CENTAC. Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac Modelos C950

CENTAC  Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac Modelos C950 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 Derechos de Autor y Limi

36 downloads 88 Views 581KB Size

Recommend Stories


Compresores Lubricados
Compresores Lubricados Modelos: E040, E055, E13V, E150, E170, E230, E460, E920 Cod. 70080207 Ver. 06/14 1 IMPORTANTE Le agradecemos su preferenci

Curso Planeamiento de Menús
Curso Planeamiento de Menús El congelador es el lugar que mejor nos permite alargar la vida útil de los alimentos. Congelados correctamente, los alim

Compresores de Tornillos
Compresores de Tornillos Series BSD Capacidades: desde 158 hasta 300 cfm Presiones: desde 80 hasta 217 psig Compresor de Tornillos Rotativos de Aco

CoMPREsoREs DE ToRNILLo
www.almig.es CoMPREsoREs DE ToRNILLo Flujo volumétrico: 0,21 – 3,36 m3/min • 7 – 124 acfm 2 INTELLIGENTE DRUCKLUFT MADE IN GERMANY ALMiG Kompresso

Story Transcript

CENTAC 

Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac Modelos C950

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

Derechos de Autor y Limitaciones de Responsabilidad Derechos de Autor Derechos reservados a Ingersoll-Rand Company 1999 CENTAC es una marca registrada de INGERSOLL-RAND COMPANY. INFORMACION CONFIDENCIAL Y SECRETA. Este manual contiene información confidencial y secreta la cual pertenece a la compañia Ingersoll-Rand Company (de aquí en adelante denominada “Información Confidencial”). En respuesta a la revelación de Información ConfidenciaI al receptor de este material, el receptor debe tratar esta Información Confidencial como secreta y no debe proporcionar esta Información Confidencial a ningún tercero sin la autorizaciión expresa de Ingersoll-Rand. El receptor no debe utilizar esta información para ningún otro propósito que no sea operar o prestar servicio al equipo detallado aquí. El receptor debe solamente entregar esta Información Confidencial a los empleados que requieren saber de la información contenida en esta. Este manual debe ser regresado a Ingersoll-Rand cuando sea solicitado. La utilización no autorizada de este manual puede generar procesamiento legal, según las leyes locales.

Limitaciones de Responsabilidad

ESTE MANUAL Y SU CONTENIDO ES PROVEIDO SIN NINGUN TIPO DE GARANTÍA EXPRESA O IMPLICITA NO DEBE SER UTILIZADO EN APLICACIONES DE AIRE RESPIRABLE LOS COMPRESORES INGERSOLL-RAND NO ESTAN DISEÑADOS, INTENCIONADOS O APROBADOS PARA APLICACIONES DE AIRE RESPIRABLE. INGERSOLL-RAND NO APRUEBA EQUIPOS ESPECIALIZADOS PARA APLICACIONES DE AIRE RESPIRABLE Y NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD EN COMPRESORES USADOS PARA SERVICIO DE AIRE RESPIRABLE.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

NOTA Cuando reciba su compresor Centac, asegúrese de inspeccionar la unidad en su totalidad con el fin de verificar que no existen daños en la misma ocasionados durante el proceso de traslado. En caso de que se encontrara algun daño, notifique inmediatamente a la compañia de manejo de carga e igualmente al representante Ingersoll-Rand más cercano. Este compresor debe ser almacenado en piso o soportes nivelados, en un área seca protegida. Basado en estas condiciones, el Compresor Centac estará preparado para períodos de almacenaje de hasta 180 días en despachos domésticos. Si la unidad debe ser almacenada por periodos mayores a los 180 días el compresor requerirá de protección adicional. Para obtener instrucciones acerca de almacenaje extendido, favor contactar al representante Ingersoll-Rand más cercano antes del despacho de la máquina, igualmente debe notificar a este representante del período que se estima la máquina permanecerá en almacenaje.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

Indice ESTE MANUAL Y SU CONTENIDO ES PROVEIDO SIN NINGUN TIPO DE GARANTÍA EXPRESA O IMPLICITA ______________________________________________________________________________ 3 Introducción ____________________________________________________________________________ 1 Seguridad ______________________________________________________________________________ 1 Programa de Seguridad ________________________________________________________________ 1 Procedimientos de Seguridad ___________________________________________________________ 2 Recibo/Manejo/Almacenaje ______________________________________________________________ 4 Recibo _______________________________________________________________________________ 4 Manejo/Izado _________________________________________________________________________ 4 Almacenaje___________________________________________________________________________ 5 Instalación _____________________________________________________________________________ 6 General ______________________________________________________________________________ 6 Instalación Bajo Techo/A la Intemperie-Techado ___________________________________________ 6 Base _________________________________________________________________________________ 7 Nivelación ____________________________________________________________________________ 8 Grouting _____________________________________________________________________________ 8 Tubería de Aire _________________________________________________________________________ 9 Tubería de Aire de Admisión___________________________________________________________ 10 Tubería de Aire de By-pass ____________________________________________________________ 12 Juntas de Expansión __________________________________________________________________ 13 Tubería de Descarga de Aire ___________________________________________________________ 14 Tubería de Aire de Descarga para Instalación de Multiples Compresores _____________________ 15 Recibidores__________________________________________________________________________ 16 Tubería de Aire de Control_____________________________________________________________ 16 Tubería de Aire de Instrumentación _____________________________________________________ 17 Tubería del Sistema de Agua ____________________________________________________________ 17 Tubería de Agua de Enfriamiento_______________________________________________________ 18 Lineas de Ventéo de Enfriadores de Aire_________________________________________________ 19 Tubería de Drenaje de Condensado _____________________________________________________ 19 Conexiones Eléctricas __________________________________________________________________ 21 Introducción _________________________________________________________________________ 21 Alimentación del Panel de Control______________________________________________________ 21 Interfase del Arrancador _______________________________________________________________ 22 Conexiones del Motor Principal ________________________________________________________ 22

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 Contactor del Calentador ______________________________________________________________ 22 Arrancador de la Bomba de Prelubricación ______________________________________________ 22 Transformador de Corriente____________________________________________________________ 23 Interruptores Opcionales_______________________________________________________________ 23 Lubricación____________________________________________________________________________ 23 Aceite Recomendado _________________________________________________________________ 25 Requerimientos Físicos y Químicos Techtrol Gold III Coolant _______________________________ 26 Capacidades de Sumidero _____________________________________________________________ 27 Datos del Filtro y Enfriador Estandar ____________________________________________________ 27 Pesos y Dimensiones ___________________________________________________________________ 28 Herramientas Recomendadas____________________________________________________________ 28 Sumario de Verificación ________________________________________________________________ 29 Asistencia _____________________________________________________________________________ 30 Apendice A____________________________________________________________________________ 31

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

1

Introducción El propósito de este manual es el de servir como herramienta de planeación para nuestros clientes antes de que el compresor Centac sea recibido. Este manual contiene información importante de procedimientos de instalación y verificación del equipo antes del arranque. Además de este manual Ud. debe contar con el siguiente material • Dibujos del arreglo general del equipo • Esquemáticos eléctricos • Diagramas de proceso e instrumentación • Diagramas y hojas de especificación del motor Un compresor de aire Centac C950 instalado apropiadamente y operado según las recomendaciones del fabricante tendrá una operación contínua y confiable por varios años.

NOTA

Cuando se encuentre en este manual la palabra DEBE, significa que la especificación que se esta detallando DEBE cumplirse para que la garantía mantenga su validez. La palabrá DEBERÍA significa que es una condición deseable, pero que no es mandatoria para la operación del compresor y el no cumplir con esta recomendación no afectará la validez de la garantía. Sinembargo, el desviarse de estas recomendaciones pudiese limitar la operación eficiente o interferir con la capacidad del técnico de servicio de prestar un servicio apropiado al equipo.

Seguridad Este manual contiene instrucciones de instalación, operación y mantenimiento de su compresor centrífugo Ingersoll-Rand, el cual ha sido diseñado para proveer un servicio seguro y confiable. Sin embargo, es importante tener en cuenta que este equipo constituye un sistema presurisado además de ser una máquina rotativa. Por lo tanto, el operador u operadores deben tomar decisiones responsables además de utilizar practicas apropiadas de seguridad, con el fin de prevenir daños al equipo, instalaciones adjuntas o a terceros. Las instrucciones en este manual estan dirigidas a personal con un entrenamiento general en operación y mantenimiento de compresores centrífugos .

