Story not found! Please try again

DFL CILINDROS HIDRÁULICOS HYDRAULIC CYLINDERS

DFL CILINDROS HIDRÁULICOS HYDRAULIC CYLINDERS Introducción a la empresa Introduction to the company HISTORIA Más de medio siglo de trayectoria espe

1 downloads 110 Views 777KB Size

Recommend Stories


and Hydraulic Power Pumps
INSTRUCTION MANUAL 976-22 and 980-22 Hydraulic Power Pumps Serial Codes YD and ABZ Read and understand all of the instructions and safety information

12-Ton Hydraulic Jack
655 Eisenhower Drive Owatonna, MN 55060 USA Phone: (507) 455-7000 Tech. Serv.: (800) 533-6127 Fax: (800) 955-8329 Order Entry: (800) 533-6127 Fax: (80

Hydraulic Hand Pallet Trucks
4YX96G and 4YX97 Operating Instructions & Parts Manual Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, instal

LARZEP HYDRAULIC (UK) LTD MALLABIA
EXTRACTORES MODELOS: FU0500 - FU1000 - FU2000 - FU3000 - FU5000 COMPLETOS FV0500-1000-2000-3000-5000 DE 3 GARRAS FX0500-1000-2000-3000-5000 DE 2 GARRA

P1P Short Build Compact Cylinders
PDE2600PNUK Short Build Cylinders - P1P Parker Pneumatic P1P Short Build Compact Cylinders According to ISO 21287 The P1P Series is a complete ran

HYDRAULIC SYSTEMS SAC 2
www.NAPAonline.com HYDRAULIC SYSTEMS SAC 2 ALICATES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 21 ARCO DE

SC HYDRAULIC ENGINEERING CORPORATION
Designers and Manufacturers of Hydraulic and Pneumatic Equipment SC HYDRAULIC ENGINEERING CORPORATION 1130 Columbia Street - Brea, California 92821 -

Hydraulic Hand Pallet Trucks
English 12U125 & 5LA79 Operating Instructions & Parts Manual Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble,

Cilindros y herramientas hidráulicas
Cilindros y herramientas hidráulicas Banco de pruebas Banco de pruebas hidráulico para equipos de elevación modelo RPYS-1215 Capacidad máx. 12 t Para

Story Transcript

DFL CILINDROS HIDRÁULICOS HYDRAULIC CYLINDERS

Introducción a la empresa Introduction to the company

HISTORIA Más de medio siglo de trayectoria especializada en óleo-dinámica. Roquet es proveedor internacional en los sectores agrícola, naval, manutención, máquina-herramienta, automoción pesada, maquinaria de obras públicas, minería, eólica, alimentación, etc. Marca líder en España y una referencia importante en el ámbito internacional. TECNOLOGÍA Roquet dispone de un importante departamento de diseño y desarrollo, con bancos de prueba de fatiga, nivel sonoro, resistencia a la corrosión, etc, apoyados por un avanzado laboratorio metalográfico. Se realizan grandes inversiones en centros de mecanizado de última generación para mantener una óptima calidad-productividad. La mayoría de piezas criticas (correderas, piezas de fundición, ejes de bomba, etc) se fabrican íntegramente en la propia empresa. FIABILIDAD Una extensa gama de productos robustos y resistentes. Diseñados para rendir, construidos para durar. Todas las gamas de productos se someten a pruebas de vida en condiciones de trabajo realistas durante el diseño y desarrollo del producto. De esta forma se asegura su perfecta adaptación a las diversas aplicaciones finales tales como tractores, carretillas elevadoras, palas cargadoras, excavadoras, grúas, volquetes, muelles de carga... Se prueba el 100% de las unidades producidas, según procedimientos internos de prueba, antes de la expedición. CAPACIDAD 400 profesionales en plantilla. Cuatro plantas de producción con una superficie cubierta de 30.000 m². Producción actual: 180.000 bombas, 300.000 cuerpos de distribuidor, 500.000 cilindros y 30.000 grupos motobombas compactos fabricados al año. Una red comercial de distribución extendida por más de 35 países de los 5 continentes.

