Alicante Congresos Congresses www.alicantecongresos.com
Tourist Info AYUNTAMIENTO Tel. +34 965 14 92 19 Fax. +34 965 14 96 33
[email protected] www.alicanteturismo.com
Alicante Congresos Congresses
Alicante, punto de encuentro. Meeting point.
Alicante cuenta con una gran oferta hotelera, cultural y de servicios que ha aumentado y mejorado de manera considerable en los últimos años. Su clima privilegiado se disfruta en cualquier época del año y sus excelentes playas y modernas infraestructuras convierten a Alicante en un lugar ideal para la organización de todo tipo de eventos, congresos y encuentros profesionales así como para disfrutar de momentos de ocio y descanso. Alicante es reconocida por su afamada gastronomía rica en platos tradicionales y puede presumir de una significativa historia que se aprecia en cada uno de los rincones de la ciudad. En esta guía encontrará información sobre la gran variedad de actividades turísticas que se pueden llevar a cabo en la ciudad y sus playas, así como gastronomía y tiendas. Alicante has a large number of hotels, a rich cultural offer and an array of services that has substantially increased and improved in recent years. Its wonderful climate is blissful all year round, and its stunning beaches and modern infrastructures make Alicante an ideal setting for events, congresses and professional meetings, as well as moments of rest and relaxation. Alicante is renowned for its gastronomy and culinary heritage, and also offers a wonderfully rich history that can be glimpsed all around the city. In this guide, you will find information about the wide range of tourist offers available in the city and at its beaches, as well as its gastronomy and shops.
Alicante Congresos Congresses
MONUMENTOS Y MUSEOS Monuments and Museums 7 Playas y paseos Beaches and promenades 15 RESTAURANTES Restaurants 21 COMERCIO Y OCIO Shopping and leisure
43
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES Trips and activities
53
DIRECTORIOS DE ALOJAMIENTO List of accommodation options
65
MAPAS Maps
71
Alicante disfruta de una rica oferta cultural. Alicante boasts a rich cultural offer.
MONUMENTOS Y MUSEOS Monuments and Museums
I
MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS niciamos nuestro recorrido en el Museo Volvo junto al puerto deportivo. Si seguimos nuestro paseo en dirección a la ciudad a la derecha encontramos la Playa del Postiguet, situada en pleno casco urbano, a los pies del monte Benacantil y frente al Castillo de Santa Bárbara. Está rodeada de un paseo marítimo con preciosas vistas de la bahía. A los pies del castillo encontraremos el Parque de La Ereta, desde donde podremos disfrutar de una bella panorámica. Junto a uno de sus accesos se ubica el Museo del Agua. Descienda luego hasta las escaleras que le conducirán a la Basílica de Santa María y a dos de los museos más emblemáticos de la ciudad: el Museo de Arte Contemporáneo de Alicante, MACA y el Museo de Bellas Artes Gravina MUBAG. Continuamos el camino por la Calle Villavieja hasta llegar al Ayuntamiento, a espaldas se encuentra la Plaza Santísima Faz. Por la Calle Mayor llegamos a la Rambla Méndez Núñez. Unos metros más arriba puede girar a la izquierda por la Calle Teniente Coronel Chápuli, Calle Gerona hasta la peatonal Calle Castaños. A mitad de la calle nos encontraremos con el Teatro Principal. Nos dirigiremos ahora para volver de nuevo a la Rambla Méndez Núñez y hacer una nueva parada en el Museo de Hogueras. Justo enfrente del Museo de Hogueras nos encontramos con la Plaza de San Cristóbal, inicio del lugar más conocido de ocio nocturno de la ciudad, “El Barrio”. Disfrute y adéntrese por la Calle Labradores. La ruta la finalizaremos en la espléndida Concatedral de San Nicolás de Bari (1662) de estilo renacentista.
8
W
MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS
9
e begin our tour at the Volvo Museum, by the marina. As we walk towards the city, we come across the Playa del Postiguet, an urban beach situated right in the city itself, by the foot of Mount Benacantil and across the way from Santa Bárbara Castle. It is bordered by a promenade that has beautiful views of the bay. At the foot of the castle we find La Ereta Park, which offers stunning panoramic views. By one of the entrances we find the Water Museum. Walk down the stairs and you will reach the Basílica of Santa María and two of the city’s most emblematic museums: the Alicante Museum of Modern Art (MACA), and the Gravina Fine Arts Museum (MUBAG). We continue along Calle Villavieja until we reach the Town Hall, behind which you will find the Plaza Santísima Faz. Walking along Calle Mayor we reach Rambla Méndez Núñez. A few metres further on, you can turn left onto Calle Teniente Coronel Chápuli, then Calle Gerona until you reach the pedestrianised Calle Castaños. Half way down this street we find the Principal Theatre. Then we head back to Rambla Méndez Núñez and stop off at the Hogueras Museum (exhibiting statues ‘saved’ from the Bonfires of San Juan celebrations). Just opposite the Hogueras Museum we find Plaza de San Cristóbal, which marks the start of the city’s most famous area for nightlife, known as “El Barrio”. Soak up the atmosphere and take a stroll down Calle Labradores. The tour finishes at the magnificent Renaissance style Co-Cathedral of San Nicolás de Bari (1662).
MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS
10
Castillo de Santa Bárbara Santa Bárbara Castle
El Castillo de Santa Bárbara ubicado en la cumbre del monte Benacantil a 166 metros de altitud es una fortaleza de enorme valor estratégico desde la que se divisa a la perfección la bahía de Alicante. En días con cielo despejado se puede llegar a ver la Isla de Tabarca. El nombre de Santa Bárbara le viene dado porque fue el día de su festividad, 4 de diciembre, en 1248, cuando fue ocupado por el Infante Alfonso de Castilla, futuro rey Alfonso X el Sabio. El Castillo de Santa Bárbara se divide en tres recintos: un primer recinto, el más antiguo y de origen medieval donde se encuentra la Torreta, el recinto intermedio del siglo XVI con el Salón Felipe II, el Patio de Armas, Ermita de Santa Bárbara y Baluarte de la Reina, y un tercer recinto del siglo XVIII donde se encuentra el Revellín del Bon Repós. Actualmente es el lugar turístico monumental más visitado de la ciudad y alberga el Museo de la ciudad (MUSA). Se puede acceder por carretera y mediante un ascensor excavado en la roca frente a la Playa del Postiguet. Más información: www.alicanteturismo.com/castillo-de-santa-barbara/
Santa Bárbara Castle, which sits atop Mount Benacantil at an altitude of 166 metres, is a fortress of great strategic value as it offers the perfect vantage point to keep watch over the bay of Alicante. On a clear day, you can see as far as the Island of Tabarca. The Castle was named after Santa Bárbara because on this saint’s day, 4th December, in 1248, it was occupied by Prince Alfonso of Castile, future King Alfonso the Wise. Santa Bárbara Castle is divided into three areas: the first, and oldest, is Mediaeval in origin, encompassing the Turret. The second section dates from the 16th Century and encompasses the Phillip II Hall, the Parade Ground, the Santa Bárbara Chapel, and the Queen’s Bastion. The third section dates from the 18th Century and encompasses the Bon Repós Ravelin. It is currently the city’s most popular monument with tourists and is home to the city’s museum (MUSA). It can be accessed by road and by means of a lift excavated into the rock at the Playa del Postiguet. More information: www.alicanteturismo.com/castle-santa-barbara/?lang=en
MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS
11
MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS
12
Museo MARQ Marq Museum El MARQ es un magnífico museo de arqueología que se localiza en las antiguas instalaciones del Hospital Provincial San Juan de Dios. Desde sus salas se aborda la arqueología desde un punto de vista vanguardista y apoyado por modernas técnicas audiovisuales, siendo por tanto un museo muy innovador y visual. En su interior se exhibe una muestra que abarca desde el Paleolítico hasta la Cultura Moderna Contemporánea, haciendo un recorrido por la historia de Alicante. Más información: www.marqalicante.com
The MARQ is a magnificent archaeology museum housed in the former San Juan de Dios Provincial Hospital. It approaches archaeology from a cutting-edge perspective, supported by the latest audiovisual techniques, making this a highly innovative and visual museum. Inside, the exhibition spans the Palaeolithic Age up to Modern Contemporary Culture, taking you on a journey through the history of Alicante. More information: www.marqalicante.com
Alicante, una mirada al mar. Alicante, gazing out to sea.
Playas y paseos Beaches and promenades
PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES
16
Playa Postiguet Postiguet Beach
Situada en pleno casco urbano de la ciudad, a los pies del Monte Benacantil y frente al castillo de Santa Bárbara, está rodeada de un paseo marítimo con preciosas vistas de la bahía.
Located right in the city itself, at the foot of Mount Benacantil and just across from Santa Bárbara Castle, this beach is bordered by a promenade that offers beautiful views of the bay.
Es una playa de arena fina y dorada de 750 m de longitud, equipada con todos los servicios necesarios para disfrutar del sol y el mar, así como de la oferta gastronómica de la ciudad.
It is a fine golden sandy beach, 750 metres long, with all the services you need to enjoy the sun and sea, as well as the city’s outstanding gastronomy.
PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES
17
Playa San Juan San Juan Beach Es la playa más conocida de Alicante, de arena fina y dorada con cerca de tres kilómetros de longitud donde se puede disfrutar de numerosas actividades náuticas y deportivas. Además, cuenta con juegos infantiles y multitud de locales de ocio y restauración. En su extremo sur se encuentra el Cabo de las Huertas, ideal para la práctica del submarinismo. Se puede acceder a ella cómodamente en autobús o tram desde el centro de la ciudad. Otras playas de Alicante incluyen La Albufereta y el Cabo de las Huertas al norte de la ciudad, y la playa de Urbanova en el extremo sur.
This is Alicante’s most famous beach, with fine golden sand, stretching close to three kilometres, where you can enjoy numerous water sports and sporting activities. It also has a children’s play area and a whole host of recreational services and places to eat. At the southernmost tip is the Cape of Las Huertas, an ideal place for diving. It can be reached easily by bus or tram from the city centre. Alicante is also home to other beaches, such as La Albufereta and the Cape of las Huertas to the north of the city, and Playa de Urbanova to the south.
PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES
18
Explanada de España Es uno de los paseos más hermosos de España. Paralelo al puerto deportivo, su imagen se ha hecho famosa por el monumental mosaico formado por más de seis millones de teselas de mármol de tres colores que imitan las ondas del cercano mar. Contiene, en su parte media, un auditorio donde celebra conciertos la Banda Municipal de Música. Cuenta con una gran variedad de restaurantes y terrazas además de sus famosos puestos de artesanía durante todo el año.
This is one of the most beautiful seafront promenades in Spain. Running alongside the marina, it has become a famous sight thanks to the monumental mosaic made up of six million marble tiles in three colours that recreate the waves of the nearby sea. Half way along there is an auditorium where you can enjoy concerts by the City ‘s Music Band. There is a vast assortment of restaurants and terrace areas here, as well as its famous arts and crafts stalls open all year round.
PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES
Puerto deportivo y Zona Volvo
19
Marina and Volvo Area
La zona del puerto es el lugar idóneo para pasear, realizar deporte, salir a tomar algo o a cenar. Se puede disfrutar de una amplia oferta de restaurantes, cafés y pubs. Por la noche se convierte en uno de los lugares clave de la fiesta nocturna. Junto a él podemos encontrar la zona Volvo donde se encuentra el museo Volvo Ocean Race, y donde se llevan a cabo muchas actividades, espectáculos, conciertos y eventos, y el Paseo Volado, paseo elevado sobre el mar con preciosas vistas.