Programa de Seguridad Se asume que su Departamento de Seguridad Industrial ha establecido un programa de seguridad basado en un análisis detallado de los riesgos industriales. Antes de llevar a cabo la instalación, operación o mantenimiento del compresor y componentes asociados descritos en este manual, se sugiere que el programa de seguridad sea revisado para garantizar el cubrimiento de los riesgos que puedan ser causados por máquinas rotativas de alta velocidad. Es igualmente importante considerar dentro de esta evaluación aquellos riesgos que puedan ser causados debido a la presencia de una fuente de poder, aceite caliente, alta presión, líquidos a alta temperatura, líquidos y gases tóxicos y líquidos y gases inflamables. Debe ser tenido en cuenta igualmente, como parte de este programa de seguridad, una instalación apropiada, además del cuidado de sistemas de protección, apagado del equipo y equipos de protección contra sobrepresión. Medidas especiales de precaución incluyen, pero no están limitadas a:

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

2

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 •

Se debe eliminar cualquier posibilidad de que sea alimentada energía al equipo cuando se estan llevando a cabo procedimientos de mantenimiento. • Se debe prevenir rotación debida a flujo revertido • Durante el proceso de mantenimiento, se debe asegurar que la válvula de cierre se encuentra en la posición cerrada y se encuentra asegurada. En general, todo el personal debe ser entrenado en la reglas básicas de seguridad asociadas con este equipo y el proceso.

Procedimientos de Seguridad En las siguientes secciones se encontrará con las palabras AVISO, CUIDADO y NOTA. Estas palabras estan dirigidas a enfatizar ciertas áreas de interes para el personal de seguridad y para garantizar una operación y mantenimiento seguro y confiable del compresor. La definición de estas palabras es como sigue:

AVISO

Un procedimiento, práctica, etc. de operación, la cual si no es seguida correctamente puede resultar en lesiones personales o muerte.

CUIDADO

Un procedimiento, práctica, etc. de operación, la cual si no es seguida correctamente puede resultar en daño o destrucción del equipo.

NOTA Un procedimiento, práctica, etc. de operación, la cual es importante enfatizar.

La información contenida en este manual no libera de la responsabilidad del personal que opera y mantiene el equipo de llevar a cabo decisiones responsables para el cuidado y operación del compresor y sus componentes. Sugerimos que todo el personal sea entrenado en la reglas básicas de seguridad asociadas con este tipo de equipos.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

3

Además de las muchas reglas obvias de seguridad, se deben seguir los siguientes procedimientos de seguridad cuando se este operando o llevando a cabo mantenimiento en el compresor Centac: 1.

2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

13. 14. 15.

NO USE EL AIRE DE DESCARGA DE ESTE COMPRESOR EN APLICACIONES DE AIRE RESPIRABLE. ESTO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O MUERTE. Consulte un especialista en sistemas de filtración para obtener recomendaciónes en equipos de filtrado y tratamientos que cumplan con estándares de seguridad y salud. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el equipo, asegúrese de desconectar la cuchilla de corte de la fuente de poder y cualquier línea de control separada de este circuito. No trate de remover ningún componente del compresor sin antes haber aliviado completamente la presión del sistema. No trate de llevar a cabo mantenimiento de ningún componente del equipo mientras este se encuentre en operación. No opere el compresor a presiones que esten por encima de la presión de diseño indicada en la placa del compresor. No opere el compresor a velocidades que esten por encima (o por debajo) de las indicadas en el equipo motriz. No remueva ninguna protección, cubierta o panel mientras el compresor se encuentre en operación. Verifique periodicamente la correcta operación de los dispositivos de seguridad del compresor. Sea cuidadoso con el aire comprimido. El aire presurisado puede causar graves lesiones. Asegúrese de no dejar ninguna herramienta, trapos, o partes sueltas en el compresor o su equipo motriz. No utilice solventes inflamables para limpiar el compresor o sus componentes. Durante los procedimientos de mantenimiento o reparación, se deben llevar a cabo los trabajos de una manera organizada y limpia. Mantenga la suciedad fuera de las partes y aberturas de la máquina, cubriendo las mismas con un paño o papel. No opere el compresor sin las protecciones, cubiertas y paneles en su lugar. No opere el compresor en aquellas áreas donde exista la posibilidad de que gases o humos inflamables o tóxicos puedan ingresar por la admisión. El aceite o aire bajo presión pueden causar lesiones graves o muerte. Apague el compresor antes de remover cualquier tapón o unión.

NOTA El propietario, arrendatario u operador del compresor, es de esta manera notificado y prevenido de que cualquier falta al observar las precauciones de seguridad comúnes listadas o no en este manual pueden resultar en daños o lesiones graves. Ingersoll-Rand no asume ningún tipo de responsabilidad por daños materiales o lesiones personales causadas por la falta en observar las precauciones de seguridad especificadas o comúnes o por la falta en tomar las precauciones ordinarias, decisiones responsables y cuidados requeridos en la operación o manejo del compresor, aunque estas no sean especificadas en este manual.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

4

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

Recibo/Manejo/Almacenaje Recibo Los compresores CENTAC son despachados de fábrica en óptimas condiciones. Su compresor CENTAC ha sido inspeccionado antes de ser despachado de fábrica. La carga del compresor ha sido supervisada por personal de Ingersoll-Rand con el fin de garantizar que la unidad no ha sufrido ningun daño durante el procedimiento de carga y que todos los componentes y accessorios han sido registrados apropiadamente. Cuando reciba el equipo, inspeccione inmediatamente su compresor por posibles daños ocasionados durante el transporte. Realice esta inspección antes de que el equipo sea removido del vehículo de trasporte. Si encuentra daño o indicación de que el equipo ha sido mal manejado, realice el reclamo a la compañia de transporte inmediatamente y notifique a su representante Ingersoll-Rand. Remueva solamente la notificación de despacho. No remueva las etiquetas referentes a lubricación, operación y almacenaje. Lea todas las etiquetas e instrucciones. Todos los componentes despachados con el compresor; pero empacados separadamente, deber ser registrados como recibidos o no recibidos. Haga una lista de los componentes no recibidos y notifique inmediatamente a su representante Ingersoll-Rand. Los componentes despachados separadamente deben ser almacenados con el compresor o en un área que se designe apropiada. Este almacenamiento debe proporcionar seguridad adecuada con el fin de evitar la pérdida o robo de estos componentes.

Manejo/Izado Personal experimentado debe llevar a cabo el manejo e izado del compresor Centac. Se debe disponer de equipo apropiado para el levante e izado de la unidad de una manera segura. Se deben utilizar barras espaciadoras para prevenir daño de las conexiones, tuberías, manómetros y otros accesorios del equipo durante el proceso de levante e izado de la máquina. En la figura 1 se detallan los puntos a utilizar para el izado del compresor. La instalación del compresor Centac se puede llevar a cabo de una manera más eficiente con el uso de un puente-grúa. El izado se debe llevar a cabo a través de las dos aletas de fundición y por debajo del flanje del motor como se muestra en la figura 1. Un montaje de polipasto simplificará la labor de remoción de componentes pesados cuando se requiera de mantenimiento. Figura 1 Diagrama de Izado - Unidad Estandar

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

5

AVISO

No levante el equipo usando los anillos de levantamiento del compresor o del motor. Estos anillos de levantamiento estan diseñados para el manejo del componente aisladamente. La falta en observar este aviso puede causar daños al equipo o lesiones personales.

Almacenaje El compresor CENTAC debe ser almacenado sobre una superficie nivelada en un área de atmósfera controlada. Si el motor es suplido con rodamientos de casquete, se debe llenar el carter de aceite del rodamiento del motor al nivel recomendado por el fabricante. Utilice un aceite con buen grado de inhibición de oxidación. El eje principal debe ser rotado como mínimo diez veces por mes con el fin de mantener los rodamientos lubricados. Al fin del período de almacenaje el motor debe ser “meggeado” a tierra antes de ser conectado a la alimentación eléctrica. Si la unidad es almacenada por periodos mayores a 180 días, o en un área de atmósfera no controlada, la unidad requerirá de protección adicional. Consulte su oficina local Ingersoll-Rand para obtener los requerimientos de almacenaje extendido y el cubrimiento de garantia extendida. Considere una unidad en almacenaje cuando: • Ha sido despachada al lugar donde será instalada pero se esta esperando por la instalación. • Ha sido instalada, pero no se ha puesto en operación, pendiente de completar algún proyecto de construcción de la planta. • Existen periodos extendidos (30 días o más) entre ciclos de operación.. • La planta (o departamento) se ecuentran inoperativos. •

Instalación General Una instalación apropiada es el requisito más importante para una operación confiable de una máquina

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

6

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

rotativa de alta velocidad. Se requiere de un soporte apropiado para la máquina con el fin de obtener una confiabilidad máxima a un costo de operación mínimo. Una instalación bien diseñada, resultará en bajos costos de instalación y operación. Refierase a los Figura dibujos 2 de arreglo general de la máquina para detalles de puntos de conexión e izado del equipo. Contacte Compresor a su C950 distribuidor Típico local ingersoll-Rand para más detalles.