HISTORY Over fifty years experience in fluid power. Supplier to international manufactures of agricultural, construction, mining, mechanical handling, machine-tool and food machinery. Main supplier to the Spanish market with rapidly increasing presence in European and world markets. TECHNOLOGY Roquet has a large design and development department with substantial fatigue, noise and corrosion-resistance testing facilities, backed by a well-equipped metallurgical laboratory. Major investments are made in the latest machine tools to ensure production efficiency. The vast majority of critical components such as valve spools, castings, pump shafts, etc. are produced in-house. RELIABILITY A broad range of robust products: designed to perform, built to last. All products ranges life-tested under realistic conditions during development to ensure their suitability for use in applications such as tractors, fork-lift trucks, loaders, excavators, cranes, dumpers, dock-levellers... Each and every product tested to a stringent test specification prior to shipment. CAPABILITY 400 well trained empoyees. Four factories with a total floor area of 30.000m² Current production 180.000 pumps, 300.000 control valve bodies, 500.000 cylinders and 30.000 power packs per year. Distribution network in over 35 countries.

2

Este catálogo presenta la serie de cilindros DFL que pretende cubrir una gama de aplicaciones medias/ligeras en el terreno de la hidráulica móvil, industrial y/o agrícola. El diseño de los cilindros es de tipo estándar debido a las cantidades de fabricación, coste objetivo y plazos de entrega. Para aplicaciones especiales, usos intensivos, grandes cantidades de producción, PEDRO ROQUET S.A. dispone de otra gama de cilindros que pueden adaptarse a las necesidades de cada cliente o aplicación específica. Diseñados a medida, fabricados en un sistema de producción de primer nivel totalmente automatizados: fabricación de eje, proceso de lapeado de tubo, montaje y pruebas robotizados.

This catalogue presents the DFL cylinder series designed for medium/ small applications in the mobile, industrial or agricultural equipment. The cylinders have standard design type, due to the manufacturing quantities, target cost and delivery deadlines. For special applications, intensive uses, production of large quantities, PEDRO ROQUET S.A. has another range of cylinders available that can be adapted to the needs of each specific costumer application. This are tailored to the costumer’s needs and made to measure manufacture on completely automated top quality production line automated machining, tube honing, automated assembly and test.

Índice Index

Nomenclatura de referencias .....................................

04

Coding systems .........................................................

04

Componentes básicos ...............................................

05

Basic components .....................................................

05

Datos técnicos .........................................................

05

Technical data .........................................................

05

Determinación de un cilindro y su carrera máxima ....

06

Defining a cylinder and its stroke ...............................

07

Factores de carrera .............................................

08

Stroke factor ..........................................................

08

Longitud máxima al pandeo (LP) ...........................

09

Max. buckling length ..................................................

09

Cilindros hidráulicos ...................................................

10

Hydraulic cylinders ....................................................

10

Tipo DN ...................................................................

10

Type DN ..................................................................

10

Tipo DT ...................................................................

10

Type DT ..................................................................

10

Tipo DM ...................................................................

11

Type DM ..................................................................

11

Tipo DPD .................................................................

11

Type DPD ................................................................

11

Tipo DTB .................................................................

12

Type DTB ................................................................

12

Accesorios delanteros de fijación ..............................

13

Front mounting accessoires .......................................

13

Tipo F ......................................................................

13

Type F .....................................................................

13

Tipo C ......................................................................

13

Type C .....................................................................

13

Tipo G ......................................................................

14

Type G ....................................................................

14

Este catálogo muestra el producto en su configuración más estándar; diseños especiales son posibles, por favor contacte con PEDRO ROQUET, S.A. Las especificaciones y datos en este catálogo no están abiertos a ninguna interpretación, por favor contacte con PEDRO ROQUET, S.A. en caso de duda. PEDRO ROQUET, S.A. se reserva el derecho de modificar, actualizar o revisar este catálogo sin notificar previamente. PEDRO ROQUET, S.A. NO ES RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CAUSADO POR UN USO INCORRECTO DEL PRODUCTO.