The area around the port is an ideal place for a leisurely stroll, to enjoy sports, have a drink, or a meal. There are a wide variety of restaurants, cafés and bars here. As the sun sets it becomes a haven for the city’s nightlife. By the marina you will find the Volvo Area, home to the Volvo Ocean Race museum, where many activities, shows, concerts, and events are held, and the Paseo Volado, an elevated walkway over the sea with stunning views.
Calidad, variedad, frescura, sabores... Quality, variety, freshness, flavours...
RESTAURANTES Restaurants
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Ruta gastronómica Gastronomic tour
C
omenzamos la ruta por el imponente Portal de Elche, junto a la Rambla. En la misma plaza puede hacer una breve parada en sus terrazas y admirar sus ficus centenarios mientras disfruta de un aperitivo. Cerca de la misma puede optar por locales con una cocina tradicional de arroz y huerta alicantina con toques actuales. Si queremos mayor diversidad podemos adentrarnos en la Calle San Francisco, una vía peatonal repleta de barecitos y restaurantes de muy diversa índole. Si continuamos, nos cruzaremos con la Calle Castaños, la Plaza Nueva y sus alrededores, con gran variedad de terrazas y gente los fines de semana, que ofrece al turista multitud de posibilidades en cuanto a restaurantes y locales de cocktails. Por todo el centro de la ciudad podrá encontrar multitud de rincones y establecimientos con encanto para disfrutar y paladear la mejor cocina alicantina, como los situados en la Plaza Gabriel Miró, Plaza San Cristóbal, Plaza Santísima Faz, etc., además de los restaurantes y locales ubicados en el famoso paseo de la Explanada y en la Marina Deportiva con sus privilegiadas vistas.
22
RESTAURANTES / RESTAURANTS
W
e begin our tour at the impressive Portal de Elche square, close to La Rambla. In the square itself, you can stop briefly to take in the terraces and admire the ancient fig trees while you enjoy an aperitif. Near by, you can sample some traditional cuisine, based around rice and the vegetables grown in the Alicante countryside, and brought up to date with a few modern touches. If you are looking for more diversity, head for Calle San Francisco, a pedestrianised street buzzing with all manner of little bars and restaurants. Moving on, we come across Calle Castaños, Plaza Nueva and the surrounding area, with a wide variety of terraces, which get very busy at the weekends, offering tourists a vast array of restaurants and cocktail bars. Through the centre of the city, you can find all manner of charming spots and places to enjoy Alicante’s finest cuisine, such as the Plaza Gabriel Miró, Plaza San Cristóbal, Plaza Santísima Faz, etc., in addition to the restaurants, cafés and bars located along the famous Explanada promenade and the Marina with its stunning views.
23
OCIO Y TARDEO / LEISURE AND “TARDEO”
El tardeo en Alicante “Tardeo” in Alicante
S
e trata de una actividad de ocio que consiste en vivir la noche por la tarde y cuya característica es que ha potenciado la gastronomía alicantina y el tapeo con productos típicos y de mercado. Se centra en zonas como los alrededores del Mercado Central, la plaza de San Cristóbal en el Casco Antiguo y el Centro Tradicional donde se dan cita un buen número de personas para una charla animada en las terrazas. El final del recorrido tiene lugar en las inmediaciones de la Rambla donde los locales tienen la peculiaridad de que acogen la actividad de la noche durante la tarde. El ‘tardeo’ es para muchos la oportunidad de disfrutar de la gastronomía y el ocio de Alicante en horario vespertino, generalmente los sábados, y aprovechando al máximo el buen clima que disfruta la ciudad durante todo el año. El fenómeno del ‘tardeo’ atrae a personas de diversos lugares que vienen a disfrutar de esta práctica a la ciudad de Alicante.
24
OCIO Y TARDEO / LEISURE AND “TARDEO”
25
T
his is a leisure activity that involves shifting your evening forwards into the afternoon, encouraging people to enjoy tapas (el tapeo) earlier on, and promoting Alicante’s gastronomy through local and market produce. It is mainly concentrated in areas around the Central Market, Plaza de San Cristóbal in the Old Town, and in the Historic Centre, where you will see people cramming onto terraces engaging in animated chat. The tour comes to an end around La Rambla where, unusually, evening activity is increasingly taking place during the afternoon. The practice of ‘tardeo’ is, for many, an opportunity to enjoy Alicante’s gastronomy and
recreational offer in the afternoon, generally on Saturdays, making the most of the wonderful weather this city enjoys all year round. The phenomenon of ‘tardeo’ is enticing people from different places to enjoy this practice in the city of Alicante.
RESTAURANTES / RESTAURANTS
26
Aldebarán
Mirador abierto al mar, situado en el Club de Regatas del puerto de Alicante y con preciosas vistas de la ciudad, tanto desde su salón como desde su terraza. Cocina mediterránea de calidad y con gran presencia de sabores marineros. Amplia gama de arroces alicantinos y tradicionales platos de pescados y mariscos traídos diariamente de las lonjas de Alicante y Santa Pola.
Viewing point looking out to sea, located in the Regatta Club in Alicante’s port, with beautiful views of the city from its lounge area and its terrace. High quality Mediterranean cuisine flavoured by the sea. Wide range of typical Alicante rice dishes and traditional dishes based around fish and seafood bought daily at the Alicante and Santa Pola fish markets.
Muelle de Poniente, 1. Club de Regatas. Alicante Tel. 965 123 130
[email protected] www.maestral.es
Maestral En el corazón de Vistahermosa, zona residencial de Alicante, y dirigidos por Ferran Arnau, en Maestral se elaboran platos mediterráneos donde carnes, pescados de lonja y arroces alicantinos son protagonistas, así como sus postres caseros e imaginativos. Sabores, aromas y cromatismo crean un mundo lleno de sensaciones para el paladar y la vista. In the heart of Vistahermosa, a residential area of Alicante, and managed by Ferran Arnau, Maestral offers Mediterranean cuisine based mainly around meat, fresh fish and traditional Alicante rice dishes, with imaginative homemade desserts. Flavours, aromas, and colours that create a world of sensations for the taste buds and the eyes.
RESTAURANTE
C/ Andalucía, 18 (Alicante). Tel. 965 262 585
[email protected] www.maestral.es
RESTAURANTES / RESTAURANTS
27
Dársena
Parada obligada en un lugar emblemático, en el puerto y frente a la ciudad. En un ambiente marinero y náutico, una cocina con la más amplia oferta de arroces. Se pueden probar mariscos y pescados de lonja, con una panorámica única e inolvidable. En sus camarotes, comer frente al mar con las mejores vistas de la Explanada y el Puerto de Alicante. Unmissable restaurant in an emblematic setting, in the port right across from the city. With a nautical seafaring atmosphere, it serves a wide variety of rice dishes. You can sample seafood and fish from the market, whilst enjoying unique unforgettable views. From its cabins, you can enjoy lunch ‘at sea’ with the best views of the Explanada promenade and the port.
Marina Deportiva Muelle de Levante, 6 Alicante Tel. 965 207 399
[email protected] [email protected] www.darsena.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
28
Marmarela Sea Bar ofrece a sus clientes la posibilidad de disfrutar de la cocina de mercado más mediterránea y fresca con sabor alicantino. Desde su acogedora barra o desde cualquiera de sus mesas ubicadas tanto en su interior o terraza podrás admirar el emblemático castillo de Santa Bárbara, el gran puerto de Alicante y disfrutar de las mejores vista panorámicas de la ciudad. A Sea Bar offering its customers the chance to enjoy fresh authentically Mediterranean market cuisine with all the flavour of Alicante. From its cosy bar area or any of the tables set up inside or on the terrace, you can admire the emblematic Santa Bárbara castle, Alicante’s magnificent port, and enjoy the best panoramic views of the city.
Muelle de levante 14 03001, Alicante Telfs. 966078504 / 635629478 www.marmarela.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
29
Isla Marina Isla Marina y verano son sinónimos desde hace 15 años en la ciudad de Alicante. Un lugar privilegiado, un oasis blanco en el mar Mediterráneo con unas vistas exclusivas. Abierto desde las 12 del mediodía, ofrece gran variedad de servicios: restaurante, coctelería artesanal, pool zone, hamacas, sofás y camas, náutica, vip zone... Todo ello en un ambiente inmejorable. Isla Marina es el lugar idóneo para pasar todo el día, ya que puedes disfrutar del amplio abanico de programación día-noche que no te dejará indiferente. Isla Marina and summer are synonymous for 15 years in the city of Alicante. A privileged place, a white oasis in the Mediterranean Sea with unique views. Open from 12 pm, it offers a variety of services: restaurant, cocktails, pool area, hammocks, sofas and beds, sea based activities,VIP area... All this in an excellent environment. Isla Marina is the perfect place to enjoy all day long, as there is a wide range of day and night options.
Avda. Villajoyosa, 4. Alicante Tel. 965 265 728
[email protected] www.islamarina.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
30
La Cantera Salones, terrazas y parking propio. La Cantera es sinónimo de calidad en sus productos, comodidad en sus instalaciones y buen servicio cuidando los detalles. Un entorno mágico frente al mar de día y de noche. Dining rooms, terraces, and its own car park. La Cantera is synonymous with quality products, comfortable facilities, and detail-oriented service. A magical setting by the sea, day or night.
Avda. de Villajoyosa, s/n. Alicante Tels. 965 263 606 - 616 422 360
[email protected] www.restaurantelacantera.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
La Ereta
31
Desde el Parque de La Ereta se domina la ciudad de Alicante. Decoración minimalista con madera y cristal para una cocina que une las tradiciones alicantinas y la técnica de su jefe de cocina Dani Frías. Menús degustación de 7, 9 y 11 platos, para disfrutar sabores y productos cargados de alicantinidad. In La Ereta Park, this restaurant keeps watch over the city of Alicante. Minimalist decor based around wood and glass, serving traditional Alicante fare enhanced by the skill of head chef Dani Frías. Tasting menus with 7, 9 or 11 dishes, to enjoy authentically Alicante flavours and products.
Restaurante
LA ERETA Parque de La Ereta. (Alicante). Tel. 965 143 250
[email protected] www.laereta.es
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Mauro&Sensai Situados en la antigua Torre Don García, S. XVI, Mauro & Sensai es un lugar donde gastronomía y ocio se unen en un mismo lugar con diferentes ambientes. Su restaurante une la cocina mediterránea con toques de cocina japonesa acompañada de una extensa bodega de vinos. Un espacio perfectamente acondicionado para celebrar todo tipo de eventos.
32
Located in the old Don García tower, dating from the 16th Century, Mauro & Sensai is a place where gastronomy and recreation come together in a single venue divided into different spaces. The restaurant combines Mediterranean cuisine with touches of Japanese cooking accompanied by an extensive wine cellar. An ideal venue for all kinds of events.
Avda. Historiador Vicente Ramos, C.C. Torre Golf Playa San Juan Alicante Tels. 965 164 560 - 615 983 546
[email protected] www.maurosensai.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Nou Manolín
Pópuli Bistró
33
Vial Flora de España, 36 (Alicante) Tel. 965 154 904
[email protected] www.grupogastronou.es
Restaurante de referencia de la ciudad. Santuario de la materia prima, su cocina puede degustarse tanto en su barra, considerada junto a la del Piripi, una de las mejores de España; como en su acogedor comedor. Reference restaurant in town. Sanctuary of the raw material, its kitchen can be tasted both in its bar, considered next to the Piripi, one of the best in Spain; as in the cozy dining room.
