ASADORES DE GAS MANUAL DE USO Y CUIDADO

A SADORES DE GAS M ANUAL DE USO Y CUIDADO ADVERTENCIA Si las instrucciones de este manual no se sigue exactamente, se puede ocasionar un incendio

22 downloads 167 Views 593KB Size

Recommend Stories


PARRILLAS DE GAS MANUAL DE USO Y CUIDADO
P ARRILLAS DE GAS M ANUAL DE USO Y CUIDADO ADVERTENCIA Si las instrucciones de este manual no se siguen exactamente, se puede ocasionar un incendio

Manual de uso y cuidado
Horno de empotre Manual de uso y cuidado Modelos: HG6040GVAI, HG6040GWAI, HG6040LWAI, HG6040EVAI, HG6040EXAI, HG6045GVAI, HG6045GWAI, HG6045LWAI, HG6

Manual de Uso y Cuidado
Manual de Uso y Cuidado Estufa De Empotrar A Gas Con Quemadores Sellados AKR368IX AKR368IX.indd 1 4/09/14 8:21 ESTUFA DE EMPOTRAR A GAS CON QUEMA

Manual de uso y cuidado
Cafetera Manual de uso y cuidado Modelo ACP611I Lea completa y cuidadosamente este manual. PM01 1 Bienvenido Todo lo que desee saber para el cor

Manual de uso y cuidado
Manual de uso y cuidado 5 Series Refrigerador con Congelador Integrado Modelo Profesional/Panel Personalizado Felicitaciones Esperamos que disfrute

Story Transcript

A SADORES DE GAS

M ANUAL

DE USO Y CUIDADO

ADVERTENCIA Si las instrucciones de este manual no se sigue exactamente, se puede ocasionar un incendio o explosión que causaría daños en la propiedad, heridas o la muerte. •

La instalación y servicio deben ser realizados por un instalador calificado, una agencia de servicios o el proveedor de gas.



No guarde o use gasolina o cualquier otro vapor o líquido inflamable cerca de este u otro aparato.



Un tanque de gas LP que no esté conectado NO debe guardarse cerca de este u otro aparato.

QUÉ HACER SI HUELE A GAS: •

Cierre el gas del aparato.



Apague cualquier llama abierta.



Abra la tapa / cubierta.



Si el olor persiste, llame inmediatamente a su proveedor de gas o al departamento de bomberos.

PRESENTACIÓN DEL ASADOR DE GAS WOLF G R A C I A S ... Gracias por comprar un asador de gas Wolf. Cada una de nuestras unidades está construida con el conocimiento y la experiencia desarrollada durante más de 70 años de ser el primer proveedor de equipo de cocina. Su nuevo asador Wolf fue especialmente diseñado y construido para darle años de servicio confiable. Usted disfrutará una nueva libertad al poder preparar alimentos más fácilmente y una mayor satisfacción por una mejor manera de cocinar.

IMPORTANTE: Revise la placa de datos del aparato para saber el tipo de gas que utiliza la unidad. Si el aparato no corresponde con el tipo de gas que usted tiene instalado en su hogar, comuníquese con su distribuidor. IMPORTANTE: Todas las instalaciones y servicio de este equipo deben ser realizadas por personal de servicio o instalación calificado o autorizado por Wolf.

Si fuera necesario darle servicio a su asador Wolf, éste cuenta con una de las mejores garantías de la industria. Tómese un momento para leer la garantía que se encuentra en la página 26. Este manual de uso y cuidado responderá a la mayoría de sus preguntas acerca del funcionamiento, características y cuidado de su nuevo asador de gas Wolf. Si tiene preguntas que no se responden en este manual, llame al 800 – 332- 9513.

ÍNDICE

Instrucciones de seguridad y precauciones

4-5

Características del asador de gas Wolf

6

Funcionamiento asador de gas Wolf

del

7- 11

Cuidado del asador de gas Wolf

12-15

Tablas de cocción Wolf

16-20

Cuidado del asador de gas Wolf

21-23

Información de Servicio Wolf

24-25

Garantía Wolf

La información e imágenes son propiedad registrada de Wolf Appliance Company, LLC, filial de Sub-Zero Freezer Company, Inc. Ni este manual ni la información o imágenes contenidos en el mismo pueden ser copiados o usados total o parcialmente sin permiso expreso por escrito de Wolf Appliance Company, LLC, filial de Sub-Zero Freezer Company, Inc. ©Wolf Appliance Company, LLC todos los derechos reservados.

26

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES LEA

TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO

• Asegúrese de que su unidad está correctamente instalada y conectada al tipo de gas para la que fue diseñada. No use gas LP en una unidad para gas natural o viceversa. No use carbón, astillas de madera u otro material en el asador. • Asegúrese de que el instalador le muestre dónde se encuentra la llave de paso para que usted pueda cortar el suministro de gas en caso de emergencia. Si huele a gas, probablemente las conexiones no estén correctamente selladas o tiene una fuga en la manguera o tubería de gas. Un técnico calificado debe determinar dónde se encuentra la fuga de gas. Solicite que un técnico calificado le dé servicio a su unidad y sólo use refacciones genuinas Wolf.

• Los niños no deben dejarse solos o sin supervisión en un lugar en el que se esté usando el asador. Nunca permita que se sienten, paren o jueguen sobre o cerca del asador en ningún momento. No guarde objetos atractivos para los niños cerca o debajo del asador. Nunca permita que los niños gateen dentro del carro o del recinto del asador.

• Sea muy cuidadoso cuando encienda un quemador. Asegúrese de que activando el encendedor del quemador que quiere prender. Busque una llama a través de las ranuras de observación que se encuentran sobre cada perilla del asador. Quite la cubierta del quemador del rosticero antes de encender y usar el rosticero.

• Cuando use el asador no toque las parrillas, la hornilla o las áreas que las rodean. Estas superficies se calientan considerablemente y pueden causar quemaduras. Asegúrese de cerrar todas las perillas y de que la unidad está completamente fría antes de tocar o limpiar cualquier superficie.

• Nunca use el asador sin la charola de goteo en su lugar. Asegúrese de que está metida hasta el fondo y que la charola de recolección de grasas está en la posición correcta para recoger los derrames. Deje que la grasa se enfríe antes de tratar de quitar la charola para limpiarla o para tirar la grasa. Limpie la charola de recolección de grasa periódicamente. No deje que se acumulen grandes cantidades de grasa pues podrían incendiarse.

