Story Transcript
2.9 Adjetivos
Lecciones de Gramática y Cultura
Para contestar las preguntas: ¿Cuál?, ¿Qué tipo de?, y ¿Cuántos? - necesitamos aprender palabras que se llaman adjetivos, o “adjectives”. Eso es justamente lo que haremos en esta lección. Hablaremos de la diferencia entre los adjetivos en español e inglés, para poder usarlos correctamente.
Idioma
Adjetivos Como ya sabes, los sustantivos o “nouns” son las palabras que usamos para nombrar personas, animales, lugares, eventos, o ideas: John (José), Mr Jones (Señor Jones), the President (el Presidente), the Queen (la Reina), a girl (una niña), a dog (un perro), a tree (un árbol), a party (una fiesta), ó an idea (una idea). Cuando quieres hablar de estas cosas, en muchos casos necesitas o querrás dar más información o más cualidad. Para esto, usamos palabras que se llaman adjetivos, o “adjectives” para describir diferentes sustantivos ó “nouns”.
Colors are adjectives
ADJETIVOS Adjetivos en inglés, al igual que en español, pueden decirnos cualquier característica del nombre con el que van. Podría ser sobre su forma, color, tamaño, y mucho más. Como sus correspondientes en español, los adjetivos en inglés contestan las preguntas: ¿cuál?, ¿qué tipo de?, y ¿cuántos? A diferencia del español, en inglés, los adjetivos son palabras invariables, es decir, sólo tienen una forma única. Los adjetivos ingleses NO tienen género y NO cambian del singular al plural cuando al sustantivo al que describen cambia su forma. También, en español, los adjetivos suelen ir después del sustantivo que describen. En inglés, los adjetivos normalmente van delante del nombre, o después del verbo “to be”. O sea, la orden de palabras es al revés a veces. El hombre alto se hace “tall man” - por el mismo que no se oye bien en español decir alto hombre, se oye raro en inglés si uno dice “man tall”. Cambiando el adjetivo (nada más) cambia el significado de la oración completamente. Vamos a ver algunos ejemplos:
We are having cold weather
Estamos teniendo un tiempo frío
We are having rainy weather
Estamos teniendo un tiempo lluvias
We are having hot weather
Estamos teniendo un tiempo caloroso
We are having terrible weather
Estamos teniendo un tiempo terrible
We are having terrible weather
The nice man gave me a ride
El hombre amable me dio un aventón
The strange man gave me a ride
El hombre extraño me dio un aventón
The handsome man gave me a ride
El hombre guapo me dio un aventón
The famous man gave me a ride
El hombre famoso me dio un aventón
Nota que los adjetivos suelen venir delante del sustantivo que describen y detrás del artículo The
(El
+
handsome
+
Articulo +
The handsome man
+
man
guapo
+
hombre)
Adjetivo
+
Sustantivo
El hombre guapo
También, el adjetivo en inglés, como en español, puede venir después del verbo “to be” ‘ser’ – por ejemplo:
The woman is pretty
La mujer es linda
The woman is rich
La mujer es rica
The woman is angry
La mujer está enojada
The woman is lost
La mujer está perdida
The woman is angry
Recuerda que los adjetivos en inglés no cambian en forma – es decir, NO cambian del singular al plural cuando al sustantivo al que describen cambia de número. Ve esta frase por un ejemplo: “the kind man” en español es ‘el hombre amable’. Un solo hombre y se usa el adjetivo “kind” para decir amable. Ahora ve como se habla de más de un hombre -- En inglés se dice: “the kind men”. El adjetivo para decir amable – “kind” - no cambia y se queda igual para un hombre o para cien hombres.
I eat a delicious cake
Como un pastel delicioso
I eat lots of delicious cakes
Como muchos pasteles deliciosos
Hay otra diferencia entre los adjetivos en inglés y en español. En español decimos ‘un hombre enojado’ y también se dice ‘una mujer enojada’. Obviamente cambiamos la palabra ‘enojado’ – que termina con ‘o’ para ‘hombre’ a la forma femenina - ‘enojada’ - para describir la mujer. Esto no pasa cuando hablamos en inglés. Los sustantivos de inglés no tienen género – es decir, no tienen masculina ni femenina. En otras palabras, para decir ‘un hombre enojado’ es "an angry man" y ‘una mujer enojada’ es "an angry woman". La palabra ‘enojado’ o “angry” se queda igual.
Más ejemplos:
I met a brave man
Conocí a un hombre valioso
I met some brave men
Conocí a algunos hombres valiosos
I met a brave woman
Conocí a una mujer valiosa
I met some brave women
Conocí a algunas mujeres valiosas
I met some brave women
Culture
Transporte En los países desarrollados, muchas veces resulta más barato tomar un avión, a tomar un bus para cubrir distancias largas. En especial si son aerolíneas de bajo coste, conocidas como budget airlines, que reducen sus gastos comprando aviones usados, realizan (en su mayoría) rutas cortas, y utilizan aeropuertos más pequeños, para ahorrarse los altos gastos que cobran los grandes aeropuertos.
Para una misma distancia, un pasaje en American Airlines o Continental puede costar fácilmente 4 o 5 veces más que el de una aerolínea budget, como Virgin America o Jet Blue. Los pasajes tienen la flexibilidad de ser solo ida, por lo que, dependiendo de las fechas, a veces conviene no usar la misma empresa ida y vuelta. También son comunes las ofertas de último minuto, en que se puede volar de San Francisco a San Diego por 50 dólares, de Chicago a Atlanta por 80 dólares, e incluso vuelos internacionales a México, Canadá o Europa a precios accesibles. Debido a los pasajes de avión baratos y el uso de automóviles y buses, los trenes son usados principalmente para el transporte de carga, y algunas líneas de alta velocidad en la costa este y alrededor de Chicago. Hay planes para expandir este tipo de trenes en el país, pero muchos proyectos se han visto obstaculizados por distintos motivos . La única excepción son los trenes urbanos (metros) en ciudades como Chicago, Nueva York, Boston, Atlanta y Miami. Otros tipo de transporte, como los tranvías, son usados para atraen turistas en San Francisco. Hasta la fecha, solo la ciudad de Seattle ha implementado un sistema de monorriel sustentable y de amplia cobertura en el país. Su éxito está siendo evaluado por otras ciudades, que ve en este tipo de transporte en altura una solución de menor contaminación y espacio.
Metro
Libros Media Ltd. - Derechos de Producción 2004-2013 USA: 8721 Santa Monica Blvd #1229, Los Angeles, CA 90069-4057, USA | Teléfono: +1-310-601-4958 Asia/Pacific: 2-1008 Ferry Road, Woolston, Christchurch 8023, New Zealand | Teléfono: +64-3-384-6350