Disposición de la Planta La ubicación del paquete compresor dentro de la planta es de gran importancia. El compresor debe ser localizado en un área accesible a los operadores y personal de mantenimiento. El equipo debe igualmente ser instalado en un lugar que sea accesible para observación y mantenimiento. El personal de operación y mantenimiento proporcionan generalmente una mejor atención a un compresor que este localizado en un área accesible y bien diseñada. Compresores instalados en instalaciones elevadas deben disponer de escaleras, pasarelas, etc. que proporcionen un fácil acceso al mismo. Durante la instalación, la maquinaria en general puede ser mejor manejada si se dispone de un puente grúas. Debe disponerse de un espacio amplio que permita un fácil manejo durante el proceso de instalación (refierase a los dibujos de arreglo general de la máquina para detalles referentes a espacios recomendados para mantenimiento). Un riel con polipasto de cadena, simplificará el procedimiento de remoción de los componentes más grandes del compresor si es necesario llevar a cabo una inspección o reemplazo de los mismos. Se debe disponer de espacio de piso, donde se puedan colocar las partes del compresor durante los procedimientos de inspección de los elementos rotativos y los componentes internos. Se deben tener en cuenta las recomendaciones de espacios mínimos detalladas en el dibujo de arreglo general específico que se provee con la máquina.

Instalación Bajo Techo/A la Intemperie-Techado La unidad puede ser instalada bajo techo o a la interperie-techado, sin embargo para instalaciones a la intemperie-techado se deben tomar ciertas medidas de protección para el motor, panel de control y otros elementos. Es muy importante que cuando el equipo es comprado, se especifique claramente a Ingersoll-Rand el lugar de instalación. Lo anterior con el fin de que Ingersoll-Rand tome las medidas necesarias y haga las recomendaciones debidas para una correcta operación del equipo. Si el equipo se instalará bajo techo, se prefiere un cuarto con calefacción. Se debe proveer de espacio adecuado para permitir el fácil manejo de la unidad durante la instalación.

Ventilación La ventilación alrededor de la unidad es muy importante. La unidad no debe ser instalada en un lugar con alta concentración del partículas volátiles o donde existan vapores corrosivos que puedan ingresar al compresor o al motor principal. En las unidades con motor eléctrico, el calor radiado al aire dentro del cuarto de compresores será de aproximadamente 6% del total de caballos de fuerza del compresor. 1HP=42.4 BTU/MIN 1KW=56.9 BTU/MIN

Ruido En aquellas áreas donde el alto nivel de ruido puede ser un problema, es muy importante disponer en el cuarto de compresores de paredes y techos que absorban en buen porcentaje este ruido. Evite instalar el equipo en cuartos que tengan paredes y techos bajos y que no tengan capacidad de absorber el ruido.

Base

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

7

La fundación no requiere de gran masa, sin embargo debe ser suficiente para proveer soporte al equipo. Ya que no existen fuerzas desbalanceadas, como en el caso de cargas reciprocantes o de choque, todas las cargas en la fundación pueden ser consideradas estáticas. Si la maquina va a ser instalada junto a otro tipo de maquinaria, es escencialmente importante que las vibraciones que estas puedan generar no sean transmitidas al compresor. Se recomienda instalar cojinetes aisladores en estos casos.. Para paquetes compresores CENTAC, se recomienda una base sencilla de concreto o una estructura de soporte en acero para cada equipo. Se deben tomar las debidas precauciones para garantizar un soporte uniforme alrededor de la base. Un ajuste no uniforme o la expansión térmica pueden ocasionar desalineamiento del equipo. Para asegurar el compresor, se deben utilizar pernos de anclaje de diseño adecuado. Refierase a los dibujos de arreglo general de la máquina para detalles de localización, tamaño y agujeros para los pernos de anclaje.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

8

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

NOTA

El diseño de la fundación del compresor es responsabilidad del cliente. Los comentarios arriba detallados están dirigidos a proporcionar una guía para una correcta instalación. Ingersoll-Rand no asume ninguna responsabilidad por el diseño de la fundación. Recomendamos que el cliente contacte a un especialista en el cálculo, diseño e instalación de fundaciones para este tipo de maquinaria.

Nivelación Durante el proceso de instalación del compresor CENTAC, éste debe ser nivelado. Para nivelar la unidad, posicionela sobre los pernos de anclaje, si es necesario con las vigas de la base descansando en cuñas de acero o calzas (ver figura 3). La unidad puede ser nivelada utilizando un nivel adecuado. Con el uso del nivel, comienze nivelando el equipo desde un extremo en dirección al extremo opuesto, colocando el instrumento de nivelación sobre la base maquinada del motor y del compresor. El equipo debe estar nivelado dentro del rango 0 - 0.1 pulgada/pie (0 a 8 mm/M). Después que la unidad este nivelada y con los pernos no apretados, el acoplamiento debe ser aliñado. Alguna distorsión de la base puede ser verificada, pero no es importante una vez que los pies del equipo se mantengan en el nivel. Una alienación precisa no es necesaria hasta el momento del arranque, pero la alienación inicial debe tener una tolerancia de 1/16 pulgadas (1.5 mm). Siga los procedimientos que se encuentran en el manual de operación cuando el compresor llegar en su planta. El dibujo de arreglo general contiene los valores para la alienación del acople. Apunte los valores de la alienación en sus archivos, pero no instale el espaciador o prenda el motor Pernos de Anclaje Base

Cuñas de Nivelación

Shims de Nivelación

Base/Fundación

Figura 3 Posicionamiento de Cuñas y Shims Después que el acople este con la alienación preliminar y los valores apuntados, el compresor Centac debe estar listo para el grouting

Grouting Grouting es el método mas común para la fijación de los equipos rotativos. Llene el área entre la base del compresor y la base de la fundación con un mínimo de 1 pulgada de grouting, para crear una superficie uniforme.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

9

El grouting debe ser colocado en la superficie por bajo de los pies del equipo, después que la superficie esta preparada. Después que el grouting este seco, todas las cuñas o shims utilizados en la nivelación del equipo deben ser retirados e los espacios que permanezcan deben ser llenados con grouting.

Tubería de Aire Un diseño correcto de la tubería de aire requiere un apropiado planeamiento y ejecución. Esta sección cubre los siguientes tópicos: • Tubería de Aire de Admisión y Filtros • Tubería de Aire de By-Pass • Juntas de Expansión • Tubería de Descarga de Aire • Tubería de Descarga de Aire para Instalación de Múltiples Compresores • Recibidores • Tubería de Aire de Control/Filtración • Tuberia de Aire de Instrumentación Los productos Centac no estan diseñados para soportar el peso de las conexiones de tuberías externas. Las tuberías de descarga, admisión, by-pass, agua y otras conectadas a la máquina deben ser soportadas a través de otros medios. Se deben instalar soportes de tubería adecuados con el fin de prevenir cargas muertas excesivas en los flanjes de las máquinas rotativas. Es igualmente fundamental el alineamiento apropiado de las tuberías con los flanjes correspondientes del compresor. Las tuberías deben ser instaladas y soportadas de tal forma que se elimine cualquier tipo de cargas o esfuerzos en la carcaza. Los desalineamientos, los cuales son causas frecuentes de vibraciones, generalmente son ocasionados por esfuerzos generados por las tuberías. Tres fuentes de esfuerzos en tuberías son: • Peso muerto de la tubería misma • Expansión o contracción de la tubería ocasionada por cambios de temperatura • Presión dentro de la misma tubería En el sentido práctico, si una tubería require ser esforzada para ponerla en posición con el flanje del compresor, esta tubería generará un excesivo esfuerzo. Una tubería apropiadamente alineada con el flanje del compresor tendrá espacio suficiente para acomodar la empaquetadora, igualmente permitirá el acomodar fácilmente todos los pernos, arandelas y tuercas de ajuste y no se desviará en ninguno de sus planos cuando la misma es ajustada al flanje del compresor. Todas las tuberías conectadas al compresor Centac deben tener las provisiones necesarias para mantenimiento. Lo anterior significa generalmente que existen secciones con flanges o uniones en la tubería de conexión. Se deben proporcionar un número suficiente de secciones de tubería removibles para facilitar el mantenimiento y reparación. El no tener en cuenta estas medidas ocasionará dificultades durante el desensamble de las mismas. En resumen, una instalación de tuberías correcta, puede normalmente obtenerse cuando se tienen en cuenta los siguientes puntos: 1. Se proporciona un soporte adecuado a todos los componentes del sistema de tuberías. 2. Se toman las medidas necesarias para permitir expansión de tal forma que se elimina las posibilidades de generación de esfuerzos en el compresor. 3. Se instalan suficientes medios de anclaje en el sistema de tubería de tal forma que la dirección y la magnitud de la expansión son controladas. 4. Se diseña la tubería de descarga y admisión de tal forma que se provee un flujo suave con un minimo de caída de presión y una velocidad uniforme en toda el área de la tubería.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

10

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

NOTA El diseño del sistema de tubería es responsabilidad del cliente. Se proporciona información y comentarios como una ayuda para asegurar una instalación exitosa, sin embargo Ingersoll-Rand no puede asumir responsabilidad por este diseño o instalación. Se recomienda que el cliente consulte a un especialista en diseño de tuberías con el fin de proporcionar recomendaciones suplementarías e interpretación de la información de tuberías, para garantizar una correcta instalación. La tubería de admisión y el filtro deben ser inspecionados antes del arranque del equipo por un técnico de servicio Ingersoll-Rand.