C/ Villegas, 3. (Alicante) Tel. 965 200 368
[email protected] www.noumanolin.com
Piripi C/ Óscar Esplá, 30 (Alicante) Tel. 965 227 940
[email protected] www.grupogastronou.es
RESTAURANTES / RESTAURANTS
34
Taberna del Puerto
Situado en el muelle de Levante, permite disfrutar de un entorno único con las vistas del Puerto y la ciudad. Destacan sus arroces típicos de Alicante y los platos de cocina marinera, con pescados y mariscos traídos diariamente desde la lonjas de los puertos alicantinos. Located by the Levante quay, it offers a unique setting with views of the Port and the city. It serves excellent traditional Alicante rice dishes and seafaring cuisine, with fish and seafood brought in directly from the Alicante port fish markets.
TABERNA DEL PUERTO Marina Deportiva Muelle de Levante, 8 (Alicante) Tel. 965 217 510 www.tabernadelpuerto.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
35
Torre de Reixes
Este restaurante se ubica en un entorno que durante siglos fue un mar de viñedos, almendros e higueras. Torre de Reixes conserva un tonel del famoso vino fondillón, joya de la enología mundial. Ofrece una cuidada carta de alta calidad donde disfrutar de sabores, aromas y ambiente mediterráneo. This restaurant boasts a location that for centuries was carpeted in grapevines, almond trees and fig trees. Torre de Reixes even has a barrel of the famous fondillón wine, jewel of the oenological world. It offers a select high quality menu where you can enjoy Mediterranean flavours, aromas and ambience.
Restaurante
Torre Reixes
Camino de Benimagrell, 47 (Alicante) Tel. 965 262 631 www.torredereixes.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
36
Els Vents
Situado en el Puerto Deportivo de Alicante, apostamos por una fusión perfecta entre cocina de producto, de temporada, tradicional y de vanguardia enriquecida con una amplia selección de vinos de las mejores denominaciones de origen nacionales e internacionales. Podrá disfrutar de nuestra gastronomía en un magnífico entorno con vistas al castillo de Santa Bárbara y frente nuestra famosa Explanada de Alicante. Located in Alicante’s Marina, it offers the perfect fusion between signature, seasonal, traditional, and avant-garde cuisine, enriched with a wide selection of wines from the best national and international denominations of origin. You can enjoy its gastronomy in a magnificent setting with views of Santa Bárbara castle and Alicante’s famous Explanada promenade.
Puerto de Alicante, Muelle de Levante. Planta 1ª Local 1, 03001. Alicante Tels. 965 215 226 - 637 739 980 www.elsvents.es
RESTAURANTES / RESTAURANTS
37
Cafetería del Castillo
Todo tipo de tapas variadas, en un lugar tan único como espectacular: El Castillo de Santa Bárbara en lo alto del Monte Benacantil, símbolo de Alicante. Una experiencia que seguro disfrutará. All manner of tapas, in a setting that is as unique as it is spectacular: Santa Bárbara Castle at the top of Mount Benacantil, a symbol of Alicante. An experience you are sure to enjoy.
santa bárbara
restaurante-cafetería
Avda. Vázquez de Mella, s/n. (Alicante) Tels. 615 972 476 - 675 966 459
RESTAURANTES / RESTAURANTS
38
Monastrell
La chef María José San Román traslada su restaurante Monastrell al Paseo Marítimo, junto al Real Club de Regatas de Alicante. En esta nueva ubicación el restaurante mantiene su estrella Michelin recibida en noviembre de 2013, siendo el único restaurante de la ciudad de Alicante con esta distinción. Una apuesta firme por la cocina saludable y sostenible con productos de la tierra. La cercanía del mar inspira a su chef a crear una propuesta diferente donde el gran protagonista será el arroz con ingredientes como el aceite de oliva virgen extra y el azafrán que seguirán siendo pilares de su cocina. The chef María José San Román moved her restaurant Monastrell next to Real Club de Regatas de Alicante. In this new location the restaurant keeps its Michelin star received in November 2013, being the only restaurant in the city of Alicante with this distinction. A strong investment in sustainable and healthy cuisine with local produce. The proximity of the sea inspires the chef to create a different proposal where the great protagonist is rice with ingredients like extra virgin olive oil and saffron that remain pillars of her kitchen.
Av. Guillén Tato, 1. 03001 Alicante Tel. 96 512 66 40
[email protected] www.monastrell.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
La Taberna del Gourmet La Taberna del Gourmet es una atrevida y elegante puesta en escena de las mejores verduras de nuestro propio huerto ecológico, los más distinguidos embutidos del mercado y los mariscos y pescados más frescos de la lonja. Una animada barra alicantina, con suculentas tapas, montaditos, salazones y quesos de todas las denominaciones, respetando siempre al máximo la calidad de la materia prima. Cuenta además con La Terraza del Gourmet en plena explanada de Alicante y la Taberna del Gourmet en la zona Gourmet Experience de El Corte Inglés.
39
La Taberna del Gourmet is a bold and elegant staging of the best vegetables from our own organic garden, the most distinguished market sausages and seafood fresh from the fish market. Alicante a lively bar with succulent tapas, sandwiches, cured meats and cheeses of all denominations, while respecting the maximum quality of the raw material. It also has La Terraza del Gourmet in full esplanade of Alicante and the Taberna del Gourmet Gourmet Experience in the area of El Corte Ingles.
www.latabernadelgourmet.com C/ San Fernando, 10. 03002 Alicante Tel. 96 520 42 33
[email protected] www.latabernadelgourmet.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
El Portal El Portal Taberna & Wines se contempla como un bar, como una barra tradicional, como un restaurante y como una cocktelería, en un ambiente donde reina la informalidad, donde se puede disfrutar de unas buenas tapas, una cocina honesta y creativa, y una amplia selección de vinos nacionales e internacionales. Todos los días, salvo los festivos, en Gastro Mercat se comen productos de temporada, con una cuidada elaboración y a precios muy razonables, todo ello en la barra, en forma de tapa o media ración. Al frente de todo está el chef Sergio Sierra, con una trayectoria profesional que se curte en restaurantes de prestigio. Disponemos de una variada cocktelería a cargo del maestro Gegam Kazariam.
40
El Portal Taberna & Wines is a bar, with its traditional bar area, a restaurant, and a cocktail lounge, with an informal ambience where you can enjoy good tapas, honest and creative cuisine, and a large selection of national and international wines. Every day, except public holidays, Gastro Mercat offers seasonal produce, carefully prepared, at very reasonable prices, served at the bar in tapas or slightly larger portions. The operation is headed up by chef Sergio Sierra, who carved out a professional career for himself in prestigious restaurants. The barman Gegam Kazariam mixes up a wide selection of cocktails.
C/ Bilbao, 2. 03001 Alicante Tel. 96 514 32 69
[email protected] www.elportaltaberna.com
Déjese sorprender por la ciudad. You’ll be amazed by this city.
COMERCIO Y OCIO Shopping and leisure
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE
De compras por Alicante
Shopping in Alicante
A
licante es un escaparate donde se combinan múltiples y variados comercios: el tradicional, el urbano, las grandes firmas nacionales e internacionales. Zona Plaza Nueva / Teatro Principal Es el escenario de tiendas especializadas en eventos más grande de la Comunidad Valenciana. En las calles Bailén, Bazán, César Elguezábal, Castaños y Gerona, principalmente, confluyen un gran número de comercios de ropa, calzado y complementos para bodas, ceremonias y fiestas. Las calles del Teatro, Médico Pascual Pérez y su entorno cuentan con un comercio variado y atractivo, donde podrá adquirir productos singulares para regalar y regalarse o la moda más actual para llevarse puesta. Zona Mercado Central / Alfonso X El Sabio Ubicado en un magnífico edificio modernista, se encuentra el Mercado Central donde podrá disfrutar de todo el encanto de un mercado
44
tradicional y de las especialidades gastronómicas de la zona: salazones, turrones, dulces, frutas, embutidos, etc. Las calles del entorno conforman una animada zona comercial, complementada con bares y restaurantes con cocina de mercado. La calle Poeta Quintana muestra una interesante fusión entre el comercio tradicional y el de autor que puede ser calificada de slow shopping. Zona de la plaza de Gabriel Miró / Calle San Francisco Tras admirar uno de los rincones más bonitos de Alicante, la plaza de Gabriel Miró, podrá acceder a la calle de San Francisco donde, además de interesantes tiendas, restaurantes y bares de tapas, descubrirá sorprendentes esculturas de setas e insectos gigantes que le aportan una peculiar identidad. Zona Plaza de Calvo Sotelo / Avenida de Maisonnave Selectos comercios se localizan en el entorno de la plaza que da paso al área comercial de la avenida de Maisonnave y calles próximas, en las que encontraremos la mayor concentración de franquicias nacionales e internacionales de la ciudad, así como grandes almacenes. La ciudad también cuenta también con otros mercados cubiertos y mercadillos al aire libre www.alicante.es/es/estructura-politica/ concejalia-mercados, además de varios centros comerciales distribuidos en su periferia. Más información de rutas comerciales y comercios en www.comercioalicante.com
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE
45
Central Market / Alfonso X El Sabio Located in a magnificent modernist building we find the Central Market, where you can enjoy all the charm of a traditional market and the culinary specialities of the area: salted fish, nougat, confectionary, fruit, charcuterie, etc. In the streets surrounding the market there is a lively shopping area, with bars and restaurants serving market cuisine. Calle Poeta Quintana offers an interesting fusion of traditional shops and signature stores that could be labelled ‘slow shopping’.
A
licante is like a huge storefront window, displaying a whole host of different shops, from traditional to urban, as well as major national and international brands. Plaza Nueva / Principal Theatre This is the biggest shopping area in the Region of Valencia dedicated to occasion and formalwear. Around Calle Bailén, Calle Bazán, Calle César Elguezábal, Calle Castaños and Calle Gerona, mainly, you will find a large number of shops selling clothing, footwear and accessories for weddings, ceremonies, and parties. Calle del Teatro, Calle Médico Pascual Pérez and the surrounding area have a wide variety of different shops, where you can buy unique gifts for others or as a treat for yourself, as well as the very latest fashion.
