Bob Marley

Música Reggae. Géneros musicales. Vida y obra. Robert Nesta # Cançons i melodies. Lletres en castella i anglés

3 downloads 284 Views 260KB Size

Recommend Stories


(from Sightings: The UFO Report) Bob Lazar
Bob Lazar y la Tecnología Extraterrestre Se cree que el Gobierno de los Estados Unidos está involucrado con los extraterrestres...quienes le enseñaro

Oral Translations from Spanish to English. by Bob Wilson
Oral Translations from Spanish to English by Bob Wilson Introduction Not ready CONTENTS General Grammar ..........................................

Story Transcript

BOB MARLEY

Robert Nesta Marley, Va néixer el 6 de febrer de 1945, en Nine Mile, una petita localitat al nord de Jamaica, no podia imaginar que arribaria a convertir−se en un dels mites musicals d'aquest segle. Cedella Booker, una dona africana en Jamaica, de 18 anys i de Norval Marley, un capità de l'exèrcit britànic, que es va desentendre del seu fill. A finals dels anys cinquanta, Robert es va traslladar amb la seva mare a Kingston, la capital. Era la ciutat on els habitants de les zones rurals anaven per millorar la seva situació econòmica. Com la majoria de les famílies rurals, el seu destí va ser els barris pobres i miserables. Gran influència va ser en la vida de Bob Marley va ser la religió Rastafarí, mescla de profecies bíbliques, filosofia naturista i nacionalisme negre. El 1930 Ras Tafari Makkonen va ser coronat emperador de Etiopía, passant a dir−se Hailè Selassiè. Segons una vella profecia, aquest rei libertaríMa a la raça negra del domini blanc. Molts jamaicans, creients en la profecia, el van elegir com a representant de la seva nova religió. Va ser en aquest ambient quan Robert va conèixer a Neville O'Riley Livingstone ( Bunny ) i a Peter McIntosh. Junts van començar a tocar, influenciats per la música de Ray Charles, Fats Domino, Brook Benton o Curtis Mayfield. El 1963 formen un grup, Wailing Wailers, llançant un primer single que arribaria al primer lloc a les llistes jamaicanas. Marley es va convertir en un dels primers a escriure cançons sobre els joves delinqüents del ghetto de Kigston. El 1966, Bob Marley es va casar amb Rita Anderson, i va marxar a viure amb la seva mare 1

uns mesos. Aquesta estava vivint als Estats Units, amb el seu nou home. Quan va tornar a la illa, la creença en la religió Rastafarí havia crescut, reflectint−se en les seves cançons. Amb els seus amics Bunny y Peter, creant un nou grup, The Wailers. Degut a la espiritualitat que s'expressava en les seves cançons, van trobar problemes per trobar representants, el que va restar gran part de l'èxit que esperaven. Als principis dels anys setanta, es van aliar amb Lee Perry, un productor que revoluciona el seu treball, donant com a resultat algunes de les seves millors obres, com Soul Rebel, Small Axe, 400 Years, etc. El 1972, el grup va fer el seu primer àlbum, Catch a Fire, que va tenir un gran èxit, el que va portar a la casa discogràfica a realitzar una gira per Anglaterra i Estats Units. El 1973 va sortir a la llum el seu nou disc, Burnin, Amb noves versions dels seus vells temes. El 1975 Bunny i Peter van deixar el grup per dedicar−se a una carrera en solitari. Els van substituir la dona de Bob, Marcia Griffiths i Judy Mowatt. El grup va passar a dir−se Bob Marley y The Wailers. El 1976 es va publicar Rastaman Vibrations, ficant−se a les llistes d'èxits i sent considerat com el més clar exponent de les creences de Bob. El 5 de desembre de 1976, Bob es disposava a fer un concert a Jamaica, com a reivindicació de la pau i els drets dels ciutadans de la seva pàtria. Però uns desconeguts el van atacar abans del concert, encara que sense ferir−lo. Després d'aquest atemptat, Bob Marley abandona Jamaica i es va traslladar a Florida, multiplicant les seves gires per USA, Europa i Àfrica. L'any següent es va editar el seu àlbum Exodus, que es va convertir en superventas a Anglaterra. El 1978, van publica Kaya, un nou èxit amb cancons d'amor i de homenatges a la marihuana. Després de la publicació del disc Babylon By Bus, fruit d'una gira per Europa i Amèrica, Bob va visitar Àfrica, fet que el va inspirar un nou àlbum, Survival, homenatge a la pàtria africana. El 1980 va publicar Uprising, gràcies el seu èxit fou fabulós, fent fer una nova gira europea que va bati tots els recursos de assistència. Al finalitzar la gira europea, Bob va caure greument malalt de càncer, causat per una ferida que s'havia fet uns anys abans. L'11 de maig de 1981 Bob Marley va morir en un hospital de Miami als 36 anys. El seu cos va ser traslladat a la seva ciutat natal, Nine Mile, a on descansa en un museu. Al seu funeral acudiren el primer ministre i altres personalitats del seu país. CANÇONS I MELODIES COULD YOU BE LOVED AFRICA UNITE WAITING IN VAIN WAR ZIMBABWE NATURAL MYSTIC GET UP STAND UP IS THIS LOVE JAMMIN EXODUS IRON LION ZION

