Story Transcript
Composición de palabras CONSEJOS Con este trabajo quiero facilitar al alumno o aprendiz a detectar con cierta rapidez el significado de una palabra en su contexto. Aquí no se trata que el alumno aprenda de memoria todo lo que se dice aquí le quiero dar una pequeña visión como está estructurado el alemán al componer las palabras. El cerebro necesita orden al estar ordenado podemos deducir con mayor rapidez lo que se nos dice o lo que leemos. La longitud de palabras que tanto miedo da es una gran ventaja frente al español ya que se relacionan palabras con mayor facilidad y se pueden crear palabras nuevas. Muchas palabras alemanas no tienen por lo tanto una traducción directa al español. El alemán es mucho más preciso que el español al determinar una circunstancia o una palabra. Al aprender un vocabulario no tenemos aprender el vocabulario de memoria de un tema. El vocabulario se adquiere por el uso que le damos a las palabras y lo que leemos. En cuanto más se lea más vocabulario obtenemos. Nuestro saber está limitado a nuestros temas que nos interesan. Al no tocar un tema durante mucho tiempo perdemos su conocimiento. Si hoy un adulto hiciera una prueba de BUP: en pocas asignaturas aprobaría ya que se ha especializado solo en unos pocos temas dejando de lado estos temas. Por ello sugiero que no se agobie aprendiendo un vocabulario de un tema y si lo desea hágalo de modo constante utilizando el vocabulario con mucha frecuencia. En la segunda parte doy otros ejemplos más amplios sobre la composición de palabras y la detección del significado basándome en el pasado y el participio. A los novatos les sugiero que se aprendan primero la forma normal y luego pasen a los verbos de presente normales para que cuando estudien el pasado retomen está guía. Lo más fundamental de todo aquello es que: a. Entendamos el esquema de la anteposición y posposición de la raíz b. Lo primordial en todo este proceso es volverá ser unos niños interpretando las palabras como las he traducido (de forma literal) para que el alumno entienda el esquema.
CREACION DE SUSTANTIVOS
1.
Cualquier sustantivo alemán puede unirse con otro(s)
der Autofahrer
2.
Cualquier sustantivo puede unirse con otro verbo
die Fahrkarte
3.
Muchos sustantivos pueden tener delante un adjetivo
die Kleinstadt
4.
Cualquier sustantivo puede tener un prefijo delante
die Mitarbeit
5.
Las cuatro forma de unión precedentes pueden unirse a su vez entre ellas para formar otra palabra
6.
der Kleinstadtautofahrer
No en todos los sustantivos puede encontrarse una persona o sujeto que realiza la acción
7.
No en todos los sustantivos puede encontrarse en su forma pura un acto de realizar la acción
8.
Los prefijos pueden según su significado modificar el verbo o sustantivo puro y crear(o quitar) una persona o un sujeto que realiza la acción o crear o quitar un acto de realizar la acción
9.
No en todos los prefijos + verbo se encuentra de forma matemática el significado exacto de las palabras es en la mayoría de los casos
10.
Existen intercalaciones de significados ya que no toda palabra solo tiene un significado
11.
La sustantivación no es simétrica
12.
La anteposición o posposición de la raíz cambia el significado
13.
La interpretación de las palabras se hace mayoritariamente de derecha a izquierda.
