFORZADO CARGADOR DE BATERIA KIT MALETIN FUNDA PARA TIJERA KIT DE LLAVES Y ENGRASADOR CUCHILLA MANUAL DE INSTRUCCIONES/GARANTÍA
Lama in acciaio con affilatura doppia antiusura Special steel blade, with double sharpenning Lame en acier avec une usure de broyage à double Cuchilla de acero especial, antidesgaste, con doble afilado
Particolare connessione del cavo di alimentazione Connection of power lead Conjointe spéciale du cordon d'alimentation Conexión cable de alimentación
TIGER ZT-40
Kit valigetta completa elettronica TIGER ZT 40 completa di accessori:
Registrazione di taglio semplificata Simplified cutting register Registre de coupe simplifiée Registro de corte simplificado
Impugnatura ergonomica e bilanciata Ergonomic and balanced hand grip Adhérence Ergonimica et équilibrée Empuñadura balanceada y ergonómica
FORBICE ELETTRONICA
Forbice elettronica con taglio progressivo equipaggiata con un imbragatura completa, unità di controllo elettronico, cavo forbici rinforzato, carica batterie per modello LITHIUM , kit valigetta, pietra per affilatura, custodia forbice. Disponibile nella versione 4,4 Ah garantisce rispettivamente fino a 2 giornate di lavoro ( a seconda dell’ utilizzo) in totale indipendenza da fonti fisse di energia*. Tempo di ricarica della batteria 5 ore, rumore emesso inferiore a 60 dB(A) inferiore a 2,5m/s2 di vibrazione.
Controlama in acciaio con affilatura doppia antiusura Steel hock, with double sharpenning wear Anvil en acier à double tranchant usure Contra cuchilla en acero con afilado doble antidesgaste
Taglio progressivo con doppia apertura Progressive cut with double opening Coupe progressive à double ouverture Corte progresivo con doble apertura
ELECTRONIC PRUNING SHEAR
Electronic pruning shear, with double blade opening, registable by the trigger, equipped with a 4,4 AH LITHIUM battery with incorporated control unit, mounted in a hamess. Special battery charger. Reversible battery to be operated by right handed or left handed. Reinforced connection lead. The 4,4 AH Li-ion Battery can work up to 2 days (depending on usage end each cut consuption). 4,4 LITHIUM battery charging time: 5 hours. Sound level less than or equal to 60DB(A). Vibration level less or equal to 2,5m/s2.
CISAILLE ÉLECTRONIQUE
Sécateur électronique équipée de harnais complet, unité de contrôle électronique, câble cisaille blindé, chargeur de batterie pour modèle LITHIUM - rechargeable, kit mallette, pierre d'aiguisage. Disponible en version 4,4 Ah, garantit jusqu'à deux journées de travail (en fonction de la consommation) en parfaite autonomie des sources d'énergie fixes*. Temps de charge de la batterie 5 heures, émission sonore inférieure à 60dB(A) et vibrations inférieures à 2,5m/s2.
TIJERA ELECTRÓNICA
Tijera electrónica con doble posición de apertura, equipada con batería de LITHIUM de 4,4 Ah con unidad de control incorporada, montada en un arnés tipo mochila, convertible en cinturón a través de una cremallera. Batería del tipo reversible para ser utilizada por diestros o zurdos, cable de conexión a la tijera reforzado, fuente de alimentación para cargar la batería. La batería de LITHIUM puede trabajar hasta dos jornadas de trabajo seguidas sin ser cargada (dependiendo de la cantidad de corte y de la intensidad de los mismos). Tiempo de recarga de la batería: 5 horas. Ruido emitido 60dB(A) con una emisión inferior a 2,5m/s2 de vibración
AL 200
MOD.
LUNGHEZZA ASTA POLE LENGHT
COD
Volt.
mm
Kg.
ASTA DI PROLUNGA PER FORBICE AS-100*
1.040.094
-
100
1,20
ASTA DI PROLUNGA PER FORBICE AS-150*
1.040.095
-
150
1,40
ASTA DI PROLUNGA PER FORBICE AS-200*
1.040.096
-
200
1,60
ASTA TELESCOPICA DI PROLUNGA PER FORBICE AL-200*
1.040.103
-
175-255
2,30
*Non completa di cavo collegamento attrezzo - *Electric cable not included - *No completo de cable de conexión herramienta
54
SHARK ZS-50
Forbice elettronica Shark ZS-50
WEB VIDEO
PAT.PENDING
Forbice elettronica SHARK ZS-50 Electronic pruning shears SHARK ZS-50 Sécateur électronique SHARK ZS-50 Tijera electrónica SHARK ZS-50
NEW 2 0 1 5
AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S (A RICHIESTA)
DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY
DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST)
DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY
ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE S DRIVE (SUR DEMANDE)
ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)
25mm 50mm
LITHIUM battery 4,4 Ah ZA
ED
T EN
T PA
LITY
ACTIVATED BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE 500 S BATTERY (STANDARD)
Zaino porta batteria LITHIUM con lettura digitale delle funzioni della forbice Backpack battery LITHIUM with digital display Arnés porta baterìa LITHIUM con lectura digital de las funciones de tijera Batterie à dos LITHIUM avec display digital
ACCIONADA POR LA NUEVA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 500 S (DE SERIE)
MOD. COD
TEMPO DI TAGLIO CUTTING TIME
HP
mm.
Volt. /Ah
Second.
Ah
Kg.
SHARK ZS 50 VIGNETO/FRUTTETO* 1.040.422
50
-
0,26
**in funzione all’utilizzo
1
KIT SHARK ZS 50 VIGNETO/FRUTTETO
2.060.245
50
-
0,26
**in funzione all’utilizzo
-
BATTERIA A ZAINO DRIVE 500 S
2.060.147
-
50,4
-
4,2
2,3
BATTERIA A ZAINO DRIVE 1300S 2.060.248
-
50,4
-
13
4
BATTERIA A ZAINO DRIVE 1700S 2.060.249
-
50,4
-
17
5,5
*Solo forbice e cavo senza batteria - * Only scissors and cable without battery - * Sólo las tijeras y el cable sin batería
55
N
QUA
AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 500 S (DI SERIE)
NO
DOPPIA APERTURA DOUBLE CUT DOUBLE COUPE DOBLE APERTURA
**Depending of use - **Dependiendo de la utilizaciòn - **Selon d’utilisation
Lama in acciaio con affilatura doppia antiusura Special steel blade, with double sharpenning Lame en acier avec une usure de broyage à double Cuchilla de acero especial, antidesgaste, con doble afilado
Carrying case complete electronic SHARK ZS 50 complete with accessories:
A B C D E F G H I
A B C D E F G H I
FORBICE SHARK ZS 50 ZAINO COMPLETO UNITA’ DI CONTROLLO - BATTERIE LITHIUM CAVO COLLEGAMENTO FORBICE CARICA BATTERIE KIT VALIGETTA FODERO CUSTODIA FORBICE TROUSEE ACCESSORI MANUALE ISTRUZIONE E GARANZIA
PROGRESSIVE PRUNING SHEAR COMPLETE HARNESS BATTERY LITHIUM REINFORCED LEAD BATTERY CHARGER CARRY CASE KIT SHEAR CASE TOOLS KIT AND OILER INSTRUCTION MANUAL/GUARANTEE
Housse de transport électronique complète SHARK ZS 50 compléter avec des accessoires:
Funda de transporte completa electrónica SHARK ZS 50 completo con accesorios:
A B C D E F G H I
A B C D E F G H I
CISAILLE TAILLE PROGRESSIVE HARNAIS COMPLET BATTERIE LITHIUM CÂBLE CISAILLE RENFORCÉ CHARGEUR DE BATTERIE KIT MALLETTE HOUSSE CISAILLE ACCESSOIRES INCLUS MANUEL D'INSTRUCTIONS/GARANTIE
- Impugnatura ergonomica e bilanciata - Controlama in acciaio con affilatura - Ergonomic and balanced hand grip doppia antiusura - Steel hock, with double sharpenning wear - Adhérence Ergonimica et équilibrée - Empuñadura balanceada y ergonómica - Anvil en acier à double tranchant usure - Contra cuchilla en acero con afilado doble antidesgaste - Taglio progressivo con doppia apertura - Progressive cut with double opening - Coupe progressive à double ouverture - Corte progresivo con doble apertura
TIJERA DE PODA PROGRESIVA ARNES COMPLETO BATERIA LITHIUM CABLE REFORZADO CARGADOR DE BATERIA KIT MALETIN FUNDA PARA TIJERA KIT DE LLAVES Y ENGRASADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES/GARANTÍA
SHARK ZS-50
-
Kit valigetta completa elettronica SHARK ZS 50 completa di accessori:
- Particolare connessione del cavo di alimentazione antitaglio (brevettato) - Connection of power lead, no cut cable - Conjointe spéciale du cordon d'alimentation anti coupe - Cable de connexìon, con sistema de protección anti-corte
CAVO DI ALIMENTAZIONE ANTITAGLIO BREVETTATO - NO CUT POWER CABLE, PATENTED CORDON D'ALIMENTATION ANTI COUPE, BREVET CABLE DE ALIMENTACIÓN CONTRA CORTE, PATENTADO
FORBICE ELETTRONICA
Forbice elettronica con taglio progressivo equipaggiata con un imbragatura completa, unità di controllo elettronico, cavo di alimentazine forbici antitaglio, kit valigetta, pietra per affilatura, custodia forbice. Disponibile con Kit batteria DRIVE 500 S che garantisce rispettivamente fino a 2 giornate di lavoro ( a seconda dell’ utilizzo) in totale indipendenza da fonti fisse di energia. Tempo di ricarica della batteria 5 ore, rumore emesso inferiore a 60 dB(A) inferiore a 2,5m/s2 di vibrazione.
ELECTRONIC PRUNING SHEAR
Electronic pruning shear, with double blade opening, registable by the trigger, equipped with a kit DRIVE 500 S LITHIUM battery with incorporated control unit, mounted in a hamess. Reversible battery to be operated by right handed or left handed. No cut power cable. The DRIVE 500 S LITHIUM Battery can work up to 2 days (depending on usage end each cut consuption). DRIVE 500 S battery charging time: 5 hours. Sound level less than or equal to 60DB(A). Vibration level less or equal to 2,5m/s2.
CISAILLE ÉLECTRONIQUE
Sécateur électronique équipée de harnais complet, unité de contrôle électronique, cordon d'alimentation anti coupe, chargeur de batterie pour modèle DRIVE 500 S LITHIUM - , kit mallette, pierre d'aiguisage. Disponible en kit DRIVE 500 S batterie, garantit jusqu'à deux journées de travail (en fonction de la consommation) en parfaite autonomie des sources d'énergie fixes. Temps de charge de la batterie 5 heures, émission sonore inférieure à 60dB(A) et vibrations inférieures à 2,5m/s2.
TIJERA ELECTRÓNICA
Tijera electrónica con doble posición de apertura, equipada con batería de LITHIUM de DRIVE 500 S con unidad de control incorporada, montada en un arnés tipo mochila, convertible en cinturón a través de una cremallera. Batería del tipo reversible para ser utilizada por diestros o zurdos, cable de alimentación contra corte, fuente de alimentación para cargar la batería. La batería de DRIVE 500 S LITHIUM puede trabajar hasta dos jornadas de trabajo seguidas sin ser cargada (dependiendo de la cantidad de corte y de la intensidad de los mismos). Tiempo de recarga de la batería: 5 horas. Ruido emitido 60dB(A) con una emisión inferior a 2,5m/s2 de vibración
56
PAT.PENDING
ZA
LAMA a denti con profilo scaricato per espulsione segatura BLADE-tooth profile designed to eject sawdust HOJA dentada,disenada con perfil especial para la expulsion del aserrin Profil LAMA-dent téléchargé pour éjecter la sciure de bois
NO
N
NT
TE PA
Corpo potatore orientabile Head trimmer adjustable Cabezal orientable Coupe du corps réglable
ED QUA
LITY
POTATORE MARLIN
WEB VIDEO
Potatore alternativo Elettronico Marlin su asta fissa o telescopica
Dispositivo di BLOCCO-SBLOCCO Device LOCK-UNLOCK Mecanismo DE BLOQUEO - DESBLOQUEO Dispositif LOCK-UNLOCK
PERFORMANTE, POTENTE, LEGGERO. Il potatore MARLIN viene azionato dal sistema DRIVE. S che, dotato di elettronica di ultima generazione, unica nel mercato con sistema di controllo di carica Activa (BREVETTATA) unita al pacco batterie ad elevata capacità, garantisce un perfetto funzionamento e una ottima autonomia. L’elevato livello professionale, l’ottima qualità dei componenti, le caratteristiche del prodotto e la facilità del suo utilizzo hanno collocato il nuovo potatore elettronico tra i più potenti e leggeri al mondo. Dotato di masse controbilancianti, permette il taglio dei piccoli rami senza nessuna vibrazione. Disponibile su asta telescopica (AL 200 - AL 300) o fissa (AS 100 - AS 150 - AS 200), grazie alla possibilità di orientare il corpo potatore sarà piu semplice raggiungere il ramo da tagliare tra la fitta vegetazione. - Motore Brushless 700 Watt con raffreddamento forzato - Freno lama elettronico - Struttura in alluminio ad alta resistenza - Lama montata su guide autolubrificanti - Corpo potatore orientabile - Diametro max di taglio: 10 cm - N° cicli: 1750/min.
57
STRONG, POWERFUL, LIGHTWEIGHT. The pruner MARLIN is driven by the system DRIVE. S, equipped with the latest generation electronics, unique in the market with the control system of charging Activa (PATENTED) combined with high-capacity battery pack, ensures perfect functioning and a great autonomy. The high professional level, the quality of the components, the characteristics of the product and the ease of its use have placed the new electronic pruner among the most powerful and lightest in the world. Equipped with counterbalancing masses, allows the cutting of small branches without any vibration. Available on telescopic pole (AL 200 - 300 AL) or fixed (AS 100 - AS 150 - AS 200), with the ability to orient the body pruner will be more easy to reach the branch to be cut from the dense vegetation. - Brushless Motor 700 watts with forced cooling - Blade brake/electronic - Made of high-strength aluminum - Blade mounted on self-lubricating rails - Head trimmer adjustable - Max cutting diameter: 10 cm - Speed: 1750/min
EFICIENTE, POTENTE y LIVIANO El podador MARLIN es accionado a través de la línea de baterías DRIVE. La amplia línea de baterías DRIVE permite al cliente final la elección adecuada, en base a su necesidad. Dada la alta calidad de sus componentes y a las características del producto hacen del MARLIN una herramienta ideal para los profesionales de la poda. Las principales características del MARLIN es su peso, el cabezal orientable, la potencia y su bajo nivel de vibraciones. El MARLIN esta disponible con pértigas fijas o extensibles. Ideal para la poda de cítricos, frutales y para la reconversión de viñedos. Características técnicas: - Motor sin escobillas de 700W de potencia, con refrigeración forzada. - Freno electrónico de la hoja de corte. - Cuerpo fabricado en aluminio de alta resistencia. - Cuchilla de corte montada sobre rieles auto lubricados. - Cabezal orientable - Ciclos: 1750 rpm - Diámetro máximo de corte: 10cm.