• Use una manopla o agarradera cuando abra la tapa, ábrala lentamente para permitir que el calor y el vapor escapen. Nunca se incline sobre un asador abierto.

• Nunca deje el asador encendido sin supervisión. Las llamas altas y las carnes grasosas pueden producir llamaradas. • No use el asador o las hornillas como almacén para objetos inflamables o de plástico que puedan incendiarse, derretirse o quemarse. No guarde los tanques de repuesto o materiales inflamables debajo del carro o del lugar en el que está empotrado el asador. • ¡El asador Wolf está diseñado únicamente para usarse en exteriores! No use el asador en áreas cerradas. Esto ocasionaría la acumulación de monóxido de carbono lo que podría provocar heridas o la muerte. • Antes de guardar el asador, asegúrese de que está frío. Si usa tanques de gas LP, quítelo y guárdelo en el exterior en un lugar bien ventilado.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES

• Mantenga el cable del motor del rosticero alejado de las áreas calientes del asador. • Cuando cocine en condiciones de mucho viento, coloque una protección contra el viento. Coloque la unidad a distancia suficiente de las superficies combustibles. • Mantenga las aberturas de ventilación de la parte posterior del carro despejadas y limpias. • Las arañas y los insectos pueden anidar en los tubos Venturi del asador y bloquear el flujo de gas y aire a los quemadores. Esto podría ocasionar un incendio en la parte de atrás de la cubierta de la válvula de distribución. Inspeccione o limpie los tubos Venturi periódicamente, como se muestra en la página 22.

• No use papel aluminio para forrar la charola de grasas, la charola de derrames, las parrillas o las parrillas de la hornilla. Esto puede dificultar la combustión y el flujo de aire; puede retener calor excesivo que podría derretir las perillas, los encendedores o deformar los radiadores y las cubiertas del tanque del asador.

• Use manoplas o agarraderas resistentes y adecuadamente aisladas. Los paños de cocina u otros sustitutos pueden enredarse y causar quemaduras. Mantenga secas las agarraderas; las agarraderas mojadas producen vapor y causan quemaduras. Mantenga las agarraderas lejos de las llamas cuando levante o mueva los utensilios.

• No caliente latas cerradas o botes o de vidrio sin abrir en el asador. Podría elevarse la presión interior de estos recipientes y hacerlos explotar, lo que ocasionaría heridas graves o daño al asador.

• Use utensilios para asador de mango largo para evitar quemaduras.

• Es posible que la ropa se incendie al usar un asador. No use ropa con mangas largas y sueltas cerca del asador. Este tipo de mangas se engancha fácilmente en los mangos de las cacerolas o se encienden con los quemadores. La ropa altamente inflamable, especialmente las telas sintéticas, no deben usarse mientras cocina.

• Evite usar cacerolas inestables y que se voltean fácilmente. Busque utensilios con mangos que se mantengan frescos y que sean fáciles de asir. Las cacerolas demasiado pesadas cuando están llenas también representan un riesgo. Si una mango se afloja y no puede apretarse, deshágase de la cacerola o sartén.

• Elija el tamaño adecuado para el tamaño de la hornilla. Asegúrese de que la cacerola es lo suficientemente grande para evitar derrames. Esto evitará que se acumule comida, salpicaduras o derrames que pueden incendiarse. • El mango del utensilio debe colocarse de forma que no se extienda sobre la superficie de los quemadores contiguos o evite cerrar la tapa. Esto disminuirá las quemaduras, el incendio de los materiales inflamables y posibles derrames. Deje que las cacerolas se enfríen en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.

CARACTERÍSTICAS DEL ASADOR DE GAS WOLF CARACTERÍSTICAS •

Unidades de gas LP o natural



Unidades para empotrar o portátiles



Acabado en acero inoxidable clásico

Manija de la tapa

Parrillas del asador porcelanizadas

Tapa

• Construcción en lámina de acero inoxidable calibre 18

Hornilla posterior

Motor del rosticero



Motor rosticero de 115 volts



Hornillas laterales opcionales

Quemador infrarrojo del rosticero

Hornilla delantera

• Tapa de acero inoxidable de dos piezas con manija •

Parrillas de fierro colado porcelanizado



Limpiador y cubierta protectora de lona

• Porta cerillos o mechas (se encuentr en la charola de escurrimientos)

Perilla de control del gas

Repisa para platos que abatible

Tablero delantero Charola de escurrimientos y de colección de grasas

Perilla del encendedor

Rodajas de uso rudo con freno

Asador Wolf Modelo BBQ362C se muestra el asador de 48 pulgadas

Portador de cerillos o mechas

FUNCIONAMIENTO DEL ASADOR WOLF SOBRE EL W O L F ...

AJUSTE

ASADOR

Las parrillas del asador están hechas de fierro colado porcelanizado de uso pesado de cinco pulgadas (12.7 cm) de ancho para que sean fáciles de limpiar y manejar. Justo debajo de las parrillas se encuentra los radiantes de calor de acero inoxidable que concentran el calor. El diseño del asador Wolf elimina la necesidad de usar piedras o ladrillos. Los quemadores producen 10,000 BTU / hr. por quemador y se encuentran a cada cinco pulgadas (12.7 cm).

parrilla

ADVERTENCIA Cuando se quema gas para cocinar se producen subproductos que están en la lista de sustancias que causan cáncer o daño reproductivo. Para disminuir la exposición a dichas sustancias, use estas unidades siempre de acuerdo con las instrucciones que se encuentran en este manual y colóquelas en un lugar bien ventilado.

aberturas del quemador

toma de aire

quemador

tubo Venturi

radiante

Detalle del venturi quemador

Componentes del asador

DE LA FLAMA

IMPORTANTE: El asador Wolf está preajustado para el tipo de gas que usted especificó cuando compró la unidad, ya sea para gas natural o para gas LP. La apariencia de una flama correctamente ajustada debe ser de un cono interno verde-azulado con un manto exterior azul oscuro. La flama debe ser suave y bien definida con un mínimo de puntas amarillentas. No debe haber elevación o silbido en las flamas. Si la flama no se ve como se describió anteriormente, los tubos venturi deben quitarse según se describe en la sección “Cómo limpiar los tubos venturi” en la página 22. Las tomas de aire deben abrirse como se muestra en la ilustración. Las tomas se ajustan aflojando el tornillo de la toma de aire, colocando la abertura en la posición adecuado y volviendo a apretar el tornillo. Esto debe dar una mezcla adecuada de aire y gas.