COMPOSICION DE DOS SUSTANTIVOS
die Klassenfahrt,die Autofahrt el viaje con la clase, el viaje con coche
la excursión
SUSTANTIVO
el viaje
die Fahrt
el conductor
VERBO
SUSTANTIVACION DEL VERBO
fahren
das Fahren
el conducir
conducir
LA ACCION DE CONDUCIR
der Fahrer
fahr
das Autofahren
PERSONA o SUJETO
Verbo sin terminación
que conduce la conductora
die Fahrerin PERSONA o SUJETO que conduce
die Fahrkarte
la carta de conducir
die Fahrbahn
la vía de conducir UNION DE VERBO Y SUSTANTIVO
1. Del verbo se pueden derivar los sustantivos. 2. Todos los verbos alemanes se pueden sustantivar y llevan por consiguiente el articulo das
El billete (sea de metro, autobús…) (la carretera)
3. Pero no de todos los verbos se puede encontrar un sustantivo 4.La construcción es
Verbo sin terminación +
5.La otra
sustantivo + sustantivo
6.Y la tercera es
sustantivo + infinitivo
sustantivo
(que determina la acción en este caso el de conducir precisándolo más)
7. De este modo se pueden unir nuevamente los sustantivos creando así otra palabra como 8.DISTINCIÓN DE EJEMPLO
IMPERATIVO + SUSTANTIVO
Tanzschuhe
Verbo sin terminación +
Tänzerschuhe
sustantivo+ sustantivo
Klassenfahrtfahrkarte
Y SUSTANTIVO + SUSTANTIVO Sustantivo significado general
zapatos de baile
significado especifico zapatos de bailaor
ANTEPOSICION DE LA RAÍZ
Die Arbeit
Anteponiendo la Raíz determinamos todo lo que rodea (en este caso) el trabajo sus condiciones tanto morales como laborales….. También determinamos aquí los objetos o personas que rodean el trabajo el abanico es infinito
condiciones laborales
die Arbeitssuche,die Arbeitsstelle,der Arbeitsvertrag, der Arbeitsplan la búsqueda de trabajo, el puesto de trabajo, el contrato laboral, el plan de trabajo
personal laboral
der Arbeitgeber,der Arbeitskollege,der Arbeitnehmer,der Arbeitsminister el dador del trabajo, el compañero de trabajo, el cogedor de trabajo, el ministro de trabajo
emocional
die Arbeitslust,die Arbeitsmoral,das Arbeitsklima las ganas del trabajo, la moral de trabajo, el clima de trabajo
temporal
der Arbeitstag,die Arbeitsstunde día de trabajo, la hora de trabajo
objetos
Der Arbeitstisch,die Arbeitskleidung,die Arbeitsschuhe la mesa de trabajo, el vestuario de trabajo, los zapatos de trabajo
lugares
der Arbeitsplatz,das Arbeitsgericht la plaza de trabajo, el tribunal de trabajo
Todas estas palabras condicionan o están en relación con nuestro trabajo de forma directa o indirecta
Aquí también nos es posible anteponiéndole otro(s) sustantivo(s),verbo(s),prefijo(s) o adjetivo(s)
LA POSPOSICION DEL SUSTANTIVO
DIE Arbeit el trabajo Se pueden tener varias clases de trabajo. Aquí el trabajo a solas no nos dice nada respecto a él. Solo que es un trabajo. Con la unión con otro sustantivo anteponiéndolo a la raíz determinamos o restringimos con mayor precisión la clase de trabajo que es.
se puede precisar el trabajo de forma Temporal:
die Stundenarbeit, die Tagesarbeit,die Nachtarbeit, die Jahresarbeit……. el trabajo por horas, el trabajo diurno, el trabajo nocturno, el trabajo anual
Local:
die Büroarbeit,die Hausarbeit,die Gartenarbeit, die Fabrikarbeit….. el trabajo en el despacho, el trabajo casero, el trabajo en el jardin,el trabajo En la fabrica…….
Personas o conjuntos
die Männerarbeit,die Frauenarbeit,die Klassenarbeit,Teamarbeit,die Personalarbeit el trabajo de hombres,el trabajo de mujeres, el trabajo en clase, el trabajo en equipo, el trabajo de empleados
partes del cuerpo, o materias
die Handarbeit, die Kopfarbeit,die Holzarbeit el trabajo manual, el trabajo con la cabeza, el trabajo con o de madera
con verbos
die Schreibarbeit,die Bauarbeit, el trabajo hecho por escrito, el trabajo construyendo
con prefijos
die Mitarbeit,die Vorarbeit el trabajo hecho con, el trabajo hecho antes (la colaboración, la preparación)
con adjetivos
die Kleinarbeit, die Schwerarbeit el trabajo pequeño, el trabajo difícil o duro (el trabajo minucioso,
Todo son trabajos. Sólo distinguimos de alguna manera la clase o forma de trabajo que es anteponiendo a la raíz otro sustantivo, verbo, prefijo o adjetivo que lo distingue de los otros. no es lo mismo trabajar de día que de noche o en casa) Ni es lo mismo un trabajo que se realiza escribiendo o construyendo) Todo son trabajos.
A estos sustantivos se les puede añadir otra(s) clase(s) de sustantivos,verbos,adjetivos o prefijos que determinan aun más el sustantivo. Estas palabras compuestas pueden unirse con otras palabras compuestas de la misma u otra clase dándole otro significado aun más específico.