POTATORE MARLIN
Marlin: Electric Pruner on fix or telescopic rod scie électronique alternative Marlin, sur perche fixe ou télescopique Marlin: Serrucho alternativo electronico con pertiga fija o extensibile
PUISSANT, LÉGER ET PUISSANT. Le scie MARLIN est entraîné par le système DRIVE.S, équipé d'une électronique de dernière génération, unique sur le marché avec le système de Activa (breveté) combiné avec batterie haute capacité de charge contrôle, assure un fonctionnement parfait et une grande autonomie. Le haut niveau de professionnalisme, la qualité des composants, les caractéristiques du produit et la facilité de son utilisation ont placé la nouvelle scie électronique parmi les plus puissants et les plus légers au monde. Equipé de masses d'équilibrage, permet la découpe de petites branches sans vibration. Disponible sur perche télescopique (AL 200-300 AL) ou fixe (AS 100 - AS 150 - AS 200), avec la possibilité d'orienter le sécateur corps sera plus facile d'atteindre la branche à couper de la végétation dense. - Moteur Brushless 700 watts avec refroidissement forcé - Lame frein électronique - En aluminium haute résistance - Lame montée sur rails autolubrifiants - Coupe du corps réglable - Diamètre de coupe maximum: 10 cm - Non cycles: 1750 / min. - Motor con doble velocidad
PAT.PENDING AS 100
AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S (A RICHIESTA)
AL 200
ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)
N
ED
T EN
T PA
LITY
ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE S DRIVE (SUR DEMANDE)
NO
QUA
DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST)
ZA
DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY
DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY
HP
MOD. COD
mm.
Volt
Ah
cm.
Kg.
AL 200**
1.040.115
100
-
*
-
2,3
AL 300**
1.040.116
100
-
*
-
2,5
AS 100**
1.040.117
100
-
*
-
1,4
AS 150** AS 200**
1.040.118 1.040.119
100 100
-
* *
-
1,6 1,8
BAT. DRIVE 500 **
2.060.147
-
50,4
4,4
-
2,3
50,4 50,4
13 17
-
4 5,5
BAT. DRIVE 1300S ** BAT. DRIVE 1700S **
2.060.248 2.060.249
-
**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Electric cable not included **Sana cable de connexion **No completa de cable de conexiòn herramienta
*Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation
58
POTATORE RINO
WEB VIDEO
Potatore elettronico manuale Rino PAT.PENDING
Barra da 8” con catena da 1/4” 8” bar with 1/4” chain Barre de 8” avec chaîne de 1/4” Barra de 8” con cadena de 1/4”
Maniglia orientabile Orientable Handle Manija orientable
Freno catena elettronico Electronic chain brake Cainè elettronique de freinage Freno electrónico de cadena
Struttura in lega di alluminio ad alta resistenza Structure of high strength aluminum Structure en alliage d’alluminium à haute résistance Estructura de aleación de aluminio de gran resistencia Motore brushless 1200 Watt 1200 W Brushless motor Moteur brushless 1200 Watt Motor sin escobillas de 1200 Watt. de potencia Dispositivo di sicurezza Safety devices Dispositif de secutitè Dispositivo de seguridad
Tensionatore catena automatico Automatic chaine tension Tendeur de châine automatique Tensor automático de cadena
Testata orientabile in 3 posizioni Adjustable head 3 positions Cabezal regulable en 3 posiciones
Lubrificazione catena elettronica Chain oil flow, controlled by an electronic pump Lubrification de la caine eletronique Lubrificación de la cadena e través de bomba electrónica
AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S (A RICHIESTA)
DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST) ACTIVE PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S (SUR DEMANDE) ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)
ZA
N
LITY
DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY
D
TE
N TE A P
HP
MOD.
59
NO
QUA
BATTERY MOD. DRIVE S
DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY
Impugnatura ergonomica orientabile con dispositivo di sicurezza Ergonomic handle adjustable with safety device Poignée ergonomique réglable avec dispositif de sécurité Empuñadura ergonómica ajustable con dispositivo de seguridad
COD
mm.
RINO 8” ** BAT. DRIVE 1300S **
1.040.086 2.060.248
BAT. DRIVE 1700S **
2.060.249
180 -
Volt 50,4
Ah *in funzione all’utilizzo 13
-
50,4
17
**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Not complete with connection lead **Sans cable de connexion **No completa de cable de conexiòn herramienta
cm.
Kg.
1/4” X 1.3 -
1,7 4
-
5,5
*Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon l’utilisation
PAT.PENDING
Barra da 10” con catena da 1/4” 10” bar with 1/4” chain Barre 10” avec chaîne de 1/4” Barra de 10” con cadena de 1/4”
Tensionatore catena automatico Automatic chain tension Tendeur de caine automatique Tensor de cadena automático
Motore brushless 1200 Watt 1200 Watt Brushless motor Moteur brushless 1200 Watt Motor sin escobillas de 1200 Watt de potencia Freno catena elettronico Electronic chain brake Caine elettronique de frainage Freno electrónico de cadena
Testata orientabile in 3 posizioni Adjustable head 3 positions Cabezal orientable en 3 posiciones Struttura in lega di alluminio ad alta resistenza Structure of high strength aluminium Structure en alliage d’alluminium à haute résistance Enstructura en aleación de aluminio de alta resistencia
Lubrificazione catena elettronica Chain oil flow, controlled by an electronic pump Lubrification de la châine eletronique Lubrificación de la cadena mediante bomba electrónica Asta di prolunga fissa Fixer aluminium pole Tige fixes Pértiga en aluminio fija
Impugnatura ergonomica con dispositivo di sicurezza Ergonomic handle with safety device Poignée ergonomiqueavec dispositif de sécurité Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad
ZA
AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S
LITY
ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S (SUR DEMANDE) ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)
BATTERY MOD. DRIVE S
DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY
Dispositivo di sicurezza Safety devices Dispositif de secutitè Dispositivo de seguridad
DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY
MOD. RINO 10” AS 100 FISSA** RINO 10” AS 150 FISSA** RINO 10” AS 200 FISSA** RINO AL 200 TELESCOPICA**
ED
T EN
T PA
DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST)
N
QUA
(A RICHIESTA)
NO
POTATORE RINO
Potatore elettronico Rino su asta
HP COD
cm.
mm.
Volt
1.040.088 1.040.091 1.040.092 1.040.110
100 150 200 170x250 -
200 200 200 200 -
BATTERIA A ZAINO DRIVE 1300S** 2.060.248 BATTERIA A ZAINO DRIVE 1700S** 2.060.249
cm.
Kg.
-
Ah *in funzione all’utilizzo *in funzione all’utilizzo *in funzione all’utilizzo *in funzione all’utilizzo
1/4” X 1.3 1/4” X 1.3 1/4” X 1.3 1/4” X 1.3
2,4 2,6 2,8 3,3
50,4 50,4
13 17
-
4 5,5
**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Not complete with connection lead **Sans cable de connexion **No completa de cable de conexiòn herramienta
*Depending of use - * Dependiendo de la utilización - * Selon d'utilisation
60
ZA
WEB VIDEO
NO
N
a velocità variabile
ED
T EN
T PA
QUA
LITY
DEFIORATORE
Defioratore elettronico DF10 PAT.PENDING
DEFIORATORE ELETTRONICO
IL DEFIORATORE ELETTRONICO DF 10 viene azionato dal sistema DRIVE. S che, dotato di elettronica di ultima generazione, unica nel mercato con sistema di controllo di carica Activa (BREVETTATA) unita al pacco batterie ad elevata capacità, garantisce un perfetto funzionamento e un’ottima autonomia. - Pulsante a tenuta stagna (IP 67) - Motore Brushless 50 Watt - Numero di giri variabile 4 velocità (da 2.000 a 4.000 g/min) - Impugnatura ergonomica
Pulsante a tenuta stagna (IP 67) Water proof button (IP 67) Interruptor (IP 67) Bouton etanche (IP 67)
Motore Brushless 50 Watt con variatore a 4 velocità 50 Watt /Brushless Motor with variable speed (4 position) 50 Watt / motor sin escobillas con control de velocidad variable (4 posiciones) 50 Watt / moteur Brushless avec variateur de vitesse (4 positions) ELECTRONIC THINNER
Impugnatura ergonomica Ergonomic handle Empunadura ergonómica Poignée ergonomique CLAREADOR ELECTRONICO
El clareador electrónico DF10, es accionado por la línea de baterías multi función DRIVE. El clareador de DF10 es ideal para clarear flores de frutales (melocotones o duraznos). El material empleado en el cabezal es variable, pudiendo utilizar goma, o diferentes tipos de hilo. El hilo o goma puede ser compuesto de distintas maneras en el cabezal, dado su sistema de fijación de cambio rápido. Principales características técnicas: - Interruptor de encendido IP67 - Motor sin escobillas de 50W. - 4 velocidades de trabajo (2000 a 4000rpm) - Empuñadura ergonómica y recubierta en goma.
61
ÉCLAIRCISSEUR ÉLECTRONIQUE
ÉLECTRONIQUE ÉCLAIRCISSEUR DF 10 est entraînée par le système DRIVE S, équipé d'une électronique de dernière génération, unique sur le marché avec le système de contrôle Activa (breveté) combiné avec batterie haute capacité de chage, assurant un fonctionnement parfait et une grande autonomie. - Bouton étanche (IP 67) - 50 Watt moteur Brushless - Vitesse variable en 4 positions (de 2.000 à 4.000 tr/min) - Poignée ergonomique
HP
MOD. DEFIORATORE DF 10
THE ELECTRONIC THINNER DF 10 is driven by the DRIVE S system. Equipped with the latest generation electronics, unique in the market with the control system of charging Activa (PATENTED) combined with high-capacity battery pack, ensures perfect functioning and a great autonomy. - Water proof button (ip67) - 50 Watt Brushless Motor - Variable speed in 4 position (from 2.000 to 4.000 R.P.M.) - Ergonomic handle
COD
mm.
1.040.105
-
*Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation
Volt -
Ah *in funzione all’utilizzo
cm.
Kg.
-
0,50
ZA
KIT DEFIORATORE ELETTRONICO IL DEFIORATORE ELETTRONICO DF 10 viene azionato dal sistema KIT batteria multifunzionale DRIVE. S . A richiesta: DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY
NO
N
QUA
T PA
KIT CLAREADOR ELECTRONICO EL CLAREADOR ELECTRÓNICO DF10, es accionado a través de la serie de baterías MULTIFUNCIONALES DRIVE. Bajo pedido: DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY
ED
T EN
KIT ELECTRONIC THINNER THE ELECTRONIC THINNER DF 10 is driven by the multifunction DRIVE.S KIT battery. On request: DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY
DEFIORATORE
ELECTRONIC THINNER DF 10 CLAREADOR ELECTRÓNICO DF10 ÉLECTRONIQUE ÉCLAIRCISSEUR DF 10
LITY
KIT ELECTRONIQUE ÉCLAIRCISSEUR ÉLECTRONIQUE ÉCLAIRCISSEUR DF 10 est entraînée par le KIT batterie multifonctions DRIVE. Sur demande: DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY
AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S (A RICHIESTA)
DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S
BATTERY MOD. DRIVE S
DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY
DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY
MOD. *BATTERIA DRIVE 500 S *BATTERIA DRIVE 1300 S *BATTERIA DRIVE 1700 S
A richiesta: ASTA DI PROLUNGA On request: EXTENSION RODS Bajo pedido: PROLONGACIÓN Sur demande: TIGES DE RALLONGE
DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY
ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S
ENERGIA ACCUMULATA ENERGY CAPACITY
HP
TEMPO DI RICARICA TIME RECHARGE
COD
Volt.
Wh
Ah
H
Kg.
2.060.147 2.060.248 2.060.249
50,4 50,4 50,4
220 650 900
4,4 13 17
5 7 11
2,3 4 5,5
*CAVO COLLEGAMENTO ATREZZO NON INCLUSO - CONNECTION CABLE NOT INCLUDED - CÀBLE DE RACCORDEMENT NON INCLUS - CABLE DE CONNEXIÓN NO INCLUIDO
62
RAPTOR
Tosasiepi elettronico RAPTOR
WEB VIDEO
PAT.PENDING
MANEGGEVOLE E POTENTE
NEW ZA
2 0 1 5
NO
N
QUA
T PA
+90°
ED
T EN
LITY
-90° TOSASIEPI RAPTOR
Il tosasiepi Raptor viene azionato dal sistema DRIVE 1300 S /1700 S, dotato di elettronica di ultima generazione, unica nel mercato con sistema di controllo Activa (brevettata) unita al pacco batterie ad elevata capacità, garantisce un perfetto funzionamento e una ottima autonomia. Tosasiepi tra i più potenti e leggeri, con una struttura in alluminio ad alta resistenza e con motore brushless con raffreddammento forzato. Si adatta perfettamente ai vari ambienti di lavoro, vigneti, frutteti, e spazi verdi in genere. - Freno lama elettronico - Lama montata su guide autolubrificanti - Corpo potatore orientabile +/- 90° - Velocità variabile in 2 posizioni - Motore brushless 700 Watt - Tensione catena elettronica
EDGE TRIMMER RAPTOR
The edge trimmer is operated by the Raptor system DRIVE 1300 S /1700 S, equipped with the latest generation electronics, unique in the market with Activa control system (patented) combined with high-capacity battery pack guarantees a perfect operation and a great autonomy. Hedge Trimmers among the most powerful and lightweight with a high strength aluminum frame and brushless motor with forced cooling. It adapts perfectly to various work environments, vineyards, orchards, and green spaces in general. - Blade brake electronic - Blade mounted on rails self-lubricating - Body trimmer adjustable +/- 90 ° - Variable speed in 2 positions - Brushless motor 700 Watt - Power electronics chain
63
Le taille-haie actionné par le système Raptor DRIVE 1300 S /1700 S, équipé d'une électronique de dernière génération, unique sur le marché avec le système de contrôle decharge Activa (breveté) combiné avec une batterie haute capacité garantissant un fonctionnement parfait et une grande autonomie. Taille-haies parmi les plus puissants et legers avec une structure en aluminium hante resistance et moteur brushless avec rafroidissement forcé. Il s'adapte parfaitement aux différents environnements de travail, des vignes, des vergers et espaces verts en général. - Lame frein électronique - Lame montée sur guides auto-lubrifiant - Poignée réglables +/- 90 ° - Vitesse variable en 2 positions - Moteur brushless 700 Watt - Tender de chaîne électronique
CORTA SETOS
El corta setos RAPTOR es accionado por la línea de baterías multifunción DRIVE. La amplitud de capacidad de la línea de baterías DRIVE posibilita al RAPTOR contar con una gran autonomía. El RAPTOR por sus características y diseño es uno de los corta setos más potentes y livianos del mercado. El RAPTOR cuenta con una cuchilla de corte de 600mm. de largo. Ideal para recortar setos, tallado de setos ornamentales, despunte de y poda de viñedos, poda de plantaciones intensivas. Características técnicas principales: - Cuchilla de 600mm. de largo - Cuchilla de doble corte - Cuchilla montada sobre rieles auto lubricados - Motor sin escobilla de 700W. - Motor con refrigeración forzada. - Empuñadura orientable +/- 90 - 2 velocidades de trabajo - Empuñadura frontal con sistema de seguridad
HP
MOD. RAPTOR 600 **
TAILLE-HAIE RAPTOR
COD
mm.