1 1

/16” para gas natural /4” para gas LP

venturi

tornillo de la toma de aire

Ajuste de la toma de aire del venturi

FUNCIONAMIENTO DEL ASADOR WOLF ANTES

DE USAR EL ASADOR POR PRIMERA VEZ

ANTES

Encienda el asador en la temperatura máxima durante 15 minutos con la tapa cerrada. Esto hará que todas las partes internas se calienten. Es normal que se produzca humo debido a que los aceites que protegen las partes metálicas se están quemando.

Antes de encender el gas, revise la tubería o manguera de suministro de gas. Busque rastros de abrasión, cortaduras, desgaste o cualquier otro daño que pudiera hacer necesario reemplazarla antes de usar la unidad. Sólo use el regulador y la manguera que se incluyen con el equipo. Asegúrese de que todas las perillas están en la posición de apagado (OFF). No intente encender los quemadores si hay olor a gas. Asegúrese de que los radiantes se encuentran colocados correctamente sobre los quemadores.

DE ENCENDER

En unidades con gas LP, revise las conexiones con una solución de agua y jabón después de conectar la manguera. Asegúrese de que hay gas en el tanque y de que el cilindro está en posición vertical. La abertura de ventilación del regulador debe apuntar hacia abajo para evitar que se congele durante el funcionamiento del asador.

CÓMO

ENCENDER EL ASADOR

• cople

regulador

al asador respiradero hacia abajo

cilindro de gas LP

Regulador para gas LP

Abra la tapa.

• Presione la perilla de control de gas y gírela en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta la posición HIGH (alta) • Mantenga la cara lo más lejos posible de los quemadores. • Gire la perilla del encendedor que le corresponda al quemador que quiera encender en el sentido de las manecillas del reloj hasta que escuche un clic. Repita inmediatamente si el quemador no enciende al primer intento. • Espere escuchar un bufido. Si el quemador no enciende al cuarto intento con el encendedor, gire la perilla a la posición OFF (apagado), espere cinco minutos hasta que el gas se disipe. • Repita el procedimiento anterior o use el método de encendido manual que se describe en la página 10.

FUNCIONAMIENTO DEL ASADOR WOLF HORNILLAS • Si el quemador está encendido, puede ver las flamas a través de las aberturas verticales que se encuentran arriba de la perilla de control de cada quemador. Mantenga la cara alejada del tablero frontal. • Una vez encendido el quemador, repita el procedimiento con los quemadores que quiera encender.

El asador Wolf esta equipado con hornillas y parrillas de fierro colado de uso pesado similares a las de las estufas Wolf. Estas hornillas tienen un gasto de 16,000 BTU / hr. y tienen un encendedor de chispa.

CÓMO

ENCENDER LAS HORNILLAS

• Quite la cubierta de la hornilla y cualquier utensilio que se encuentre sobre la parrilla. • Siga los mismo pasos para encender el asador. Note que las hornillas delantera y trasera se encienden con el mismo electrodo. Si abre el gas de la hornilla delantera, la perilla de encendido que gira es la misma que se usa para encender la hornilla trasera.

ALTURA

DE LA FLAMA

La altura correcta de la flama depende del tamaño y material de los recipientes que use para cocinar, de los alimentos que se vayan a cocinar y de la cantidad de líquido que se ponga en el recipiente. Las reglas básicas para regular la altura de la flama son: • La altura de la flama no debe sobrepasar el fondo de la cacerola o sartén. • Los utensilios que transmiten el calor lentamente, como el vidrio o la cerámica, deben usarse con una flama baja o mediana a menos que esté cocinando con una gran cantidad de líquido.

FUNCIONAMIENTO DEL ASADOR WOLF ENCENDIDO

MANUAL

Quemadores del asador: Usted puede encender manualmente los quemadores del asador con un porta-cerillos, vea la ilustración de la página 6. Coloque el cerillo en el gancho del porta-cerillos; inserte dentro del orificio de ½” de diámetro que se encuentra sobre la perilla, que se muestra en la ilustración. Coloque la punta del cerillo cerca de las perforaciones del quemador, presione la perilla y gírela en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta la posición HIGH (alto), y encienda el quemador. Repita en los demás quemadores. Hornillas: Las hornillas pueden encenderse directamente desde la parte de arriba por los orificios de las cabezas del quemador. Quemador del rosticero: El quemador del rosticero debe encenderse manualmente en el piloto. Una vez que el piloto está encendido, el quemador se encenderá dentro de los siguientes 30 segundos.

CÓMO

ENCENDER EL QUEMADOR DEL ROSTICERO

Inserte el porta-cerillos aquí para encender manualmente

Encendido manual

La posición del quemador infrarrojo del rosticero hace que sea más fácil que se apague si hay viento fuerte y no debe usarse si hay mucho viento o en un lugar protegido. Por esta razón, el quemador está equipado con una válvula de seguridad que no permitirá que el quemador funcione si el piloto no está encendido.

• Una vez que el piloto esté encendido, éste encenderá el quemador en alrededor de 30 segundos. La flama no será visible pero producirá mucho calor y un resplandor rojoanaranjado después de unos minutos.

• Abra la tapa y quite la cubierta del quemador del rosticero.

Si la flama del quemador del rosticero se apaga mientras el asador se está usando, gire inmediatamente las perillas hasta la posición OFF (apagado). Mantenga abierta la tapa y espere cinco minutos para que el gas se disipe antes de volver a encender el quemador.

• Presione la perilla de la válvula del rosticero y gírela solamente hasta la posición HIGH (alto). • Después de 15 o 30 segundos, gire las perillas del encendedor del rosticero. Esto le dará tiempo al gas para pasar por la tubería hasta el piloto que se encuentra en el lado izquierdo del quemador.

ADVERTENCIA

FUNCIONAMIENTO DEL ASADOR WOLF CÓMO

USAR EL ROSTICERO

El rosticero del asador Wolf usa calor infrarrojo para cocinar los alimentos desde la parte de atrás. La intensidad de este calor radiante sella los jugos naturales, mientras el motor gira la carne para que se cocinen de manera pareja. Después de encenderlo, el quemador del rosticero alcanzará la temperatura de cocción en aproximadamente dos minutos. El resplandor rojo-anaranjado será parejo en aproximadamente cinco minutos. El acero inoxidable que está sobre el quemador del rosticero cambiará de color a un azul obscuro después del primer uso. Esto es normal, y se debe al calor intenso.