NOTA

Todas las tuberías de aire y agua desde y hacia los puertos de conexión de admisión y descarga deben tener en consideración vibraciones, pulsaciones, temperatura, presión máxima aplicada, corrosión y resistencia química. Cuando existan preguntas de compatibilidad, contacte a su representante Ingersoll-Rand más cercano.

Tubería de Aire de Admisión La calidad del aire de admisión es determinante para la vida de cualquier compresor de aire. Se hace imperativo que el aire admitido por el compresor sea aire filtrado y limpio para que el equipo funcione correctamente y requiera de poco mantenimiento. Una tubería de admisión bien diseñada economizará tiempo y dinero en mantenimiento. Asi sea que la tubería del aire de admisión sea suplida con el compresor o por terceros, esta debe ser inspeccionada previo al arranque del equipo por un técnico certificado de Ingersoll-Rand con el fin de verificar su limpieza.

Mantenimiento Es recomendable instalar carretes que permitan la remoción de las secciones de las carcaza y de la tubería de tal forma que se permita el acceso al personal de mantenimiento. La tubería de admisión debe ser removida para ser inspeccionada durante el proceso de arranque del equipo. La importancia de operar el compresor con una tubería de admisión siempre limpia debe ser enfatizada. Ningún compresor aceptará la admisión de materiales extraños en los componentes de operación de la máquina sin que pueda existir la posibilidad de daños en el equipo o pérdida del rendimiento de la misma.

Filtro de Admisión El filtro de admisión debe ser montado por el cliente en un lugar apropiado. Este filtro debe ser de por lo menos una unidad de dos etapas de alta eficiencia diseñada para remover 99.97% de todas las particulas mayores a 2 micrones y 90% de todas las particulas mayores a 0.4 micrones. Para condiciones severas, se recomienda instalar un filtro de mayor eficiencia.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

11

El filtro de admisión es generalmente sobredimensionado con el fin de aumentar el intervalo de mantenimiento de sus elementos y reducir la velocidad del aire a través del filtro reduciendo de esta manera el nivel de ruido. Una inspección de rutina de los filtros es recomendada, igualmente se sugiere el incorporar instrumentos de medida de caida de presión a través de los elementos de filtro. Cuando la caida de presión aumenta sustancialmente, los elementos de filtro deben ser limpiados o reemplazados.

Filtros Remotos Tipo Panel Cuando el filtro de admisión es instalado en un lugar remoto y la tubería de admisión no es suministrada por Ingersoll-Rand, se deben seguir las siguientes recomendaciones. El filtro remoto de admisión debe ser de por lo menos una unidad de alta eficiencia diseñada para remover 99.97% de todas las partículas de 2 micrones o mayores. Para condiciones severas, se recomienda instalar un filtro de mayor eficiencia, como por ejemplo: • Filtro de Admisión de Aire de 0.3 micrones • Filtro de Giro Inercial • Filtro Químico Consulte a su representante Ingersoll-Rand para obtener información específica acerca de los filtros. El filtro de admisión debe ser ubicado lo más cerca posible del compresor con el fin de minimizar la caida de presión. Si el filtro se va a instalar por fuera de la sala de compresores, la carcaza del filtro debe estar por lo menos, entre 8 y 10 pies sobre el nivel del piso o el techo, según sea el caso, y retirado de la pared por lo menos 6 pies. (ver Figura 4). Se debe proveer de suficiente espacio para poder accesar el filtro durante el proceso de mantenimiento. Una plataforma permanente debe ser construida alrededor de aquellos filtros que hayan sido instalados a alturas elevadas, con el fin de proporcionar seguridad al personal asignado a cambiar los elementos de filtro. Para un mejor rendimiento del filtro, la tubería de admisión de aire debe estar en conformidad con las siguientes recomendaciones: • La tubería de admisión, del filtro de admisión al compresor, debe estar limpia y eleborada de un material no-corrosivo tal como acero inoxidable, aluminio, o PVC. Igualmente debe disponer de flanges apropiados para facilitar su inspección por secciones. • La tubería de admisión debe ser corta y directa, con una caida de presión combinada de filtro y tubería menor a 0.3 psi (2.1 kPa[a]). • Siempre se debe utilizar codos de radio amplio. • Las transiciones en el diámetro de la tubería deben ser graduales, • Toda línea horizontal de tubería debe ser instalada de tal forma que la condensación generada en la misma, se mueva en dirección contraria al compresor. • Las válvulas de drenaje deben ser instaladas en los puntos bajos de la tubería de admisión, para permitir la remoción de condensados.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

12

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

Filtro de Admisión

Plataforma de Trabajo

8 ft. (2.4 M) min.

Techo

Max Toda la tubería debe ser de material no-corrosivo

p 0.3 psi (2.1 kPa[a])

Soportes de Tubería

p

Temp. Air e de Admisión

Codo de radio amplio Drenaje de punto bajo

Pieza de transición removible

Válvula de Admisión Mínimo de 4 diámetros de tubería

Figura 4 Tuberia de Aire de Admisión – Filtro de Aire

Tubería de Aire de By-pass La tubería de by-pass, ventéa el aire del compresor a la atmósfera cuando éste esta operando en modo de descarga o parcialmente en carga. La tubería de by-pass debe estar bien soportada con el fin de minimizar la carga en el flanje del compresor. Se debe tener precaución en el diseño de la tubería de tal forma que todo tipo de alineación se pueda llevar a cabo utilizando la tubería. Se debe instalar un silenciador de by-pass en la linea de ventéo a la atmósfera con el fin de reducir el ruido. Se ofrece como opción con el paquete compresor un silenciador apropiado para esta aplicación para ser instalado por el cliente. El silenciador es construido con material de absorción acústica a una densidad determinada. El silenciador es generalmente instalado cerca del compresor y la tubería de ventéo en el exterior, sin embargo alternativamente el silenciador puede ser instalado en la parte exterior del edificio. Consulte los dibujos certificados para detalles técnicos completos del silenciador. Para reducción de ruido en la tubería, se recomienda instalar una tuberia recta horizontal de una longitud equivalente a 8 diámetros de tubería desde el flanje del compresor; antes de entrar a un codo de radio amplio. El silenciador debe instalarse lo más cerca posible del compresor y la longitud total de la tubería debe ser corta. En áreas donde se tenga límitación de niveles de ruido, la tubería de descarga del silenciador puede ser ajustada para incrementar la reducción de ruido.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

13

La tubería de descarga del silenciador debe ser dimensionada de tal forma que la máxima presión de retorno en el silenciador sea 5 PSI o 35 kPas(a). Silenciadores estándar están equipados con flanjes estándar ANSI 150#. La tubería de By-pass hacia el silenciador debe ser del mismo diámetro o mayor, que el de la válvula de by-pass. La tubería desde el silenciador debe ser del mismo diámetro o mayor, que el de la descarga del silenciador. Con el fin de reducir los tiempos de mantenimiento, la tubería de by-pass debe disponer de los flanjes debidos de tal forma que se requiera remover un mínimo de tuberías cuando se necesite llevar a cabo matenimiento en el equipo.

Defector da Descarga deflector Linea del techo

Soportetyp) ( Silenciador

Descarga Alterna del lado de la Pared discharge Drenaje

Codo de radio amplio

Minimo 8 diametros

V’álvula de By-pass

Figura 6 Tubería de By-pass Para prevenir el ingreso de aguas lluvias o nieve a la tubería de by-passs la salida de la tubería debe ser curvada hacia abajo o disponer de una pequeña sección horizontal de tubería. Se debe instalar una malla al final de la tubería con el fin de prevenir que objetos grandes o animales ingresen a la misma cuando el compresor está detenido. Para remover la condensación que se pueda acumular en esta tubería, se debe instalar una válvula de drenaje en la parte más baja de la misma.

Juntas de Expansión Cuando se lleva a cabo una instalación y distribución correcta de tubería, las juntas de expansión pueden no ser requeridas en todos los compresores. Sin embargo, se requiere de juntas de expansión en los siguientes puntos: •

En todas las descargas de compresores de aire caliente (sin incluir postenfriadores internos)



En todas las turbinas de vapor - Tanto en la tubería de descarga como de admisión.