THREE LITTLE BIRDS STIR IT UP SO MUCH TROUBLE IN THE WORLD PUNKY REGGAE PARTY ONE LOVE NO WOMAN NO CRY I SHOT THE SHERIFF KEEP ON MOVING BUFFALO SOLDIER JAH LIVE

LLETRES EN CASTELLA I ANGLÉS 1. JUNGLA DE HORMIGÓN Nada de sol brillara en mi día hoy

2

(Nada de sol brillará) La alta luna amarilla no saldrá a jugar (Esa alta luna amarilla no saldrá a jugar) Dije (la oscuridad) la oscuridad ha tapado mi luz (Y el escenario) Y el escenario mi día en noche, sí ¿Donde se encuentra el amor? ¿No me lo va a decir nadie? Porque mi (dulce vida) vida tiene que estar esperando en algun sitio (Tiene que haber un lugar para mí) En lugar de la jungla de hormigón Donde vivir es más duro Jungla de hormigón Tío, tienes que hacerlo lo mejor que puedas Wuh−uh, sí No llevo cadenas en los pies Pero no soy libre, ¡a−ay! Sé que estoy confinado en mi cautiverio Sí, ahora (nunca, nunca), nunca he conocido la felicidad (Nunca, nunca) Nunca he sabido lo que es una dulce caricia Aún así, siempre me reiré como un payaso ¿No me va a ayudar nadie? Porque yo (dulce vida) Tengo que levantarme del suelo (Tiene que haber un lugar para mí) ¡Sí! En esta jungla de hormigón Dije, para que lloras por mí, ¡a−ay! Jungla de hormigón, ah, no me dejaras en paz, ya

3

¡Eh! ¡Ay, ahora! Dije que la vida (la dulce vida) Tiene que estar esperando en algún sitio (Tiene que haber un lugar para mi) Ay, en cambio: jungla de hormigón (confabulación) Confusión (confusión) ¡Eh! Jungla de hormigón, nena, lo tienes dentro Jungla de hormigón, ahora ¡Eh! Jungla de hormigón ¿Qué tienes para mí ahora?... 2. ESCLAVISTA Uh−uh−uh−uh. ¡Uh−uh−uh! Uh−uh−uh Esclavista, han cambiado las tornas (agarra un arma) Agarra un arma, para poderte quemar (agarra un arma) Esclavista, han cambiado las tornas (agarra un arma) Agarra un arma: te vas a quemar (agarra un arma) ¡Ay, ahora! Cada vez que oigo el restallido de un látigo Se me hiela la sangre Recuerdo el barco lleno de esclavos Con qué brutalidad trataban las mimísimas almas Hoy dicen que somos libres Sólo para estar encadenados a la pobreza Dios santo, creo que es el analfabetismo

4

Sólo es una máquina de producir dinero Esclavista, han cambiado las tornas, todos Uh−uh−uh−uh Esclavista, ¡eh!, han cambiado las tornas, nena (agarra un arma) Agarra un arma, para poderte quemar, nena (agarra un arma) Esclavista, han cambiado las tornas, todos (agarrar un arma) Agarra un arma: te vas a quemar (agarra un arma) Cada vez que oigo el restallido de un látigo Se me hiela la sangre Recuerdo el barco lleno de esclavos Con qué brutalidad trataban las mimísimas almas ¿Oh Dios, ten piedad de nuestras almas! Oh, esclavista, han cambiado las tornas, todos (agarrar un arma) Agarra un arma, para poderte quemar (agarra un arma) Esclavista, han cambiado las tornas, todos (agarrar un arma) Agarra un arma... 3. 400 AÑOS 400 años (400 años, 400 años) Y es la misma La misma filosofía He dicho que son 400 años (400 años, 400 años) Mira, cuánto tiempo Y la gente todavía no es capaz de ver ¿Por qué luchan contra la pobre juventud de hoy día? Y sin estos jóvenes, se perderían

5

Estarían perdidos Vamos, pongámonos en marcha (Pongámonos en marcha, pongámonos en marcha) Puedo ver que el momento − el momento ha llegado− Y si los tontos no lo ven (Y si los tontos no lo ven, los tontos no lo ven) No puedo salvar a la juventud La juventud va a ser fuerte Así que, ¿no te vienes conmigo? Te llevaré a una tierra de libertad Donde podemos vivir− vivir una buena vida Y ser libres Mira cuanto tiempo: 400 años (400 años, 400 años) ¡Con mucho, demasiado tiempo! Esa es la razón por la que mi gente − mi gente no es capaz de ver Dije, son 400 largos años (400 años, 400 años) Dame paciencia − la misma filosofía Han sido 400 años (400 años, 400 años) ¡Esperamos tanto tiempo! ¿Cuánto tiempo? 400 largos, largos años... 4. STOP THAT TRAIN Para ese tren: me marcho − ¡hoy! Para ese tren: − ¡cómo sea! Para ese tren: me marcho Y dije No será mucho tiempo tanto si tengo la razón como si no