El motor del rosticero está equipado con engranes fenólicos y puede hacer girar un asado de 10 libras (4.5 Kg) o un pollo entero, bien balanceados. El motor está montado sobre un ángulo metálico que se fija a un costado del asador. El motor del rosticero debe estar conectado a una tierra eléctrica de conformidad con los reglamentos locales o a falta de reglamentos locales, de conformidad con el National Electric Code (Reglamento Eléctrico Nacional), la ANSI /NFPA 70, o la última edición del Canadian Electrical Code (Reglamento Eléctrico Canadiense), CSA C22.1. Mantenga el cable del motor del rosticero lejos de las superficies calientes del asador. Quite y guarde el motor en un lugar seco cuando no esté usándolo.

La varilla del rosticero se ensambla al motor colocando el extremo puntiagudo en el motor y colocando el extremo con cuerda en el soporte del costado del asador. Una vez que la varilla se inserta en el motor, el extremo acanalado de la varilla debe asentar sobre el lado derecho del ángulo. La manija removible de la varilla debe quitarse cuando se usen las hornillas.

ADVERTENCIA El motor del rosticero está equipado con una clavija aterrizada de tres lengüetas para protegerlo a usted de una posible descarga eléctrica y debe conectarse directamente a un contacto de tres entradas conectado a tierra. NO CORTE o quite la pata de tierra de la clavija.

A COCINAR... CÓMO

PREPARAR LOS ALIMENTOS PARA EL ROSTICERO

• Para cargar la varilla del rosticero, sostenga firmemente la manija y deslice una de las horquillas en la varilla, con los dientes apuntando hacia la punta. Empuje la varilla por el centro de la pieza de carne. Deslice la otra horquilla (con los dientes hacia la carne) en la varilla. Centre la carne en la varilla y empuje las horquillas firmemente hacia el centro. Apriete los tornillos con unas pinzas. • Use cordel de cocina para asegurar cualquier porción de carne que haya quedado suelta. No use nunca cordel de plástico o nailon. Para preparar aves para rostizar, vea la página siguiente. • Si es necesario, deslice el contrapeso y úselo para balancear la carga. Apriete los tornillos sobre la varilla en la posición deseada.

• Coloque el extremo puntiagudo de la varilla dentro del motor y ponga el extremo acanalado sobre el soporte del costado del asador. Empuje la varilla dentro del motor tanto como sea posible. Quite la manija si va a usar las hornillas. • Encienda el quemador del rosticero y los quemadores del asador necesarios como se indica en las páginas 8 a 10; encienda el motor del rosticero; cierre la tapa una vez que el quemador del rosticero esté encendido. • Cocine siguiendo las indicaciones de tiempo que se dan en las Tablas de cocción de las páginas 16 a 20.

A COCINAR... CÓMO

COCINAR AVES EN EL ROSTICERO

• Deslice una de las horquillas sobre la varilla con los dientes hacia la punta. Apriete los tornillos con la mano.

• Jale los extremos del cordel sobre la alas; apriete y anude sobre la pechuga. Vea la ilustración 2.

• Inserte la varilla en el ave, presionando la horquilla sobre la carne.

• Corte un trozo de cordel de 12” (30 cm).; colóquelo bajo la varilla y páselo alrededor de los extremos de las piernas.

• Deslice la segunda horquilla sobre la varilla con los dientes hacia el ave; presione los dientes de la horquilla en el ave; centre el ave en la varilla, aflojando los tornillos de la primera horquilla si es necesario. Apriete los tornillos con pinzas. Vea la ilustración 4.

• Encienda el quemador infrarrojo del rosticero y los quemadores del asador necesarios como se indica en las páginas 8 a 10; encienda el motor del rosticero; cierre la tapa una vez que el quemador del rosticero esté encendido.

• Corte un trozo de cordel de 18” ( 45 cm) (ajuste el tamaño del cordel según el tamaño del ave.) Coloque el ave sobre el centro del cordel. Vea la ilustración 1.

• Cruce las piernas sobre la varilla; anude el cordel alrededor de las piernas. Vea la ilustración 3.

• Coloque el extremo puntiagudo de la varilla en el motor y el extremo con cuerda en el soporte del costado del asador. Empuje la varilla dentro del motor tanto como sea posible. Quite la manija si va a usar las hornillas.

• Cocine siguiendo las indicaciones de tiempo que se dan en las Guías de cocción de las páginas 16 a 20.

Ilustración 1

Ilustración 2

Ilustración 3

Ilustración 4

A COCINAR... TEMPERATURAS

CONSEJOS

PARA ASAR CON

ÉXITO

HIGH (alta)—Se usa para sellar rápidamente carnes y vegetales.

• No deje nunca los alimentos sin supervisión.

MEDIUM (media) – Para asar bisteces, costillas de puerco y hamburguesas. Tal vez usted desee sellar las carnes a temperatura media y cocinarlas a temperatura baja.

• Si cocina con la tapa cerrada le dará una temperatura pareja, ahorrará combustible, disminuirá las llamaradas y mejorará el sabor.

LOW (baja) – Se usa para cocinar vegetales densos, asados, cortes de carne, aves o pescado gruesos.

• Quite el exceso de grasa de las carnes y haga cortes en la grasa restante a intervalos de 5 centímetros para evitar llamaradas y que la carne se contraiga. Las carnes grasosas pueden cocinarse indirectamente a temperaturas más bajas. Vea las instrucciones del método de asado indirecto. • Cuando abra la tapa del asador, use una manopla o agarradera que le cubra la mano hasta la muñeca.; párese a un lado y levante la tapa lentamente. • Para quemar los derrames de grasa después de cocinar, haga que el asador funcione a temperatura alta durante cinco minutos. Cuando el asador se enfríe, quite y limpie la charola de recolección de grasa.

• Deje que la carne se descongele en el refrigerador de un día para otro en lugar de usar el horno de microondas para evitar que pierda jugos. • Ponga sal sólo después de cocinar para evitar que la carne se reseque. • Use espátula o pinzas para voltear la carne en lugar de usar un tenedor para evitar la pérdida de jugos. • Bañe la carne con salsa barbecue o cualquier otra salsa a base de azúcar sólo durante los últimos minutos de cocción para evitar que se queme. • Barnice los vegetales y los cortes de carne magra, aves sin piel y pescados y mariscos con aceite para evitar que se peguen a la parrilla.

• Voltee los alimentos sólo una vez, a la mitad del tiempo de cocción. • Si asa los alimentos con la tapa cerrada, el tiempo de cocción disminuirá. • Si usa brochetas de bambú, remójelas en agua fría durante 30 minutos antes.