1.040.420
20
Volt 50,4
Ah *in funzione all’utilizzo
n. cicli - distanza denti
Kg.
1900 - 35mm
2,7
**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Electric cable not included **No completa de cable de conexiòn herramienta **Sans cable de connexion *Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation
Selettore di velocità (2 velocità) Speed selector (2 positions) Sélecteur de vitesse (2 positions) Selector de velocidad (2 posiciones)
Impugnatura anteriore Front handle Poignée superieure Empuñadura frontal con sistema de seguridad Protezione mano Hand protection Protection des mains Protección de las manos
ZA
Doppia lama a taglio reciprocatorio Double blade to cut Reciprocating Double lame pour couper réciprocateur Cuchilla de doble corte
RAPTOR
ELECTRONIC EDGE TRIMMER RAPTOR 600 CORTADOR ELECTRÓNICO RAPTOR ÉLECTRONIQUE TAILLE-HAIE RAPTOR
NO
N
Dispositivo di sicurezza Safety Protection Dispositif de Sécurité Gatillo de accionamento con sistema de seguridad
D
QUA
TE
N TE PA
LITY
Protezione lama Blade protection Protection de la lame Protección de la cuchilla
Impugnatura ergonomica con inserto soft Ergonomic handle with soft insert Poignée ergonomique avec revétement souple Empuñadura ergonómica orientable
AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE (A RICHIESTA)
DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S
BATTERY MOD. DRIVE S
DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY
MOD. *BATTERIA DRIVE 1300 S *BATTERIA DRIVE 1700 S
DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY
ENERGIA ACCUMULATA ENERGY CAPACITY
HP
TEMPO DI RICARICA TIME RECHARGE
COD
Volt.
Wh
Ah
H
Kg.
2.060.248 2.060.249
50,4 50,4
650 900
13 17
7 11
4 5,5
64
DRAGOS
Soffiatore ELETTRONICO Dragos
WEB VIDEO
PAT.PENDING
ZA
SILENZIOSO E POTENTE
NO
N
LITY
Il soffiatore Dragos viene azionato dal sistema DRIVE 1600 S, dotato di elettronica di ultima generazione, unica nel mercato con sistema di controllo Activa (brevettata) unita al pacco batterie ad elevata capacità, garantisce un perfetto funzionamento e una ottima autonomia. Soffiatore tra i più potenti e leggeri, ottima qualità e un elevato volume d’aria spostato, equilibrato e ben posizionato per una facile manegevolezza. - 4 velocità - Selettore di velocità - Motore Brushless 800 Watt - Griglia protezione ingresso - Impugnatura ergonomica orientabile - Struttura in tecnopolimero ad alta resistenza - Sistema DRIVE 1600S, con sistema di controllo della carica Activa (brevettata)
BLOWER DRAGOS
The blower is driven by the system Dragos DRIVE 1600 S, equipped with the latest generation electronics, unique in the market with Activa control system (patented) combined with high-capacity battery pack, ensures perfect functioning and a great autonomy. Blower among the most powerful and lightweight, excellent quality and a high volume of air moved, balanced and well located for easy manageability. - 4 positions - Speed selector - 800 Watt Brushless Motor - Grid protection input - Ergonomic handle adjustable - Structure in technopolymer high resistance - DRIVE 1600S system, with system charge control Activa (patented)
MOD. COD DRAGOS 900-T**
65
1.040.421
Watt 800
QUA
SOFFIATORE DRAGOS
NEW
D
TE
N TE A P
2 0 1 5
SOUFFIEUR DRAGOS
Le actionné par le système Dragos DRIVE 1600 S , équipé d'une électronique de dernière génération, unique sur le marché avec le système de contrôle de charge Activa (breveté), combiné avec une batterie haute capacité, assure un fonctionnement parfait et une grande autonomie. Souffleur parmi les plus puissance et leger qualité excellente et un volume d'air élevé, équilibrée et bien situé pour un facile maniabilité - 4 positions. - Sélecteur de vitesse - 800 Watt moteur Brushless - Grille d’entée avec systeme de securité - Poignée réglable ergonomique - Structure en technopolymère haute résistance - Système DRIVE 1600S, avec le système contrôle de charge Activa (breveté)
HP
VELOCITA’ ARIA AIR POWER
Ah *in funzione all’utilizzo
m/s 65
SOPLADOR DRAGOS
El ventilador es impulsado por el sistema Dragos DRIVE 1600 S, equipado con el sistema electrónico de última generación, único en el mercado con sistema de control Activa (patentado) en combinación con el paquete de batería de alta capacidad, Asegura Funcionamiento perfecto y una gran autonomía. Soplador entre los más poderosos y ligero, de excelente calidad y un alto volumen de aire movido, equilibrada y bien situado para un fácil manejo. - 4 posicciones - Selector de velocidad - 800 vatios de motor sin escobillas - Entrada de protección de cuadrícula - Mango ergonómico ajustable - Estructura en tecnopolímero alta resistencia - Bateria multifuncional DRIVE 1600 S con sistema control de carga Activa (patentado)
PORTATA D’ARIA MAX AIR MAX
mc/h
Kg.
950
2,2
**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Electric cable not included **No completa de cable de conexiòn herramienta **Sans cable de connexion *Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation
Bocchettone aria rinforzato Reinforced air nozzle Tubulure d'air renforcée Boquilla de aire reforzada
Selettore di velocità (4 velocità) Speed selector (4 positions) Sélecteur de vitesse (4 positions) Selector de velocidad (4 posicciones)
ZA
Barra led indicatore di velocità LED speed display Bar LED indicateur de vitesse Indicador de velocidad a través de LED Bar NO
N
ED
T PA
QUA
T EN
DRAGOS
ELECTRONIC BLOWER DRAGOS SOUFFIEUR ÉLECTRONIQUE DRAGOS SOPLADOR ELECTRÓNICO DRAGOS
LITY
Struttura in tecnopolimero nero ad alta resistenza Structure in high resistance technopolymer Structure en technopolymère haute résistance Estructura en tecnopolímero de alta resistencia Impugnatura ergonomica Ergonomic Hand grip Poignée Ergonomique Empuñadura ergonòmica
AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S
Griglia ingresso aria di sicurezza Air inlet with safety grid Grille d'entrée avec systeme de securité Rejilla de protección de entrada de aire
(A RICHIESTA)
DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST) ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S (SUR DEMANDE)
SELETTORE DI VELOCITÀ SPEED SELECTOR SÉLECTEUR DE VITESSE SELECTOR DE VELOCIDAD
ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)
BATTERY MOD. DRIVE S
DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY
MOD. *BATTERIA DRIVE 1700 S
ENERGIA ACCUMULATA ENERGY CAPACITY
HP
TEMPO DI RICARICA TIME RECHARGE
COD
Volt.
Wh
Ah
H
Kg.
2.060.240
50,4
750
17
11
5,5
*CAVO COLLEGAMENTO ATREZZO NON INCLUSO - CONNECTION CABLE NOT INCLUDED - CÀBLE DE RACCORDEMENT NON INCLUS - CABLE DE CONNEXIÓN NO INCLUIDO
66
COMBI Z1200
Combi Z1200 multiattrezzo
WEB VIDEO
PAT.PENDING
NUOVO MULTIATTREZZO ZANON
Grazie alle molteplici funzioni, il nuovo multiattrezzo si adatta a diversi impieghi in modo rapido e semplice, dal taglio di cespugli e arbusti, fino a piccoli alberi o al semplice taglio dell’erba. Il potente motore da 1200 Watt, il peso ridotto e la lunga durata della batteria, garantiscono risultati professionali. COMBI Z1200 è dotato di testina portafilo, lama tagliaerba, potatore a catena, tosasiepi e asta di prolunga di 100cm. Il cambio dell’attrezzo avviene in maniera rapida e veloce agendo su una leva di sicurezza che ne garantisce una perfetta stabilità.
AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S (A RICHIESTA)
DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST)
ZA
NEW NO
N
D
QUA
TE
N TE PA
ATIONNÈ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S (SUR DEMANDE) ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)
LITY
BATTERY MOD. DRIVE S
DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY
DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY
NEW MULTITOOL ZANON
Thanks to the multiple functions, the new multitool adapts to different uses in quickly and easily, way from the cutting of bushes and shrubs, or small trees up to the simple cutting of the grass. Powerful motor 1200W, the low weight of the device (and long battery life ensure a professional results. COMBI Z1200 is equipped with trimmer head, grass blade, pole saw chain, hedge trimmer and extension pole 100cm. The exchange equipment takes place in a quick and fast acting on a safety lever which guarantees a perfect stability.
MULTIFUNZIONE - MULTIFUCTION
*
67
COMBI Z1200
COMBI Z 1200: Multitool COMBI Z 1200: Herramienta Mùltiple COMBI Z 1200: Multitool
ACCESSORI A RICHIESTA ACCESSORIOS A PETICCION
E
2.060.152 KIT COMBI Z1200 COMPLETO DI ACCESSORI
AL ION ESS PR
OF
B
HO
LIN
INE
L BY
GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA ART. 1.040.083
TAGLIASIEPI ART. 2.060.072
DECESPUGLIATORE ART. 2.060.073
NOUVEAU MULTITOOL ZANON
Merci aux multiples fonctions, le nouveau multitool s'adapte aux différentes utilisations rapidement et facilement, à partir de la coupe de buissons et d'arbustes ou de petits arbres jusqu'à la simple coupe de l'herbe. Le moteur puissant (1200W), le faible poids de l'appareil (et une batterie longue durée assurer un résultat professionnel. COMBI Z1200 est équipé de la tête de coupe, une lame à herbe, scie à long manche pôle chaîne, taille-haie et l'extension 100cm. L'équipement de commutation a lieu dans une action rapide et rapide sur un levier de sécurité qui garantit une stabilité parfaite.
PROLUNGA (1 MT.) ART. 5.434.062
MULTI HERRAMIENTAS
El kit multi herramientas electrόnico de Zanon, es accionado por un potente motor de 1200W de potencia. Al estar accionado por la linea de baterias multifuncional DRIVE de Zanon, nos posibilita contar con una autonomía de trabajo en función a las necesidades del cliente. El multi herramientas cuenta con un sistema de cambio rápido de accesorios. Cuenta con los siguientes accesorios: - Desbrozador del tipo profesional - Corta setos de altura - Prolongación fija
MOD. *KIT COMBI Z1200 COMPLETO
COD
cm.
2.060.152
-
Volt
Kg. 8,1
ACCESSORI A RICHIESTA / ON REQUEST / AUF ANFRAGE / BAJO PEDIDO / SUR DEMANDE TAGLIASIEPI DECESPUGLIATORE
2.060.072 2.060.073
GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA PROLUNGA BATTERIA A ZAINO DRIVE 1300S ** BATTERIA A ZAINO DRIVE 1700S **
1.040.083 5.434.062 2.060.248 2.060.249
2,0 1,7
115 80 105 100 -
*PREZZO NON COMPRESSIVO DI BATTERIA **Non completa di cavo collegamento attrezzo - **Not complete with connection lead - **Sans cable de connexion - **No completo de cable de conexión herramienta
50,4 50,4
3,5 0,9 4 5,5
68
LITHIUM BATTERY 500S
Batteria Multifunzionale drive 500 S
WEB VIDEO
PAT.PENDING
LITHIUM BATTERY DRIVE 500 S
BATTERIA MULTIFUNZIONALE DRIVE 500 S
Composta da una batteria di ultima generazione e da una sofisticata elettronica di controllo, DRIVE 500 S è stata studiata per offrire le massime performance con la forbice ZT-40
BATTERY MULTI-FUNCTION DRIVE 500S
Composed by the last generation Li-ion battery and the new ZANON electronic control with the unique ACTIVE charging system, DRIVE 500Shas been designed to deliver maximum performance with the scissors ZT-40.
BATTERIE DRIVE 500S
Se compose d'une batterie de dernière génération et un contrôle électronique sophistiqué, DRIVE 500 S a été conçu pour offrir une performance maximale avec les ciseaux ZT-40.
BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 500S
Compuesta por una bateria de ultima generaciòn y de una electrónica de control especial Zanon del tipo ACTIVA, DRIVE 500S ha sido diseñado para ofrecer el máximo rendimiento con las tijeras ZT-40.
Les batteries inégalées avec tous les outils et une efficacité extrêmement élevée pour La batería garantiza una autonomia toute la durée de vie utile. adecuada para cada una de las herramientas, The batteries guarantee wide duration y un rendimiento adecuado para la vida ùtil with all the tools and extremely high L'affichage graphique permet de visualiser de la misma. efficiency for the entire life time. à tout moment le mode graphique du El display gráfico permite visualizar el estado Il display grafico permette di visualizzare The graphic display allows you to view at système et de l'état de charge de la de carga de la batería. in ogni momento lo stato del sistema e il all times the graphics mode of the system batterie. El arnès, de diseño ergonómico, provisto de livello di carica della batteria. and the state of charge of the battery. cintúron regulable y con gancho de reposo, Le sac à dos, équipé d'un crochet de permite una distribución óptima del peso en Lo zainetto, munito di cintura regolabile e The carrying harness, equipped with ceinture réglable et reste assure une la espalda, garantizando la mayor libertad gancio di riposo, permette un’ottima adjustable belt hook and rest provides répartition optimale du poids et un distribuzione dei pesi e un’ottima optimum weight distribution and excellent ergonimia assurer la liberté de posible de movimientos. ergonomia garantendo la massima libertà excellent ergonimic ensuring maximum mouvement maximale. La DRIVE 500S respeta totalmente el medio di movimento. freedom of movement. ambiente, elimina las emisiones de gas y las DRIVE 500S respecte l'environnement, DRIVE 500S rispetta l’ambiente, elimina DRIVE 500S respects the environment, élimine les émissions de gaz d'échappem- acústicas y es reciclable en un 70%. emissioni di gas di scarico e limita eliminates emissions of exhaust gases and ent et la pollution sonore et peut être l’inquinamento acustico ed è riciclabile noise pollution and can be recycled up to recyclé jusqu'à 70%. fino al 70%. 70%. La batteria garantisce un’autonomia insuperabile con alcuni attrezzi e un rendimento estremamente elevato per tutta la vita utile.