El instalador de las juntas de expansión debe consultar las instrucciones proporcionadas por el fabricante para asegurarse de una correcta instalación.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

14

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

AVISO

Debido a sobre esfuerzos y fatiga de material, las juntas de expansión que sean instaladas o seleccionadas incorrectamente pueden resultar en graves daños, muerte o daños a la propiedad.

NOTA

Aunque Ingersoll-Rand pueda recomendar e inclusive proveer las juntas de expansión, la instalación apropiada de las mismas son responsabilidad del cliente.

Tubería de Descarga de Aire Para un mejor rendimiento, se debe colocar una tubería recta de por lo menos una longitud equivalente a tres diámetros de tubería, entre la válvula cheque y el primer codo de radio amplio. Lo anterior garantizará una operación correcta de la válvula cheque. El diámetro de la tubería de descarga debe ser del tamaño de la conexión de descarga del compresor. Cuando se requiere de conversión de diámetro, esta transición debe llevarse a cabo gradualmente. Se recomienda el uso de codos de radio amplio, igualmente la tubería debe dimensionarse utilizando los métodos establecidos. En todos los compresores se hace necesario instalar un carrete que permita la fácil remoción de las diferentes secciones de la carcaza y la tubería, cuando se requiera en los procesos de mantenimiento. El cliente debe instalar una válvula de cierre en la línea de descarga con el fin de aislar la unidad cuando se lleve a cabo mantenimiento. Si es necesario, también se puede instalar una válvula de seguridad entre la válvula de cierre y el compresor para prevenir sobre presurización del sistema (ver Figura 6).

NOTA

Se deben instalar válvulas de drenaje en los puntos bajos de la tuberia, para poder remover el condensado que se pueda generar durante los periodos en que el equipo este sin operar. La tubería debe ser diseñada de tal forma que la condensación en la tubería no regrese al compresor.

AVISO

No se recomienda el uso de tubería plástica, acoples de cobre soldados ó mangueras de caucho como tubería de descarga. Igualmente, las juntas flexibles y/o lineas flexibles solo deben ser consideradas para aquellas aplicaciones donde las especificación de las mismas cumplen con los parámetros de operación del sistema. El omitir el cumplimiento de estas recomendaciones puede ser causa de falla mecánica, daño a la propiedad y a terceros ó muerte. Es la responsabilidad del instalador y el dueño del equipo el proporcionar la tubería de servicio apropiada hacia y desde la máquina.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

15

Válvula de Cierre

Soporte de Tubería

Válvula de Seguridad

CA. A ser conectada como mínimo a 10 diámetros de tubería de la válvula cheque, en un área de flujo no-turbulento

Temperatura de Descarga

Presión de Descarga

Tubería de aire de control nocorrosiva, conecta a la linea del panel de control designada

Flanje de mantenimiento

Codo de radio amplio localizado como mínimo a 3 diámetros de tubería de la válvula cheque

Válvula cheque montada en el compresor

Drenaje de punto bajo

Figura 6 Tubería de Descarga Se debe proporcionar un adecuado soporte para la tubería, con el fin de prevenir cargas muertas excesivas en el flanje del compresor. Se deben tomar las medidas necesarias para garantizar que cualquier tipo de alineación se pueda llevar a cabo con la tubería de descarga y no con el compresor.

Tubería de Aire de Descarga para Instalación de Multiples Compresores Operación Paralela con Compresores de Desplazamiento Positivo La curva de rendimiento del compresor Centac, permite la operación en paralelo con compresores del tipo pistón o de tornillo (Figura 7). Sin embargo, el diseño de distribución de la tubería debe ser dispuesto de tal forma que aisle el Centac de las pulsaciones producidas en la descarga por este tipo de compresores. El conectar el compresor Centac al cabezal de descarga aguas abajo de la botella de pulsación o el tanque recibidor elemina efectivamente este problema. La actuación rápida de las válvulas permite a los compresores Centac, en condición de esclavos, el suplir grandes cantidades de aire a la presión del sistema. Se debe tener en consideración la entrada apropiada de esta capacidad extra al sistema. Lo anterior eliminará problemas de control o de surge asociados comunmente con este tipo de instalación. La tubería de descarga del compresor debe entrar al cabezal del sistema a través de un codo de radio amplio o en ángulo en la dirección del flujo de aire. Al direccionar en el mismo sentido de flujo esta extra capacidad, no se afectarán la unidades que se encuentran en línea. Los tamaños y conexiones del compresor Centac se encuentran detallados en los planos certificados proporcionados al cliente. Para más detalles, refierase a los dibujos del arreglo general y al diagrama de proceso e instrumentación

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

16

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

Compresores de Tornillo o Reciprocantes

Compresores de Tornillo o Reciprocantes

Centac

Centac

Recibidor Flujo

Codo de radio amplio en ángulo con el flujo

Cbezal del Sistema

Flujo

Centac

Centac

Centac Centac

Figura 7 Disposición de Compresores Centrífugos y de Desplazamiento Positivo

Recibidores Los recibidores almacenan aire comprimido en los sistemas en los cuales la demanda de aire fluctúa en periodos cortos de tiempo. Un recibidor debidamente dimensionado, reducirá el número de veces que el compresor entra en carga y descarga. Lo anterior aumentará la eficiencia del compresor y reducirá el desgaste en los componentes de las válvulas. Los recibidores pueden ser instalados en el lado “húmedo” (antes del secador). o “seco” (despues del secador) o en ambos lugares. Contacte a su representante local Ingersoll-Rand para recomendaciones acerca del dimensionamiento apropiado del recibidor y la ubicación del mismo en el sistema de aire. Un recibidor puede igualmente ser utilizado para aislar los compresores centrífugos (u otro tipo de equipos) de las pulsaciones creadas por los compresores de desplazamiento positivo, aunque puede ser requerido el instalar una botella de pulsación para eliminar las pulsaciones más eficientemente.

Tubería de Aire de Control La perforación de la línea de control se localiza normalmente a una distancia mínima equivalente a 10 diámetros de tubería de la válvula cheque, en la tubería de descarga (Ver Figura 6). La línea de aire de control debe ser conectada al panel de control en una conexión marcada "CA" (ver Figura 8), la cual es NPT de l/2 pulgada. La tubería del aire de control debe ser de un diámetro mínimo de 1/2 pulgada, en material no-corrosivo. Si la línea de control se va a tomar de una línea horizontal esta debe ser instalada en la parte superior de la tubería, con el fin de minimizar condensado o suciedad acumulada en la línea. La línea de aire de control debe ser instalada de tal forma que no requiera ser desconectada cuando se haga necesario el realizar mantenimiento en el equipo. Como parte de la línea de aire de control del cliente, se recomienda la instalación de una válvula de drenaje para retirar el condensado.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

17

Aire de sello Aire de Actuación

Aire de Control PT1

PT3

PT4

Aire de Instrumento

Figura 8 Conexiones del Panel de Control

Tubería de Aire de Instrumentación Se debe proporcionar aire de instrumentación para la operación de las válvulas neumáticas de control y para el aire de sellos. El aire utilizado para este propósito debe ser limpio y seco y de calidad de aire de instrumentación. Para obtener mejores resultados, el aire de instrumentación debe ser pasado a través de un secador y filtro de aire antes de ser enviado al panel de control. El compresor Centac normalmente requiere de 10 SCFM (0.33 m3/m) de aire a una presión de 60-120 PSIG (414 - 827 kPa). El medio de filtración final debe ser seleccionado con una eficiencia teórica de 99.9999%, para un tamaño de partícula de 0.01 micron, y para un flujo de mínimo 25 SCFM (0.33 m3/m). Este filtro debe ser localizado cerca al panel de control. Se debe instalar una válvula de aislación adelante del filtro. La tubería proveniente de la fuente de aire de instrumentación debe ser de 1/2 pulgada elaborada en material no corrosivo con el fin de eliminar la posibilidad de que partículas corrosivas entren al sistema. La línea de aire de instrumentación se debe conectar al panel de control utilizando la conexión marcada IA la cual es NPT de l/2 pulgada.