ADVERTENCIA Algunos elementos del asador se calientan durante el uso; puede ser necesario usar manoplas o agarraderas al manipular las perillas y la manija de la tapa.

A COCINAR... CÓMO

USAR EL ASADOR

• Vea las Guías de cocción de las páginas 16 a 20 para seleccionar el método que usará: directo, indirecto, rostizado. • Encienda el asador siguiendo las instrucciones de la página 8. • Precaliente el asador durante 10 minutos a temperatura alta con la tapa cerrada. • Ponga los quemadores al nivel de temperatura deseado. • Si va a cocinar con calor indirecto, apague los quemadores que se encuentran debajo de los alimentos. • Vea las Guías de cocción de las páginas 16 a 20 para calcular el tiempo de cocción.

MÉTODOS

DE COCCIÓN

Método directo: Los alimentos se cocinan directamente sobre la fuente de calor. Voltee los alimentos a la mitad del tiempo de asado para que se cocine uniformemente. La tapa puede estar abierta o cerrada. Este método se usa para asar carnes, piezas de pollo, costillas y vegetales. Método indirecto: Los alimentos se colocan cerca del área caliente, no sobre ella. Coloque los alimentos en el centro del asador con los quemadores exteriores encendidos. La tapa debe estar cerrada. Este método se usa para asar costillas, asados grandes, pollos enteros y para rostizar aves y asados grandes.

GUÍAS DE COCCIÓN WOLF ALIMENTO

GROSOR /

PESO

TEMPERATURA

TEMP.

TIEMPO

CALOR

ROSTICERO

INTERNA

RES Hamburguesas

½” a ¾” (1.27 a 2 cm)

Cortes, rojo

1” (2.54 cm) 1 ½” (4 cm)

Cortes, medio Cortes, cocido Filete (entero) Rib-eye (deshuesado) Costillar (deshuesado) Costilla de ternera Brochetas

PESCADOS

1” ( 2.54 cm) cubos de 1¼” ( 3.2 cm)

160ºF (70ºC) 160ºF (70ºC)

8 – 12 min 8 – 12 min

alta alta

140ºF (60ºC) 140ºF (60ºC)

10 – 15 min 15 – 20 min

media a alta media a alta media media

160ºF (70ºC) 160ºF (70ºC) 170ºF (75ºC) 170ºF (75ºC)

15 – 20 min 20 – 25 min 20 – 25 min 25 – 30 min

media

140ºF (60ºC)

media

directo

No

directo

no

directo

no

directo

no

1 – 2 hrs.

directo



140ºF (60ºC)

1½ – 2 hrs.

directo



media

140ºF (60ºC)

15 – 18 min / lb.

directo



media

140ºF (60ºC)

10 – 12 min

directo



media

145ºF (63ºC)

8 – 10 min

directo

no

directo

no

indirecto

no

Ase, volteando una vez que los jugos salgan a la superficie. No deje sin supervisión. Quite el exceso de grasa de las orillas. Haga cortes en la grasa restante. Voltee a la mitad del tiempo de cocción.

Encienda los quemadores abajo a temperatura media Encienda los quemadores abajo a temperatura media Encienda los quemadores abajo a temperatura media Encienda los quemadores abajo a temperatura media Voltee a la mitad del tiempo cocción

de de de de de

Y MARISCOS

Filetes postas Pescado (entero) Camarones Mejillones

1” (2.54 cm) 1 ½” (4 cm) 1” (2.54 cm) 1 ½” (4 cm) 3 ½ a 4 lbs (1.6 a 1.8 Kg) 5 a 6 lbs (2.3 a 2.7 Kg) 12 a 14 lbs (5.5 a 6.4 Kg)

media alta

o

¼” a ½” (0.6 a 1.3 cm) ½” a 1” (1.3 a 2.5 cm) 1” a 1¼” (2.5 a 3.2 cm) 1 lb. (0.454 Kg) 2 a 2½ lbs (0.9 a 1.2 kg) 3 lbs (1.4 Kg)

alta media media media media media

3 – 5 min 5 – 10 min 15 a 20 min 15 – 20 min 20 – 30 min 30 – 45 min

Cocine con la piel hacia abajo

Cocine con la piel hacia abajo

alta

3 – 6 min

directo

no

alta

3 – 6 min

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción. Voltee a la mitad del tiempo de cocción

GUÍAS DE COCCIÓN WOLF ALIMENTO

GROSOR /

PESO

TEMPERATURA

TEMP.

TIEMPO

CALOR

ROSTICERO

INTERNA

FRUTAS Manzanas (enteras) manzanas (rebanadas) Plátanos

½” (1.27 cm)

media

35 – 40 min

indirecto

no

media

4 – 6 min

directo

no

media

6 – 8 min

directo

no

media

8 – 10 min

directo

no

media

10 – 12 min

directo

no

media

5 – 10 min

directo

no

directo

no

directo

no

directo

no

Duraznos Peras Piña

CORDERO Costillar cortes, rojo

y

Costillas y cortes, medio Costillas y cortes, cocido Pierna (abierta) Pierna (semideshuesada y enrollada) Corona de costillas

1” (2.54 cm) 1½” (3.8 cm)

media media

140ºF (60ºC) 140ºF (60ºC)

10 – 15 min 14 –1 8 min

1” (2.54 cm) 1 ½” (3.8 cm) 1” (2.54 cm) 1 ½” (3.8 cm) 1 ½” lbs (0.7 Kg)

media media

160ºF (70ºC) 160ºF (70ºC) 170ºF (75ºC) 170ºF (75ºC)

13 – 20 min 18 – 25 min 18 – 30 min 20 – 35 min

media

150ºF (65ºC)

25 – 30 min

directo

no

media

150ºF (65ºC)

2 – 2½ hrs

directo



media

150ºF (65ºC)

1 – 1½ “ hrs

indirecto

no

6 a 7 lbs (2.7 a 3.2 Kg) 3 a 4 lbs (1.4 a 1.8 Kg)

media

Voltee a la mitad del tiempo de cocción

Voltee a la mitad del tiempo de cocción Corte a lo largo antes de asar. Voltee a la mitad del tiempo de cocción Pele, corte a la mitad y quite el hueso antes de asar. Voltee a la mitad del tiempo de cocción. Corte y quite el corazón antes de asar. Voltee a la mitad del tiempo de cocción. Pele, quite el corazón y corte en rebanadas de ½” (1.27 cm) o gajos de 1” (2.5 cm) antes de asar. Voltee a la mitad del tiempo de cocción. Quite el exceso de grasa de las orillas. Haga cortes en la grasa restante. Voltee a la mitad del tiempo de cocción

Voltee a la mitad del tiempo de cocción. Encienda los quemadores de abajo a temperatura media

GUÍAS DE COCCIÓN WOLF ALIMENTO

GROSOR /

PESO

TEMPERATURA

TEMP.