6

Dije, no tardará mucho tiempo tanto si tengo la razón como si no Toda mi santa vida he sido un hombre solitario Enseñando, a mi gente que no comprende Y aunque me he esforzado al máximo Aún así no logro encontrar ninguna felicidad Así que tengo que decir Para ese tren: me marcho − ¡oh, nena, ahora! Para ese tren: − ¡me da igual lo que digas! Para ese tren: me marcho Y dije No será mucho tiempo tanto si tengo la razón como si no Dije, no tardará mucho tiempo tanto si tengo la razón como si no Algunos van al este; y algunos van al oeste Algunos se hacen a un lado para esforzarse al máximo Algunos viven a lo grande, pero la mayoría vive pequeño Simplemente ni siquiera logran encontrar nada de comida Quiero decir, páralo: Para ese tren: me marcho − ¡me marcho! Para ese tren: − ¡no me importa! Para ese tren: me marcho Y dije No será mucho tiempo tanto si tengo la razón como si no Dije, no tardará mucho tiempo tanto si tengo la razón como si no Pasa ese tren: me marcho − ¡me marcho! Pasa ese tren: − ¡no lo soporto! Pasa ese tren: ¡tiene que ser mejor!

7

Y dije No será mucho tiempo tanto si tengo la razón como si no Dije, no tardará mucho tiempo tanto si tengo la razón como si no 5. DALE CAÑA NENA Nena, nena, tenemos una cita Oh, nena, nena, no te retrases ¡Oh, nena! Te veré en tu casa a las ocho menos cuarto Oh, cariño, nena, nena, ¡ten un poco de fe! Te lo prometo, vamos a (darle caña, nena; darle caña, nena, esta noche) A (darle caña, nena; darle caña, nena, esta noche) Vamos a (darle caña, nena; darle caña, nena, esta noche) Nena (dale caña, nena; dale caña, nena, esta noche) Oh, caminamos a la pálida luz de la luna Con nuestro añor que es acertado Oh, vaya, vaya, vaya, ¡sí! Oh, seremos felices ¡Compartiendo el añor que es gratis! (¡Tenemos que vernos, nena, esta noche!) Oh, cariño, digo, tenemos que vernos, nena (esta noche) Digo tenemos que vernos, nena (esta noche) ¡Vernos, nena! ¡Tenemos que vernos, nena (esta noche)! Nena, tenemos una cita ¿no te acuerdas? Nena, nena, no te retrases Por favor, no te olvides

8

Te veré en tu casa a las ocho menos cuarto ¡Oh, nena! Nena, nena, ¡ten un poco de fe! ¡Guau, ahora! Digo que vamos a darle caña − ¡cañero! (dale caña, nena; dale caña, nena, esta noche) Digo (dale caña, nena; dale caña, nena, esta noche) ¡Vamos a (darle caña, nena), guau! (Dale caña, nena, esta noche) Digo (dale caña, nena) (Dale caña, nena, esta noche) Digo, tenemos que vernos, nena (esta noche) ¡Nena, nena, guau! (Digo, tenemos que vernos, nena, esta noche!) Digo, tenemos que vernos, nena (esta noche) ¿Estas segura?... (Digo, tenemos que vernos, nena, esta noche) (Dale caña, nena; dale caña, nena esta noche) (Dale caña, nena; dale caña, nena, esta noche) Vamos a (darle caña, nena) nena (¡Dale caña, nena, esta noche!) ¡Oh! (¡tenemos que vernos, nena, esta noche!) Tenemos que vernos, nena (esta noche) Digo, nosotros (tenemos que vernos, nena, esta noche) (Tenemos que vernos, nena) ¡Eh! ¡Ay−ay, nena! (esta noche) Oh, nena, nena, tenemos esa cita (Dale caña, nena; dale caña, nena, esta noche)

9

(Dale caña, nena; dale caña, nena, esta noche) Nena, nena, ¡no te retrases! (Dale caña, nena; dale caña, nena, esta noche) (Dale caña, nena; dale caña, nena, esta noche) ¡oh, ahora! Te veré en tu casa a las ocho menos cuarto (Dale caña, nena; dale caña, nena, esta noche) (Dale caña, nena; dale caña, nena, esta noche) ¡Oh, cariño!... 6. METELE MARCHA Métele marcha ; cariñito, Métele marcha Venga, nena Ven y métele marcha; cariñito, métele marcha Ha pasado mucho, mucho tiempo, ¡sí! (Marcha, marcha, metámosle marcha juntos) Desde que te he tenido en mente. ¡Ay−ay! Ahora estás aquí (marcha, marcha, metásmole marcha juntos) Dije, está tan claro Hay tanto que podríamos hacer, nena Tú y yo solos Ven y métele marcha, ¡cariñito! Métele marcha , ¡venga, nena! Ven y métele marcha, ¡sí! ¡Cariñito, métele marcha! ¡Ay−ay! Yo empujare el manubrio (marcha, marcha, metámosle marcha juntos) Luego atizaré tu fuego Entonces satisfaré los deseos de tu corazón