This Catalogue shows the product in the most standard configuration; customized or special designs are also avaible, please contact to PEDRO ROQUET, S.A. The specifications and data in this catalogue are not open to any interpretation, please contact with PEDRO ROQUET, S.A. in case of doubt. PEDRO ROQUET, S.A. reserves the right to modify, update or revise this catalogue without prior notice. PEDRO ROQUET, S.A. IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE CAUSED BY INCORRECT USE OF THE PRODUCT.

3

Nomenclatura de referencias Coding systems

NOMENCLATURA DE REFERENCIAS

1DFL

_

DN

1

1

DN

DT

DM

DPD

DTB

2

Tipo cilindro Cylinder type

_

16 - 32

2

_

100

3

_

F

CODING SYSTEMS

4

3

Carrera Stroke

4

Accesorios delanteros de fijación Front mounting accessories

F

Horquilla hembra Female clevis

C

Charnela con casquillo Clevis with bush

G

Charnela con rótula Self aligning clevis

R

Sin accesorio Without accessories

Básico Basic

Charnela Clevis

Bulones Trunnions

Brida delantera Front flange

Charnela con rótula Self aligning clevis

Diámetro eje / Diámetro interior Rod diameter / Piston diameter 16 - 32 20 - 40 25 - 50 36 - 63 40 - 80 60 - 100

NOTA: Medidas en mm. si no se indica lo contrario. NOTE: Measurements in mm. unless otherwise indicated.

PEDRO ROQUET, S.A. se reserva el derecho a exigir unas cantidades mínimas en pedidos. Para piezas de recambio se debe conocer exactamente la referencia del cilindro y la serie. PEDRO ROQUET, S.A. reserves the right to demand minimum quantities. The exact cylinder reference and series must be provided for spare parts orders.

4

Componentes básicos Basic components

1



2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Denominación Denomination

1

Tapón inferior Rear cover

9

Entrada aceite Port

2

Tuerca autoblocante Self-locking nut

10

Junta tórica + anillo O-ring seal + ring

3

Arandela Washer

11

Casquillo guía Bearing sleeve

4

Junta émbolo Piston seal

12

Tapón guía Guiding bush

5

Émbolo Piston

13

Junta vástago Rod seal

6

Junta tórica O ring

14

Rascador Scraper

7

Vástago Rod

15

Tuerca Nut

8

Camisa Tube

Datos técnicos Technical data

Presión máx. intermitente: Max. intermittent pressure:

220 bar.

Presión máx. contínua: Max. continuous pressure:

175 bar.

Velocidad máxima: Max. velocity:

0.5 m/s.

Temp. funcionamiento: Operating temperature:

-20°C a + 80°C.

Tipo de aceite: Type of fluid:

ISO 6743. HM, HV ó HG.

Grado de limpieza aceite: Fluid cleanliness:

19/16 cst. ISO 4406-RP40H.

Carrera máxima: Maximum stroke:

1500 mm.

Calidad tubo: Tube quality:

Acero de alta resistencia estirado en frío. Cold drawn high strength steel

Calidad del eje: Acero al carbono. Espesor de cromo mín. 20μ. Resistencia a la corrosión 72h. NSS rating 9 según ISO 4540. Shaft quality: Carbon steel. Min. chromium thickness: 20μ. Resistance to corrosion: 72h. NSS rating 9 in accordance with ISO 4540. Acabado: Finish:

Se entregará el cilindro aceitado y sin pintura exterior. The cylinder is delivered oiled and without outer painting.

Tomas: Ports:

Tapadas con tapón de plástico. Covered with plastic plugs.

Trazabilidad:

El cilindro está marcado en la Rfa. Comercial ROQUET y el número de série. The cylinder is marked on the Rfa. Comercial ROQUET and the serial number.

Traceability:

5

Puntos a considerar en la elección de un cilindro

En este capítulo se calcula la fuerza que realiza el cilindro (apartado 1.) y el caudal necesario para su movimiento (apartado 2,). También se determina la carrera máxima que puede tener el cilindro en función de las condiciones de trabajo (apartado 3.).