TIEMPO

CALOR

ROSTICERO

INTERNA

CORDERO Costillar Brochetas

PUERCO Chuletas

1 ½ lbs (0.7 Kg) cubos de 1¼” (3.2 cm)

¾” (1.9 cm) 1” (2.54 cm)

media

150ºF (65ºC)

25 – 30 mín.

directo

no

media

150ºF (65ºC)

12 – 15 mín.

directo

no

media

160ºF (70ºC) 160ºF (70ºC)

8 – 10 min. 12 – 15 min.

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción Voltee a la mitad del tiempo de cocción Voltee a la mitad del tiempo de cocción Voltee a la mitad del tiempo de cocción. Barnice con salsa barbecue sólo durante los últimos minutos. Voltee a la mitad del tiempo de cocción. Voltee a la mitad del tiempo de cocción. Voltee a la mitad del tiempo de cocción. Voltee a la mitad del tiempo de cocción.

Costillas

3 a 4 lbs (1.4 a 1.8 Kg)

media

160ºF (70ºC)

1½ - 2 hrs.

indirecto

no

Filete (entero)

1 a 1.5 lbs ( 0.4 a 7 Kg)

media

160ºF (70ºC)

25 – 30 min.

directo

no

Brochetas

cubos de 1¼” (3.2 cm)

media

160ºF (70ºC)

10 – 15 min.

directo

no

alta

140ºF (60ºC)

4 – 8 min.

directo

no

media

140ºF (60ºC)

10 – 15 min.

directo

no

media

160ºF (70ºC)

20 – 25 min.

directo

no

media

140ºF (60ºC)

5 – 10 min.

directo

no

3 a 5 lbs (1.4 a 2.3 Kg)

media

180ºF (82ºC) en el muslo

1½ – 2 hrs.

directo



Voltee según se necesite para dorar uniformemente. Encienda los quemadores de abajo a temperatura media.

3 a 5 lbs (1.4 a 2.3 Kg)

media

180ºF (82ºC) en el muslo

1 – 1¼ hrs.

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción

media

170ºF (75ºC)

30 – 45 min.

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción

media

180ºF (82ºC)

30 – 45 min.

directo

no

Jamón, rebanado Salchichas, cocidas Salchichas, crudas Salchichas para hot dog

AVES Pollo (entero) Pollo (entero, abierto a la mitad) Pollo, pechugas con hueso Pollo, piernas y muslos

½” (1.3 cm)

Pica la piel antes de asar.

Voltee a la mitad del tiempo de cocción.

GUÍAS DE COCCIÓN WOLF Alimento

Grosor / peso

Temp.

AVES Pollo, piernas y muslos

Temp. interna

Tiempo

Calor

Rosticer o

media

180ºF (82ºC) en el muslo

30 – 45 min

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción.

Pollo, pechugas (sin hueso ni piel)

120 grs. cada una

media

170ºF (75ºC)

10 – 15 min

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción

Pollo, brochetas

cubos de 1¼” (3.2 cm)

media

180ºF (82ºC)

10 – 12 min

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción.

Gallinitas

1½ a 2 lbs (0.7 a 0.9 kg)

media

180ºF (82ºC) en el muslo

45 – 60 min

directo



Encienda los quemadores de abajo a temperatura media.

2 – 2½ hrs.

indirecto (coloque una charola bajo el pato)



Quite tanta grasa como sea posible. Encienda los quemadores a cada lado del pato a temp. baja. No encienda los quemadores que se encuentran directamente debajo del pato.



Quite tanta grasa como sea posible. Encienda los quemadores a cada lado del pato a temp. baja. No encienda los quemadores que se encuentran directamente debajo del pato.

Pato, entero

4 a 5 lbs (1.8 a 2.3 kg)

media

185ºF (85ºC) en el muslo

Ganso, entero

8 a 12 lbs (3.6 a 5.4 Kg)

baja

180ºF (82ºC) en el muslo

18 – 20 min/ lb

indirecto (coloque una charola bajo el ganso)

Gallinitas

1½ a 2 lbs (0.7 a 0.9 Kg)

media

180ºF (82ºC) en el muslo

45 – 60 min

directo



Encienda los quemadores de abajo a temperatura media.

Pavo, entero

16 lbs o menos (7.3 Kg o menos)

baja

180ºF (82ºC) en el muslo

10 – 15 min / lb

directo



No rellene. Encienda los quemadores de abajo a temp. baja.

Pavo, mitades

16 lbs o menos (7.3 Kg o menos)

media

180ºF (82ºC) en el muslo

15 – 20 min / lb

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción.

Pavo, pechuga con hueso

4 a 5 lbs (1.8 a 2.3 Kg)

media

170ºF (75ºC)

1 – 1½ hrs

indirecto

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción

Pavo, piernas y muslos

8 a 16 oz. cada uno (0.24 a 0.4 Kg)

media

180ºF (82ºC)

45 – 60 min

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción.

GUÍAS DE COCCIÓN WOLF ALIMENTO

GROSOR /

PESO

TEMPERATURA

TEMP.

TIEMPO

CALOR

ROSTICERO

INTERNA

VEGETALES Espárragos Pimientos, enteros Pimientos, cuartos mitades

en o

Elotes, sin hojas

Berenjena, rebanada

½” (1.3 cm)

Champiñones Cebolla, rebanada

½” (1.3 cm)

Papas, enteras Papas, rebanadas

½” (1.3 cm)

Calabazas, enteras Calabaza castilla, mitades

de en

Camotes, enteros Calabacitas, mitades

en

media

6 – 8 min

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción. Bañe con mantequilla.

alta

10 – 15 min

directo

no

Voltee tan seguido como se necesite para que se cocine uniformemente.

media

6 – 8 min

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción.

media

15 – 20 min

directo

no

Remoje durante 10 min. antes de asar. Voltee tan seguido como se necesite para que se cueza uniformemente.

media

8 – 10 min

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción.

media

12 – 15 min

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción.

media

8 – 12 min

directo

no

media

45 – 60 min

indirecto

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción.

media

14- 16 min

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción.

media

40 – 60 min

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción

media

40 – 60 min

indirecto

no

media

50 – 60 min

indirecto

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción

media

6 – 10 min

directo

no

Voltee a la mitad del tiempo de cocción.