MOD. *BATTERIA DRIVE 500 S
TIPO TYPE
HP
TEMPO DI RICARICA TIME RECHARGE
COD
TYPE
Volt.
Wh
Ah
H
Kg.
2.060.147
LITHIUM
50,4
220
4,4
5
2,3
*CAVO COLLEGAMENTO ATREZZO NON INCLUSO - CONNECTION CABLE NOT INCLUDED - CÀBLE DE RACCORDEMENT NON INCLUS - CABLE DE CONNEXIÓN NO INCLUIDO
69
ENERGIA ACCUMULATA ENERGY CAPACITY
MURCIELAGO
KARBONIUM S
TIGER ZT-40
SHARK ZS-50
MARLIN SA-160
DEFLORATORE
LITHIUM BATTERY 500S
ADATTABILE AI SEGUENTI PRODOTTI SUITABLE FOR THE FOLLOWING PRODUCTS UTILIZABLE CON LOS SEGUIENTES PRODUCTOS
VANTAGGI - VENTAJAS PROFESSIONALI / PROFESIONAL AMBIENTALI - AMBIENTALES NESSUN USO DI MISCELE BATTERIA ULTRALEGGERA BATERIA ULTRALIVIANA
DISPLAY MULTIFUNZIONE DISPLAY MULTIFUNCIONAL
ZAINETTO ERGONOMICO CHALECO ERGONOMICO
SIN USO DE MEZCLA
ZERO EMISSIONI DI CO2 LIBRE DE EMISIÓN DE CO2
ZERO EMISSIONI DI GAS DI SCARICO CERO EMISIÓN DE GAS DE ESCAPES
ZERO INQUINAMENTO ACUSTICO CERO CONTAMINACIÓN ACUSTICA
ADATTO IN TUTTE LE SITUAZIONI CLIMATICHE ADAPTADO A TODAS LAS SITUACIONES CLIMATOLOGICAS
BATTERIA RICICLABILE AL 70% BATERIA RECICLABE AL 70%
70
LITHIUM BATTERY 1300/1700 S
Batteria Multifunzionale drive 1300 S - 1700 S
WEB VIDEO
PAT.PENDING
LITHIUM BATTERY
DRIVE 1300 S
BATTERIA MULTIFUNZIONALE DRIVE 1300 S - 1700 S
BATTERY MULTI-FUNCTION DRIVE 1300 S - 1700 S
Composte da una batteria di ultima generazione e da una sofisticata elettronica di controllo, DRIVE 1300 S e 1700 S permette di comandare tutti gli attrezzi della linea “highend” Zanon Electronic System (brevettato).
Composed by the last generation Li-ion battery and the new ZANON electronic control with the unique ACTIVE charging system, DRIVE 1300S-1700S allows to control all the tools of the high-end line of Zanon Electronic System (patented).
La batteria garantisce un’autonomia insuperabile con tutti gli attrezzi e un rendimento estremamente elevato per tutta la vita utile.
The batteries guarantee wide duration with all the tools and extremely high efficiency for the entire life time.
BATTERIE DRIVE 1300 S - 1700 S
Se compose d'une batterie de dernière génération et un contrôle électronique sophistiqué, DRIVE 1300 S - 1700 S vous permet de contrôler tous les outils de coiffage système électronique Zanon ligne "haut de gamme".
BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 1300 S - 1700 S
Compuesta por una batería de ultima generación y de una electrónica de control especial Zanon del tipo ACTIVA, DRIVE 1300S - 1700 S permite comandar todas las herramientas “HIGH-END” de la línea ZANON ELECTRONIC SYSTEM.
Les batteries inégalées avec tous les outils et une efficacité extrêmement élevée pour La batería garantiza una autonómia toute la durée de vie utile. adecuada para cada una de las herramientas, y un rendimiento adecuado para la vida útil L'affichage graphique permet de visualiser de la misma. The graphic display allows you to view at à tout moment le mode graphique du El display gráfico permite visualizar el estado Il display grafico permette di visualizzare all times the graphics mode of the system système et de l'état de charge de la batterie. de carga de la bateria. in ogni momento la modalità grafica del and the state of charge of the battery. El arnés, de diseño ergónomico, provisto de sistema e il livello di carica della batteria. cinturón regulable y con gancho de reposo, The carrying harness, equipped with Le sac à dos, équipé d'un crochet de permite una distribución optima del peso en Lo zainetto, munito di cintura regolabile e adjustable belt hook and rest provides ceinture réglable et reste assure une la espalda, garantizando la mayor libertad gancio di riposo, permette un’ottima optimum weight distribution and répartition optimale du poids et un distribuzione dei pesi e un’ottima excellent ergonimic ensuring maximum excellent ergonimia assurer la liberté de posible de movimientos. ergonomia garantendo la massima libertà freedom of movement. mouvement maximale. La DRIVE 1300S - 1700S respeta totalmente di movimento. DRIVE 1300S - 1700S respects the DRIVE 1300S - 1700S respecte l'environne- el medio ambiente, elimina las emisiones de gas y las acústicas y es reciclable en un 70%. DRIVE 1300S - 1700S rispetta l’ambiente, environment, eliminates emissions of ment, élimine les émissions de gaz elimina emissioni di gas di scarico e limita exhaust gases and noise pollution and can d'échappement et la pollution sonore et l’inquinamento acustico ed è riciclabile be recycled up to 70%. peut être recyclé jusqu'à 70%. fino al 70%.
MOD. *BATTERIA DRIVE 1300 S *BATTERIA DRIVE 1700 S
71
DRIVE 1700 S
TIPO TYPE
ENERGIA ACCUMULATA ENERGY CAPACITY
HP
TEMPO DI RICARICA TIME RECHARGE
COD
TYPE
Volt.
Wh
Ah
H
Kg.
2.060.248 2.060.249
LITHIUM LITHIUM
50,4 50,4
650 900
13 17
7 11
4 5,5
*CAVO COLLEGAMENTO ATREZZO NON INCLUSO - CONNECTION CABLE NOT INCLUDED - CÀBLE DE RACCORDEMENT NON INCLUS - CABLE DE CONNEXIÓN NO INCLUIDO
KARBONIUM S
MURCIELAGO
TIGER ZT-40
POTATORE RAPTOR
COMBI Z1200
POTATORE MARLIN
SOLO CON DRIVE 1600 S
POTATORE RINO
SHARK ZS-50
SOFFIATORE DRAGOS
DEFLORATORE
VANTAGGI - VENTAJAS PROFESSIONALI / PROFESIONAL AMBIENTALI - AMBIENTALES NESSUN USO DI MISCELE BATTERIA ULTRALEGGERA A CELLE CILINDRICHE BATERIA ULTRALIVIANA
DISPLAY MULTIFUNZIONE DISPLAY MULTIFUNCIONAL
ZAINETTO ERGONOMICO CHALECO ERGONOMICO
SIN USO DE MEZCLA
ZERO EMISSIONI DI CO2 LIBRE DE EMISIÓN DE CO2
ZERO EMISSIONI DI GAS DI SCARICO
LITHIUM BATTERY 1300/1700 S
ADATTABILE AI SEGUENTI PRODOTTI SUITABLE FOR THE FOLLOWING PRODUCTS UTILIZABLE CON LOS SEGUIENTES PRODUCTOS
CERO EMISIÓN DE GAS DE ESCAPES
ZERO INQUINAMENTO ACUSTICO CERO CONTAMINACIÓN ACUSTICA
ADATTO IN TUTTE LE SITUAZIONI CLIMATICHE ADAPTADO A TODAS LAS SITUACIONES CLIMATOLOGICAS
BATTERIA RICICLABILE AL 70% BATERIA RECICLABE AL 70%
72
PAT.PENDING
KARBONIUM COMBI MULTIFUNZIONE
Sempre attenta e orientata verso una continua ricerca, la ZANON ha studiato una gamma di abbacchiatori con motore a Honda 4 tempi che può soddisfare ogni utilizzatore e adattarsi alle più svariate esigenze e condizioni di lavoro. Il karbonium combi mt 25 è una macchina estremamente flessibile, progettatta per consentirne l’ utilizzo di svariati accessori a seconda dell‘esigenze di lavoro. Rifornimento facile e sicuro grazie all’imbocco ed al nuovo tappo che garantisce la tenuta in ogni posizione di lavoro. Marmitta silenziata, pignone coppia conica con doppio cuscinetto e lubrificazione forzata. Nuovo sistema antivibrante. Di serie: Abbacchiatore karbonium combi mt 25 completo. A richiesta: potatore a catena, kit tagliasiepi, decespugliatore con testina tagliabordi, accessorio prolunga da 75 cm. ZA
COMBI MT25
WEB VIDEO
Karbonium combi MT 25
NO
N
ED
T PA
QUA
T EN
LITY
KARBONIUM COMBI
Ever-attentive and always oriented to ongoing research, ZANON has developed a new range of olive harvesters with 4-stroke Honda engines, which can meet the needs of all users and is adaptable to a wide range of work applications and conditions. The 25 m karbonium combi is a highly flexible machine, designed to enable use of a variety of accessories according to the work in hand. Easy and safe refuelling thanks to the inlet and new cap that guarantees sealing in all work positions. Silenced exhaust. Bever gear pair with double bearing Forced lubrication. New vibration damping system. Supplied as standard: Complete 25 m karbonium combi olive harvester. Supplied on request: chain pruner, hedge cutter kit, grass strimmer with edge cutter head, 75 cm extension accessory.
MULTIFUNZIONE - MULTIFUCTION
1.040.044 KARBONIUM COMBI MT25
3,00 mt 73
COMBI MT25
KARBONIUM COMBI MT 25: MULTIFUNCTION KARBONIUM COMBI MT 25: MULTI-FUNCIÓN KARBONIUM COMBI MT 25: MULTIFONCTION
w
emissio
n
lo
2.060.075 KIT KARBONIUM COMBI COMPLETO DI ACCESSORI
ACCESSORI A RICHIESTA ACCESSORIOS A PETICCION
GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA ART. 2.060.074
POTATORE A CATENA ART. 2.060.071
TAGLIASIEPI ART. 2.060.072
ABBACCHIATORE ART. 2.060.063
KARBONIUM COMBI
Toujours attentif et orienté vers une recherche continue, ZANON a mis au point une gamme de systèmes de gaulage avec moteur Honda à 4 temps pouvant satisfaire tous les utilisateurs et s’adapter aux exigeantes et aux conditions de travail les plus disparates. Le karbonium combi mt 25 est une machine extrêmement flexible, projetée pour permettre l’utilisation de différents accessoires en fonction des exigences de travail. Ravitaillement sûr et aisé grâce à l’embout et au nouveau bouchon qui garantit la tenue, quelle que soit la position de travail. Pot d’échappement silencieux. Pignon couple conique avec double roulement. A lubrification forcée. Nouveau système anti- vibration. En série : Système de gaulage karbonium combi mt 25 complet. Sur demande : tailleuse à chaîne, kit taille-haies, débroussailleuse avec tête coupe-bordures, accessoire rallonge de 75 cm.
DECESPUGLIATORE ART. 2.060.073
PROLUNGA ART. 5.434.062
KARBONIUM COMBI
“La empresa ZANON, siempre atenta y orientada hacia una continua investigación, ha estudiado una gama de vareadoras con motor Honda de 4 tiempos que puede satisfacer a todos los usuarios y adaptarse a las exigencias y condiciones de trabajo más variadas. La karbonium combi 25 mt es una máquina extremadamente flexible, diseñada para permitir utilizar varios accesorios según las exigencias de trabajo. Abastecimiento fácil y seguro, gracias a la entrada y al nuevo tapón que garantiza la estanqueidad en todas las posiciones de trabajo. Silenciador. Piñón par cónico con doble cojinete. Con lubrificación forzada. Nuevo sistema antivibración. De serie: vareadora karbonium combi 2,5 mt completa. Disponible: podadera de cadena, kit cortasetos, desbrozadora con cabezal cortabordes, accesorio alargador de 75 cm.” .
MOD. KARBONIUM COMBI MT 25 KIT KARBONIUM COMBI
COD 1.040.044 2.060.075
cm. -
Volt
Kg.
BENZINA (HONDA 4 TEMPI) BENZINA (HONDA 4 TEMPI)
7,1 -
ACCESSORI A RICHIESTA / ON REQUEST / AUF ANFRAGE / BAJO PEDIDO / SUR DEMANDE POTATORE A CATENA
2.060.071
1,6
TAGLIASIEPI DECESPUGLIATORE
2.060.072 2.060.073
2,3 1,7
ABBACCHIATORE GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA PROLUNGA
2.060.063 2.060.074 5.434.062
BENZINA (HONDA 4 TEMPI)
1,5 5,0 0,6
74
PAT.PENDING
ZA
WEB VIDEO
NO
N
LITY
NEW
D
TE
N TE PA
QUA
KARBONIUM COMBI
Karbonium combi
BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE PRONGS DENTS INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES
*VERIFICARE LE MISURE PRIMA DELL’ORDINE
Ø
MOD. COD
75
mm
ASTA ROD cm.
N°
Kg.
KARBONIUM COMBI H
2.060.063
24
11+11
4+4
0,75
KARBONIUM COMBI S
2.060.098
25,5
11+11
4+4
0,75
KARBONIUM COMBI S
2.060.148
26
11+11
4+4
0,75
AVVOLGITUBO
Avvolgitubo AVVOLGITUBO PNEUMATICO (SENZA TUBO) PNEUMATIC HOSE REEL (WITHOUT HOSE) ENROULER PNEUMATIQUE DE TUYAU (SANS TUYAU) ENROLLADOR DE MANGUERA NEUMÁTICO (SIN MANGUERA)
AVVOLGITUBO AUTOMATICO AV-100 completo di kit raccordi complete with fitting kit complèter avec kit de montaje completo con kit de montaje
AVVOLGITUBO MANUALE AV-150
completo di kit raccordi complete with fitting kit complèter avec kit de montaje completo con kit de montaje
KIT RACCORDI DI SERIE
MOD. AV 150 AV 100 AUTOMATICO
CAPACITA’ / CAPACITY COD
mt.
Ø TUBO
mt.