Plaza de Gabriel Miró / Calle San Francisco Having admired one of Alicante’s prettiest spots, the Plaza de Gabriel Miró, you can take a stroll down Calle San Francisco where, as well as interesting shops, restaurants, and tapas bars, you will discover surprising sculptures of mushrooms and giant insects that give this area its unique identity. Plaza de Calvo Sotelo / Avenida de Maisonnave Exclusive shops are dotted around the square that leads into the shopping area of Avenida de Maisonnave and the surrounding streets, where you will find most of the city’s national and international chains, as well as department stores. The city also has other indoor and outdoor markets - www.alicante.es/es/estructura-politica/ concejalia-mercados - in addition to various shopping centres on the outskirts. For more information about shopping routes and shops, go to www.comercioalicante.com
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE
46
Productos típicos de alimentación Arroces Sin duda el arroz es uno de los platos típicos de Alicante y podrá encontrar cien variedades distintas. El arroz se combina con diferentes ingredientes, verdura, carne o pescado. Los más populares son el arroz a banda y el arroz a la alicantina. En la isla de Tabarca tiene que probar el caldero, hecho con los pescados más frescos, también el arroz caldoso, el arroz negro, el arroz en pata y es muy popular la olleta, un guiso con legumbres y arroz. Todos exquisitos. Tapas y montaditos Pequeños panecillos rellenos, típicos de esta zona, que combinan carnes y salazones con verduras y que se han popularizado en el resto del país. Pescados Del mar Mediterráneo se obtienen pescados y mariscos frescos, de gran calidad, y que no
deben dejar de probarse como las deliciosas gambas rojas alicantinas o los langostinos, quisquillas y cigalas, los calamares, los salmonetes, y muchas otras delicias marítimas. Salazones Del mar también procede la materia prima con la que se elaboran salazones como la mojama, huevas, ventresca de atún, tonyina de sorra, arenques, etc., y que se sirven como aperitivo. También destacan las cocas saladas con atún o sardina, y el “esmorzaret alacantí” a base de sardina salada, huevo frito y ñora. Postres Sin duda, el turrón es uno de los dulces típicos más apetitosos de Alicante. Y por supuesto, tiene que probar los helados. Tradicionalmente los productores de turrón hacían helado con el excedente de turrón. Hoy encuentra helados de todos los sabores y son ideales en cualquier
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE momento del día. También son deliciosos y tradicionales los rollitos de anís, el bizcocho llamado coca boba, los sabrosos dátiles y los frutos secos. Y si es amante del chocolate, Alicante tiene los mejores del mundo venidos de la vecina Villajoyosa. Vinos y Licores Los vinos de Alicante están ocupando un lugar de honor entre los grandes. Le invitamos a que
Vinos y Licores: Vino y más C/ San Francisco, 32 Tel +34 96 521 6335 www.vinoymas.com Vinart Pza. Gabriel Miró, 22 Tel +34 965203040 E-mail:
[email protected] www.vinart.es Va de vins C/ Castaños, 33 Tel +34 965208205 www.vadevins.com Tiza y Flor C/ César Elguezábal 31 Tel +34 96 5142 003 Bodegas Bernardino C/ Foglietti 36 Tel+34 965 280 873
[email protected]
47
pruebe un vino de Alicante para comprobar que son exquisitos. Destacan los vinos tintos de doble capa, de color intenso, los rosados y blancos jóvenes de uva monastrell, vermeta o garnatxa y el Fondillón, vino añejo alicantino de fama mundial. Para acompañar a los montaditos, dos bebidas con solera la “paloma” y el “cantabria”, bebidas tradicionales a base de anís seco con agua muy fría y licor de hierbas, respectivamente.
Salazones Vicente Leal Puesto 217 del Mercado Central Avda. Alfonso X el Sábio 10 Tel +34 965 217 837
[email protected] www.salazonesvicenteleal.com Turrones artesanos y dulces tradicionales: Quiosco de Turrones E. Candela Espí Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 637 494 625 Quiosco de Turrones Sirvent Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 636 599 133
Salazones:
Turrones Espí C/ López Torregrosa 17 Tel 34 965 214 441
[email protected] hwww.turronesespi.com
Salazones Mar Menor C/ Capitán Segarra nº 9 Tel +34 965140222
[email protected]
Turrones Teclo C/ Rafael Altamira 12 Tel +34 965 201 115
[email protected]
Tiendas Gourmet: La Granadina C/ Gerona 7 Tel +34 965 211 151
[email protected] El Club del Gourmet de El Corte Inglés Avda. Maisonnave, 53 Avda. Federico Soto, 1 y 3 Tel +34 965 925 001 Cuquet de Llum Alimentos naturales y licores C/ Carratalá, 20 Tel. +34 667 210 525 Tel +34 966 30 86 86 www.cuquetdellum.es
[email protected] Bardisa y Cia S.L. C/ Capitán Segarra, 12 Tel +34 965 211 289 Tel +34 965 211 783
[email protected] www.bardisa.net
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE
48
Typical food products Rice Rice is undoubtedly one of Alicante’s signature dishes, and you can find hundreds of different varieties. Rice is combined with different ingredients, vegetables, meat, or fish. The most popular dishes are ‘arroz a banda’ (rice cooked in fish stock) and ‘arroz a la alicantina’ (fish stew served on rice). On the island of Tabarca, you simply must try ‘el caldero’ (the rice dish fishermen prepare on their boats), made using the freshest fish, as well as ‘arroz caldoso’ (rice in stock), ‘arroz negro’ (black rice), arroz en pata (rice with chickpeas) and the popular ‘la olleta’, a vegetable and rice stew. All delicious. Tapas and montaditos Small bread rolls with a range of fillings combining meat and salted products with vegetables. They are typical of this area and have also become popular in the rest of Spain as well. Fish The Mediterranean Sea gifts this area with premium quality fresh fish and seafood. Visitors
should try Alicante’s delicious red prawns and king prawns, shrimp and langoustines, squid, red mullet, and many other delicacies of the sea. Salted Fish The sea also provides the fish that are then cured in salt, such as ‘mojama’ (salted tuna), roe, tuna belly, tuna steaks, herring, etc., which are served as an aperitif. You can also sample savoury ‘cocas’ pastries with tuna or sardines, and ‘esmorzaret alacantí’ made using salted sardines, fried egg and ñora peppers. Desserts Undoubtedly, ‘turrón’ (nougat) is one of Alicante’s most appetising traditional confectionaries. And, of course, you have to try the ice cream here. Traditionally, turrón makers would make ice cream out of any leftover turrón they had. Today, you can find many different flavours of ice cream and they are ideal for any time of day. There are ice cream parlours and patisseries all around the city, and in the centre you can also buy these typical products. Aniseed rolls are another delicious traditional
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE sweet, as is a type of sponge cake known as ‘coca boba’, juicy dates, and dried fruits and sweets. And if you’re a chocoholic, Alicante has the best chocolate in the world brought in from neighbouring Villajoyosa. Wines and Liqueurs Wines produced in Alicante have recently earned a reputation as being up there with the best. We invite you to try Alicante’s wine and Wines and liqueurs: Vino y más C/ San Francisco, 32 Tel +34 96 521 6335 www.vinoymas.com Vinart Pza. Gabriel Miró, 22 Tel +34 965203040 E-mail:
[email protected] www.vinart.es Va de vins C/ Castaños, 33 Tel +34 965208205 www.vadevins.com Tiza y Flor C/ César Elguezábal 31 Tel +34 96 5142 003 Bodegas Bernardino C/ Foglietti 36 Tel+34 965 280 873
[email protected]
49
see for yourself how delicious it is. The region also produces double-macerated wines, known as “doble capa”, with a rich intense colour, as well as rosé and young white wines made from monastrell, vermeta or garnatxa grapes, and Fondillón, an internationally renowned vintage wine from Alicante. There are two drinks that are traditionally served with ‘montaditos’ known as ‘paloma’ (dry aniseed mixed with very cold water) and ‘cantabria’ (a herb liqueur).
Salazones Vicente Leal Puesto 217 del Mercado Central Avda. Alfonso X el Sábio 10 Tel +34 965 217 837
[email protected] www.salazonesvicenteleal.com Nougat and traditional sweets: Quiosco de Turrones E. Candela Espí Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 637 494 625 Quiosco de Turrones Sirvent Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 636 599 133
Salted Fish:
Turrones Espí C/ López Torregrosa 17 Tel 34 965 214 441
[email protected] hwww.turronesespi.com
Salazones Mar Menor C/ Capitán Segarra nº 9 Tel +34 965140222
[email protected]
Turrones Teclo C/ Rafael Altamira 12 Tel +34 965 201 115
[email protected]
Gourmet shops: La Granadina C/ Gerona 7 Tel +34 965 211 151
[email protected] El Club del Gourmet de El Corte Inglés Avda. Maisonnave, 53 Avda. Federico Soto, 1 y 3 Tel +34 965 925 001 Cuquet de Llum Alimentos naturales y licores C/ Carratalá, 20 Tel. +34 667 210 525 Tel +34 966 30 86 86 www.cuquetdellum.es
[email protected] Bardisa y Cia S.L. C/ Capitán Segarra, 12 Tel +34 965 211 289 Tel +34 965 211 783
[email protected] www.bardisa.net
Descubra el encanto del Mediterráneo... Discover the charm of the Mediterranean...
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES Trips and activities
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
54
Senderos Urbanos
S
on muchas las maneras para disfrutar de Alicante. Pasearla es una de ellas, pero desde luego no la única.
Al margen de las posibilidades para descubrir el centro de Alicante, si le gusta disfrutar al aire libre y conocer zonas verdes de Alicante, aquí le indicamos cómo. Por un lado, el Ayuntamiento de Alicante ha publicado unos senderos urbanos que resultan muy interesantes para conocer diferentes rincones de la ciudad y hacen hincapié en la historia, la fauna y la flora que podemos encontrar en ellos. Son aptos para todas las edades.
Entre estos senderos encontramos uno por la Serra Grossa frente al mar, una ruta que discurre por el Monte Benacantil, en cuya cumbre encontramos el Castillo de Santa Bárbara, uno sobre paseos y árboles singulares en el centro tradicional, o uno relativo a las Torres de la Huerta entre otros. En la zona de huerta cercana a Alicante, las denominadas Torres de la Huerta fueron construidas durante los siglos XVI y XVII como medida de protección ante los piratas. Desde estas torres se vigilaba la llegada de saqueadores, ya que esta zona era especialmente atractiva por sus cultivos de vid. Hoy en día es posible visitar veinte de ellas a pie
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES o en bicicleta a través de un paseo fácil entre torres que han sido catalogadas como Bien de Interés Cultural. Una de estas torres se encuentra en el Cabo de las Huertas, así que se podría enlazar la ruta con una visita a las calas del cabo. Se pueden descargar las rutas en este enlace: www.alicante.es/es/contenidos/red-senderosurbanos La ciudad es también ideal para recorrerla sobre ruedas, y las opciones incluyen paseos en bicicleta o segway. Puede descubrir todo el encanto de la ciudad y la playa de San Juan montado en bicicleta ya que Alicante cuenta con un extenso carril bici que recorre el casco antiguo y las principales playas. Además hay empresas que pueden acompañarle en una divertida ruta turística en bicicleta o a pie, generales o temáticas. Añada un ingrediente diferente y sin duda sabroso a su visita y descubra lo mejor de la gastronomía de la ciudad con una ruta gastronómica, denominado Gourmet Walking Tour, o con un Tour de Tapas. Otra sugerencia es combinar el atractivo de las vistas que ofrece el Castillo de Santa Bárbara y disfrutar de una visita teatralizada. Ya por último, también puede optar por la comodidad de ver la ciudad desde lo alto del Turibus que recorre las principales zonas turísticas y calles de la ciudad, y cuenta con servicio de audioguías en 6 idiomas, así como vehículos adaptados.
55
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
56
Urban Treks
T
here are many ways to enjoy Alicante. Strolling around is one of them, although not the only one.
In addition to the different ways discovering the centre of Alicante, if you like the outdoors and want to discover Alicante’s green areas, we can tell you how. Alicante City Council has put together a series of urban treks that are a great way to explore different parts of the city and dive into its history, and the flora and fauna you can find here. They are suitable for all ages. One of these treks runs through the Serra Grossa looking out to sea, a route that takes you around Mount Benacantil, at the top of which you will find Santa Bárbara Castle. There is another trek that allows you to explore
unique walks and trees in the historic centre, and one that takes you to the different ‘Torres de la Huerta’ watchtowers. In the countryside surrounding Alicante, these watchtowers were built in the 16th and 17th centuries to protect this area from pirate attack. These towers were used to keep a lookout for the arrival of looters, since this area is especially attractive because of its grapevines. Today you can visit around twenty of them on foot or by bicycle on an easy trek between these towers, which have been classified as a Cultural Asset. One of these towers can be found at the Cape of Las Huertas, so you can combine this trek with a visit to the cape coves.
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES The treks can be downloaded via this link: (in Spanish) www.alicante.es/es/contenidos/ red-senderos-urbanos The city can also be discovered on wheels, including bike and segway. You can discover all the charm of this city and the Playa de San Juan by bike, since Alicante has an extensive network of cycle paths through the old town and its main beaches. There are also companies that offer fun general or themed tours on bike or foot. Add a different and decidedly delicious ingredient to your visit and discover the best of the city’s gastronomy with a Gourmet Walking Tour, or a Tapas Tour. Another suggestion is to combine the wonderful views offered by the Santa Bárbara Castle with a dramatised tour. And finally, you can also choose to see the city in comfort from the top of the Turibus that will take you through the city’s main tourist areas and streets, with an audio guide service in 6 languages, offering adapted vehicles.