Voltee a la mitad del tiempo de cocción.

CUIDADO DEL ASADOR WOLF LIMPIEZA

Y MANTENIMIENTO

La limpieza y mantenimiento adecuados mantendrán su asador Wolf funcionando sin problemas. Limpie las partes internas del asador regularmente, según el uso y el tipo de alimentos que cocine. Limpie el todo el asador una vez al año. La limpieza debe hacerse sobre una superficie que no se manche con el detergente, como cemento o pasto. Limpieza exterior: La mayor parte del asador está fabricada de acero inoxidable de uso pesado. Estas superficies deben limpiarse con agua y jabón o con alguno de los limpiadores para acero inoxidable que se pueden conseguir en el mercado. También se pueden usar junto con una fibra abrasiva como Scotch Brite ® para quitar la grasa que se incrusta en las superficie. Para limpiar o retocar los rayones, siempre talle en la dirección de la veta.

Limpieza de las parrillas: Las parrillas están fabricadas de fierro colado porcelanizado. Hacer funcionar el asador a temperatura alta durante unos minutos para después de cocinar para quemar los alimentos pegados y la grasa es parte del proceso de limpieza. Proteja sus manos con una manopla mientras limpia las parrillas calientes con el cepillo que se incluye con la unidad. Las parrillas deben limpiarse más profundamente una vez que se hayan enfriado; quítelas y rocíelas con un limpiador comercial para acero inoxidable; enjuague y seque las parrillas antes de volver a colocarlas en el asador. Nunca sumerja en agua las parrillas mientras están calientes. Debido a los cambios de temperatura rápidos que sufren las parrillas, el porcelanizado puede levantarse en los bordes. Esto no dañará ni afectará el uso de las parrillas, el fierro colado que queda expuesto se oscurecerá. Tenga cuidado con los bordes donde se ha levantado el porcelanizado, los bordes pueden estar filosos y es necesario retocarlos con tela de esmeril o lija muy fina.

Cómo limpiar las parrillas de las hornillas: Estas parrillas son de fierro colado porcelanizado y se pueden limpiar con agua jabonosa en su lugar o quitarse para lavarlas por separado cuando se enfríen. Cómo limpiar los quemadores de las hornillas: Para limpiarlos, simplemente levante los quemadores de fierro colado. Limpie las salidas que estén tapadas con un clip o con un trozo de alambre. Lave con agua jabonosa tibia, enjuague, seque y vuelva a colocar.

Cómo limpiar la charola de escurrimientos y la charola de recolección de grasa: Estas charolas pueden acumular partículas de alimentos y derrames; después de que se enfríen, deben sacarse y limpiarse. La charola que se encuentra debajo de la sección del asador recogerá más grasa y debe vaciarse y limpiarse después de cada uso.

CUIDADO DEL ASADOR WOLF CÓMO

LIMPIAR LOS TUBOS VENTURI

Las arañas y los insectos pequeños pueden anidar o hacer telarañas dentro de los tubos venturi; esto ocurre principalmente a finales del verano y durante el otoño cuando las arañas son más activas. Estos nidos pueden obstruir el flujo de gas y producir fuego dentro y alrededor de las válvula, lo que puede herir al operador y dañar seriamente la unidad. Para evitar que las válvulas se bloqueen y que la salida de calor sea completa, limpie e inspeccione los tubos venturi una o dos veces al mes.

ADVERTENCIA

Para alcanzar los quemadores del asador: Quite las parrillas del asador y los radiantes de acero inoxidable. Los radiantes están sostenidos en cada lado por un perno que se encuentra encima de cada quemador. Levante los tubos del quemador de la parte de atrás y sáquelos del orificio del frente. Para alcanzar los quemadores laterales: Después de quitar las parrillas de los quemadores de las sección de hornillas, levante los quemadores de fierro colado y sáquelos del orificio del frente.

parrilla

Las telarañas o nidos de avispas pueden producir fuego en la válvula del quemador.

• Lave con agua jabonosa tibia, enjuague y seque. • Use una lámpara sorda, busque telarañas o nidos de avispa en el interior de los quemadores. • Use el cepillo especial para limpiar los tubos venturi que se incluye con la unidad. • Pase el cepillo por el interior de cada uno de los quemadores varias veces, vea la ilustración. • Use un clip para limpiar las perforaciones de los quemadores si están bloqueadas. • Para volver a colocar los tubos venturi, deslice el extremo cilíndrico o en forma de campana sobre los orificios de las válvulas.

radiante

quemador

Componentes del asador

inserte el cepillo para los tubos venturi aquí

• Encienda para ver funcionan correctamente.

si

venturi

Cómo limpiarlos tubos venturi

Cómo limpiar el fondo del asador: Antes de volver a colocar los tubos venturi, vea si hay alimentos carbonizados o cenizas acumulados en el fondo. Si está sucio, use una espátula o raspa y empuje los residuos hacia el frente y a la charola de derrames para recogerlos y tirarlos.

CUIDADO DEL ASADOR WOLF SOLUCIÓN

DE PROBLEMAS

PROBLEMA

CAUSA

Los quemadores no encienden

Falta de combustible o manguera doblada Bloqueo del venturi, de los orificios de los quemadores, de las válvulas o de la manguera. Falla del regulador Quemadores mal colocados /venturi fuera del orificio No hay chispa

Revise el ajuste de la toma de aire que se muestra en la página 7. Revise el tanque de gas. Limpie el orificio y el venturi. Revise que el respiradero del regulador está hacia abajo (ver página 8).

Los quemadores encienden con cerillo pero no con el encendedor

Tubo venturi obstruido que produce una mezcla de aire y combustible débil Electrodo del encendedor roto Encendedor o cable dañados Si hay chispa en la caja, el encendedor está funcionando Si no hay chispa, la terminal está desconectada del encendedor giratorio

Limpie la obstrucción del venturi.

Flama amarilla

Mezcla rica en aire Electrodo del encendedor roto

Revise el ajuste de la toma de aire, como se muestra en la página 7.