10

Dije, le meto marcha cada (marcha, marcha, metámosle marcha juntos) minuto Lo único que tienes que hacer, nena Es mantenerlo dentro, ¡eh! (Métele marcha) Oh, cariñito Métele marcha..., ¡nena! Ven y métele marcha, ¡ay−ay−ay! ¡Cariñito, métele marcha! ¡Guau! Mm, ahora, ahora Sáciame cuando tenga sed Ven y refréscame, nena, cuando esté caliente Tu rece es, cariño, tan sabrosa Cuando enseñas y metes marcha a tu cazuela Así que, métele marcha, ¡ay! Cariñito, métele marcha; ¡guau, ahora! Ven y métele marcha, ¡ay−ah! ¡Cariñito, métele marcha! Ay, cariñito, métele marcha ¡Venga, nena! Ven y métele marcha, ¡gua−u! ¡Cariñito, métele marcha! ¡Quedate conmigo, nena! Venga, ven y métele marcha, ¡ay−ay! Cariñito, métele marcha... 7. REGGAE MORBOSO ¡Uh, ah−oh−oh! Fui al centro (fui al centro) Vi a la Srta. Brown (digo, vi a la Srta. Brown) Tenía las sandalias (tenía las sandalias)

11

Cubiertas de azúcar moreno (cubiertas de azucar moreno) Creo que puede que me una a la diversión (puede que me una a la diversión) Pero uve que darme a la fuga (tuve que darme a la fuga) Sabes, simplemente no puedo acomodarme (simplemente no puedo acomodarme) En una parte morbosa de la ciudad Seguir cabalgando No sabes que tengo que (seguir cabalgando), ay nena Seguir cabalgando, sabes, simplemente no puedo acomodarme (seguir cabalgando) Ay, me voy de la ciudad (reggae morboso) Reggae morboso, ¡transpórtame! (reggae morboso, ahora) ¡Reggae morboso, ahora! Ay, reggae morboso, lo único que tengo que decir, ¡reggae morboso, ahora! ¡Reggae morboso, ay nena! ¡Reggae morboso, ahora! Va a ser reggae morboso, (sigue así) ¡Reggae morboso, ahora! Y yo diria: ¡sigue cabalgando, sigue cabalgando, sigue cabalgando (sigue cabalgando) ¡Ay, sigue cabalgando, nena! Sigue cabalgando, venga, ¡guau−u−u (sigue cabalgando) ¡Guau−ahora! Fui a Picadilly Circus Allí vi a Marcus Tenía una tableta de chocolate Cubierta de alquitrán dulce Creo que puede que me una a la diversión (puede que me una a la diversión) Pero uve que darme a la fuga (tuve que darme a la fuga) Sabes, simplemente no puedo acomodarme (simplemente no puedo acomodarme)

12

En una parte morbosa de la ciudad Bien hecho, eso es lo que dicen (bien hecho) Pero hoy te dejo (bien hecho) Ay, cariño, por favor no pagues (bien hecho) Dice mamá, dice mamá Reggae morboso, reggae morboso ¡eh! ¡Reggae morboso, ahora! ¡Lo tomas o lo dejas! ¡Reggae morboso, créetelo! ¡Reggae morboso, ahora! Reggae morboso − va a ser: ¡reggae morboso! ¡Reggae morboso, ahora! ¡Cuka−sí, ahora! ¡Reggae morboso, sca−ba−dul−ya−bung, nena! ¡Reggae morboso, ahora, ay−ay−uh! (¡Sigue cabalgando!) ¡Sigue cabalgando! ¡Venga, sí! (sigue cabalgando) Cabalgando − ¡cabalgando! Sigue cabalgando, reggae morboso ¡Venga, sigue cabalgando! ¡Morboso, morboso, tan morboso como lo morboso (reggae morboso) puedes ser! ¡Reggae! ¡Reggae morboso! Déjame oírtelo tecir, ahora: reggae morboso, ahora. ¡Ay! ¡Reggae morboso! ¡Reggae morboso, ahora! ¡Ponlo en marcha!

13

¡Reggae morboso, ponlo en marcha, ahora! ¡Reggae morboso, ahora, ay! ¡Sigue cabalgando!.. 8. NO MAS FOLLONES (No nos hacen falta) ¡No, nos hacen falta (más follones) más follones! (No nos hacen falta más follones) ¡Guau! ¡Ay−ay−ay! (No nos hacen falta) ¡No nos hacen falta (más) follones! ¡No nos hacen falta follones! (No nos hacen falta más follones) ¡Haz el amor y no la guerra! Porque no nos hacen falta más follones Lo que nos hace falta es amor (amor) Para guiarnos y protegernos al avanzar (al avanzar) Si esperas que el bien venga de las alturas (amor) Ayuda a los débiles si eres fuerte ahora (amor) No nos hacen falta mas follones Lo que nos hace falta es amor. ¡Ay, no! ¡No nos hacen falta − no nos hacen falta − más follones! El Señor lo sabe, ¡no nos hacen falta follones! (No nos hacen falta) No nos hacen falta follones (no más follones) ¡No más follones, no más follones! ¡Busca la felicidad! ¡Ay!... Venga, todos vosotros, y hablar del a,or. ¡Ay, sí! No nos hacen falta follones Lo que nos hace falta es amor, ahora (¡lo que nos hace falta es el amor!)