57
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
58
Tabarca La isla de Tabarca, situada a 11 millas náuticas de la ciudad de Alicante, es la referencia de las playas alicantinas. Se trata de la única isla habitada de la Comunidad Valenciana.
The island of Tabarca, located 11 nautical miles from the city of Alicante, is a reference point for Alicante’s beaches. It is the only inhabited island in the Region of Valencia.
Su núcleo urbano está rodeado por murallas, que hacen que el conjunto haya sido declarado Bien de Interés Cultural. Es también Reserva Marina del Mediterráneo por la calidad de sus aguas y la biodiversidad de su fauna y flora.
The urban area is surrounded by walls and has been declared a Cultural Asset. It is also a Mediterranean Marine Reserve thanks to the quality of its water and the biodiversity of its flora and fauna.
Es conocida su gastronomía única fruto de la combinación de arroz y de los productos extraídos del mar por los pescadores del lugar, así como el conocido caldero. El desplazamiento hasta Tabarca puede realizarse por medio de barcos que parten desde el puerto de Alicante, el Kontiki, frente a la Explanada, con mayor o menor frecuencia en función de la temporada.
Its unique gastronomy is well known: a combination of rice and the fruits of the sea caught by local fisherman, as well as the famous ‘caldero’ rice and fish dish. You can reach Tabarca by boat from Alicante. The service is run by Cruceros Kontiki and picks up passengers by the Explanada promenade. The frequency of the service depends on the season.
Info: www.cruceroskontiki.com
info: www.cruceroskontiki.com
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
59
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
Actividades náuticas Nautical activities Si le gusta el mar y la playa, en Alicante también está de enhorabuena. Además de disfrutar de variedad de playas, puede practicar multitud de actividades como el paddle surf, windsurf, kayak, flyboard, etc o alquilar embarcaciones de recreo, realizar un paseo en moto de agua o lancha rápida hasta la isla de Tabarca y sumergirse en el mediterráneo con alguna de sus escuelas de buceo. If you like the sea and the beach, Alicante is just the place for you. As well as a variety of beaches, it offers a whole host of activities such as paddle surfing, windsurfing, kayaking, flyboarding, etc., or you can hire boats, jet skis or a fast launch to the island of Tabarca and plunge into the Mediterranean with one of the diving schools.
60
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
61
Chárter Náutico / Boat charter Escuelas y Actividades Náuticas Nautical schools & activities Buceo y submarinismo / Diving & Snorkelling Alquiler motos de agua / Jet Ski Rental Travesía Tabarca / Crossing to Tabarca Real Club de Regatas Muelle de Poniente, 3 Telf.: (+34) 965 921 250 Fax: (+34) 965 228 542
[email protected] www.rcra.es
Océano C/ República Argentina, 55 Bajos Telf.: (+34) 966 081 578 (+34) 607 606 690
[email protected] www.academianauticaoceano.com
Escuela Mediterránea de Vela Muelle 8, Zona Levante, Local 3 Telf.: (+34) 965 211 955 Mov: (+34) 633 489 171
[email protected] www.escueladevela.com
Parres Center Avda. Niza Telf.: (+34) 965 416 906 (+34) 629 632 009
[email protected] www.parres-center.com
Club Náutico Costa Blanca Avda. de la Condomina, 20 Edif. Akra Leuka Telf.: (+34) 965 15 44 91
[email protected] www.cnacb.es
Cenáutica C/ Concejal Lorenzo Llaneras, 11 Telf.: (+34) 965 120 371
[email protected] www.cenautica.com
Casco Antiguo Plaza Navarro Rodrigo, 5 Telf. (+34) 965 228 290
[email protected] www.cascoantiguo.com Jet Dreams Puerto de Alicante. Muelle de Levante Telf.(+34) 669 852 373 (+34) 655 021 571 www.jetdreamadventure.com República S.U.P. Avda. Condomina, 20. Akra Leuka Telf. (+34) 676 473 887 (+34) 637 462 293
[email protected] www.republicasup.com
Kontiki Paseo Tomás y Valiente s/n Telf.: (+34) 686 994 539 (+34) 686 994 538
[email protected] www.cruceroskontiki.com
Arrendamientos Náuticos TG Avda. Arquitecto Félix Candela 22, Bw. 12 (+34) 629 620 053 /(+34) 646 316 455
[email protected] [email protected] www.charteralicantew4.com
Costa Blanca Sailing Marina deportiva Telf.:(+34) 661 785 305
[email protected] www.costablancasailing.co.uk
Flying Cruiser Paseo Tomás y Valiente s/n (al lado del Kontiki / next to Kontiki) Telf.: (+34) 652 965 646
[email protected] www.flyingcruiser.com
Aquaventura C/ Devesa, 5 (+34) 661 717 299 (+34) 965 243 190
[email protected] www.aquaventurabuceo.es
Academia Náutica a La Mar C/ San Fernando, 48 Telf.: (+34) 965 143 598
[email protected] www.academianauticaalamar.com
Centro Buceo Alicante Paseo Escritor Juan Fuster, 9 Telf: (+34) 658 776 230
[email protected] www.centrobuceoalicante.com
Alc Sailing (+34) 634 531 305
[email protected] www.alcsailing.com
La Reina Azul Muelle de Levante, 6 Módulo 14, Local 2 Telf.:(+34) 965 146 887 / 8
[email protected] www.lareinaazul.com
EMPRESAS SERVICIOS TURÍSTICOS / tourist services
Directorio de empresas de servicios turísticos Directory of companies providing tourist services and activities
Guías Turísticos / Tourist Guides Segway / Segway Tours Alquiler de bicicletas / Bike Rental Visitas teatralizadas / Dramatised visits Gourmet walking Tour / Gourmet Walking Tours
Actividades de aventura, visitas en la región Adventure Activities & Visits in the area Rutas naturales y avistamiento de aves Nature & Birdwatching
BLUEMED TOURS T. (+34) 966 59 64 40 M. (+34) 679 89 98 80 www.bluemedtours.com
SISTOURS M: (+34) 627 955 608 (+34) 609 291 993 www.sistours.es
TURIGUÍAS ALICANTE M. (+34) 664 119 544 www.turiguiasalicante.com
FREE TOUR ALICANTE T. (+34) 672 479 252 (+34) 961 112 901 www.freetouralicante.com
ESATUR T. (+34) 965 927 715 www.alicantesmartdestination.com AKRAVIBE T. (+34) 965 168 907 www.akravibe.es AGUITUR T. (+34) 607 956 219 www.guiasaguitur.com
BIKES & CITY ALICANTE T. (+34) 966 376 596 www.bikesandcity.com BLUE BIKE ALICANTE T. (+34) 674 676 362 www.bluebike.es
SEGWAY ECOTOURS T. (+34) 966 272 837 www.segwayecotours.es TURIBUS T. (+34) 965 185 500 www.subus.es TRAMUNTANA AVENTURA T. (+34) 686 216 102 www.tramuntanaaventura.es OXYTOURS T. (+34) 693 701 596 www.oxytours.com ALACANT CIRCUIT T. (+34) 601 039 933 (+34) 685 829 937 www.alacantcircuit.com
62
EMPRESAS SERVICIOS TURÍSTICOS / tourist services
63
Modernidad y confort a su servicio... Modernity and comfort at your service...
DIRECTORIOS DE ALOJAMIENTO List of accommodation options
HOTELES Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS / HOTELS and TOURIST APARTMENTS
HOSPES AMÉRIGO ***** C/ Rafael Altamira, 7 03002, Alicante T. (+34) 965 146 570 F. (+34) 965 146 571
[email protected] www.hospes.com ABBA CENTRUM ALICANTE **** C/ Pintor Lorenzo Casanova, 31 03003, Alicante T. (+34) 965 130 440 F. (+34) 965 928 323
[email protected] www.abbacentrumalicante.com AC HOTEL ALICANTE BY MARRIOTT **** Avda. de Elche, 3 03008, Alicante T. (+34) 965 120 178 F. (+34) 965 135 360
[email protected] www.ac-hotels.com EUROSTARS LUCENTUM **** Avda. Alfonso el Sabio, 11 03002, Alicante T. (+34) 966 590 700 F. (+34) 966 590 710
[email protected] www.eurostarslucentum.com
EUROSTARS MEDITERRANEA PLAZA **** Plaza del Ayuntamiento, 6 03002, Alicante T. (+34) 965 210 188 F. (+34) 965 206 750
[email protected] www.eurostarsmediterraneaplaza.com
66
NH ALICANTE **** C/ México, 18 03008, Alicante T. (+34) 965 108 140 F. (+34) 965 110 655
[email protected] www.nh-hotels.com
HOLIDAY INN ALICANTE PLAYA DE SAN JUAN **** Avda. Catalunya, 20 03540, Playa de San Juan, Alicante T. (+34) 965 156 185 F. (+34) 965 153 936
[email protected] www.holidayinnalicante.com
SPA PORTA MARIS & SUITES DEL MAR **** Plaza Puerta del Mar, 3 03002, Alicante T. (+34) 965 147 021 F. (+34) 965 216 945
[email protected] www.hotelspaportamaris.com www.suitesdelmar.com
HOTEL ALICANTE GOLF **** Avenida de las Naciones, s/n 03540, Playa de San Juan, Alicante T. (+34) 965 235 000 F. (+34) 965 268 242
[email protected] www.husa.es
TRYP GRAN SOL **** Rambla Méndez Núñez, 3 03002, Alicante T. (+34) 965 203 000 F. (+34) 965 211 439
[email protected] www.solmelia.com
MELIA ALICANTE **** Plaza del Puerto, 3 03001, Alicante T. (+34) 965 205 000 F. (+34) 965 204 756
[email protected] www.melia.com
HOTEL ALBAHIA *** C/ Sol Naciente, 6 03016, Playa de la Albufereta, Alicante T. (+34) 965 155 979 F. (+34) 965 155 373
[email protected] www.albahia.com
HOTELES Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS / HOTELS and TOURIST APARTMENTS
HOTEL CASTILLA *** Avda. Países Escandinavos, 7 03540, Playa de San Juan, Alicante T. (+34) 965 162 033 F. (+34) 965 162 061
[email protected] www.alicantehotelcastilla.com
HOTEL MAYA *** C/ Canónigo M. Penalva, s/n 03002, Alicante T. (+34) 965 261 211 F. (+34) 965 261 976
[email protected] www.hotelalicantemaya.com
GOYA DE ALICANTE ** C/ Maestro Bretón, 19 03004, Alicante T. (+34) 965 141 659 F. (+34) 965 200 130
[email protected] www.hotelgoyadealicante.es
DANIYA ALICANTE *** Avda. de Denia, 133 03015, Alicante T. (+34) 965 154 392 F. (+34) 965 150 593
[email protected] www.daniyaalicante.es
LEUKA *** C/ Segura, 23 03004, Alicante T. (+34) 965 202 744 F. (+34) 965 141 222
[email protected] www.hotelleuka.com
RAMBLA ** Rambla Méndez Núñez, 9 03002, Alicante T. (+34) 965 144 580 F. (+34) 965 144 684
[email protected] www.hotelrambla.com
HOLIDAY INN EXPRESS ALICANTE *** Avda. de Elche, 112 03008, Alicante T. (+34) 966 011 000 F. (+34) 966 011 001
[email protected] www.hiexpress.com/alicantespain
NH Rambla de Alicante *** C/ Tomás López Torregrosa, 11 03002, Alicante T. (+34) 965 143 659 F. (+34) 965 206 696
[email protected] www.nh-hotels.com
Apartamentos turísticos Tourist apartments
GRAVINA 5 *** C/ Gravina, 5 03002, Alicante T. (+34) 965 147 317 F. (+34) 965 141 935
[email protected] www.gravinacinco.com
TRYP CIUDAD DE ALICANTE *** C/ Gravina, 9 03002, Alicante T. (+34) 965 210 700 F. (+34) 965 210 976
[email protected] www.solmelia.com
ESTUDIOTEL ALICANTE C/ Poeta Vila y Blanco, 4 03003, Alicante T. (+34) 965 212 011 F. (+34) 965 218 414
[email protected] www.estudiotelalicante.com EL PALMERAL DE MADARIA C/ De la Encina, 15 03015, Alicante T. (+34) 649 021 484
[email protected] www.elpalmeraldemadaria.es
67
Alquila tu autocar online www.autocares.vectalia.es
Tel. 965 185 500 / 902 10 69 92 Email:
[email protected]
VIAJA EN AEROBUS ¡ALICANTE Nunca había estado tan cerca del aeropuerto!