1

FUERZA CILINDRO (N) El esfuerzo a realizar debe ser calculado teniendo en cuenta las condiciones de trabajo, sentidos de los esfuerzos, reacciones, componentes, etc.

F= P • S

F= Fuerza del cilindro (N) P= Presión de trabajo (bar ~ dN/cm²) Superficie cámara grande

Sg =

²  • ØInt. 4

Sp =

²  • ØInt. 4

S= Superficie de trabajo (cm²) Superficie cámara pequeña

²  • Øeje 4

NOTA: Unidades 9,8N = 1 kgf 2

VELOCIDAD DE TRABAJO La velocidad del émbolo nos indicará el caudal necesario de la bomba y el diámetro de las conducciones y viceversa.

V=

Q 6•S

V= Velocidad de trabajo (m/s) Q= Caudal de suministro cilindro (L./mín.) S= Superficie de trabajo (cm²)

3

DETERMINACIÓN DE LA CARRERA MÁXIMA

C=

Lp K

CARRERA REAL (C mm) El valor de carrera real es la máxima carrera que puede tener el cilindro sin problemas de pandeo.

LONGITUD MÁXIMA AL PANDEO (Lp) En función del diámetro del vástago y la fuerza a soportar por el cilindro se obtiene la longitud máxima al pandeo Lp. (Ver gráfico en pág. 9). VALOR FACTOR DE CARRERA (K) Según la forma de fijación del cilindro y la forma de fijación del extremo del vástago se obtendrá el valor K. (Ver gráfico en pág. 8).

6

Points to consider when choosing a cylinder

In this chapter we calculate the force developed by the cylinder (Section 1.) and the flow rate needed for its movement (Section 2.). We also set the maximum stroke that a cylinder can have depending on the operating conditions (Section 3.).

1

CYLINDER FORCE (N) The force to be developed must be calculated becing in mind the operating conditions, directions of the forces, reactions, components, etc.

F= P • S

F= Cylinder force (N) P= Operating pressure (bar ~ dN/cm²) Surface area of large chamber

Sg =

²  • ØInt. 4

Sp =

²  • ØInt. 4

S= S= Operating surface (cm²) Surface area of small chamber

²  • Ørot 4

NOTE: 9,8N = 1 kgf

2

OPERATING VELOCITY The piston velocity will give the pump flow rate needed and the diameter of the piping and vice versa.

V=

Q 6•S

V= Operating velocity (m/s) Q= Cylinder supply flow rate (L./min.) S= Operating surface (cm²)

3

DETERMINING THE MAXIMUM STROKE

C=

Lp K

REAL STROKE (C MM) The real stroke value is the maximum stroke that a cylinder can have without problems of buckling.

MAXIMAL BUCKLING LENGTH (Lp) Acording to the piston rod diameter and to force to be supported, we can get the buckling length Lp. (see grafic pg. 9) STROKE FACTOR (K) Acording to the cylinder and piston rod and fastening, we will get the K factor from the drawing pg. 8.

7

Factores de carrera Stroke factors

VALOR FACTOR CARRERA - STROKE FACTOR VALUE

FORMA FIJACIÓN DEL CILINDRO

PRESENTACIÓN ESQUEMÁTICA

FIJACIÓN EXTREMO VÁSTAGO

K

OBSERVACIONES

CYLINDER MOUNTING FORM

ESQUEMATIC REPRESENTATION

PISTON ROD END

K

OBSERVATIONS

Fijado y guía rígida Fixed and rigid guide

0,5

* **

Articulado y guía rígida Jointed and rigid guide

0,7

**

Apoyado y guía no rígida Supported and no rigid guide

2

Articulado y guía rígida Jointed and rigid guide

2

Apoyado y guía no rígida Supported and no rigid guide

4

Articulado y guía rígida Jointed and rigid guide

1,5

Apoyado y guía no rígida Supported and no rigid guide

3

Brida frontal Front flange

**

Charnelas Clevis

**

Bulones Trunnions

OBSERVACIONES * El extremo del vástago se considerará empotrado. Esta condición corresponde a una fijación perfectamente rígida del vástago en la pieza soporte que debe estar prevista con longitudes guiadas para eliminar toda posibilidad de rotación del extremo. Si estas condiciones no se cumplen, se considerará para cálculo el caso correspondiente a extremo de vástago con articulación. ** La condición de guía rígida implica un desplazamiento riguroso según el eje del cilindro del elemento soporte y la exclusión de toda posibilidad de desviación. Si la guía es incompleta (por ejemplo: en un solo plano) o imperfecta (el extremo del vástago puede desviarse del eje del cilindro a causa del juego o de las deformaciones) se considerará en el cálculo el valor factor “K” correspondiente al vástago no guiado.