Ø TUBO
5.434.009 5.434.010
100 50
10 x 8 10 x 8
150 100
6x8 6x8
A RICHIESTA TUBO IN RILSAN O POLIETILENE / ON REQUEST TUBE RILSAN OR POLYETHYLENE
76
DEFOGLIATORE
WEB VIDEO
C
CM A
B
DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO
Defogliatore elettrico per olive e frutti simili NEW
DEFOGLIATORE 74 x 68 x 76
SISTEMA DI REGOLAZIONE A 5 VELOCITA’ VENTILATORE “VORTICE” FAN WITH 5 SPEEDS FROM “VORTICE” SISTEMA DE REGULACIÓN DE VELOCIDAD DEL AIRE A 5 VELOCIDADES CON VENTILATOR “VORTICE” SISTEME’ DE CONTROLE A’ 5 VITESSES VENTILATEUR “VORTICE”
DEFOGLIATORE ELETTRICO MOD. D-30
LEAVES REMOVER MOD. D-30
Il defogliatore concepito e realizzato per poter ottenere un'olio extravergine di qualità superiore perchè elimina le foglie, i rametti e tutte le impurità dalle olive raccolte tramite un getto d'aria.
The ZANON leaves remover, is designed to clean the olives, removing through an air jet all impurities that may contain, allowing milling the same in the best way, in order to get a higher quality olive oil.
Grazie alle sue caratteristiche tecniche studiate e perfezionate durante la sua costruzione, siamo giunti a produrre un flusso d’aria che permette la pulizia del prodotto al 90%, portando un beneficio nel risparmio del peso e volume del prodotto oltre ad avere un’olio di ottima qualità.
Thanks to its technical characteristics, studied and improved during construction, there has been an air flow that allows to clean the product at 90%, allowing to have a completely clean olive to milling.
Di serie: sistema di regolazione ventilatore a 5 velocità vortice.
77
Standard: fan with 5 speeds from “Vortice”
DEFOGLIATORE
Defogliatore elettrico per olive e frutti simili
DESHOJADORA MOD. D-30
EFFEUILLEUSE ÉLECTRIQUE MOD. D-30
La deshojadora ZANON, ha sido concebida para limpiar de hojas la aceituna, quitando atravésde un chorro de aire todas las impurezas que puedan contener, permitiendo molturarla misma de la mejor manera posible, para poder conseguir un aceite de oliva de calidad superior.
L’effeuilleuse électrique d 30 est conçu et réalisé pour pouvoir obtenir de l’huile extra vierge de qualité supérieure parce quelle élimine les feuilles, les rameaux et toutes les impuretés des olives par souflerie d'air.
Gracias a sus características técnicas,estudiadas y perfeccionadas durante su construcción, se ha logrado un flujo de aire que permite la limpieza del producto al 90%, permitiendo tener una aceituna completamente limpia para molturar.
Grâce à ses techniques étudiées caractéristiques du savoir faire pendant sa construction, nous sommes arrivés produire un flux d'air qu'il permet de nettoyer le produit au 90%, en portant au-delà un bénéfice dans le poids et le volume du produit pour à avoir de l'huile d’olive de qualité excellente.
De serie: sistema de regulación de velocidad del aire a 5 velocidades con ventilator “ Vortice”.
En serie: sistemè de controle à 5 vitesses ventilateur “Vortice”
MOD. DEFOGLIATORE D-30
POTENZA MASSIMA MAX POWER
GIRI/MIN
COD
Volt.
Wh
N.
Kg.
1.002.622
230-240
200
2750
35
-
-
-
-
GRIGLIA SETACCIO MOBILE 3.231.333
78
POTATURA E GIARDINAGGIO 79
Potatura e Giardinaggio
TRONCARAMI BY PASS
TRONCARAMI LAMA DRITTA
FORBICE DOPPIO TAGLIO
TRONCARAMI LAMA CURVA
FORBICE VIGNETO - FRUTTETO
COD
mm.
cm.
Kg.
TRONCARAMI BY PASS TRONCARAMI LAMA DRITTA
5.434.055 5.434.056
40 45
80 80
1 1
TRONCARAMI LAMA CURVA
5.434.057
50
80
1
TRONCARAMI DOPPIA TAGLIO
5.434.054
32
19
0,3
TRONCARAMI VIGNETO-FRUTTETO
5.434.053
25
22
0,25
POTATURA E GIARDINAGGIO
Potatura e Giardinaggio
SEGHETTO 18 SERRAMANICO
SEGHETTO 24
SEGHETTO 27
SEGHETTO 18 SERRAMANICO
COD
mm.
Kg.
5.434.058
180
0,20
5.434.059 5.434.060
240 270
0,17 0,19
SWITCHBLADE / COTEAU A’ CRAN D’ARRÊT / NAVAJA (DE MUELLE)
SEGHETTO 24 SEGHETTO 27
80
ACCESSORI
accessori
ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO ACCESSORIES AND SPARE PARTS
81
KIT BATTERIE LI-ION A ZAINETTO CODE
2.060.204
PAT.PENDING
BATTERIA E ZAINETTO 33 V 15 AH ELECTRONIC POWER EVOLUTION (PER ABBACCHIATORI KARBONIUM EVO ED EVO PLUS COMPLETA DI CARICA BATTERIE) BATTERY AND BACKPACK 33 V 15 AH ELECTRONIC POWER EVOLUTION (FOR BEATER MODELS KARBONIUM EVO E EVO PLUS COMPLETE WITH BATTERY CHARGER)
CODE
2.060.147
PAT.PENDING
BATTERIA E ZAINETTO DRIVE 500 S - non completa di cavo collegamento attrezzo
PAT.PENDING
BATTERIA E ZAINETTO DRIVE 1200 S - non completa di cavo collegamento attrezzo
PAT.PENDING
1.250,00
BATTERY AND BACKPACK DRIVE PLUS 1200 S
CODE
2.060.096
950,00
BATTERY AND BACKPACK DRIVE PLUS 500 S
CODE
2.060.149
1.200,00
BATTERIA E ZAINETTO DRIVE 1600 S - non completa di cavo collegamento attrezzo
ACCESSORI
accessori
1.450,00
BATTERY AND BACKPACK DRIVE PLUS 1600 S
KIT BATTERIE GEL DRIVE 200 A ZAINETTO CODE
2.060.085
BATTERIA E ZAINETTO GEL 12 V 20 AH DRIVE 200 (PER ABBACCHIATORI FALKON COMPLETA DI CARICA BATTERIE) BATTERY AND GEL BACKPACK 12 V 20 AH DRIVE 200 (FOR FALKON BEATERS COMPLETE WITH BATTERY CHARGER)
490,00
FUSIBILE 30 AH BATTERIA GEL 20 AH
125,00 1,00
CODE
5.444.056 5.444.018
GEL 20 AH BATTERY
ACCESSORI CODE
5.444.032
TRASFORMATORE INVERTER 12 VDC - 220 AC
250,00
INVERTER TRANSFORMER 12 VDC - 220 AC
CODE
3.231.331
ESPOSITORE SOLO PER KARBONIUM E OLIVAR
90,00
DISPLAY UNIT FOR KARBONIUM AND OLIVAR ONLY
CODE
3.231.332
ESPOSITORE SOLO PER COMBI Z1200
150,00
DISPLAY UNIT FOR COMBI Z1200
CODE
5.444.013
CARICABATTERIE 220V PER BATTERIE PB 12 V
185,50
220V BATTERY CHARGER FOR 12 V LEAD BATTERIES
82
ACCESSORI
CODE
MT. 15
5.444.015
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
2,70
SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE ELETTRICO
22,00
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 PREZZO AL MT ELECTRIC EXTENSION LEAD 2 X 1.5 PRICE FOR MT
CODE
5.401.022
SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE ELETTRICO SHOULDER STRAP FOR ELECTRIC BEATER
CODE
5.444.018
FUSIBILE 30 AH
FUSIBILE 30 AH 30 AH FUSE
CODE CODE
5.444.061 5.444.018
FUSIBILE FUSIBILE3020AHAH 20 AH FUSE
CODE
5.401.022 5.444.067
SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE ELETTRICO BATTERIA LI-FE 46,2V 12 AH DRIVE 1200 S
1,00
1,00 1,00
950,00 22,00
LI-FE BATTERY 46,2 V 12 AH DRIVE 1200 S
CODE
5.444.018 5.444.108
BATTERIA LI-ION 50,4 V 15 AH DRIVE 1600 S LI-ION BATTERY 50,4 V 15 AH DRIVE 1600 S
1.200,00 1,00
BATTERIA LI-ION 43,2 V 15 AH POWER PLUS CON BMS LI-ION BATTERY 43,2 V 15 AH POWER PLUS WITH BMS
1.020,00
FUSIBILE 30 AH
CODE
5.444.111
CODE
5.444.134
BATTERIA LI-ION 50,4 V 4,4 AH DRIVE 500 S LI-ION BATTERY 50,4V 4,4 AH DRIVE 500 S
580,00
BATTERIA ZL 500 NI-MH BATTERY ZL 500 NI-MH
535,00
CODE
5.444.114
CODE
5.401.022 5.444.028
SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE ELETTRICO
160,00 22,00
SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE ELETTRICO
22,00 85,00
CARICABATTERIE 2 AH PER BATTERIE LI-FE 2 AH BATTERY CHARGER FOR LI-FE BATTERIES
CODE
5.401.022 5.444.069
ALIMENTATORE PER BATTERIE DRIVE POWERSUPPLY FOR BATTERY DRIVE
CODE
5.444.055
CARICA BATTERIA GEL 20 AH GEL 20 AH BATTERY CHARGER
CODE
5.444.015 3.250.061
CAVO DI PROLUNGA 2 XCOMPLETO 1,5 AL MT DI SCHEDA CONTROLLO CAVOELETTRICO USCITA BATTERIA A GEL
120,00
85,50 2,70
BATTERY PROTECTION
CODE
5.401.022 2.060.044
PAT.PENDING 83
SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE ELETTRICO
SCHEDA INVERTER 12V-33VDC COMPLETA DI CAVI VERSIONE 2010 INVERTER BOARD 12V-33VDC COMPLETE WITH CABLES VERSION 2010
270,00 22,00
5.444.018 5.444.035 Con sistema di comunicazione
PAT.PENDING
FUSIBILE 30 AH44,8V - 33V DC PER GRUPPO BATTERIA ZAINETTO MODELLO 2010 SCHEDA INVERTER
CODE
5.444.127
PAT.PENDING
SCHEDA INVERTER 44,8V - 33V DC PER GRUPPO BATTERIA E ZAINETTO POWER PLUS INVERTER BOARD 44,8V - 33V DC FOR BACKPACK AND BATTERY SET POWER PLUS
235,00
SCHEDA INVERTER 12 - 33V INVERTER BOARD 12 - 33V
220,00
BMS INVERTER DRIVE 1200 - 1600 S INVERTER BOARD DRIVE 1200 - 1600 S
700,00
BMS INVERTER DRIVE 500 S INVERTER BOARD DRIVE 500 S
700,00
ADATTATORE DRIVE S - KARBONIUM ADAPTER DRIVE S - KARBONIUM
206,00
CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA DRIVE / ATTREZZO 7P CONNECTION CABLE DRIVE BATTERY / TOOLS
110,00
CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA DRIVE / FORBICE TIGER CONNECTION CABLE DRIVE BATTERY / PRUNNING TIGER
105,00
CODE
5.444.023
PAT.PENDING CODE
5.444.098
PAT.PENDING CODE
5.444.135
PAT.PENDING CODE
2.060.150
CODE
3.250.062
CODE
3.250.072
CODE
2.060.236
210,00 1,00
INVERTER BOARD 44,8V - 33V DC FOR BACKPACK BATTERY SET MODEL 2010
KIT SPINA ABBACCHIATORE KIT PLUG BEATING RAKE
ACCESSORI
CODE
32,00
TUBI DRITTI E SPIRALATI CODE
5.432.021
TUBI DRITTI (ROTOLO DA 100 MT) SENZA RACCORDI RILSAN 6 X 8 PIPES RIGHTS (ROLL 100 MT) WITHOUT FITTINGS RILSAN 6x8
CODE
5.432.022
TUBI DRITTI (ROTOLO DA 100 MT) SENZA RACCORDI RILSAN 8 X 10 PIPES RIGHTS (ROLL 100 MT) WITHOUT FITTINGS RILSAN 8 X 10
CODE
5.432.026
TUBI DRITTI (ROTOLO DA 100 MT) SENZA RACCORDI POLIURETANO 8 X 10 PIPES RIGHTS (ROLL 100 MT) WITHOUT FITTINGS POLYURETAN 8 X 10
CODE
5.432.024
TUBI SPIRALATI (ROTOLO DA 30MT) SENZA RACCORDI RILSAN 6 X 8 SPIRAL PIPES (ROLL 30 MT) WI THOUT FITTINGS RILSAN 6x8
CODE
5.432.025
TUBI SPIRALATI (ROTOLO DA 30MT) SENZA RACCORDI RILSAN 8 X 10 SPIRAL PIPES (ROLL 30 MT) WI THOUT FITTINGS RILSAN 8 X 10
115,00
147,00
250,00
48,00
60,00
84
ACCESSORI
TUBI DRITTI - LINEARE CODE
5.432.052
TUBI DRITTI (ROTOLO DA 20 MT) RACCORDATI - RILSAN 6 X 8 STRAIGHT TUBES (ROLL OF 20 M) ASSEMBLIES - RILSAN 6X8
25,00
TUBI DRITTI (ROTOLO DA 20 MT) RACCORDATI - RILSAN 8 x 10 STRAIGHT TUBES (ROLL OF 20 M) ASSEMBLIES - RILSAN 8 X 10
32,00
OLIO BIODEGRADABILE ANTIGELO PER CIRCUITI PNEUMATICI LT 1 BIODEGRADABLE ANTIFREEZE OIL FOR PNEUMATIC CIRCUITS LT 1
12,00
OLIO BIODEGRADABILE ANTIGELO PER CIRCUITI PNEUMATICI LT 12 BIODEGRADABLE ANTIFREEZE OIL FOR PNEUMATIC CIRCUITS LT 12
110,00
CODE
5.432.096
OLIO BIODEGRADABILE CODE
5.435.005
CODE
5.435.014
GRUPPO COMANDO ARIA FORBICE CODE
2.060.034
GRUPPO COMANDO ARIA FORBICE VIPER 50/60 GROUP CHOKE SCISSOR VIPER 50/60
CODE
2.060.048
GRUPPO COMANDO ARIA FORBICE CAYMAN 80 GROUP CHOKE SCISSOR CAYMAN 80
45,00
45,00
GRASSO ALTO RENDIMENTO CODE
5.435.020
GRASSO AD ALTO RENDIMENTO HD2 GR.70 CONF. 16 HIGH PERFORMANCE GREASES HD2 GR.70 CONF. 16
140,00
KIT ACCESSORI CODE
5.434.007
KIT DI ACCESSORI: AEROGRAFO, PISTOLA SOFFIAGGIO - PISTOLA GONFIAGGIO - SPIRALE RILSAN RACCORDATA ACCESSORIES KIT: AIRBRUSH, BLOWER PISTOLS - INFLATOR PISTOL - COUPLED RILSAN SPIRAL
60,00
CORDINO GIREVOLE CODE
5.432.044
85
CORDINO GIREVOLE 1/4” PER FORBICI PNEUMATICHE (RILSAN 6 X 8) CON INNESTO RAPIDO SWIVEL CORD 1/4 "FOR PNEUMATIC SHEARS (RILSAN 6X8) WITH QUICK
9,00
RICAMBI FORBICI SU PROLUNGHE ADATTATORE CODE
5.444.015 5.400.149
CODE
5.444.015 5.434.044
CODE
5.444.015 5.434.046
CODE
5.444.015 5.434.048
CODE
5.444.015 5.400.237
CAVO ELETTRICO VIPER 50/60 DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
22,00 2,70
RF 70 DOPPIO TAGLIO RF
22,00 2,70
CAVO RF 105 ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
22,00 2,70
CAVO RF 120 ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
22,00 2,70