14

(No nos hacen falta) ¡Ay, no nos hacen falta más follones! ¡No nos hacen falta, no , no nos hacen falta más follones! No nos (hcen falta ) no, hermanos y hermanas...(¡más follones) No nos hacen falta follones; ¡no no hacen falta follones! ¡No nos hacen falta follones! ¡Lo que nos hace falta es amor! No nos hacen falta, no nos hacen falta más, no nos hacen falta ¡No más follones, no nos hacen falta más follones! Follones no nos hacen falta (no nos hacen falta) (No nos hacen falta) ¡El Señor lo sabe! No necesitamos más guerras (no más follones) ¡No más follones, no nos hacen falta más, más follones!... 9. JUERGUISTAS DE MEDIANOCHE Do−do−do− Do−do−do. Do−do−do (No puedes diferenciar a la mujer del hombre) No, digo que no puedes, porque están vestidos de la misma contaminación (Vestidos de la misma contaminación) Su mente esta confusa con confusión Con sus problemas puesto que no tienen solución Se convierten en juerguistas de medianoche Que alguien diga (¡Por favor, no me decepciones!) ¡Ay, por favor, no me, ay, por favor, no me decepciones! (Juerguistas) ¡Juerguistas de medianoche! (de medianoche) ¡Juerguistas de medianoche! (de medianoche) (Por favor no) ¡Ay, por favor, por favor, no me decepciones, no, no, no, no! No me decepciones

15

No me decepciones Veo diez mil carros Y vienen sin caballos (y vienen sin caballos) Los jinetes, se cubren la cara Así no podrías distinguirlos en un lugar lleno de huno (Distinguirlos en lugares llenos de humo) En esa estampida musical, donde todos hacen lo suyo Estampida musical, la gente se balancea Estampida musical Que alguien diga ¡Gente, seguir cabalgando! (¡continuar cabalgando!) (¡Continuar cabalgando!) ¡Seguir cabalgando! (¡Continuar cabalgando!) ¡Juerguistas de medianoche! ¡Gente, seguir cabalgando! (¡continuar cabalgando!) (¡Continuar cabalgando!) ¡Seguir cabalgando! (¡Continuar cabalgando!) ¡Juerguistas de medianoche! No puedo diferenciar a mi mujer del hombre Está vestida con la misma contaminación (Vestida con la misma contaminación) Su mente está confusa con confusión ¡Mi problema parece que nunca, nunca tiene solución! Me he convertido en un loco de la vida nocturna Y te lo ruego (por favor), por favor, por favor, ¡Por favorm tú no me decepciones! (Locos de la vida nocturna) ¡Locos de la vida nocturna!

16

¡Locos de la vida nocturna! Ay, por favor, por favor, por favor, por favor, no me decepciones No me decepciones ¡No me decepciones! Veo diez mil carros Y vienen sin caballos (y vienen sin caballos) Los jinetes, se cubren la cara Así no podrías distinguirlos en un lugar lleno de huno En esa estampida musical, ¡ay! Es la estampida musical ¿Sigue cabalgando! ¡Es la estampida musical, dijo algún predicador! ¡Gente, seguir cabalgando! (¡continuar cabalgando!) (¡Continuar cabalgando!) ¡Seguir cabalgando! (¡Continuar cabalgando!) ¡Juerguistas de medianoche! (¡A seguir cabalgando!) (¡Continuar cabalgando!) (¡Continuar cabalgando!) ¡Seguir cabalgando! (¡Continuar cabalgando!) ¡Juerguistas de medianoche! ¡Seguir cabalgando, todos! (continuar cabalgando! (¡Continuar cabalgando!) ¡Seguir cabalgando! (¡Continuar cabalgando!) ¡Juerguistas de medianoche! ¡Seguir cabalgando! (continuar cabalgando) (¡Continuar cabalgando!) ¡No me decepcionéis, juerguistas de medianoche! (¡Continuar cabalgando!) ¡Juerguistas de medianoche no me decepcioneis! (¡Continuar cabalgando!) ¡No me decepcioneis, no me decepcionéis! (¡continuar cabalgando!)