NOTE * Piston rod end fixed. This means a absolutely rigid connection between piston rod end and charge avoiding any rotation, if not factor 0.7 will be considered. ** Rigid guide means that a movement absolutely straight with the cylinder axe with no possible deviation. If the guiding system is not complete we consider that the piston rod is not guided. 8

Longitud máxima al pandeo Max. buckling length

(LP)

El presente gráfico contiene los diámetros normalizados de vástago con valores admisibles a pandeo según la fuerza ejercida a compresión por sus respectivos èmbolos y con un coeficiente de seguridad de 2,5.

(F) Fuerza en Kg. (F) Force in Kg.

Drawing showing, buckling length acording force and piston rod diameter with a safety factor 2.5.

(LP) Longitud máxima al pandeo (metros) (LP) Max. buckling length (meter)

9

1

Cilindros hidráulicos Hydraulic cilinders

Tipo DN - (Básico) Type DN - (Basic) G X

Y

Ø Ext.

Ø Int.

Ø Eje

X

A + carrera

D

TIPO DN

Ø EJE

Ø INT.

X

Y

A

G

D

Ø EXT.

1DFL-DN

16

32

1/4”G

M-12x1,25

118

38

20

42

1DFL-DN

20

40

1/4”G

M-16x1,5

127

43

30

50

1DFL-DN

25

50

3/8”G

M-20x1,5

162

41

40

60

1DFL-DN

36

63

3/8”G

M-27x2

161

60

45

75

1DFL-DN

40

80

3/8”G

M-33x2

162

60

50

95

1DFL-DN

60

100

1/2”G

M-42x2

209

85

50

115

Tipo DT - (Charnela) DT type – (Clevis) G X

ØF

Y

Ø Ext.

Ø Int.

Ø Eje

X

E

C A + carrera

10

D

TIPO DT

Ø EJE

Ø INT.

X

Y

A

C

D

E

F

G

Ø EXT.

1DFL-DT

16

32

1/4”G

M-12x1,25

138

16

20

20

12

38

42

1DFL-DT

20

40

1/4”G

M-16x1,5

152

20

30

24

16

43

50

1DFL-DT

25

50

3/8”G

M-20x1,5

190

25

40

28

20

41

60

1DFL-DT

36

63

3/8”G

M-27x2

197

32

45

36

30

60

75

1DFL-DT

40

80

3/8”G

M-33x2

210

40

50

48

40

60

95

1DFL-DT

60

100

1/2”G

M-42x2

271

50

50

70

40

85

115

1

Cilindros hidráulicos Hydraulic cilinders

Tipo DM - (Bulones) DM type - (Trunnions) M (Mín.) G

P

Y

Ø Int.

Ø Ext.

Ø Eje

X

ØL

X

C

K

A + carrera

D

O

TIPO DM

Ø EJE

Ø INT.

X

Y

A

C

D

G

K

L

M

O

P

Ø EXT.

1DFL-DM

16

32

1/4”G

M-12x1,25

118

20

20

38

56

16

68

80

54

42

1DFL-DM

20

40

1/4”G

M-16x1,5

127

24

30

43

70

20

75

100

65

50

1DFL-DM

25

50

3/8”G

M-20x1,5

162

30

40

41

85

25

83

125

75

60

1DFL-DM

36

63

3/8”G

M-27x2

161

36

45

60

105

32

100

155

90

75

1DFL-DM

40

80

3/8”G

M-33x2

162

35

50

60

125

32

99,5

175

115

95

1DFL-DM

60

100

1/2”G

M-42x2

209

40

50

85

156

40

115

220

135

115

Tipo DPD - (Brida delantera) DPD type- (Front flange) G K

3 0º

3 0º

X ØN

X

ØL

Y

Ø Ext.