3'85
billete sencillo
¡¡CON WIFI!!
Escanea el código y conoce todas las paradas
www.aerobusalicante.es
Localice su lugar favorito... Find your favorite place...
MAPAS Maps
a al
m
pe
re
Estación Autobuses
ense Calle Or
ue lS an
ida
eu Z
Fo
Camino de Ronda
Such Ba
Plaza Galicia
z re
ieri
tón Maestro Bre
Marvá
Segura Calle
Av
Sereix Alvarez
Soto derico Avda. Fe
s s
Roble
Calle
Rafael
Calle
Hotel El Álam
C
l
aja
Loaces et Ab-El-Ham
leja
a
de ctor Ga Avda. Do
l Portuga
Pl. Calvo Sotelo
sanova
27
Fe
Ce
Agrasot Pl. Montañ
na Ca
ía Py José Mar
ral da. Gene
Tucumán
ell O’Donn
Gral.
Gral. Italia
A
Calle
Alemania
Lacy Aparicio
Calle
po
a.
vd Sala Municipal A de Exposiciones Lonja del Pescado
D
e
u rq
Pa
lle
Ca
ó
am
rR
to oc
C ny
jas
ale
n Ca e
t an
lio
Ju
lén
T
il Gu
ir
Alm
Loring Real Club de Regatas
Heliodoro Madrona
21
gu ere rR om
oc tor Ric o H. de los Frailes
o
arrasc
Jaen
o Amen
Soto
de de a. Con
vd Fe A lic ita s S.
ca
Cated.
Av d Churruca
a F. Vidiell
m an
ante a. S Cat. Sen ala Llaudes
Esplá
Av en
Se
El Corte Inglés
Bomberos
Arzobis
lle
Pr of .
Plaza Dep. Andrés Muñoz
o
Ca
o xic
Hotel AC Alicante
bi
M
Calle
se
Berengu
Ca
Lorenzo
Calle
Eu
co
Paris
os
Católic
Hotel Abba Centrum
Quint
Elche
Reyes
Morell
Pintor
iliano
Avda. de
cto Arquite
a Osca r
lica Cató
r
ín
Isab
el La
ietti
Calle Poeta
Cabrera
Blan
Diputación Ensanche
Castelar
Avenid
Sole
Fogl
t
Morat
tico
Gar cía A n
st
dreu
Carle Colegio Benalua
Alon a
z
or Ju
edrá
eno
Vila y
nave
Hotel Leuka
Plaza de los Luceros
Pintor
aison
El Corte Inglés
a o Gim
Diputación
Calle
Galdós
o Pérez
Avda. Estación
a. M
Alon
Pard
Pére
a Cat
Calle
talá
8
Maestro
Hotel Goya
nit Avda. Be
an Bosco
Pintor
ina
Aveni d
Hotel La City
Gta. de la Estrella Avd
Carra
rC ltasa
ete Albac San
Sant
Ta to
rm en
lera
Med
Guar diola cto
Colegio San Juan Bautista
Estación Ferrocarril
artí
il
á
am
nó var
de
Juan
el Gab ri
lar
San
El Pi
Ca
ela M
Mercado
Pl. Navarro Rodrigo
Arq
ietti
uite
Fogl
es
. Cand
Buc
San Ju
rrano Calle Se
uín
Fran
Agui
Jaime Pl. Gral. Mancha
R on
Fl ó
és d Marqu
Escuela hde Idiomas
Calle Santos Ferná
ndez
Junta del Puerto
G
Escuela Nautico Pesquera
sio
Mo
nco
r
a.
d Av
de
AEROPUERTO EUIPO
Bauti sta
Cuenca Ceuta
e Latorr
zco
Esco lano
Oro
rozc o
al O
. Fran
Pascu
Joaq
Pedr o Her rero
Albe
Agan San
rola
elo
eno
táng
Dem
r
ad
F e r nández
Colegio Ramón Llull
sen
a
ta
Fra
P
Pl. Fester Paco Botella
o
se
Pa
n Sa
a Le onor
co
a Murci
uel Ri Man
Llaneras
Lorenzo
Concejal
up
Benill
sa ra
Ta r y re Ca
a
s
o Gim
itán
iento
Benalúa
Cr em
Casa Mediterráneo
as
r do
Hotel Hotel Express Ibis Alicante Holiday Inn Aguamarga Hotel l rie Etap ab
Av da .D
Rea l
Ciu dad
Tarr ago na tó n
An
ar ez
Alv Ra úl
in Ba rd to
ar zn
na
n
Re
lA ge
es
Pard
Doct
o
May
derico
N. de
Arce
lvis Pavía
at N
An
oz
aría San
ta M
Enri
uel Mig C. Ga
ced Princesa Mer
Hnos. Muñ
llo
cin lizai
zare Maz
ta E
ez ánd Hern
que
Fe Avda.
Castr o
n de Guille de Club va
er Cons
ac ió
dizábal Ramón Men Rodríguez
Or ión
Ca lle
o ian
te Alican
ol Fútb
Ra d.
de C
So
s
ma
Astrónomo C o
Sor
alo onz eG Call
Asunción
as as Ro jas
Lir a o Ur an
G
Es
ém Av inis da .C on de
co rpió n
Cr
ies Ar
da
ario
Ac u
Pje .
a r Su de l
ran
uz
ba Ald e la
Bo ye
ro
dr óm e
o
Vía
Calle
Gran
Pis
tar es An
iop e Ca s
s ule Hé rc
ro au nt
An
Ce
ó o Lled Artur
Actor
Méxic
teiro
cis
Ge
s
art Ja im eN iño le
Va ll d
eL ag u
ol
o
el
Sirio
Ríg
José Salvetti
Aigües
ne
eG all in
Alg ol
Va ll d
Alg
Bo na str e
rse
Pe
ntina República Arge
Calle Lafora
Domenech Tomás Aznar
era ral Va rela
Vic to rd e la Vir Se ge rna nd eF átim a Ca lle Ag uil a Vir ge nd e A Leó fric n XII a I
me ga eO Ca ll ación Constel
Calle Líber n Bes Juliá
Consellería Educación
Dosc
e
up
dal
Gua
de
Vir gen
a Alf Ca lle
o itari Sag
uni Rió M
ue Vía Pa rq Comercio
a de
talá
Cap
Borja
o
Aveni d
Carra
Ferre
o
es
berto
ed
nicacion
Juzgados
Rigo
22
l To
Comu
Colegio José Carlos Aguilera
I.E.S. Jorge Juan
o esla
Sa
nc We
an
ura
.Seg
Ca rd enal Belluga
t Ta
r
pa
as
Ca San
Parque Ruiz de Alda
Loma
Mag
sa Raba
Gisber
t o ga Unió rte n O on B ar e nt Pas E. O lfas t a yá rt ola eg no Ju Pa a lla al G ua en d rn r E. er Ort Ca eg Ca a llo Bo sa de no Se Gu gu arn ra er
alá
G
Bo
u
l
lvador
de
G. Or tiz R. E. M Darío arq C. Ar uina en Moret al o
Pintor
Alc
sa
San Sa
Colegio Prácticas
I.E.S. Miguel Hernández
sch
Del Bo Blas
I.E.S. 8 de Marzo
Garcilas
Poeta
Isabe
o
Pl. de Ronda
rA
ésa
s
nte
ero err
d
Gu
n cue
tain
Cin
nda
ma
ría
ucto rod
ista
P de
Am
Ma
r asto nP
a Alte Pl. Menendez Pelayo r ue a eg n r Ville ed
cen
Co
ín C
n Pa
lore
ro
qu
ast
Joa
Big Do
Astray Co
Millán
nir
rve Po
ista
nav
rú
Pe
V t rte ira erg PoMora el de
ia
ub
ren Mo Pl. López Vidal oza
nd Me
Bue
he
Elc
d
ral
Blu
ch
e
me
El
ín
Se
s io l Ad leg Co Gabriencho a San o L
e
d V.
s
de ur
Lo
so
San BlasSanta
ua
ez
óm
nG
mó
Ra
na
Centro de Tecnificación
sado ico A. Ca Catedrát Pl. Padre Fontova a Málag
lon
zA
Ec
Colegio El Palmeral re
e mp
nza
ert Davó
J. Santer o
ño
Mu
Piscina Municipa
Foguerer Guilab
Colegio Joaquín Sorolla
d Av Pl. San Blas San Ra imundo
Gta. Poeta Vicente Mojica
Be
lfo
do
A a.
ho
aC
ador
Có
Calle
nc
So armen
rdoba
Sa
s
Mé
ule
rc Hé
to
Nad
s ío
Hotel Campanile
les
sR lo
a
Clave
z
ol
lle
Los nda
Ba
l
Bona
Plaza de la División Azul
Colegio Maestro López Soria
Chace
Lassalett
e áñ
Colegio Antonio Mora Puchol
a
Alc
iles
o ad
lde
nell
Br
San Gabriel
ell
Rosa
Calle
Gene ra D. M l illán José Gil M Domí uñoz ngue z Marg Padr arit e Ce rdá
arbo
Text
de
Hotel NH Alicante
Ca
ay
u rag
Pa
trias
Pomar es
útb
I.E.S Bahía de Babel
I.E.S Mare Nostrum
Ramón
nzo C
o
nabeu
Antonio Ber
José
Lore
Indus
F de
Publicista
alde
Calle
Club
Ebanistería
e
v Ta
es
qu
lan
sB
e rn
M
r
s Mar ch
d re
a Alc
Ausia
ca
áficas
Aveni d dal
tablie
l Es o Ange
eno
Colegio Santo Domingo
Santo Domingo
Alipark
San Asilo Fernando
o Gim
I.E.S Antonio J. Cavanilles
te Vi
Polígono de Farmaceutic Babel
Artes Gr
z re iér ut
Fourcadé y Provot
Polideportivo
Pl. Foguerer Tomás Valcárcel
Ríos
o de los
Estadio Atletismo
Tato
erdán
ue C
Recared
Padre
72
Colegio El Tossal
Enriq
Vicente Pastor
Carratalá
Mercado
fal
Santo Domingo
Monzó
Princesa Mercedes
Calle
s re na za an
ortes
Payá
Ausó y
Suáre Manuel
Pard
Re
Colegio Florida
fo Adol
z
Plaza de ncio La La Viña viñ a
lG ra
as
Pl. Florida Babel
ias
Gta. Músico Alvarez Antón
M
turi
al
Lafuen
rd
e dr
Calle Azorín
As
de
Calle Fernando Madroñ
Calle
rna
Pa
Pru
Colegio Gabriel Miró
q
r Ba
Ra
Colegio La Purísima
r ue
ra
ne
Catral
alúrg
Policía Municipal
Be
do
ía ar
s
Gra
I.E.S Figueras Pacheco
Transp
ano
ela
Ambulatorio Florida-Babel
Met
rm
edra
Polígono San Blas
M
San
ihu
Residencia Juvenil La Florida
He
uiz
Or
Pl. Florida Portazgo
Ge
de
Gr
e
é os
ida
Florida Sur
Lorenzo
Colegio Altamira
INEM
Av en
a
Ví
an
ud
án pit Ca
Arturo
ne
tev
J r. To
Castor
Régulo
Cis
Pon
al an int
Ana Navarro
Polux
Colegio Enric Valor
rd
Co
lA
ue
an
M
Qu
no ptu Ne
Centro Comercial PUERTA DE ALICANTE
rna
de
oR ísim lic
Vega
r
da
úca
Pegaso
Be
ez
Fe
ío J
eR Call
Santa Cecilia
Urano
os
os all eb
an
.C
erm
én
feo
rría
or
im
Florida r Portazgo
Ce
ico
ba
a Past
C/
Colegio San Blas
Esc. Infantil Rayuela
la
éd
M
oX
Diario Información
ieves
las N
n de
Hondó
Ciudad Real
Centro Comercial ISLA DE CORFÚ
r
ro lbe
st ale ad Gu Colegio
San Fernando
o an rm
jama
Poet
ne
ian
e
ct
Do
a.