CAVO ELETTRICO CAIMAN 80 DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
22,00 2,70
GRUPPO CAVO ELETTRICO LUBRIFICATORE DI PROLUNGA 1/4” 2 XCOMPLETO 1,5 AL MT DI SUPPORTO, CINTURA E ATTACCHI RAPIDI LUBRICATOR UNIT 1/4” COMPLETE WITH SUPPORT, BELT AND QUICK CONNECTORS
90,00 2,70
RICAMBI
ricambi
RICAMBI CODE
5.444.015 2.050.048
CODE
5.445.007
MANOMETRO GLICERINA Ø 50 1/8 - PER TUTTI I COMPRESSOR
10,00
GLYCERIN PRESSURE GAUGE Ø 50 1/8 - FOR ALL COMPRESSORSI
VALVOLA DI SICUREZZA CODE
5.424.044
VALVOLA DI SICUREZZA 1/4” 12 BAR
5,00
SAFETY VALVE 1/4” 12 BAR
CODE
5.424.039
VALVOLA DI SICUREZZA 3/8” 12 BAR
7,50
SAFETY VALVE 3/8” 12 BAR
CODE
5.424.053
VALVOLA DI SICUREZA 3/8” 15 BAR
8,00
SAFETY VALVE 3/8” 15 BAR
LUBRIFICATORE CODE
5.433.010
LUBRIFICATORE 1/4” GALAXY-STAR T558
52,00
LUBRICATOR 1/4” GALAXY-STAR T558
CODE
5.433.011
LUBRIFICATORE 3/8” GALAXY T615 - T860 D - T860 - T1260 - MIRAGE DOMINATOR - MASTER - COMBY CAR - TRANSPORT
62,00
LUBRICATOR 3/8” GALAXY T615 - T860 D - T860 - T1260 - MIRAGE DOMINATOR - MASTER - COMBY CAR - TRANSPORT
86
RICAMBI
FILTRO REGOLATORE CODE
5.433.007
FILTRO REGOLATORE 1/4” GALAXY-STAR 558
63,00
REGULATOR FILTER 1/4” GALAXY-STAR 558
CODE
5.433.008
FILTRO REGOLATORE 3/8” GALAXY T615 - MIRAGE - GALAXY 860 D - T 1260 - DOMINATOR - TRANSPORT REGULATOR FILTER 3/4” GALAXY T615 - MIRAGE - GALAXY 860 D - T 1260 - DOMINATOR - TRANSPORT
CODE
5.433.009
FILTRO REGOLATORE 3/8” µ 5 SUPER MASTER
89,00
89,00
REGULATOR FILTER 3/8” µ 5 SUPER MASTER
CODE
5.433.006
FILTRO REGOLATORE 1” ANTICONDENSA SUPER MASTER - TRANSPORT
190,00
REGULATOR FILTER 1” SUPER MASTER - TRANSPORT
DISGIUNTORE CODE
5.424.069
DISGIUNTORE 3/8” 8-10 BAR GALAXY T356 - GALAXY JUNIOR
85,00
DISCONNECTOR 3/8” 8-10 BAR GALAXY T356 - GALAXY JUNIOR
CODE
5.424.031
DISGIUNTORE 1/2” 9-11 BAR GALAXY - STAR T 558
96,00
DISCONNECTOR 1/2” 9-11 BAR GALAXY - STAR T 558
CODE
5.424.058
CODE
5.424.022
CODE
5.424.092
87
DISGIUNTORE 3/4” 9-11BAR GALAXY T615 - T850D - T860 - T1260 - MIRAGE - COMBY CAR DISCONNECTOR 3/4” 9-11BAR GALAXY T615 - T850D - T860 - T1260 - MIRAGE - COMBY CAR
105,00
DISGIUNTORE 3/4” 11-14 BAR DOMINATOR - MASTER - SUPER MASTER - TRANSPORT DISCONNECTOR 3/4” 11-14 BAR DOMINATOR - MASTER - SUPER MASTER - TRANSPORT
105,00
DISGIUNTORE 1” 11-14 BAR TORNADO DISCONNECTOR 1” 11-14 BAR TORNADO
180,00
CODE
5.420.005
RUBINETTO RAPIDO CON MOLLA Ø 6 X 8 TUBO
7,00
QUICK CONNECTOR VALVE WITH SPRING Ø 6 X 8
CODE
5.420.009
RUBINETTO RAPIDO CON MOLLA Ø 8 X 10 TUBO
7,00
QUICK CONNECTOR WITH SPRING Ø 8 X 10
RICAMBI
RUBINETTO RAPIDO
INNESTO RAPIDO CON MOLLA CODE
5.420.006
INNESTO RAPIDO CON MOLLA Ø 6 X 8 TUBO
3,00
QUICK CONNECTOR WITH SPRING Ø 6 X 8
CODE
5.420.010
INNESTO RAPIDO CON MOLLA Ø 8 X 10 TUBO
3,50
QUICK CONNECTOR WITH SPRING Ø 8 X 10
RACCORDO GIREVOLE CODE
5.420.007
RACCORDO GIREVOLE Ø 6 X 8 TUBO
4,00
ROTARY CONNECTOR Ø 6 X 8 T
CODE
5.420.011
RACCORDO GIREVOLE Ø 8 X 10 TUBO
4,40
ROTARY CONNECTOR Ø 8 X 10 T
CODE
5.420.008
INNESTO RAPIDO 1/4” MASCHIO
2 ,50
QUICK CONNECTOR 1/4” MALE
88
RICAMBI
RICAMBI CODE
5.444.015 5.420.004
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
RUBINETTO RAPIDO 1/4” MASCHIO
2,70 6,00
QUICK CONNECTOR 1/4” MALE
CODE
5.420.001
RIPARTITORE Y CON RUBINETTI RAPIDI
17,00
Y FITTING WITH QUICK CONNECTOR VALVES
CODE
5.420.003
RACCORDO GIREVOLE 1/4” M-F
11,00
ROTARY COUPLING 1/4” M-F
CODE
5.424.059
RACCORDO A Y 1/4” M-F
4,00
Y COUPLING 1/4” M-F
RACCORDO RAPIDO CODE
5.424.075
RACCORDO RAPIDO Ø 6 X 8 DRITTO PER TUBO
5,50
ROTARY COUPLING Ø 6 X 8 STRAIGHT FOR HOSE
CODE
5.424.076
RACCORDO RAPIDO Ø 8 X 10 DRITTO PER TUBO
6,00
ROTARY COUPLING Ø 8 X 10 STRAIGHT FOR HOSE
RUBINETTO A SPURGO CODE
5.424.030
RUBINETTO A SPURGO 3/8”
3,00
BLEED VALVE 3/8”
CODE
5.424.060
RUBINETTO A SPURGO 1/2” BLEED VALVE 1/2”
89
4,00
CODE
5.444.015 5.420.002
CAVO ELETTRICO RUBINETTO 3/8” M-F DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
RUBINETTO 3/4” M-F
12,00 2,70
VALVE 3/4” M-M
CODE
5.420.012
RUBINETTO 1/4” M-M
14,50
RICAMBI
RUBINETTO RICAMBI
VALVE 1/4” M-M
KIT RACCORDI CODE
5.420.014
KIT RACCORDI Ø 6 X 8 TUBO ( 2 RIPARTITORI A Y, A RUBINETTI CON MOLLA, 4 INNESTI RAPIDI CON MOLLA)
38,00
KIT OF CONNECTORS Ø 6 X 8 HOSE ( 2 Y FITTINGS, VALVE TYPE WITH SPRING, 4 QUICK CONNECTORS WITH SPRING)
CODE
5.420.015
KIT RACCORDI Ø 6 X 10 TUBO ( 2 RIPARTITORI A Y, A RUBINETTI CON MOLLA, 4 INNESTI RAPIDI CON MOLLA)
42,00
KIT OF CONNECTORS Ø 6 X 10 HOSE ( 2 Y FITTINGS, VALVE TYPE WITH SPRING, 4 QUICK CONNECTORS WITH SPRING)
MANICOTTI CODE
2.050.212
MANICOTTO ATTACCO ASTA
20,00
ROD CONNECTION SLEEVE
CODE
2.050.155
KIT NUOVO FISSAGGIO RAPIDO ASTA TELESCOPICA COMPRESA OGIVA E VITI
25,00
TELESCOPIC ROD QUICK CONNECTOR KIT INCLUDING SEALING RING AND SCREWS
CODE
5.400.239
OGIVA
3,30
RING
CODE
2.050.055
KIT FISSAGGIO RAPIDO ASTA TELESCOPICA COMPRESA OGIVA
15,00
TELESCOPIC ROD QUICK CONNECTOR KIT INCLUDING SEALING RING
90
RICAMBI
RICAMBI CODE
5.444.015 2.060.040
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
IMPUGNATURA COMPLETA CON RACCORDO COMPLETE HANDLE
CODE
2.050.214
RUBINETTO DIRETTO PER ASTA DIRECT VALVE FOR ROD
60,00 2,70
25,00
CATENE PER MOTOSEGHE E POTATORI CODE
5.444.015 5.350.087
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
27,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
27,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
140,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
27,00 2,70
CATENA PER MOTOSEGA DIAMANT - RINO 1/4 - 8” CHAIN FOR CHAINSAW DIAMANT - RINO 1/4 - 8”
CODE
5.444.015 5.350.089
CATENA PER MOTOSEGA DIAMANT - RINO 1/4 - 10” CHAIN FOR CHAINSAW DIAMANT - RINO 1/4 - 10”
CODE
5.444.015 2.060.079
KIT MODIFICA 3/8 - 1/4 DIAMANT 9 KIT CHAIN FOR CHAINSAW DIAMANT 3/8 - 1/4
CODE
5.444.015 5.350.103
CATENA PER MOTOSEGA DIAMANT 1/4 - 9” CHAIN FOR CHAINSAW DIAMANT 1/4 - 9”
BARRE PER MOTOSEGHE E POTATORI CODE
5.444.015 5.350.086
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
46,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
46,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
51,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
51,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
105,00 2,70
BARRA PER MOTOSEGA DIAMANT 8” 1/4 BAR FOR CHAINSAW DIAMANT 8" 1/4 NARROW TIP
CODE
5.444.015 5.350.088
BARRA PER MOTOSEGA DIAMANT 10” 1/4 BAR FOR CHAINSAW DIAMANT 10" 1/4 NARROW TIP
CODE
5.444.015 5.350.139
BARRA PER MOTOSEGA RINO 1/4 - 8” BAR FOR CHAINSAW RINO 1/4 - 8”
CODE
5.444.015 5.350.132
BARRA PER MOTOSEGA RINO 1/4 - 10” BAR FOR CHAINSAW RINO 1/4 - 10”
CODE
5.444.015 5.350.106
91
BARRA PER MOTOSEGA DIAMANT 9” 1/4 PUNTA STRETTA BAR FOR CHAINSAW DIAMANT 9" 1/4
CODE
5.444.015 5.420.002 2.050.057
12,00 40,00 2,70
CAVO ELETTRICO RUBINETTO 3/8” M-F DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
LAMA FORBICE VIPER 50 VIGNETO GRUPPO COMPLETO SCISSOR BLADE VIPER 50 VINEYARD, COMPLETE SET
CODE
5.350.082
20,00
LAMA FORBICE VIPER 50 VIGNETO LAMA MOBILE SCISSOR BLADE VIPER 50 VINEYARD
LAMA FORBICE VIPER 60 FRUTTETO CODE
2.050.058
RICAMBI
LAMA FORBICE VIPER 50 VIGNETO RICAMBI RUBINETTO
40,00
LAMA FORBICE VIPER 60 FRUTTETO GRUPPO COMPLETO SCISSOR BLADE VIPER 60 ORCHARD, COMPLETE SET
CODE
5.350.080
20,00
LAMA FORBICE VIPER 60 FRUTTETO LAMA MOBILE SCISSOR BLADE VIPER 60 ORCHARD
LAMA FORBICE VIPER 70 DOPPIO TAGLIO
LE LAME SINGOLE SONO VENDUTE IN COPPIA
CODE
2.050.056
LAMA FORBICE VIPER 70 DOPPIO TAGLIO GRUPPO LAME COMPLETO
110,00
SCISSOR BLADE VIPER 70 DOUBLE CUTTING, COMPLETE SET
CODE
5.350.084
50,00
LAMA FORBICE VIPER 70 DOPPIO TAGLIO LAMA MOBILE SCISSOR BLADE VIPER 70 DOUBLE CUTTING
CODE
5.350.085
LAMA FORBICE VIPER 70 DOPPIO TAGLIO CONTROLAMA FISSA
50,00
SCISSOR BLADE VIPER 70 ORCHARD, BLADE UNIT COMPLETE SET
LAMA FORBICE CAYMAN - 80 FRUTTETO
LE LAME SINGOLE SONO VENDUTE IN COPPIA
CODE
2.050.127
LAMA FORBICE CAYMAN - 80 FRUTTETO GRUPPO LAME COMPLETO
42,00
SCISSOR BLADE CAYMAN - 80 ORCHARD COMPLETE SET
CODE
5.350.107
LAMA FORBICE CAYMAN - 80 FRUTTETO LAMA MOBILE
20,00
SCISSOR BLADE CAYMAN - 80 ORCHARD
CODE
5.444.015 5.350.101
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
LAMA UNCINO TRONCARAMI RF 150/U
40,00 2,70
BRANCH CUTTER HOOK BLADE RF 150/U
92
RICAMBI
KIT BIELLA FORBICI CODE
5.444.015 2.060.027
CAVO ELETTRICO DI 50/60 PROLUNGA 2 X 1,5 ALDI MTPISTONE E TAMPONE) KIT BIELLA VIPER (COMPLETO
40,00 2,70
COMPLETE KIT WITH PISTON ROD AND BUFFER VIPER 50/60
CODE
5.444.015 2.060.046
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 ALDI MTPISTONE E TAMPONE) KIT BIELLA CAYMAN 80 (COMPLETO COMPLETE KIT WITH PISTON ROD AND BUFFER CAYMAN 80
40,00 2,70
LAMA TRONCARAMI 8U - 8AD CODE
5.444.015 5.350.111
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
65,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
65,00 2,70
LAMAELETTRICO CAVO SEGHETTO DI RS PROLUNGA 11 2 X 1,5 AL MT BLADE CUTTER RS 11
65,00 2,70
LAMA TRONCARAMI 8/U (UNCINATA) BRANCH CUTTER HOOK BLADE 8/U
CODE
5.444.015 5.350.112
CODE
5.444.015 5.350.113
LAMA TRONCARAMI 8/AD (DRITTA) BRANCH CUTTER HOOK BLADE 8/AD
LAMA E CONTROLAMA FORBICE ELETTRONICA CODE
5.444.015 5.350.125
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
58,50 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
96,40 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
49,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
59,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
230,00 2,70
LAMA FORBICE Z-35 SCISSOR BLADE Z-35
CODE
5.444.015 5.350.124
CONTROLAMA FORBICE Z-35 SCISSOR BLADE Z-35
CODE
5.444.015 5.350.131
LAMA FORBICE ZT-40 SCISSOR BLADE ZT-40
CODE
5.444.015 5.350.130
CONTROLAMA FORBICE ZT-40 SCISSOR BLADE ZT-40
KIT DOPPIA BOMBOLA CODE
5.444.015 2.050.143
93
KIT DOPPIA BOMBOLA LT. 14 CADUNA PER TUTTI I MODELLI MIRAGE KIT TWIN TANK LT. 14 FOR MIRAGE MODEL COMPRESSORS
CODE
5.444.015 5.420.002 2.050.136
CAVO ELETTRICO RUBINETTO 3/8” M-F DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
KIT ACCELERATORE AUTOMATICO T495 BENZINA - CONTIENE RACCORDO E TUBO AUTOMATIC ACCELERATOR KIT T495 PETROL - CONTAINS CONNECTOR AND HOSE
CODE
2.050.049
KIT ACCELERATORE AUTOMATICO T555 BENZINA - CONTIENE RACCORDO E TUBO AUTOMATIC ACCELERATOR KIT T555 PETROL - CONTAINS CONNECTOR AND HOSE
CODE
5.444.015 5.420.002 2.050.195
125,00 12,00 2,70
125,00
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
125,00 12,00 2,70
CAVO ELETTRICO RUBINETTO 3/8” M-F DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
196,80 12,00 2,70
KIT ACCELERATORE AUTOMATICO T615 BENZINA - CONTIENE RACCORDO E TUBO AUTOMATIC ACCELERATOR KIT T615 PETROL - CONTAINS CONNECTOR AND HOSE
RICAMBI
KIT ACCELERATORE AUTOMATICO COMPRESSORI RICAMBI RUBINETTO
RICAMBI RUBINETTO FILO PER LEGATRICE ZL 600 CODE
2.060.157 5.444.015 5.420.002
FILO PLASTICA / ACCIAO NON BIODEGRADABILE - DURATA 10 - 18 MESI
(A SECONDA DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, LA QUALITÀ E LA SEZIONE DEL FILO DI CORTINA)
PLASTIC TIE / STEEL TIE NOT BIODEGRADABLE DURATION 1O - 18 MONTHS (DEPENDING ON THE WEATHER, THE QUALITY AND THE SECTION OF THE WIRE CURTAIN)