Tubería del Sistema de Agua Los siguientes temas serán cubiertos en la sección de tubería del sistema de agua: • • • •

Sistema de Agua de Enfriamiento – Agua de enfriamiento utilizada en los enfriadores de aire y aceite del compresor. Especificaciones del Agua de Enfriamiento - Requerimientos de limpieza del agua Ventéo/Drenaje del enfriador de Aire – Conexiones para aire de ventéo y drenaje de enfriadores Tubería de Drenaje de Condensado – Remoción del condensado colectado en las secciones de separación de humedad.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

18

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

Tubería de Agua de Enfriamiento A menos que sea notificado lo contrario, el flujo de agua recomendado esta basado en las condiciones de diseño del compresor para la presión de descarga con una temperatura de agua de enfriamiento de 80°F. El dimensionamiento de la tubería de agua puede realizarse utilizando los métodos convencionales. Basados en el flujo en GPM dado, el tamaño de la tubería puede ser determinado para mantener una velocidad de flujo en el rango de seis a siete pies por segundo. La presión de agua máxima es de 75 PSIG y la presión de agua mínima es de 35 PSIG (Ver los dibujos de arreglo general del equipo para detalles de los puntos de conexión). Se recomienda una válvula de estrangulación en la línea de descarga. La estrangulación ayuda en el control de temperatura. Al colocar la válvula de estrangulación en la línea de descarga, se asegura que los enfriadores operan llenos de agua. Se deberían instalar válvulas de puerto en la entrada del sistema de agua con el fin de permitir el aislamiento del compresor cuando sea necesario. Si el agua de enfriamiento utilizada contiene impurezas, se recomienda incorporar un arreglo de válvula de retrolavado, donde el flujo de agua de los enfriadores pueda ser revertido y las impurezas puedan ser retiradas. (Referirse al apendice A para detalles del sistema de retrolavado del agua de enfriamiento) Sin importar el sistema de enfriamiento utilizado, se debe instalar una malla en la línea de suministro de agua.

Especificación del Agua de Enfriamiento El agua utilizada para propósitos de enfriamiento debe ser limpia y libre de elementos corrosivos. Se recomienda que el agua utilizada sea tratada y filtrada para que quede dentro de las siguientes especificaciones: • Dureza total expresada en CaCO3 debe ser inferior a 100 PPM. • El nivel de acidez debe estar en el rango de 6.0 pH a 8.5 pH. • Sólidos suspendidos no deben exceder 50 PPM. • El índice de saturación langelier debe estar entre +0.5 a +1.0. El índice de Langelier es una técnica utilizada para predecir si el agua tiene tendencia a disolver o precipitar carbonato de calcio. Si el agua precipita carbonato de calcio, esto puede resultar en formación de escarcha y esta agua tendrá una tendencia corrosiva. Otros factores que contribuyen a la corrosión incluyen: • Diferencias de temperatura dentro del sistema • Cambios en las condiciones de operación • Presencia en el agua de tratamientos químicos • Presencia en el agua de oxígeno disuelto

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

19

Lineas de Ventéo de Enfriadores de Aire Ventéos de aire de los enfriadores se proveen en el punto más alto de la carcaza de enfriadores. Estos son suplidos para asegurar que los enfriadores estan llenos de agua cuando el compresor se encuentra operando, de tal forma que no se formen espacios de aire internos en los mismos. Si alguna parte de los tubos de los enfriadores se encuentra sin agua, esto puede ocasionar sobre calentamiento, resultando en daño en los enfriadores. Estas lineas de ventéo deben estar permanentemente abiertas. Estas lineas de ventéo deben conectarse al drenaje o debidamente, conectarse al multiple de salida de agua, con un indicador visual de flujo en cada enfriador de aire (ver Figura 9).

Figura 9 Indicador Visual de Flujo de Agua através de la lineas de ventéo

No conecte juntas las lineas de ventéo. Cuando se utiliza un sistema de enfriamiento de agua cerrado, los ventéos de los enfriadores deben ser conectados a la linea de descarga de agua de baja presión con el fin de garantizar el flujo a través de la tubería de ventéo.

Tubería de Drenaje de Condensado El aire que entra a la primera etapa de la unidad contiene una cierta cantidad de humedad. La cantidad de humedad contenida depende de la temperatura y humedad relativa. En los días donde se presenta alta temperatura y alta humedad relativa se va a encontrar el mayor contenido de humedad en el aire de entrada. La humedad es retirada del aire cada vez que éste pasa por una etapa de compresión. Cuando el aire pasa por los enfriadores, el vapor de agua presente en el aire es condensado y recogido en el separador de humedad. Esta condensación es luego removida a través de la trampa de condensado con el fin de prevenir el acarreo de agua en la siguiente etapa de compresión. El acarreo excesivo de agua puede causar problemas. Se instalarán de fábrica trampas de condensado con válvulas de by-pass en cada etapa de compresión (cuando estas son ordenadas). Cada trampa de condensado debe tener una línea de drenaje separada. Igualmente, la descarga de la trampa requiere de una salida abierta o drenaje. Un drenaje o salida abierta permite una inspección visual de la operación individual de cada trampa (ver Figura 10 para un ejemplo de trampa sencilla). No instale las líneas de condensado unidas a una línea común. La ubicación y tamaños de conexión de descarga de las trampas esta listada en el Dibujo de Arreglo General. El arreglo de tuberías se muestra en el diagrama de Proceso e Instrumentación. Si la unidad se queda sin asistencia o se instala en un lugar donde el mantenimiento es mínimo, se debe instalar la opción de alarma y apagado de alto nivel de condensado. Si se permite que las trampas se traben, esto resultará en acarreo de agua.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

20

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

Etapa de Compresión

Linea de Balance de Presión

Flotador

Drenaje de Condensado

Válvula

Drenaje Libre

Espacio Libre

Válvula de By-pass de la Trampa

Hacia Drenaje

Figura 10 Trampa de Condensado Estandar y Disposición de Drenaje

Tubería Externa del Compresor CUIDADO

Todas las tuberías de entrada y descarga de aire y agua, desde y hacia los puertos de conexión de entrada y descarga deben ser seleccionadas teniendo en consideración vibraciones, pulsaciones, temperatura, máxima presión aplicada, corrosión y resistencia química. Igualmente debe tenerse en consideración que los compresores lubricados descargarán una cierta cantidad de aceite en las líneas de aire, por lo tanto debe asegurarse una compatibilidad entre las tuberías de descarga, los accessorios del sistema y programas a utilizar. Cuando existan dudas en relación a la compatibilidad de algunos de estos componentes, debe contactar la oficina Ingersoll-Rand más cercana. Es la responsabilidad del instalador y el dueño del equipo el proporcionar la tubería de servicio apropiados hacia y desde la máquina.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

21

Conexiones Eléctricas Introducción Esta • • • • • • •

sección tratará los siguientes tópicos: Alimentación del Panel de Control Interfase del Arrancador Conexiones del Motor Principal Calentadores Arrancador de la Bomba de Prelubricación Transformador de Corriente Interruptores Opcionales AVISO

El personal encargado de la instalación eléctrica del compresor Centac debe ser especializado en electricidad. Si las normas de seguridad apropiadas no son seguidas, la electricidad puede causar gaves daños e inclusive muerte. Contacte a un contratista experto en instalaciones eléctricas para que lo asesore y ayude en la instalación y/o mantenimiento de cualquier servicio eléctrico requerido en este compresor.

NOTA El diseño e instalacion de dispositivos de proteccion y corte, tales como cuchillas de corte, proteccion contra corto circuito y sobrecargas son responsabilidad del cliente.

Alimentación del Panel de Control El circuito de Control estandar del compresor Centac esta diseñado para 120 VAC. Si la fuente de alimentación del cliente es mayor a 120 VAC, se debe utilizar un transformador de control. Verifique el esquemático eléctrico para determinar si el transformador de control ha sido suministrado e instalado por la fábrica. Para llevar a cabo correctamente las conexiones eléctricas al panel de control, refiérase a los esquemáticos eléctricos con el fin de identificar los terminales de conexión apropiados. Igualmente refiérase al dibujo descriptivo del panel de control para el tamaño del cableado de entrada. La alimentación de corriente debe ser conectada a los terminales apropiados en el panel de control, según como se muestra en los esquemáticos eléctricos. Asegúrese que los fusibles de la cuchilla de corte de entrada han sido dimensionados correctamente para soportar la corriente de arranque al igual que la corriente de operación. La corriente de operación incluirá el factor de potencia del motor.

Interfase del Arrancador Los arrancadores remotos requieren dos puntos de interfase:

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

22

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 1. 2.

Un circuito de retorno, el cual indica la condición de operación, está conectado a los circuitos de control, dentro del panel de control del compresor. Esto debe ser llevado a cabo por el cliente. El circuito de PRENDIDO/APAGADO del arrancador esta conectado al relé de control de arranque del panel. Los botones de arranque local situados en el arrancador no deben ser usados. El circuito de control de 120 VAC del arrancador debe estar conectado al circuito de arranque del panel de control. No se debe exceder 720 VA. El circuito debe estar conectado en serie con el arrancador. El arrancador no debe ser alimentado por ningún otro medio que no sea a través del panel de control suministrado por Ingersoll-Rand.