d Av
ve
Jo
ild
at
M
ha
Calle
Colegio Jesús y Maria Pl. Padre Angel de Carcagente
Cis
tor
ra
cto
Do
C/
Vic
He
Bene
Leo
or ce
z re Pé
aA er rm
feo
Ciudad de AsísH
rP
Colegio Salesianos Don Bosco
Ec
Calle
sa
e
l
Ce
r
s
Cé
Va ll
rré
ayo
Blanca
Calle
el
Colegio San Francisco de Asís
Fe
aM
lle Ca
nd
fe En
Vir ge
o rd ica
Borjas
Os
nid
e Av
C/
o
s
Aparici
Ort
io
R ico
orn
éd
Juan B.
pric
M
Ca
Andrés Charques
e ad
o Ib sc Bla
ida
PLANO DE ALICANTE / CITY MAP OF ALICANTE Colegio Médico Pedro Herrero
n
N
et
rn
Jo
te
e
sé
Jo
en Vic
qu nri o Etalá ra
o a atr cia C C/MGra de
ro ed
en Av
Mª
oP dic Mé
Tauro
MACA
alleros
Hotel Maya
Gra
Biblioteca Paseito Municipal fora a La Ramiro tist Bau Juan
Sa
Ca p Arquitecto Jover itán
Madrid Pl. Topete
nL
Puerto
23
Estación FGV Alicante/Denia
iz
Bus Aeropuerto
Hotel Meliá
Parking / Car Park Hotel Porta Maris & Suites del Mar
25
Taxi / Taxi Rank 0
Museo Volvo Zona Volvo
500 m.
1 km.
Call la
Sangueta
sa
ajoyo
Plaza Puerta del Mar
Casco Antiguo Plaza
Mu
de
as
a. Vill Avd
Calle Babe Delgado
uc
an
a An nta
Sa
Vir ge ch
no
Ll u
7
óm
eG
od
Pase
s
del llano en Jove Virg Ascensor entrada Castillo
Virge n
del Artista
e V. d
s e la V. d
S
n
Juliá
Gr
rro co So el
Bend
Gravina Hotel Tryp Ciudad de Alicante
Fray Juan Rico
eta
C.
uñoz
cia
cía M S. Gar
lián San Ju z Sanche
rias Inju
ma
alo la P
Colegio Calasancio
ALBUFERETA PLAYA DE SAN JUAN
nalva
nd
MACA
icho
Cab lmo L. San Te o Calliz
rro Soco
a ad Pin
Huesca
Rio Serpis
la el P I. d
ual
ija Sen
o Sec Río
Cascales
Góngora
s lo zue Pala Tur in
uín
e V. d
Vela de ez
Ma rtín
eu
l ida ola to V Loy de acio Ign s San nale . Ca g In itec
ela r Ay
to Doc
sco in lizaiz ral E Gen
ía
tiérr ez
Gu
rcía
u Arq
Jo aq
M.
a
Plu
eniz c Alb Isaa
edo
arc
.G oL
Torr es Q
ard
Bern
Ga
lald e
de O
Nu
eva
Alt a
Baja
el
m
xa
ut
M
Rom
Plus
t
ltra
Ga rb ine
sU
nte
Ge n
Jac G into M ar Ar alté bi nic s ne he Doc t s tor Ferr án
Serr ano
Pelay o
Virave ns
Sev illa
uev
zo
Po
Agustín
ca
Cap. Me
Rambla
San Nicolás
Méndez
Labradores
Alberola Romero
Valero Berm ejo
rB ua de era s lE sp art ero ro Río s
cto Do
Alc alá D on Gali oso ano Cor tés Asp e
Sev illa
Jaz mín
no
cia
Galia
Vale n
l. A ldav e
Gra
cia
Vale n
eva Nu
alg ar Tra f
u zM ore
Día aoiz
.D Tte
River
a
Gral. Rovira
o de Prim
Núñez
Bailén Bilbao
Alca lá
ijon a
te
rca la
Ba
nV icen
de
e Sa Call
Ca grosa L. Torre Tomás
Avda.
P. Blasco
Coloma
Avd a. J
os
Horn
z
que
Velá z
tor
lde
ró n
Segarra
Pin
ución Constit
Bazán
Castaños
Castaños
Bazán
Mo
Puja lte Carra talá
chiz
Sá n
Javier
s
Pinto
al
Prim itivo
Gen er
y
de Alco
Cam poam or
hís
Avda.
az Sanc
Pase o
Dí Alferez
allero
Maestro Cab
Taquígrafo Martí
Teniente Durán
García Morato
Capitá n
llo
íllo
sti
Sarge nto Va
sias Pablo Igle
Campos Vassallo
Navas César Elguezábal
Velarde
Ojeda
ng Me
Oli i Ga rb ine t
Ultra
Ma e
Pa
Fra ncis
Pére
z
Zaran
M
Es
Bañuls
r Esculto
nd iet a
Za ra
Ca bide tam Maestro Gaz
Maestro Bar
Belando
Lozano
no
Angel
oli
Clínica Medimar
La Goteta Plaza Mar 2
igo Pe
Colegio Inmaculada Jesuítas
ar
Alg
San
M
to
Can
ça
Dol
lle
.d
a Avd
án Juli
PALACIO DE CONGRESOS enia eD
C
San
Raval Roig
San Roque
ay
Calle
Barrio Obrero
ez
Navas
I. E. S. El Plá
26
Canón
C San Clínica Te Vistahermosa
Colegio Sagrados Corazones
h ánc
Jerusalén
Le
Ca
ora
uxiliad
rS cto Do
lle Ca
z
es
nuza C. La ldés C. Va
ro de pa
Es
ll ne Pla
án m Ro
he nc Sá
nC
r ole
sé Jo
z de án rn Fe z or le es zá pr on .G an Fr
lo
de
Nic
73
Camino Cruz de Piedra
M. A
Centro Comercial PLAZA MAR 2
d
Ciu
ón
ua
ag
ar
da
Bulevar del Plá
rS
Im
a
lcin
O
ro
ar
av
Poliderportivo Municipal
N
enes
La Goteta
abie
DerHoftsadt
Pl. Antonio Barbero
Fondo Ro
vero
cio Lu
do ar
te on
a Pl
n
ril ar rC
ba te
Trece Mayo
Trece Febrero
ro ne so Me
lP ba tó
elm
l de
I. E. S. Jaime II
ad nr Ko Pl. Van
X da. Av
r rre Fe
Colegio Azorín
z
n re
Lo
ao uir el G ng éA Jos er
ta
n ua
Díe
ris
sB lo ar
ar
Es
Madrid
ena
de O
go
Plá de Bon Repós
Sap
a sab
C or
v le Bu
co cis an Fr
Hotel La Explanada
Salidas a Tabarca
Pl. Miguel López
Pl. ira Ayuntamiento Hotel Mediterránea Plaza
ar laz
s ro
Sa
Villavieja Pl. Santa María Hotel Gravina 5 Jorge Juan
Altam
a rid Lé
Mayor
C or
Sa
n
Pl. Virgen del Remedio
Pl. Santisima Faz
n
Bo
pis
Llo
lo
Bió
os
p Re
Cla
pez
ct Do
lfo
Soler
tegó
sé
Jo
D
s Ló
M
z
ct Do
do
de la Ereta
rm en Pl. io Bel Quijano oac Colegio én B San Roque
Mon
Trav. Cascales
r octo
e
de
to as
cio
Pl.Doctor de Magro Sanatorio Valdé s Me P. Socorro lla
nt
e
Pala
s
rre
Pa
Dr.
ano
iola
ña
Explanada de Espa
MARQ Herm
aV
en
Hotel Hospes Amérigo
Tryp Gran Sol
ena
Pl.Gómez Ulla
Castillo de Santa Bárbara
la Pl. Carmen
Virg
o
ld ro Ha
éd
Quince de Julio
Avda. Padre Esplá a in ed M de o s n Alo
13
Sap
MARQ Castillo
Ca
Calle
ra
Mau
na
gro
re
r To
Pje. Benferri
ico
Ec
sa
Enrique
Jiménez Reyes Colegio Antonio Ramos Carratalá
ñ Do
Santa Cruz
C
ro
rre
He
e
Ar
te
en
Vic
H
Dean Zarago za tonio S. An is S. Lu mé Parque rtolo S. Ba
enso
P el
Váz qu ez
ta
o
Fernando Hotel
tor
Doc
r ue
ad
Hotel
onio
n
Arg
Miguel
Fid
14
Be
e Espl Padr
lo rce
a
M
lip
Fe
ay
g he
ias
o te
Rio Amadorio
ito
n
n Sa
Ant
e all
Pl. Manila
ja
pec
Centro Cultural a LAS CIGARRERAS
bric
vie
lig
ro D e inad esen all ga o ño C Pla s tos Ga llo
Em
San José
Paseo Tomás y Valient
Terminal de Cruceros
Pe
o
Fá
San Antón
nza
on
Pl. Canalejas
raís
era
ido
ald
San
Pa
Esp
Olv
M
Correos
Calle Hotel Marítimo
ria
e la
at
Ba
epció
S. Tomás
PortalRambla Pl. de Elche Gabriel Manero Mol lá Miró Sta. María
Calle Cid
resa
Glo
ad
Pl. Misericordia
S. Te
San Isidro San Pascual
Tte. Coronel Chápuli
st
Mercado
Hotel NH Rambla
Villegas
est
ra go ón G
Conc
Cu
n
er di
glada
Rialto
Calle Gerona Barón de Finestrat San Franci sco
Panteón de Quijano
Ira
Vic In
Ago
19
blo
Re
Fax (+34) 965 20 02 43
[email protected] ar
Pa
n
Sa
Sa
á
Avda.