IL CODICE E ILPREZZO SI RIFERISCONO AD UNA CONFEZIONE DA 24 BOBINE DA 400MT CADAUNA N.B. LA BOBINA NON E’ VENDIBILE SINGOLARMENTE THE CODE AND THE PRICE REFERS TO A PACKAGE OF 24 ROLLS OF 400 METERS EACH PS THE COIL IS NOT TO BE SOLD SEPARATELY
CODE
2.060.158 5.444.015 5.420.002
CAVO ELETTRICO RUBINETTO 3/8” M-F DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
FILO PLASTICA / ACCIAO BIO. FOTODEGRADABILE - DURATA 8 - 10 MESI
280,80 12,00 2,70
(A SECONDA DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, LA QUALITÀ E LA SEZIONE DEL FILO DI CORTINA)
PLASTIC TIE / STEEL TIE BIO. PHOTODEGRADABLE DURATION 8 - 10 MONTHS (DEPENDING ON THE WEATHER, THE QUALITY AND THE SECTION OF THE WIRE CURTAIN)
IL CODICE E ILPREZZO SI RIFERISCONO AD UNA CONFEZIONE DA 24 BOBINE DA 400MT CADAUNA N.B. LA BOBINA NON E’ VENDIBILE SINGOLARMENTE THE CODE AND THE PRICE REFERS TO A PACKAGE OF 24 ROLLS OF 400 METERS EACH PS THE COIL IS NOT TO BE SOLD SEPARATELY
94
TESTATE
testate - guarnizioni S 15 CODE
5.444.015 5.023.062
320,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
TESTATA S15 MON - GALAXY JUNIOR - GALAXY T 225 HEAD S15 MON - GALAXY JUNIOR - GALAXY T 225
PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER
GUARNIZIONI / SEALS
2.050.191 EURO 14,00
2.050.069 EURO 75,00
2.050.111 EURO 38,00
B 2800 CODE
5.444.015 5.023.022
300,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
TESTATA B2800 MON GALAXY T 355 HEAD B2800 MON GALAXY T 355
GUARNIZIONI / SEALS
PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE
2.050.060 EURO 30,00
2.050.070 EURO 60,00
FILTRO / FILTER
2.050.112 EURO 100,00
AB 512 CODE
5.444.015 5.023.027
TESTATA AB 512 MON. GALAXY T 565 HEAD AB 512 MON. GALAXY T 565
GUARNIZIONI / SEALS
PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE
2.050.190 EURO 40,00
95
390,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
2.050.078 EURO 85,00
FILTRO / FILTER
2.050.192 EURO 13,00
NS 29 B CODE
5.444.015 5.023.057
410,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
TESTATA NS 29 B BIST. GALAXY T 555 B - GALAXY T555 D - GALAXY 600 HEAD NS 29 B BIST. GALAXY T 555 B - GALAXY T555 D - GALAXY 600
PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE
GUARNIZIONI / SEALS
2.050.062 EURO 50,00
2.050.072 EURO 135,00
TESTATE
testate - guarnizioni
FILTRO / FILTER
2.050.114 EURO 15,00
NS 18B CODE
5.444.015 5.023.056
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
TESTATA NS 18 B BIST - STAR T 556 - GALAXY T 455 - GALAXY 495 HEAD NS 18 B BIST - STAR T 556 - GALAXY T 455 - GALAXY 495
GUARNIZIONI / SEALS
PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE
2.050.061 EURO 30,00
2.050.071 EURO 75,00
325,00 2,70
FILTRO / FILTER
2.050.113 EURO 35,00
B 5900 CODE
5.444.015 5.023.033
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
TESTATA B 5900 - GALAXY T615 B - GALAXY T 615 D - MIRAGE T 610 HEAD B 5900 - GALAXY T615 B - GALAXY T 615 D - MIRAGE T 610
560,00 2,70
PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER
GUARNIZIONI / SEALS
2.050.063 EURO 48,00
2.050.073 EURO 265,00
2.050.115 EURO 35,00
96
TESTATE
testate - guarnizioni B 6000 CODE
5.444.015 5.023.034
690,00 2,70
TESTATAELETTRICO CAVO B 6000 - GALAXY DI TPROLUNGA 850 DIESEL - GALAXY 2 X 1,5T 860 AL -MT MIRAGE T 900 - DOMINATOR 850 - MASTER 850 HEAD B 6000 - GALAXY T 850 DIESEL - GALAXY T 860 - MIRAGE T 900 - DOMINATOR 850 - MASTER 850
PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER
GUARNIZIONI / SEALS
2.050.064 EURO 48,00
2.050.074 EURO 305,00
2.050.116 EURO 110,00
B 7000 CODE
5.444.015 5.023.037
950,00 2,70
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
TESTATA B7000 - GALAXY T 1260 - MIRAGE T 1250 - DOMINATOR T 1250 - MASTER 850 HEAD B7000 - GALAXY T 1260 - MIRAGE T 1250 - DOMINATOR T 1250 - MASTER 850
PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER
GUARNIZIONI / SEALS
2.050.065 EURO 54,00
2.050.075 EURO 350,00
2.050.117 EURO 110,00
NGV 15 BIST. CODE
5.444.015 5.023.063
GUARNIZIONI / SEALS
PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE
2.050.066 EURO 90,00
97
1.250,00 2,70
TESTATAELETTRICO CAVO NGV 15 - MIRAGE DI PROLUNGA T 1500 2 X 1,5 AL MT HEAD A NGV 15 - MIRAGE T 1500
2.050.076 EURO 250,00
FILTRO / FILTER
2.050.118 EURO 35,00
NS 89 BIST CODE
5.444.015 5.023.059
3.100,00 2,70
TESTATAELETTRICO CAVO NS 89 - TORNADO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT HEAD NS 89 - TORNADO
GUARNIZIONI / SEALS
PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE
FILTRO / FILTER
2.050.067 EURO 100,00
2.050.077 EURO 365,00
2.050.119 EURO 55,00
K 50 BIST CODE
5.444.015 5.023.085
2.350,00 2,70
TESTATAELETTRICO CAVO K 50 - MIRAGEDI 1600 PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT HEAD K 50 - MIRAGE 1600
GUARNIZIONI / SEALS
TESTATE
testate - guarnizioni
PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE
FILTRO / FILTER
2.050.076 EURO 250,00
2.050.118 EURO 35,00
2.050.066 EURO 90,00
PAT-24
PAT-38 CODE
5.444.015 5.023.107
CODE
5.444.015 5.023.108
CAVO PAT 24 -ELETTRICO GALAXY T-356 DI HN PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
305,00 2,70
CAVO PAT 38 -ELETTRICO GALAXY T-456 DI HN PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
350,00 2,70
GUARNIZIONI / SEALS
2.050.421 EURO 62,30
2.050.420 EURO 65,50
2.050.419 EURO 35,50
98
ESPOSITORE
Espositore Zanon espositore zanon structure for exposure tools zanon structure d'outils d'exposition zanon estructura para herramientas de exposición Zanon
N.2 MODULI DA CM 100X50X280
MOD.
99
DIMENSIONI DIMENSION
COD
CM
ESPOSITORE ZANON COMPLETO kit forbice elettronica TIGER abbacchiatore MURCIELAGO C/AL 300 abbacchiatore KARBONIUM S C/AL300 batteria a zaino DRIVE 1200S batteria a zaino DRIVE 1600S potatore elettrico CATENA RINO 8” manuale potatore elettrico CATENA RINO 10” AS150 multiattrezzo COMBI Z1200 COMPLETO
2.060.222 2.060.190 1.040.065 1.040.082 2.060.149 2.060.096 1.040.091 1.040.091 2.060.152
100x50x280
11.065,00
ESPOSITORE ZANON
3.250.120
100x50x280
1.300,00
ABBIGLIAMENTO
Abbigliamento Abbigliamento da lavoro Zanon Workwear Zanon Vêtements de travail Zanon Ropa de trabajo Zanon
MOD.
MOD.
TAGLIA
COD TUTA DA LAVORO ZANON 5.498.015 *Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.
MIS. *
TAGLIA
COD 70,00
CHALOPETTE DA LAVORO ZANON 5.498.014 *Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.
MIS. *
49,50
100
ABBIGLIAMENTO
Abbigliamento Abbigliamento da lavoro Zanon Workwear Zanon Vêtements de travail Zanon Ropa de trabajo Zanon
MOD. FELPA DA LAVORO ZANON
TAGLIA
COD
MIS.
5.498.026
*
38,50
*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.
MOD. GIACCA IMPERMEABILE ZANON
TAGLIA
COD
MIS.
5.498.027
*
85,90
*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.
MOD. GIACCA MODELLO PESCATORE
TAGLIA
COD
MIS.
5.498.028
*
*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.
101
32,00
ABBIGLIAMENTO
Abbigliamento Abbigliamento da lavoro Zanon Workwear Zanon Vêtements de travail Zanon Ropa de trabajo Zanon
MOD. CAPPELLINO ZANON
TAGLIA
COD
MIS.
5.498.025
*
6,50
*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.
MOD. T-SHIRT NERA O ROSSA ZANON
TAGLIA
COD
MIS.
5.498.024
*
6,30
*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.
MOD. PANTALONI MULTITASCHE ZANON
TAGLIA
COD
MIS.
5.498.016
*
42,00
*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.
102
INGOMBRI IMBALLI COMPRESI BANCALI DESCRIZIONE
INGOMBRO
KG
DESCRIZIONE
INGOMBRO
KG
TORNADO
80x140x140
430
GALAXY T555 BENZINA
85x70x100
78
DOMINATOR T850.630
80x170x180
345
GALAXY T555 DIESEL GALAXY
80x100x100
95
DOMINATOR T1250.630
80x170x180
350
T615 BENZINA/DIESEL GALAXY
80x120x100
115
DOMINATOR T850.1000
80x195x180
390
T850 DIESEL GALAXY T250
80x120x100
140
DOMINATOR T1250.1000
80x195x180
395
GALAXY T356 HN
50x60x100
37
MASTER T850-630
150x170x125
335
GALAXY T456 HN
85x66x70
46
MASTER T1250-630
150x170x125
340
GALAXY JUNIOR
83x66x70
60
SUPER MASTER T1250.1000
110x120x125
260
ELECTRIC T250
50x45x52
28
KIT CARRELLO
70x70x100
50
KIT OLIVO
45X56X100
25
COMBI CAR T1250
100x100x120
320
KIT T356 PROFESSIONAL
50x60x100
60
TRANSPORT
130x95x80
230
KIT T456 DOUBLE
83x66x70
70
MIRAGE T850
100x80x110
125
KIT T555 DOUBLE
83x66x70
80
MIRAGE ECO-LINE T610
100x80x110
120
KIT T600 TRIPLE
85x70x95
100
MIRAGE ECO-LINE T900
100x80x110
125
KIT T615 TRIPLE
85x70x95
100
MIRAGE ECO-LINE T1250
100x80x110
130
KIT TRACTOR T558
80x120x100
115
MIRAGE ECO-LINE T1600
110x100x110
140
KIT TRACTOR T900
60x90x90
90
SUPER STAR T558
60x87x90
85
DEFOGLIATORE D-30
100x80x110
125
74x68x76
45
GALAXY T565 SEMOV.Benz/Dies. 80X100x105
110
GALAXY T860 SEMOV.Benz/Dies. 100X130x115
235
GALAXY T1260 SEMOV.Benz/Dies. 100X130x115
240
GALAXY T495
78
85x70x100
Condizioni generali di vendita vendita
General conditions of sale
Verkaufsbedingungen
Spedizione: la merce, salvo convenzioni contrarie, si intende sempre venduta in porto assegnato, con imballo non compreso nel prezzo di listino. IVA: a carico dell’acquirente. Trasporto: la merce in ogni caso viaggia a rischio e pericolo del committente anche se spedita franco destino. Reclami: i resi non sono di norma accettati salvo particolari casi concordati di volta in volta. Eventuali reclami saranno presi in considerazione se inoltrati entro otto giorni dalla consegna e non esimono l’acquirente dal pagamento delle fatture in scadenza. Garanzia: le macchine di nostra produzione sono garantite per difetti dei materiali costruttivi per un periodo di 12 mesi dalla data posta sull’apposito certificato di garanzia da parte del rivenditore. Durante tale periodo le parti riconosciute difettose dalla fornitrice, saranno sostituite o riparate gratuitamente. La casa costruttrice non si tiene responsabile di eventuali danni a persone o cose provocati dall’errato o superficiale uso delle proprie attrezzature. La garanzia si limita al puro e semplice rimpiazzo dei pezzi. I rivenditori o utilizzatori non potranno pretendere nessun indennizzo da parte della Ditta per eventuali danni quali: spese di manodopera, trasporto ecc... Tutti i pezzi difettosi devono pervenire allo stabilimento in porto franco. Per motivi di carattere interno, tutti i ricambi verranno fatturati all’atto della spedizione; l’eventuale riconoscimento della garanzia previo ricevimento e verifica del pezzo guasto, da il diritto all’accredito. Consegna: i termini di consegna concordati decorrono dalla data di approvazione dell’ordine a mezzo conferma scritta e si intendono sempre approssimativi. Prezzi: i prezzi potranno essere modificati in relazione alla variazione di costo dei materiali, della manodopera ed agli oneri sopravvenuti durante l‘espletamento dell’ordine stesso. Pagamenti: i pagamenti verranno eseguiti nei termini e con mezzi concordati. Il mancato pagamento autorizza la sospensione delle consegne. I ritardi anche parziali dei pagamenti fanno decorrere l’interesse commerciale sulle somme. L’ acquirente anche parzialmente moroso, non può proporre azioni ed eccezioni. Controversie: per qualunque controversia il foro competente è quello di Padova. N.B. tutti i prodotti sono accuratamente provati, collaudati e garantiti per 12 mesi, esclusi i motori e parti elettriche.