17

¡Bueno, allá voy! Tengo demasiado que hablar..... 1. CONCRETE JUNGLE No sun will shine in my day today; (no sun will shine) The high yellow moon won't come out to play: (that high yellow moon won't come out to play) I said (darkness) darkness has covered my light, (and the stage) And the stage my day into night, yeah. Where is the love to be found? (oo−ooh−ooh) Won't someone tell me? 'Cause my (sweet life) life must be somewhere to be found − (must be somewhere for me) Instead of concrete jungle (la la−la!), Where the living is harder (la−la!). Concrete jungle (la la−la!): Man you got to do your (la la−la!) best. Wo−ooh, yeah. No chains around my feet, But I'm not free, oh−ooh! I know I am bound here in captivity; G'yeah, now − (never, never) I've never known happiness; (never, never) I've never known what sweet caress is − Still, I'll be always laughing like a clown; Won't someone help me? 'Cause I (sweet life) − I've got to pick myself from off the ground (must be somewhere for me), he−yeah! − In this a concrete jungle (la la−la!): I said, what do you cry for me (la−la!) now, o−oh! Concrete jungle (la la−la!), ah, won't you let me be (la la−la!), now. Hey! Oh, now! −−− /Guitar solo/ −−− I said that life (sweet life) − it must be somewhere to be found (must be somewhere for me) Oh, instead: concrete jungle (la−la!) − collusion (la−la!) − confusion (confusion). Eh! Concrete jungle (la−la!): baby, you've got it in. Concrete jungle (la la−la!), now. Eh! Concrete jungle (la la−la!). What do you stand(?) for me (la−la!), now? /fadeout/

2. SLAVE DRIVER Ooh−ooh−oo−ooh. Oo−oo−ooh! Oo−oo−ooh. Slave driver, the table is turn; (catch a fire) 18

Catch a fire, so you can get burn, now. (catch a fire) Slave driver, the table is turn; (catch a fire) Catch a fire: gonna get burn. (catch a fire) Wo, now! Ev'rytime I hear the crack of a whip, My blood runs cold. I remember on the slave ship, How they brutalize the very souls. Today they say that we are free, Only to be chained in poverty. Good God, I think it's illiteracy; It's only a machine that makes money. Slave driver, the table is turn, y'all. Ooh−ooh−oo−ooh. Slave driver, uh! The table is turn, baby, now; (catch a fire) Catch a fire, so you can get burn, baby, now. (catch a fire) Slave driver, the table is turn, y'all; (catch a fire) Catch a fire: so you can get burn, now. (catch a fire) Ev'rytime I hear the crack of a whip, My blood runs cold. I remember on the slave ship, How they brutalize the very soul. O God, have mercy on our souls! Oh, slave driver, the table is turn, y'all; (catch a fire) Catch a fire, so you can get burn. (catch a fire) Slave driver, the table is turn, y'all; (catch a fire) Catch a fire ... /fadeout/

3. 400 YEARS 400 years (400 years, 400 years. Wo−o−o−o) And it's the same − The same (wo−o−o−o) philosophy I've said it's four hundred years; (400 years, 400 years. Wo−o−o−o, wo−o−o−o) Look, how long (wo−o−o−o) And the people they (wo−o−o−o) still can't see. Why do they fight against the poor youth of today? And without these youths, they would be gone − All gone astray Come on, let's make a move: (make a move, make a move. Wo−o−o−o, wo−o−o−o) I can (wo−o−o−o) see time (wo−o−o−o) − time has come, And if−a fools don't see (fools don't see, fools don't see. Wo−o−o−o) I can't save the youth: The youth (wo−o−o−o) is gonna be strong. So, won't you come with me; 19

I'll take you to a land of liberty Where we can live − live a good, good life And be free. Look how long: 400 years, (400 years, 400 years) − Way too long! (wo−o−o−o) That's the reason my people (wo−o−o−o) − my people can't see. Said, it's four hundred long years − (400 years, 400 years. Wo−o−o−o) Give me patience (wo−o−o−o) − same philosophy. It's been 400 years, (400 years, 400 years) Wait so long! Wo−o−o−o, wo−o−o−o. How long? 400 long, long years. /fadeout/

4. STOP THAT TRAIN Stop that train: I'm leavin' − today! Stop that train: I'm leavin' − anyway! Stop that train: I'm leavin'. And I said: It won't be too long whether I'm right or wrong; I said, it won't be too long whether I'm right or wrong. All my good life I've been a lonely man, Teachin' my people who don't understand; And even though I tried my best, I still can't find no happiness. So I got to say: Stop that train: I'm leavin' − oh, baby now! Stop that train: I'm leavin' − don't care what you say! Stop that train: I'm leavin'. And I said: It won't be too long whether I'm right or wrong; Said, it won't be too long whether I'm right or wrong. Some goin' east; and−a some goin' west, Some stand aside to try their best. Some livin' big, but the most is livin' small:: They just can't even find no food at all. I mean, stop it: Stop that train: I'm leavin' − leavin', mm−hmm. Stop that train: I'm leavin' − I don't mind! Stop that train: I'm leavin'. And I said: It won't be too long whether I'm right or wrong; I said it won't be too long whether I'm right or wrong. Stop that train: I'm leavin' − leavin'! Stop that train: I'm leavin' − can't take it! Stop that train: I'm leavin' − got to be better! It won't be too long whether I'm right or wrong; I said it won't be too long whether I'm right or wrong. /fadeout/