Estructura de
sustantivos
die Handschrift, die Druckschrift,die Notenschrift
posposición de la raíz
el escrito de mano, el escrito de imprimir,el escrito de notas el manuscrito,impreso,notación (musical)
anteposición de la raíz
die Schriftprobe, der Schriftverkehr,der Schriftsteller la prueba de escrito, el trafico de escritos, el ponedor de escritor prueba de escritura,la correspondencia, el autor
el escrito
die Schrift sustantivo
escribir
schreiben verbo
das Schreiben la acción de escribir
schreib Verbo sin terminación
der Schreibtisch die Schreibwaren
la mesa de escribir los productos de escribir
CREACIÖN DE SUSTANTIVOS CON PREFIJOS
Anteposición De la raíz con prefijo
Die Unterschriftsprobe, die Unterschriftsfälschung La pruebe de la firma, la falsificación de la firma
Posposición De la raíz con prefijo
Die Vertragsunterschrift, die Buchunterschrift
Die Unterschrift
unterschreiben
La firma
firmar
Die Unterschreibung unUnterschreibung
Das Unterschreiben la acción de firmar
Persona o sujeto
Der Unterschreiber El firmante
Der Mietvertragsunterschreiber El firmante del contrato de alquiler
el acto de firmar
persona o sujeto
Die Unterschreiberin la firmante
Die Mietvertraqgsunterschreiberin la firmante del contrato de alquiler
Después de todos estos ejemplos podemos ver que el alemán en su estructura no es tan difícil ya que en español muchos de estos términos son diferentes o ni existen. El alemán es un idioma muy preciso que determina con toda claridad lo que quiere decir. Aquí muchas palabras no se encuentran en los diccionarios y tenemos que saber como separar las palabras para poder encontrarlas en nuestro diccionario. Y volver a componerlos Lo más importante es aquí entender la estructura. a. podemos ver con mucha rapidez que las palabras se interrelacionan unas con otras haciendo más fácil su interpretación. b. Con un vocabulario mínimo podemos formar palabras. c. Al entender la ante y posposición de la raíz podemos interpretar con mucha facilidad las palabras. No pretendo que se aprenda todo de memoria solo tenemos que conocer y entender las reglas. Nada más.
LA DETECCIÖN DE PALABRAS Y ASOCIARLAS
Aquí no se trata de una regla 100% pero al leer tenemos rápidamente que asociar la palabra y detectar de donde procede. ¿Cómo lo hacemos? Es muy fácil. Al saber que las palabras en mayúscula son sustantivos o nombres propios y el resto son verbos nos es fácil detectar un verbo o un adjetivo que se ha sustantivado. Un verbo pro lo contrario tiene siempre su raíz a veces puede cambiar alguna vocal si esta conjugado pero nos da una pista. El resto suelen ser adjetivos que ya nos suenan o al relacionarlo con el sustantivo podemos saber de qué adjetive se trata. Das Essen essen essbar no podemos asociar rápidamente sabiendo que se trata del verbo Essen. Gröβe groβ también lo podemos asociar uno es un sustantivo y el otro un adjetivo Die Frage - fragen y fraglich también lo podemos relacionar con cierta rapidez. Sobre todo si sabemos las terminaciones de los adjetivos o por lo menos la parte esencial de ellos.
Al conocer los tres tiempos verbales Infinitivo (presente) pretérito y participio podemos aumentar nuestro vocabulario de los sustantivos y adjetivos sin aprender listas de memoria.
Por ejemplo
Sprechen Sprechstunde
sprach
gesprochen
Sprachunterricht
O en Trinken Trinker
trank der Trank
getrunken der Trunk
Das Getränk
Aquí vemos que en trank el pretérito podemos sacar otras palabras relacionadas. La palabra Getränk lleva la Ge delante y tiene “Umlaut” En el Participio getrunken desaparece la ge pero puede ser sustituido por otro prefijo. Lo importante es aquí fijarse en la raíza común para asociar las palabras. Esta es uno de los ,motivos por lo que tenemos que aprendernos la lista de memoria ya que sacamos mucho provecho de ello. Aparte de poder conjugar los verbos podemos deducir con gran facilidad la palabra por la oración ya que el contexto nos ayuda mucho determinar lo que puede significar.