Consignment: unless agreed otherwise, the goods are always intended as sold carriage forward. Furthermore, packaging costs are not included in the price list. VAT shall be charged to the purchaser. Carriage: the goods travel at the purchaser’s risk even if sent carriage free. Complaints: returned goods shall not be accepted. Returned goods shall only be accepted in special cases agreed from time to time. Any complaints shall be taken into consideration if sent up to eight days from delivery and shall not exempt the purchaser from paying invoices on maturity. Warranty: the machines we manufacture are guaranteed against material and construction defects for a period of 12 months from the date indicated by the reseller on the warranty certificate. During the warranty period any parts acknowledged as faulty by the supplier shall be replaced or repaired free of charge. The manufacturer shall not be held liable for any damage to people or things caused by the incorrect or superficial use of its equipment. The warranty is limited to the straightforward replacement of parts. Resellers or users shall not claim any compensation for damages from the Company such as: labour costs, haulage, etc. Any faulty parts must be sent to the factory carriage free. Any spare parts shall be invoiced at the moment of dispatch in accordance with internal Company procedures. If we decide the spare parts are covered by the warranty (after we have received and inspected the faulty parts), we shall issue a credit note. Delivery: the agreed terms of delivery start from the date of written approval of the order and are always intended as approximate. Prices: prices may be modified depending on variations to the cost of materials, labour and any charges occurring during execution of the order. Payment: payment shall be settled within the agreed terms and using the agreed means. Failure to pay shall authorise interruption of deliveries. Even in the case of partial delays in payment, trade interest shall be applied to the due amounts. Even partially defaulting purchasers shall not have the right to take action or demand exceptions. Controversies: in the case of any controversy, the competent court of jurisdiction shall be the court of Padua. N.B. every product is carefully tested, inspected and guaranteed for 12 months, except for motors and electrical parts. WARNING The prices in the following price list totally exclude carriage and packaging. The price list may be modified at any time without prior warning. All pictures and data listed of this catalogue-pricelist are indicative only and not binding for the manufacturer. The manufacturer reserves itself also the right to modify any part of this document without prior notice
Versand: Außer anderslautender Vereinbarungen versteht sich die Ware immer ab Werk geliefert, wobei die Verpackung nicht im Listenpreis enthalten ist. MwSt.: zu Lasten des Käfers Transport: Die Ware ist in jedem Fall auf Risiko und Gefahr des Bestellers unterwegs, auch wenn sie frei Bestimmungsort geliefert wird. Reklamationen: Rückgaben werden in der Regel nicht akzeptiert, außer in Sonderfällen, die von Mal zu Mal vereinbart werden. Eventuelle Reklamationen werden nur dann anerkannt, wenn sie innerhalb von acht Tagen nach Ankunft der Ware geltend gemacht werden. Sie entbinden den Käufer nicht von seiner Pflicht zur Zahlung der fälligen Rechnungen. Garantie: Für die Maschinen aus unserer Produktion gewähren wir auf Materialmängel eine Garantie von 12 Monaten ab dem von Händler auf dem Garantieschein vermerkten Datum. In diesem Zeitraum werden die vom Hersteller als defekt anerkannten Teile kostenlos erneuert oder repariert . Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden in Folge eines unkorrekten oder nachlässigen Gebrauchs seiner Geräte. Die Garantie beschränkt sich auf den reinen Ersatz der Teile. Händler oder Benutzer können beim keinen Anspruch auf Entschädigung für Arbeitslohnkosten, Transportkosten, usw. bei der Firma geltend machen. Alle defekten Teile müssen frachtfrei in das Werk geschickt werden. Aus betriebsinternen Gründen werden alle Ersatzteile bei Versand in Rechnung gestellt. Die Anerkennung des Garantieanspruchs nach Erhalt und Prüfung des defekten Teils gibt das Recht auf eine Gutschrift. Lieferung: Die vereinbarten Lieferfristen verstehen sich ab Datum der schriftlichen Bestätigung des Auftrags und sind immer annähernd. Preise: Die Preise können sich aufgrund von Schwankungen bei den Materialkosten und Arbeitslöhnen und aufgrund von Kosten ändern, die während der Ausführung des Auftrags eingetreten sind. Zahlungen: Die Zahlungen haben zu den vereinbarten Fristen und Konditionen zu erfolgen. Ausbleibende Zahlungen berechtigen den Hersteller zur Einstellung der Lieferungen. Bei Zahlungsrückstand, auch teilweise, fallen die Verzugszinsen auf die ausstehenden Beträge an. Gerät der Käufer mit Zahlungen auch teilweise in Verzug, ist er nicht zur Erhebung von Klagen und Einreden berechtigt. Streitfälle: Zuständiger Gerichtsstand für sämtliche Streitfälle ist Padua. Hinweis: Alle Produkte werden einer sorgfältigen Prüfung und Abnahme unterzogen und besitzen eine Garantie von 12 Monaten, von der die Motoren und Elektroteile ausgeschlossen sind. ACHTUNG: In den nachstehenden Listenpreisen sind keine Transport- und Verpackungskosten inbegriffen. Unangekündigte Änderungen vorbehalten. Alle Angaben, Daten und Bilder in diesem Katalog gelten nur als Indikation und sind unverbindlich. Die Firma Zanon haltet nicht für Druckfehler. Technische Daten, Informationen und Bilder in diesem Dokument haben nur einen Indikativen Wert. Zanon kann in jedem Moment ohne Vorankündigung Daten, Bilder und Informationen ändern
Discrepancias: para cualquier discrepancia será competente el Tribunal de Padua (Italia).
superficielle des équipements. La garantie se limite au remplacement pur et simple des pièces. Les revendeurs ou utilisateurs ne pourront prétendre à aucune indemnisation de la part de la Société pour les éventuels dommages tels que : frais de main d’œuvre, transport, etc. Toutes les pièces défectueuses doivent parvenir à l’établissement en port franc. Pour des raisons d’organisation interne, toutes les pièces de rechange seront facturées au moment de l’expédition ; l'éventuelle reconnaissance de la garantie, après réception et vérification préalables de la pièce défectueuse ou endommagée, donnera lieu à l’émission de la note de crédit.
ATTENZIONE I prezzi del presente listino sono da considerarsi totalmente esclusi di trasporto e imballo. I prezzi indicati potranno essere modificati in qualsiasi momento senza alcun preavviso. “Tutte le indicazioni, i dati e le raffigurazioni riportate nel presente catalogo-listino sono indicative e non vincolanti. La Zanon non assume garanzia od obbligazione alcuna per l’utilizzo del presente per le informazioni in esso riportate. In particolare non garantisce omissioni od errori dei dati e delle raffigurazioni qui riportate. Si precisa che i dati tecnici, le informazioni e le raffigurazioni riportate nel presente documento mantengono un valore puramente indicativo ed approssimativo. La Zanon si riserva in qualsiasi momento e senza preavviso di modificare i dati, raffigurazioni e le informazioni riportate nel presente catalogo-listino”. Condiciones generales de venta Envío: la mercancía siempre se vende porte debido, salvo acuerdos en contrario, con embalaje no incluido en el precio indicado en la lista de precios. IVA: a cargo del comprador. Transporte: la mercancía viaja a riesgo y peligro del comprador, incluso si fuera enviada franco en el domicilio del comprador. Reclamaciones: la mercancía devuelta no será aceptada, salvo acuerdos estipulados de vez en vez. Las reclamaciones serán tenidas en cuenta si fueran enviadas antes de transcurridos ocho días a partir de la fecha de entrega y no eximen al comprador del pago de las facturas vencidas. Garantía: nuestras máquinas están garantizadas de defectos de materiales durante un período de 12 meses a partir de la fecha del certificado de garantía indicada por el revendedor. Durante dicho período, las piezas que sean reconocidas defectuosas serán sustituidas o reparadas gratuitamente. El fabricante no es responsable de posibles daños a personas o bienes provocados por un uso incorrecto o superficial de los equipos. La garantía se limita sólo a la sustitución de las piezas. Los revendedores o usuarios no podrán pretender ninguna indemnización del Fabricante por posibles daños tales como: gastos de mano de obra, transporte, etc...Todas las piezas defectuosas deberán enviarse al establecimiento del fabricante mediante porte pagado. Por motivos internos, todas las piezas de repuesto serán facturadas en el momento del envío; el reconocimiento de la garantía, previa recepción y control de la pieza averiada, otorgará el derecho del crédito del importe facturado. Entrega: los plazos de entrega estipulados son válidos a partir de la fecha de aprobación del pedido mediante confirmación por escrito y siempre deben ser considerados aproximados. Precios: los precios podrán ser modificados en función de la variación del costo de los materiales, la mano de obra y los gastos que hubiera que hacer para el cumplimiento del pedido. Pagos: los pagos deberán efectuarse dentro de los plazos y en la forma acordada. La falta de pago autoriza la suspensión de las entregas. Los retrasos en los pagos, incluso parciales, implicarán intereses comerciales sobre los importes. El comprador moroso (incluso parcial) no podrá proponer acciones y excepciones. Discrepancias: para cualquier discrepancia será competente el Tribunal de Padua (Italia). Nota: todos los productos son probados, examinados y garantizados por 12 meses, excluidos los motores y los componentes eléctricos.
Nota: todos los productos son probados, examinados y garantizados por 12 meses, excluidos los motores y los componentes eléctricos. ATENCIÓN Los precios de la siguiente lista no incluyen los gastos de transporte y embalaje. La lista de precios puede ser modificada en cualquier momento sin aviso previo Todas las indicaciones, los datos y las imágenes que figuran en el presente catálogo-lista de precios son solo indicativas y no vinculantes. Zanon no asume ninguna garantía u obligación por el uso de la información que en él figuran. En particular, no se garantizan errores u omisiones en los datos y en las imágenes contenidas dentro del mismo. Se precisa que los datos técnicos, la información y las imágenes que figuran en el catalogo-lista de precios mantienen un valor meramente indicativo y aproximado. Zanon se reserva el derecho de modificar en cualquier momento y sin previo aviso los datos, las imágenes e información contenidas en el catalogo-lista de precios. Conditions générales de vente Expédition : la marchandise, sauf convention contraire, s’entend toujours vendue en port dû, avec emballage non compris dans les tarifs. TVA : à la charge de l’acquéreur. Transport : la marchandise voyage toujours aux risques et périls du commettant, même si elle est expédiée franco destination. Réclamations : en règle générale les retours ne sont pas acceptés sauf dans les conditions particulières définies au cas par cas. Les éventuelles réclamations seront prises en compte uniquement si elles parviennent dans un délai de huit jours à compter de la date de livraison. Les réclamations n’exemptent pas l’acquéreur du paiement des factures dues. Garantie : les machines que nous produisons sont garanties pour les défauts des matériaux de construction pendant une période de 12 mois à compter de la date indiquée sur le certificat de garantie de la part du revendeur. Pendant cette période, les parties reconnues défectueuses par le fournisseur seront remplacées ou réparées gratuitement. Le fabricant n’est pas responsable des éventuels dommages aux personnes ou aux biens provoqués par une utilisation impropre ou
Livraison : les délais de livraison fixés prennent effet à compter de la date d’approbation de la commande par le biais de la confirmation écrite et sont dans tous les cas approximatifs. Prix : les prix pourront être modifiés en fonction de la variation des coûts des matières, de la main d’œuvre et des charges intervenant lors de l’exécution de la commande même. Paiements : les paiements seront effectués dans les délais et avec les moyens prévus. Le non-paiement autorise la suspension des livraisons. Les retards de paiement, même partiels, donnent lieu à l’application des intérêts commerciaux sur les sommes dues. L'acquéreur, même partiellement en retard, n’est pas en mesure de proposer des actions et des exceptions. Contentieux : pour tout contentieux, le tribunal compétent est celui de Padoue. N.B. : tous les produits sont soigneusement testés, contrôlés et garantis pour une durée de 12 mois, à l’exception des moteurs et des parties électriques. ATTENTION Les frais de transport et d’emballage ne sont pas inclus dans les tarifs indiqués dans le catalogue des prix suivant. Ce dernier peut être modifié à tout moment sans aucun préavis. Toutes les indications, données et images de ce catalogue sont données à titre indicatif et non contraignant. Zanon décline toute garantie ou responsabilité quand à l'utilisation des informations contenues dans ce catalogue. En particulier, elle ne garantit pas les omissions ou erreurs de données et de représentations reportées ici. On précise que les données techniques, les renseignements et les représentations reportées dans le présent catalogue sont simplement donnés à titre indicatif et approximatif. Zanon se réserve le droit de modifier sans préavis, les données, représentations et renseignements reportés dans le présent catalogue” LE POTENZE DEI MOTORI HONDA SONO ESPRESSE IN POTENZA LORDA E NON NETTA COME DA NORMATIVA SAE J1349
REALEASE 12/15