20

5. ROCK IT BABY Baby, baby, we've got a date; (ooh−hoo, ooh−hoo) Oh, baby, baby, don't you be late. Oh, baby! I'll meet you at your house at a quarter to eight. (ooh−hoo, ooh−hoo) Oh, darlin', baby, baby, just you have some faith! I promise you, we're gonna (rock it, baby; rock it, baby, tonight); To (rock it, baby; rock it, baby, tonight); Gonna (rock it, baby; rock it, baby, tonight); Baby, (rock it, baby; rock it, baby, tonight). Wo−oh, na na−na, na na−na, na na! Oh, we walk through the pale moonlight With our love that is right. Oh, my, my, my, ye−ah! Oh, so happy we will be − Sharing the love tha−y is free! (Got to get together, babe, tonight!) Oh, darlin', say we got to get together, baby, (tonight); Say we got to get together, babe, (tonight). Get together, babe! Got to get together, babe, (tonight)! Baby, we've got a date, don't you remember? Baby, baby, don't you be late. Please don't forget: I'll meet you at your house at a quarter to eight. Oh, baby! Baby, baby, just you have some faith! Wo, now! Say we gonna rock it − rockin'! (Rock it, baby; rock it, baby, tonight.) Say we (rock it, baby; rock it, baby, tonight). We gonna (rock it, baby), wo! (Rock it, baby, tonight.) Say we (rock it, baby) eh! (Rock it, baby, tonight.) Say we got to get together, babe, (tonight). Baby, baby, wo! (Say we got to get together, babe, tonight!) Say we got to get together, babe, (tonight). Are you sure ...? (Say we got to get together, babe, tonight). Wo! −−− /Guitar solo/ −−− (Rock it, baby; rock it, baby, tonight); (Rock it, baby; rock it, baby, tonight); Gonna (rock it, baby), baby; (Rock it, baby, tonight!) Eh! (Rock it, baby( oh, baby! (Rock it, baby, tonight!) Oh! (Got to get together, babe, tonight!) Got to get together, babe, (tonight). Say we (got to get together, babe, tonight). (Got to get together, babe) Eh! Oh−oh, baby! (tonight) Oh, baby, baby, we've got that date 21

(Rock it, baby; rock it, baby, tonight) (Rock it, baby; rock it, baby, tonight) Baby, baby, don't you be late! (Rock it, baby; rock it, baby, tonight; rock it, baby; rock it, baby, tonight!) Oh, now! I'll meet you at your house at a quarter to eight. (Rock it, baby; rock it, baby, tonight; rock it, baby; rock it, baby, tonight!) Oh, darlin'! /fadeout/

6. STIR IT UP Stir it up; little darlin', stir it up. Come on, baby. Come on and stir it up: little darlin', stir it up. O−oh! It's been a long, long time, yeah! (stir it, stir it, stir it together) Since I got you on my mind. (ooh−ooh−ooh−ooh) Oh−oh! Now you are here (stir it, stir it, stir it together), I said, it's so clear There's so much we could do, baby, (ooh−ooh−ooh−ooh) Just me and you. Come on and stir it up; ..., little darlin'! Stir it up; come on, baby! Come on and stir it up, yeah! Little darlin', stir it up! O−oh! I'll push the wood (stir it, stir it, stir it together), then I place ya fire; Then I'll satisfy your heart's desire. (ooh−ooh−ooh−ooh) Said, I stir it every (stir it, stir it, stir it together), every minute: All you got to do, baby, (ooh−ooh−ooh−ooh) Is keep it in, eh! (Stir it up) Oh, little darlin', Stir it up; ..., baby! Come on and stir it up, oh−oh−oh! Little darlin', stir it up! Wo−oh! Mm, now, now. Quench me when I'm thirsty; Come on and cool me down, baby, when I'm hot. (ooh−ooh−ooh−ooh) Your recipe is, − darlin' − is so tasty, When you show and stir your pot. (ooh−ooh−ooh−ooh) So: stir it up, oh! Little darlin', stir it up; wo, now! Come on and stir it up, oh−ah! Little darlin', stir it up! −−− 22

/Guitar solo/ −−− Oh, little darlin', stir it up. Come on, babe! Come on and stir it up, wo−o−a! Little darlin', stir it up! Stick with me, baby! Come on, come on and stir it up, oh−oh! Little darlin', stir it up. /fadeout/

7. KINKY REGGAE Uh, ah−oh−oh! I went downtown, (I went downtown) I saw Miss Brown; (said, I saw Miss Brown) She had brown sugar (had brown sugar) All over her booga−wooga. (over her booga−wooga) I think I might join the fun, (I might join the fun) But I had to hit and run. (had to hit and run) See I just can't settle down (just can't settle down) In a kinky part of town. Ride on; Don't you know I've got to (ride on), oh baby, Ride on; see I just can't settle down. (ride on) Oh, I'm a leavin' town. (kinky reggae) Kinky reggae, take me away! (kinky reggae, now) Kinky reggae, now! Oh, kinky reggae; all I've got to say, kinky reggae, now! Kinky reggae, oh baby! Kinky reggae, now! It's gonna be kinky reggae (keep it up). Kinky reggae, now! An' I would say: ride on, ride on, ride on (ride on)! Oh, ride on, baby! Ride on, come on, woo−o−o! (ride on) Wo−now! Eh! I went down to Piccadilly Circus; (ooh−ooh−ooh) Down there I saw Marcus: (oo−oo−oo−ooh) He had a candy tar (ooh−ooh−ooh) All over his chocolate bar. (oo−oo−oo−ooh) I think I might join the fun, (I might join the fun) But I had to hit and run. (had to hit and run) See I just can't settle down (just can't settle down) In a kinky, kinky part of town. Nice one; that's what they say, (nice one) But I'm leavin' you today. (nice one) Oh, darlin', please don't pay: (nice one) Mama say − mama say. Kinky reggae − kinky reggae, uh! Kinky reggae, now! Take it or leave it! Kinky reggae, believe it! Kinky reggae, now! 23