Conexiones del Motor Principal Una fuente de alimentación de tres fases debe ser conectada al arrancador. Igualmente el cableado de tres fases debe ser conectado del arrancador al motor principal. El motor será suministrado con cables terminales en una caja de conexión ubicada a un lado del motor principal, a la cual debe ser conectada los terminales que provienen del arrancador. Refiérase a la placa del motor principal y la información del fabricante con el fin de dimensionar correctamente el cableado de tres fases que conecta el arrancador con el motor principal. El cliente debe garantizar que el voltaje de entrada al equipo corresponde al voltaje que aparece en la información de placa del motor principal. Antes de cablear y llevar alimentación al motor principal, este debe ser “meggered” con el fin de garantizar la integridad del aislamiento.

Contactor del Calentador Este dispositivo es suministrado para la operación del calentador del sumidero. El mismo debe ser dimensionado según la información eléctrica que esta detallada en la placa del calentador del sumidero. Los calentadores de sumidero suministrados por Ingersoll-Rand disponen de termóstatos montados en la carcaza para proporcionar una operación del contactor tipo “piloto”. Los contactores suministrados por Ingersoll-Rand están montados dentro del panel de control.

Arrancador de la Bomba de Prelubricación Este dispositivo es requerido para la operación del motor de la bomba de prelubricación. Se debe dimensionar de acuerdo a la información eléctrica que se encuentra en la placa del motor de la bomba de prelubricación. El arrancador de la bomba de prelubricación suministrado por Ingersoll-Rand se encuentra montado dentro del panel de control.

AVISO

No desconecte el cableado secundario del transformador de corriente mientras el equipo este operando. Siempre que el lado secundario del transformador de circuito es desconectado de su carga, se debe colocar un “puente” atraves de los terminales secundarios con el fin de prevenir daños a terceros o muerte de personal o daños al equipo.

Transformador de Corriente Este dispositivo se requiere para proveer una señal de 0-5 amperios a uno ó más de los dispositivos localizados en el panel de control. Cuando es suministrado por ingersoll-Rand, generalmente se despacha separadamente para ser instalado por el cliente.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

23

AVISO

Una linea de tierra apropiada debe ser conectada del motor principal a una tierra adecuada. NO SE DEBE CONECTAR A LA LINEA DE TIERRA DE LA PLANTA.

Interruptores Opcionales Interruptores opcionales de presión, temperatura, flujo, etc. suministrados por Ingersoll-Rand, pero instalados por el cliente deben ser conectados al panel de control. En los planos del Esquemático Eléctrico encontrará instrucciones de como cablear estos dispositivos.

Lubricación NOTA

La carga inicial de lubricante del compersor Centac debe ser colocada en presencia y bajo la supervisión de un técnico certificado de Ingersoll-Rand. La limpieza del sistema de lubricación es de vital importancia para la operación del compersor Centac. El sistema de lubricación es lavado y probado plenamente en fábrica. El acceso al sumidero es despachado de fábrica completamente sellado y asegurado con alambre. Si los alambres de sellado han sido abiertos, el siguiente procedimiento debe ser seguido bajo la supervisión de un técnico certificado Ingersoll-Rand.

Lavado de la Tubería 1. 2. 3. 4. 5.

6. 7. 8.

Remueva la cubierta de acceso al sumidero. Con trapos nuevos, limpie completamente el sumidero de cualquier aceite o suciedad presente. Llene el sumidero con el aceite recomendado al nivel apropiado y remplace la cubierta de acceso al sumidero. Desconecte la tubería de aceite en la entrada a la carcaza de engranajes y utilice una línea de aceite flexible para direccionar el aceite hacia el sumidero de la carcaza. Con el uso de la bomba de pre-lubricación, haga circular el aceite por un periodo de tiempo mínimo de una hora. La temperatura óptima de aceite para el lavado es de 100°F. Mientras el aceite esta circulando, golpee suavemente las tuberías soldadas con un martillo de caucho o plástico con el fin de aflojar cualquier partícula extraña presente en la línea de tuberías. En los sistemas que disponen de filtro o enfriadores duales, cambie la posición de la válvula de transferencia cada 15 minutos. Apague la bomba de prelubricación. Drene los filtros de aceite e inspeccione el elemento(s). Continue con alguno de los siguiente pasos: • Si se encuentra material extraño en la carcaza del filtro o en el elemento, remplace el filtro y repita los pasos 4 al 8 hasta que la carcaza de filtro y el elemento estén completamente limpios cuando sean inspecionados. • Si no se encuentra ninguna partícula extraña, vaya al paso 9.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

24

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 9.

Reemplace el elemento(s) de filtro e inspeccione la carcaza del filtro para verificar su limpieza. Continué con el lavado de la carcaza.

AVISO

El aceite caliente puede causar graves daños a terceros. Se deben tomar las respectivas medidas de precaución con el fin de prevenir el contacto con aceite caliente.

Lavado de la Carcaza 1. 2. 3. 4.

5. 6. 7.

Conecte nuevamente la tubería de lubricación a la carcaza de engranajes. Aplique aire de calidad de instrumentación a los sellos (mínimo 6 PSIG [41 kPa]). Arranque nuevamente la bomba de prelubricación y haga circular aceite por un período de una hora. Mientras el aceite esta circulando, golpee suavemente las tuberías soldadas con un martillo de caucho o plástico con el fin de aflojar cualquier partícula extraña presente en la línea de tuberías. En los sistemas que disponen de filtro o enfriadores duales, cambie la posición de la válvula de transferencia cada 15 minutos. Apague la bomba de prelubricación. Drene los filtros de aceite e inspeccione el elemento(s). Continue con alguno de los siguiente pasos:: • Si se encuentra material extraño en la carcaza del filtro o en el elemento, remplace el filtro y repita los pasos 3 al 7 hasta que la carcaza de filtro y el elemento estén completamente limpios cuando sean inspecionados. • Si no se encuentra ninguna partícula estraña, vaya al paso 8.

8.

Reemplace el elemento(s) de filtro e inspeccione la carcaza del filtro para verificar su limpieza. 9. Llene el sumidero con el aceite recomendado al nivel 10. Reemplace la cubierta de acceso al sumidero y asegure.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

25

Aceite Recomendado El lubricante utilizado en el sistema del compresor debe ser un aceite sintético. El aceite debe tener una excelente estabilidad de oxidación, contener agentes inhibidores y estar libre de ácidos orgánicos o alcalinos. El aceite lubricante no debe presentar tendencia hacia emulsificación permanente. Igualmente debe tener una mínima tendencia a oxidar o formar depósitos cuando este es agitado a temperaturas de operación y cuando se encuentra mezclado con aire o agua. Ingersoll-Rand ofrece el lubricante sintético Techtrol Gold III formulados específicamente para operar con los compresores Centac.

CUIDADO

Algunas mezclas de lubricantes son incompatibles y pueden resultar en la formación de varnises, lacas o esmaltes los cuales pueden ser insolubes. Este tipo de depósitos pueden causar problemas serios, incluyendo la obstrucción del filtro de aceite. Se debe evitar la mezcla de aceites del mismo tipo pero que son de diferente marca. El mejor momento para llevar a cabo un cambio de marca de lubricante es cuando se este llevando a cabo un cambio completo de aceite.

CUIDADO

El aceite adquirido por el usuario para ser utilizado en este compresor debe cumplir con las específicaciones abajo detalladas y tener un rendimiento apropiado en el compresor. IngersollRand no asume ninguna responsabilidad por daños causados por el no cumplimiento de esta especificación, dentro del período de la garantía estándar de la máquina o luego de que ésta sea vencida. En compras futuras de aceite para este compresor, se aconseja al cliente estar alerta de cualquier cambio en el producto, que pueda desviar el mismo de las específicaciones denotadas y lo cual puede causar daños en el equipo.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

26

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

Requerimientos Físicos y Químicos Techtrol Gold III Coolant Propiedad

Método de prueba ASTM

Límites

Físico: Grado de Viscosidad ISO

D2422

32

Indice de Viscosidad, min.

D2270

139

Viscosidad cST (SUS)

D445

@ -17.8ºC

D445

4195

@ 37.8ºC

D445

142

@ 40ºC

D445

133

@ 98.9ºC

D445

45

@ 100ºC

D445

44

28.8-35.2

Punto de Fluidez, °C, max.

D97-87

-40

Punto de Ignición, COC °C,

D92

232

D92-85

199

D664

0.1

PH

D664

8

Densidad Gr/cc @25ºC

D941

0.988

Gravidad Especifica

D941

0.99

D130

1

Punto de Ignición,(PMCC) °C, Químico: Grado de Acidez Total, mg KOH/g, max.

Corrosión de cobre, 3 h at 100 °C, max. Características de prevención de Oxidación

D665A

Tendencia a espuma (Sequencia I ,II, III)

D893

Deve Passar 0 (Nil)

NOTA

El lubricante inicial es requerido para la instalación del compresor, pero no es generalmente suministrado con el mismo.