Quemador tapado, roto o desgastado Orificios bloqueados

Necesita limpieza. Revise el ajuste de la toma de aire, como se muestra en la página 7. Revise los orificios

La flama se apaga con el viento

Falta de combustible Orificio o tubo venturi parcialmente obstruidos

Revise el combustible Limpie los orificios y el venturi

El quemador truena y se apaga

Quemador roto o mezcla de combustible demasiado ligera

Revise los quemadores y el ajuste de la toma de aire, como se muestra en la página 7

Temperatura muy baja

Orificio o venturi parcialmente bloqueados Poco combustible o respiradero del regulador sucio

Limpie el orificio y el venturi Revise el combustible

Temperatura demasiado alta

Orificio dañado o faltante Ajuste del regulador no autorizado

Revise los orificios Revise el ajuste del regulador

Llamaradas excesivas

Parrillas sucias Demasiados alimentos muy grasosos o temperatura de cocción excesivamente alta

Limpie las parrillas

Flama incompleta quemador

en

el

PROBABLE

POSIBLE

SOLUCIÓN

INFORMACIÓN DE SERVICIO WOLF PROCEDIMIENTO

DE RECLAMACIÓN POR DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE

SI EL EQUIPO LLEGA DAÑADO

El equipo fue inspeccionado cuidadosamente y empacado por personal calificado antes de salir de la fábrica. Al entregarlo, revise cuidadosamente la unidad para ver si está dañada. Informe inmediatamente cualquier daño al transportista. La compañía de transportación asume toda la responsabilidad por la entrega sin daños de este equipo.

• Daño o pérdida manifiestos: Asegúrese de anotarlo en la nota o recibo de embarque y de que el repartidor firme el documento. •

Presente la reclamación de daños inmediatamente: Esto aplica sin importar la extensión de los daños.



Daño o pérdida ocultos: Si el daño no se nota hasta que la unidad se desempaca, avise inmediatamente a la compañía transportadora. Presente la reclamación de Daños ocultos, dentro de los quince días posteriores a la entrega. Conserve el empaque para su inspección.

Wolf Appliance Company no puede asumir la responsabilidad por daños o pérdidas en los que se incurra durante el transporte; sin embargo, le entregaremos con gusto los documentos que necesite para apoyar su reclamación.

INFORMACIÓN DE SERVICIO WOLF PARA

CON

PEDIR ASISTENCIA

RESPECTO A LA GARANTÍA

• Preguntas sobre el Servicio al consumidor: 800 / 332- 9513

Modelo:

• Sitio en wwwwolfappliance.com

Número de serie:

Internet:

• Cuando solicite información, folletos, piezas de repuesto o servicio, refiera siempre el modelo y número de serie de su unidad. Esta información se encuentra en la placa de datos. Esta información se encuentra en la placa de datos que está en la parte posterior de la unidad. • Anote el modelo y número de serie aquí para futura referencia.

Fecha de instalación:

Nombre y número telefónico del distribuidor:

El diseño de este equipo está certificado por un laboratorio de pruebas nacionalmente reconocido e inscrito en la Norma Nacional correspondiente según se indica en la placa de datos del equipo. Cualquier modificación sin permiso por escrito de Wolf Appliance Company cancela la certificación y la garantía de este aparato.

GARANTÍA LIMITADA DE LOS PRODUCTOS WOLF APPLIANCE USO

RESIDENCIAL ÚNICAMENTE

GARANTÍA

TOTAL DE DOS AÑOS

Durante dos años a partir de la fecha de instalación original, la garantía de su producto Wolf Appliance cubre todas las piezas y mano de obra para reparar o reemplazar cualquier parte del producto que esté defectuosa en sus materiales o mano de obra. Todo servicio proporcionado por Wolf Appliance Company bajo los términos de esta garantía debe ser realizado por los representantes de servicio autorizados por Wolf Appliance, a menos que Wolf Appliance Company especifique lo contrario. El servicio se proporcionará en la residencia durante las horas hábiles normales.

GARANTÍA

LIMITADA HASTA EL QUINTO AÑO

A partir del tercer año y hasta el quinto año después de la fecha de instalación original, Wolf Appliance Company reparará o reemplazará las siguientes partes que estén defectuosas en sus materiales o mano de obra. La mano de obra necesaria para quitar y reemplazar las partes defectuosas no está cubierta. Wolf Appliance Company recomienda que se use a los representantes de servicio autorizados por Wolf Appliance para realizar dicho servicio. Quemadores de gas (excluyendo la apariencia), elementos térmicos eléctricos, motores de los ventiladores (campanas), tablero de control electrónico y magnetrones.

GARANTÍA

LIMITADA DE POR VIDA

Durante la vida del producto, Wolf Appliance Company reparará y reemplazará cualquier cuerpo o cubierta del asador que se oxide debido a materiales o mano de obra defectuosos. La mano de obra para quitar y reemplazar las partes defectuosas no está cubierta. Wolf Appliance Company recomienda que se use a los representantes de servicio autorizados por Wolf Appliance para realizar dicho servicio.

TÉRMINOS

QUE APLICAN EN CADA GARANTÍA

La garantía sólo aplica para los productos instalados para uso residencial normal. La garantía sólo aplica para productos instalados en cualquier de los cincuenta estados de los Estados Unidos, el Distrito de Columbia o las diez provincias de Canadá. Esta garantía no cubre las partes o mano de obra necesarias para corregir cualquier defecto causado por negligencia, accidente o uso inadecuado, mantenimiento, instalación, servicio o reparación. LAS COMPENSACIONES AQUÍ DESCRITAS PARA CADA GARANTÍA SON LAS ÚNICAS QUE WOLF APPLIANCE COMPANY, LLC PROPORCIONARÁ; YA SEA BAJO ETA GARANTÍA O BAJO CUALQUIER OTRA GARANTÍA QUE SURJA POR LA APLICACIÓN DE LA LEY. WOLF APPLIANCE COMPANY, LLC NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS O PERJUICIOS INDIRECTOS O INCIDENTALES QUE SURJAN POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS U OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS, IMPLÍCITAS O LEGALES. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, por lo que la limitación o exclusión anteriormente mencionada puede no aplicar en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos y también puede tener otros derechos legales que varían de un estado a otro. Para recibir partes y/o servicio y los datos del representante de servicio autorizado más cercano, comuníquese con Wolf Appliance Company, LLC, P.O. Box 44848, Madison, Wisconsin, 53744, llame al (800) 332—0513 o revise nuestro sitio de Internet en www.wolfappliance .com.

8038610 REV-B

9/02

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.