Kinky reggae − it's gonna be: kinky reggae! Kinky reggae, now! Cuka−yeah, now! Kinky reggae − sca−ba−dool−ya−bung, baby! Kinky reggae, now, oh−oh−ooh! (Ride on!) Ride on! Come on, yeah! (Ride on) Riding on − riding on! Ride on, kinky reggae. Come on, ride on! Eh! Eh! Kinky, kinky, kinky as kinky (kinky reggae) can be ! Reggae! Eh! Kinky reggae! Let me hear ya say, now: kinky reggae, now. Oh! Kinky reggae! Kinky reggae, now! Kick it away! Kinky reggae − kick it away, now! Kinky reggae, now, oh! Ride on! /fadeout/

8. NO MORE TROUBLE (We don't need) No, we don't need (no more trouble) no more trouble! (We don't need no more trouble) Wo! Oh−oh−oh! (We don't need) We don't need no (no more) trouble! We don't need no trouble! (We don't need no more trouble) Make love and not war! 'Cause we don't need no trouble. What we need is love (love) To guide and protect us on. (on) If you hope good down from above, (love) Help the weak if you are strong now. (love) We don't need no trouble; What we need is love. Oh, no! We don't need − we don't need − no more trouble! Lord knows, we don't need no trouble! (We don't need) We don't need no trouble (no more trouble) − no more trouble − no more trouble! Seek happiness! (...) Oh, ...! Come on, you all and speak of love. (...) Oh, yeah! We don't need no trouble; What we need is love, now. (What we need is love!) (We don't need) Oh, we don't need no more trouble! We don't need, no − we don't need no trouble! We don't (need) ... (no more trouble!) We don't need no trouble; we don't need no trouble! We don't need no trouble! What we need is love! We don't need − we don't need no more − we don't need − no more trouble − we don't need no more trouble! 24

Trouble we don't need (we don't need), (We don't need) Lord, knows! − we don't need no more war (no more trouble). No more trouble − we don't need no more − more trouble! /fadeout/

9. MIDNIGHT RAVERS Do−do−do. Do−do−do. Do−do−do. (You can't tell the woman from the man) No, I say you can't, 'cause they're dressed in the same pollution; (dressed in the same pollution) Their mind is confused with confusion With their problems since they've no solution: They become the midnight ravers. Someone say: (Please, don't let me down!) Oh, please, don't let me − ee−ya−bab, oh, please don't let me down! (Midnight) Midnight ravers! (ravers) Midnight ravers! (Please don't) Oh, please, please, don't let me down, down, down, down, down! Don't let me down; Don't let me down. I see ten thousand chariots (ah−ah−ah−ah) And they coming without horses; (coming without horses) The riders − they cover their face, (ah−ah−ah−ah) So you couldn't make them out in smoky place − (make them out in smoky places) In that musical stampede, where everyone is doing their thing. Musical stampede − people swingin'; Musical stampede. Someone say: People, ride on! (keep a−ridin'!) (keep a−ridin'!) Ride on! (keep a−ridin'!) Midnight ravers! People, ride on! (keep a−ridin'!) (keep a−ridin'!) Ride on! (keep a−ridin'!) Midnight ravers! I can't tell my woman from the man: She is dressed in the same pollution; (dressed in the same pollution) Her mind is confused with confusion: To my problem seems there's never − never no solution! I've become a night−life raver And I'm beggin' you, (please) please, please − oh, beel−ya−ba−ba − please don't ya let me down! (Night−life ravers) Night−life ravers! Night−life ravers! Oh, please, please, please, please, don't let me down. Don't let me down; 25

Don't let me down! I see ten thousand chariots (ah−ah−ah−ah) And they coming without horses; (coming without horses) The riders they cover their face, (ah−ah−ah−ah) So you couldn't make them out in smoky place − In that musical stampede, oh! It's the musical stampede. Ride on! It's the musical stampede, some preacher say! People ride on! (keep a−ridin'!) (keep a−ridin'!) Ride on! (keep a−ridin'!) Midnight ravers! A−ride on! (keep a−ridin'!) (keep a−ridin'!) Ride on! (keep a−ridin'!) Midnight ravers! Ride on, y'all! (keep a−ridin'!) (keep a−ridin'!) Ride on! (keep a−ridin'!) Midnight ravers! Ride on! (keep a−ridin'!) (keep a−ridin'!) Don't let me down, midnight ravers! (keep a−ridin'!) Midnight ravers, don't let me down! (keep a−ridin'!) Don't let me down − don't let me down! (keep a−ridin'!) Well, I'm comin'! I got too much talkin'. /fadeout/

26

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.