NOTA

El no cumplimiento de esta especificación puede resultar en daño en los componentes internos del compresor.

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

27

NOTA

La especificación del punto de fluidez DEBE cumplirse a no ser que se disponga de medios de calentamiento del aceite cuando éste es usado en áreas con bajas temperaturas.

NOTA

Las especificaciones de los aceites son revisadas constantemente. Verifique que esta utilizando el lubricante adecuado consultado el manual apropiado y confrontándolo con el número de serie. Ingersoll-Rand no recomienda ningún otro producto o marca de aceite.

Capacidades de Sumidero Modelo

Capacidad de Sumidero (Galones)

Capacidad de Sumidero (Litros)

55

208

2CV

Las capacidades actuales varían con un sumidero específico. Los valores arriba listados son para modelos Centac estandar. Revise la sección de especificaciones del Manual de Operación del Compresor para determinar la capacidad exacta de esta unidad específica.

Datos del Filtro y Enfriador Estandar Enfriador de Aceite Presión de diseño del lado de agua

150 PSIG (1034 kPa)

Presión de diseño del lado de la carcaza

150 PSIG (1034 kPa)

Filtro de Aceite Elemento sencillo

10 Micrones

Temperaturas de Aceite Recomendadas Temperatura Mínima de Aceite para: Arrancar Temperatura de operación de admisión de aceite

95°F 100°F to 115°F

35°C 37.8°C to 46°C

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

28

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

Pesos y Dimensiones El peso y dimensiones específicos de una máquina determinada variará de acuerdo al motor seleccionado y cualquier otra opción especial adquirida. Los pesos y dimensiones dados a continuación debe ser utilizados para propositos de estimación solamente. Refiérase al dibujo de arreglo general de la máquina para obtener los valores exactos. Longitud (pulg/ Ancho (pulg/ Alto (pulg./ mm): Peso (LB/ Kg): mm): mm): 140 / 3556 73 / 1854 73 / 1854 16,050 / 7,280

Conexiones del Compresor: Conexión de Admisión de aire:

Flanje ANSI FF 8 pulg. 125#

Conexión de Descarga de Aire:

Flanje ANSI FF 4 pulg. 125#

Conexión de Descarga de Aire(HAD):

Flanje ANSI FF 6 pulg. 125#

Conexión de Aire de By-pass:

Flanje ANSI FF 3 pulg. 125#

Conexión de Aire de By-pass:

Flanje ANSI FF 4 pulg. 125#

Conexión múltiple de agua:

Flanje ANSI RF 4 pulg. 150#

Herramientas Recomendadas La siguiente lista de herramientas mecánicas estándar, es proporcionada como guía para la instalación y mantenimiento del compresor Centac. • Dispositivo de Izado (1/2 ton, o 500 kilos mínimo) • Llaves de cabeza Allen • Láminas de calibración • Copas con extensión (Métrica e Inglesas) • Llaves de boca abierta y cerrada (Métrica e Inglesas) • Llaves ajustables • Llaves de tubos • Torquímetro ( 200 pies-lb o 300 Nm) • Dispositivos de ajuste y posicionamiento • Dispositivos de aseguramiento • Martillo de caucho • Indicador dial de base magnética • Multímetro digital • Escala de maquinista • Nivelador • Micrómetro

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

29

Sumario de Verificación Todos los sistemas del compresor Centac deben ser verificados antes del arranque del equipo. Esta verificación debe ser realizada bajo la dirección de un representante de servicio certificado por IngersollRand. La verificación de la operación del equipo debe estar de acuerdo con el manual de instrucciones específico para la máquina. La siguiente lista de verificación esta diseñada con el fin de prevenir que ciertos detalles no sean observados, lo cual podría retrazar el arranque del equipo o crear gastos adicionales en la corrección de los mismos. LISTA DE VERIFICACION 1. Los siguientes componentes se deben inspeccionar por presencia de corrosión y limpieza, previo al

2. 3.

4.

5.

6.

7.

arranque del equipo: • Sumidero de Aceite • Filtro de Admisión • Tubería de Aire de Admisión • Tubería de Descarga • Tubería de By-Pass • Tubería de Agua Verifique la instalación y ubicación del Filtro de Aire de Admisión. Verifique en la tubería de aire de admisión lo siguiente:

• • • • • •

Material

• • • •

Material

Diámetro mínimo Distancia al primer Codo (minimo un equivalente a 4 diámetros de tubería) Remoción de humedad en las tuberias horizontales Soportes de Tubería Manómetros o Medidores de Presión Diferencial en el filtro de aire de admisión Verifique en la tubería de descarga lo siguiente: • Diámetro mínimo • Distancia al primer Codo (mínimo un equivalente a 3 diámetros de tubería) • Soportes de Tubería • Remoción de humedad en las tuberias horizontales • Válvula de Seguridad (localizada entre la válvula de cierre y el compresor) • Válvula de Cierre Verifique en la tubería de by-pass lo siguiente: • Diámetro mínimo • Distancia al primer Codo (mínimo un equivalente a 8 diámetros de tubería de la válvula de by-pass) • Soportes de Tubería • Ubicación del Silenciador • Remoción de humedad en las tuberias horizontales Verifique en la tubería de aire de control lo siguiente: • Material • Diámetro mínimo • Conexión al panel de Control indicando las letras "CA". • Conexión a la linea de aire de descarga a una distancia mínima del equivalente a 10 diámetros de tubería de la válvula cheque. Verifique en la tubería de aire de instrumentación lo siguiente: Diámetro mínimo Conexión al panel de Control indicando las letras "IA". Conexión a fuente de aire limpio y seco de 10 CFM a 60-120 PSIG (414-827 kPa)

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

30

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 • • 8.

Filtro de Aire (0.01 micrones) Válvula de Aislamiento Verifique en la tubería de agua lo siguiente: • Diámetro mínimo • Conexión al compresor. • Presión de agua máxima de 75 PSIG (517 kPa) • Presión de agua mínima de 35 PSIG (241 kPa) • Presión diferencial entre flanges de entrada y salida en los enfriadores es normalmente 12 PSIG.(15

PSIG maximum) [83 kPa - 103 kPa máximo] • • • •

Verificar fugas de agua (Dejar las vávulas de by-passs de las trampas de condensado abiertas)

Válvulas de estrangulación a la salida. Válvula de bloqueo en la admisión Ventéos de la carcaza abiertos

9. Verifique la tubería en las trampas de condensado (conectadas a drenaje abierto) 10. Verificar que el lubricante del compresor, del motor y la grasa del acople cumplen con las especificaciones. Llenar el sumidero de aceite al nivel "Normal" Verifique los pernos de anclaje y la colada Verificar nivelación de la unidad Verificar fuente de poder suplido a la unidad Verificar todas las conexiones del panel de control según los esquemáticos aplicables. Gire manualmente los ejes del compresor y del motor y verifique libre movimiento de los mismos desacoplados ; con la bomba de pre lubricación en operación y el aire de sellos conectado. 17. Verifique el motor del compresor según las recomendaciones del fabricante que se encuentran en el manual de instrucciones del compresor. 18. Verfique las conexiones eléctricas del motor 19. Verifique la dirección de rotación y el centro magnético del motor principal (en la unidades movidas por motor) antes de acoplar el compresor. 20. Alinear el motor al compresor 21. Instalar el espaciador del acople y lubricar según las recomendaciones del fabricante 22. Verifique la rotación de la bomba de pre lubricación (trifásica solamente) 23. Verifique las tolerancias en los rodamientos axiales, excepto si las cubiertas de acceso estan selladas con alambre. 24. Verifique el sistema de lubricación por fugas 25. Verifique la operación y calibración de las válvulas de admisión y by-pass según las recomendaciones del manual de instrucciones

11. 12. 13. 14. 15. 16.

Asistencia Ingersoll-Rand esta comprometida a servirle. Si Ud. requiere de información, servicio o repuestos, estamos localizados estratégicamente para poder servirle. Cuando requiera de soporte para su compresor Centac contacte a su representante local o llame directamente a la fábrica a los siguientes telefonos: La división de Servicio y Repuestos de Centac operan 24 horas al día Teléfono 800-247-8640 o 270-247-8640 Fax 270-251-1273

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

31

Apendice A SISTEMA OPCIONAL DE AGUA DE ENFRIAMENTO PARA RETROLAVADO Descarga

Indicador de Flujo

Admisión

Válvula de ventéo Enfriador de Aire Válvula de retrolavado de 4 vías Válvula de Puerto

Aire caliente

Temperatura

Presión

Válvulas de estrangulación

Linea de ventéo

Flanjes de limpieza química

Enfriador de aceite * Valvulas y medidores suplidos generalmente por el cliente

CST-TP0029SP Rev. 4  1996, 1999 Ingersoll-Rand Company Date of Issue: 08/24/2000

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.