Colegio la Inmaculada zL re del Plá uá Agost eS ald Espro nce Alc da Espoz y ch San C n Mina Adolfo Bl a arlo s
os
y
to
n
s no
ie N
es
Pl. San Ildefonso Tte.Alvarez Soto Nueva
Calle Colón
l
o
Antó
a
n
Sa Pl. Pío XII
J. Ballesta
z
e rg
Be
y
C
ar
uil
Ag
ct
la Po
e del Teatro San Remo
t Ta
lm
Hotel Eurostar Lucentum
X el Sabio
uel
Médico Pascual Pérez Teatro Hotel Principal Pl. San Cervantes Pl. Chapí Cristóbal D. Zaragoza Hotel Hotel
l Tero
Co
Mercado
eo
M
n
Sa
C
or
Do
al
Avda. Alfonso
l mo
Ba
Mercado Central
uer de Marquina
Man
oren te
la
blo
Pa
el
sd
va
no
Cá
er
Mercado
T. Ll
orril
o
Pl. Hermanos Pascual
ta Z
Eld
B
e
C
Pad re M Colegio lvo aria S. Fco. de Padua Ca na Jua n deFranciscanos Herr era
Poe
Mig Ore uel vesa
Carl
hell
Plaza de Toros
Lean
Pl. dro España
niol
Do
at D
d Av
San
San
G. S
a
Dag
z ge er
tIm Ar
a.
és
elo
zag
Colegio N.S. del Remedio
r mado án A pit Rojas Ca nso de Pl. San c. Alfo Al Antonio P into rM urillo
llo
Pl. Oliveretes
m ar
Mira
ndez
Herná
Muri
Pl. Castellón
or
ct
t
r
ba
Colegio Manjón Cervantes
se
Pinto
Tru e
Colegio San José
rtos
s Ga
astillo de n Fernando
nio
Ma
r
Rueda
án
Anto
Carolinas 30 lenteBajas de M arzo
Olo
Auditorio Diputación Alicante
Colegio San Juan de la Cruz
o ct
rca
e
illa
ad
Pr
Do
uado
Tte. Ag
11
Ja im
rra ga Se
Colegio Cap . Qui Pl. Santísimo ntan San Juan Sacramento illa Instituto de Dios Sismológico Colegio Público Alcal de Campoamor Espa ña Crevil
s
Capit
. da Av
ard d’Octubre am ar
ya bo
bad
Colegio Nou
Gu
Sa
aso A
Colegio S. José Carolinas
de
Dám
oamo
a on Jij
so
n Ge
r
He Soto rmanos Cháp uli
da
Colegio Sagrada Familia
nto
te Llo
ñeta
x
je sa Pa lo til as
ne Cis
ernu
Pino
eo ad Am
talá C
Fome
Río Llama
Tenien
entro
Altas
Mata
l Cid
o
n
lle
Parque Municipal Monte Tossal
Centro de Desarrollo Turístico
elipe Bergé
e de
tic
el Asi
Carra
Camp
Prim
al
Gener
s
a Quintana
l La
fort
r re
cisco
24
Roja
Marqu
cua
Mon
Calle
e gu Fo
Fran
an Don Justria de Au
Rafa
Pl. América
Ca
Pistas Deportiva Antiguo Hipódromo
ns
sa
PLANO DE ALICANTE / CITY MAP OF ALICANTE
as ales
de Moli
r
Deve
Ro
Campoamor
Pabellón Municipal
nda del
Gta. Pintor González Santana
a
es
Lloret
rá
Serra
ed
José
t Ca
Estadio José Rico Pérez
Hotel / Hotel Correos / Post Office Estación de tren / Railway station Tranvía / Tram Línea abierta Line in operation
lajoyosa
Avda. Vil
Em
D ina esen do ga ño s Pla tos
pec
García Morato
Campos Vassallo
/ City Map of Alicante oiz . Da Tte
Gral. Ro vira
el ío s
fa
n
ie l
Ra Cerva
San Fernando
ntes
Hotel Eurostars Mediterránea Plaza
15
o lla ViriatMarse
3
Plaza Puerta del Mar
equ
Lucentum
MACA Pl. Santa María an Ju Jorge
a Villaviej
Hotel Tryp Hotel Ciudad Gravina 5 de Alicante
Ant
Luzán
Barcelo
o Institut
a
Verónic
o
Pl. Ayuntamiento
en C/ Balseta a
Bend
Faz
1
Raval Roig
San Juan e Calp
12
o
Pl. Virgen del Remedio
Calliz
18 Pl. Santa
njas
lm San Te
S.Agustín
Mo
ros C.Cille
San
n
16
Pl. Miguel San Pe dro López Padr H. Guillén
N
M uc
s
Abad
Nicolás
tegó
a n Mec Capitá
S.
Pl. del Puente
era
Fray Juan Rico
Paseito Biblioteca ra Pública fo Ramiro a
en Virg Ascensor entrada Castillo
del
o orr
Soc
J
Pa
aña
Explanada de Espás y Valiente Pl. Paseo Tom Canalejas
Bus Aeropuerto
Salidas a Tabarca
1 Ayuntamiento / Town Hall
Plaza del Ayuntamiento, 1. Tel: (+34) 965 149 110 2 Concatedral de S. Nicolás / Cathedral of St. Nicolas
Plaza Abad Penalva, 1.
3 Basílica Sta. María / Church of Sta. Maria
Plaza de Santa María s/n
4 Ermita de Santa Cruz / Santa Cruz Hermitage
Barrio de Santa Cruz.
5 Castillo de Santa Bárbara / Castle of Santa Barbara
Castillo de Santa Bárbara, s/n (Monte Benacantil) Tel: (+34) 965 263 131 6 Ermita de San Roque / San Roque Hermitage
Calle de San Roque. Barrio de Santa Cruz. 7 Monasterio de Santa Faz / Santa Faz Monastery
Ctra. Alicante - Valencia km. 8. Tel: (+34) 965 264 912
8 Diputación Provincial / County Council Building
Avda. de la Estación, 6 Tel. (+34) 965 12 13 00
9 Mercado Central / Central Market
Avda. Alfonso X el Sabio, 1. Tel. (+34) 965 14 07 63 10 Teatro Principal / Principal Theatre
Pl. Ruperto Chapí. Tel: (+34) 965 202 380
s
llano
Jove
aL tist miz Bauo de Gó n ua se
na
Gravi
icho
av
ha m
ucía
Sta. L a
Ná jer
Calle
Hotel La Explanada
Mon
5
6
Malté
s dico
Mé
tos
San
Cie
n Cis fuego ne ros s
Tarifa
Mayor
Hotel Hospes Amérigo
r F. Javie
Muñoz
2
Soler
Ing. Lafarga
P. Amérigo
Pl. Abad Penalva
Altamira Alberola Romero
Hotel Tryp Gran Sol
Miguel
Calle
Sa
a River o de Prim ez
es Labrador
Núñez
San José Calasanz
Rambla
Bilbao
Fer
al
Pl. Claustro
Méndez
Cádiz
o
C. Ojeda
e Nuñ Mestr
sa rregro
L. To Tomás
Avda.
Bailén
Quev edo
Bazán
P. Blasc
Velarde
Santi
s aldé C. V ago
itución Const
Bazán César Elguezábal
Navas
Castaños
Navas
Golfín
n
Jerusalé li Chápu
Galdó
nuza C. La
dos para esam V. D
C
lle
Ca
Marítimo
San
Coloma
Angel
Alvarez
jas le ana
adea
octor G
Avda. D
Pl.Gabriel Sta. Marta Correos Miró nando
San Pascu
San Isidro
Portal de Elche
Mollá
Arg
Castillo de Santa Bárbara
Parque de la Ereta
o nt
Manero
Hotel Rambla
nR
pa Le
Hotel El Alamo
de Finest
Calle Hotel
17
Tte. Coronel Chápuli
ola
ens
Sa
los L. delleros Caba
l
l Tero
Rafae
Santa Bárbara
Villegas
Santo
mé
rtolo
S. Ba
oq Pl. ue o á dr sti Carmen Tole do Pe ba Ca Se rm en Tomás Virg Pl. en de Quijano acio Belé n Bo
Pl. San
San IldefonsoTte.Alvarez Soto
20
Gral. ra Rovi
D. Zaragoza Cristóbal
rat San Fran cisco Policía Local Calle Cid
Z
za
is S. Lu
o ad
bles
Tte. Ro
Barón
oza arag
D set S. Antonio Zara ean go
Dip. Au
n do al
es
on
Lim
os iller
Hotel Rialto
Centro Calle Gerona
Santa Cruz
4
M
Pl. Dr. Balmis
lla
z re
Pl. Montañeta
Pl. Calvo Sotelo
Pl. Nueva
Calle Colón
Agrasot
10
Hotel San Remo
n
va
Felipe Bergé
El Corte Inglés
Teatro
Cervantes
Policía
Soro
Hotel NH Rambla
Pl. Ruperto Art Chapí
Médico Pascual Pérez Hotel Calle del Teatro
Mercado
74
llo
epció
Ál
Lozano
Sereix
Plaza de os Luceros
Soto ederico Avda. F
el Sabio
X Avda. Alfonso
Ga
Conc
9
Hotel Eurostar Lucentum
Castaños
Berenguer de Marquina
Ribera
Pablo Igle
sias
CENTRO DE ALICANTE / ALICANTE CITY CENTRE
CENTRO DE ALICANTE / ALICANTE CITY CENTRE
11 ADDA Auditorio Diputación Provincial / ADDA County Council Hall
17 Museo de Hogueras / “Hogueras” Museum
12 MACA, Museo de Arte Contemporáneo / Contemporary Art Museum MACA
18 Museo de Belenes / Nativity Museum
Paseo de Campoamor, s/n. Tel: (+34) 965 91 91 00
Plaza de Santa María, 3. Casco Antiguo Tel.(+34) 965 21 31 56
13 Museo Arqueológico Provincial MARQ / Archaeological Museum MARQ
Plaza Doctor Gómez Ulla, s/n. Tel: (+34) 965 149 000
Rambla Méndez Núñez, 29. Esq. Teniente Álvarez Soto. Tel: (+34) 965 146 828
C/ San Agustín, 3. Casco Antiguo. Tel: (+34) 965 202 232
19 Museo Taurino / Bullfighting Museum
Plaza de España, s/n Tel: (+34) 965 217 678/ (+34) 965 219 930 20 Correos / Post Office
14 Las Cigarreras - Cultura Contemporánea / Las Cigarreras - Contemporary Culture
C/ San Carlos, 78. Tel: (+34) 965 20 66 74
15 Museo de Bellas Artes Gravina / Gravina Fine Arts Museum
C/ Gravina, 13-15. Casco Antiguo. Tel: (+34) 965 146 780
16 Museo del Agua / Alicante Water Museum
Plaza del Puente Casco Antiguo. Tel: (+34) 965 143 787
Plaza Gabriel Miró, 7. Tel: (+34) 965 13 18 87 21 Estación de Autobuses / Bus Station
Puerto de Alicante, Muelle de Poniente s/n. Tel: (+34) 965 13 07 00
22 Estación RENFE / RENFE Train Station
Avda. de Salamanca s/n. Tel: 902 24 02 02
23 Oficinas FGV. TRAM / FGV Office. TRAM
Avda. Villajoyosa, 2 Tel: (+34) 965 91 98 00
75
24 Universidad de Alicante / University of Alicante
Avda. de Alicante s/n. San Vicente del Raspeig
25 Museo Volvo Ocean Race / Volvo Ocean Race Museum
Muelle de Levante s/n. Información / Information: Tel. (+34) 965 138 080
26 Yacimiento Arqueológico Lucentum / Lucentum Archaelogical Site
Tossal de Manises La Albufereta Tel. (+34) 965 262 434
27 Centro de Interpretación de Refugios Antiaéreos* / Antiaircraft Shelters Interpretation Centre*
C/ Portugal, 15
*Temporalmente cerrado *Temporarily closed
Alicante Congresos Congresses www.alicantecongresos.com
Tourist Info AYUNTAMIENTO Tel. +34 965 14 92 19 Fax. +34 965 14 96 33
[email protected] www.alicanteturismo.com
Alicante Congresos Congresses