Ø Int.

Ø Eje

ØM

C A + carrera

ØO

D

TIPO DM

Ø EJE

Ø INT.

X

Y

A

C

D

G

K

L

M

N

O

Ø EXT.

1DFL-DPD

16

32

1/4”G

M-12x1,25

118

10

20

38

2

52

7

67

80

42

1DFL-DPD

20

40

1/4”G

M-16x1,5

127

13

30

43

2

60

9

82

100

50

1DFL-DPD

25

50

3/8”G

M-20x1,5

162

15

40

41

2

75

11

103

125

60

1DFL-DPD

36

63

3/8”G

M-27x2

161

18

45

60

2

90

13

120

145

75

1DFL-DPD

40

80

3/8”G

M-33x2

162

22

50

60

3

110

15

142

170

95

1DFL-DPD

60

100

1/2”G

M-42x2

209

25

50

85

3

135

17

170

202

115

11

1

Cilindros hidráulicos Hydraulic cilinders

Tipo DTB - (Charnela con rótula) DTB type - (Slef aligning clevis)

G

E X

A + carrera

12

F

Y

Ø Ext.

Ø Int.

Ø Eje

X

D

C

TIPO DTB

Ø EJE

Ø INT.

X

Y

A

C

D

E

F

G

Ø EXT.

1DFL-DTB

16

32

1/4”G

M-12x1,25

156

19

20

38

20

38

42

1DFL-DTB

20

40

1/4”G

M-16x1,5

172

23

30

45

25

43

50

1DFL-DTB

25

50

3/8”G

M-20x1,5

213

28

40

51

30

41

60

1DFL-DTB

36

63

3/8”G

M-27x2

222

30

45

61

35

60

75

1DFL-DTB

40

80

3/8”G

M-33x2

231

35

50

69

40

60

95

1DFL-DTB

60

100

1/2”G

M-42x2

297

40

50

88

50

85

115

4

Accesorios delanteros de fijación Front mounting accessories

Tipo F - (Horquilla hembra) F type – (Female clevis)

G

A

E

ØF

D

Y B

C

TIPO F

Y

A

B

C

D

E

F

G

F-32

M-12x1,25

44

30

36

16

59

12

22

F-40

M-16x1,5

52

40

45

20

72

20

25

F-50

M-20x1,5

65

50

56

25

90

25

31

F-63

M-27x2

80

70

70

32

112

30

35

F-80

M-33x2

85

70

70

40

120

40

35

F-100

M-42x2

105

70

70

42

140

40

45

B

A

E

ØF

Tipo C - (Charnela con casquillo) C type – (Clevis with bush)

Y

D

C

TIPO C

Y

A

B

C

D

E

F

C-32

M-12x1,25

34

16

20

25

47

12

C-40

M-16x1,5

49

22

25

30

65

16

C-50

M-20x1,5

56

26

30

40

76

20

C-63

M-27x2

80

40

40

50

108

30

C-80

M-33x2

85

48

50

65

120

40

C-100

M-42x2

105

45

50

70

140

40

13

4

Accesorios delanteros de fijación Front securing accessories

Tipo G - (Charnela con rótula) G type - (Self aligning clevis) H

J

G

A

E

ØF

D

Y B

C

14

TIPO G

Y

A

B

C

D

E

F

G

H

J

G-32

M-12x1,25

38

32

16

10,5

54

12

17

32

12

G-40

M-16x1,5

52

47

25

17

77

20

23

47

20

G-50

M-20x1,5

65

54

30

21

96

25

29

58

25

G-63

M-27x2

80

66

38

27

118

32

37

70

32

G-80

M-33x2

97

80

47

32

145,5

40

46

89

40

G-100

M-42x2

120

96

58

40

179

50

57

108

50

NOTAS NOTES

15

www.pedro-roquet.com

13.01.00/01.08

www.ciandisseny.com

Distribuidor / Agent:

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.