Story Transcript
DFL CILINDROS HIDRÁULICOS HYDRAULIC CYLINDERS
Introducción a la empresa Introduction to the company
HISTORIA Más de medio siglo de trayectoria especializada en óleo-dinámica. Roquet es proveedor internacional en los sectores agrícola, naval, manutención, máquina-herramienta, automoción pesada, maquinaria de obras públicas, minería, eólica, alimentación, etc. Marca líder en España y una referencia importante en el ámbito internacional. TECNOLOGÍA Roquet dispone de un importante departamento de diseño y desarrollo, con bancos de prueba de fatiga, nivel sonoro, resistencia a la corrosión, etc, apoyados por un avanzado laboratorio metalográfico. Se realizan grandes inversiones en centros de mecanizado de última generación para mantener una óptima calidad-productividad. La mayoría de piezas criticas (correderas, piezas de fundición, ejes de bomba, etc) se fabrican íntegramente en la propia empresa. FIABILIDAD Una extensa gama de productos robustos y resistentes. Diseñados para rendir, construidos para durar. Todas las gamas de productos se someten a pruebas de vida en condiciones de trabajo realistas durante el diseño y desarrollo del producto. De esta forma se asegura su perfecta adaptación a las diversas aplicaciones finales tales como tractores, carretillas elevadoras, palas cargadoras, excavadoras, grúas, volquetes, muelles de carga... Se prueba el 100% de las unidades producidas, según procedimientos internos de prueba, antes de la expedición. CAPACIDAD 400 profesionales en plantilla. Cuatro plantas de producción con una superficie cubierta de 30.000 m². Producción actual: 180.000 bombas, 300.000 cuerpos de distribuidor, 500.000 cilindros y 30.000 grupos motobombas compactos fabricados al año. Una red comercial de distribución extendida por más de 35 países de los 5 continentes.
HISTORY Over fifty years experience in fluid power. Supplier to international manufactures of agricultural, construction, mining, mechanical handling, machine-tool and food machinery. Main supplier to the Spanish market with rapidly increasing presence in European and world markets. TECHNOLOGY Roquet has a large design and development department with substantial fatigue, noise and corrosion-resistance testing facilities, backed by a well-equipped metallurgical laboratory. Major investments are made in the latest machine tools to ensure production efficiency. The vast majority of critical components such as valve spools, castings, pump shafts, etc. are produced in-house. RELIABILITY A broad range of robust products: designed to perform, built to last. All products ranges life-tested under realistic conditions during development to ensure their suitability for use in applications such as tractors, fork-lift trucks, loaders, excavators, cranes, dumpers, dock-levellers... Each and every product tested to a stringent test specification prior to shipment. CAPABILITY 400 well trained empoyees. Four factories with a total floor area of 30.000m² Current production 180.000 pumps, 300.000 control valve bodies, 500.000 cylinders and 30.000 power packs per year. Distribution network in over 35 countries.
2
Este catálogo presenta la serie de cilindros DFL que pretende cubrir una gama de aplicaciones medias/ligeras en el terreno de la hidráulica móvil, industrial y/o agrícola. El diseño de los cilindros es de tipo estándar debido a las cantidades de fabricación, coste objetivo y plazos de entrega. Para aplicaciones especiales, usos intensivos, grandes cantidades de producción, PEDRO ROQUET S.A. dispone de otra gama de cilindros que pueden adaptarse a las necesidades de cada cliente o aplicación específica. Diseñados a medida, fabricados en un sistema de producción de primer nivel totalmente automatizados: fabricación de eje, proceso de lapeado de tubo, montaje y pruebas robotizados.
This catalogue presents the DFL cylinder series designed for medium/ small applications in the mobile, industrial or agricultural equipment. The cylinders have standard design type, due to the manufacturing quantities, target cost and delivery deadlines. For special applications, intensive uses, production of large quantities, PEDRO ROQUET S.A. has another range of cylinders available that can be adapted to the needs of each specific costumer application. This are tailored to the costumer’s needs and made to measure manufacture on completely automated top quality production line automated machining, tube honing, automated assembly and test.
Índice Index
Nomenclatura de referencias .....................................
04
Coding systems .........................................................
04
Componentes básicos ...............................................
05
Basic components .....................................................
05
Datos técnicos .........................................................
05
Technical data .........................................................
05
Determinación de un cilindro y su carrera máxima ....
06
Defining a cylinder and its stroke ...............................
07
Factores de carrera .............................................
08
Stroke factor ..........................................................
08
Longitud máxima al pandeo (LP) ...........................
09
Max. buckling length ..................................................
09
Cilindros hidráulicos ...................................................
10
Hydraulic cylinders ....................................................
10
Tipo DN ...................................................................
10
Type DN ..................................................................
10
Tipo DT ...................................................................
10
Type DT ..................................................................
10
Tipo DM ...................................................................
11
Type DM ..................................................................
11
Tipo DPD .................................................................
11
Type DPD ................................................................
11
Tipo DTB .................................................................
12
Type DTB ................................................................
12
Accesorios delanteros de fijación ..............................
13
Front mounting accessoires .......................................
13
Tipo F ......................................................................
13
Type F .....................................................................
13
Tipo C ......................................................................
13
Type C .....................................................................
13
Tipo G ......................................................................
14
Type G ....................................................................
14
Este catálogo muestra el producto en su configuración más estándar; diseños especiales son posibles, por favor contacte con PEDRO ROQUET, S.A. Las especificaciones y datos en este catálogo no están abiertos a ninguna interpretación, por favor contacte con PEDRO ROQUET, S.A. en caso de duda. PEDRO ROQUET, S.A. se reserva el derecho de modificar, actualizar o revisar este catálogo sin notificar previamente. PEDRO ROQUET, S.A. NO ES RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CAUSADO POR UN USO INCORRECTO DEL PRODUCTO.
This Catalogue shows the product in the most standard configuration; customized or special designs are also avaible, please contact to PEDRO ROQUET, S.A. The specifications and data in this catalogue are not open to any interpretation, please contact with PEDRO ROQUET, S.A. in case of doubt. PEDRO ROQUET, S.A. reserves the right to modify, update or revise this catalogue without prior notice. PEDRO ROQUET, S.A. IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE CAUSED BY INCORRECT USE OF THE PRODUCT.
3
Nomenclatura de referencias Coding systems
NOMENCLATURA DE REFERENCIAS
1DFL
_
DN
1
1
DN
DT
DM
DPD
DTB
2
Tipo cilindro Cylinder type
_
16 - 32
2
_
100
3
_
F
CODING SYSTEMS
4
3
Carrera Stroke
4
Accesorios delanteros de fijación Front mounting accessories
F
Horquilla hembra Female clevis
C
Charnela con casquillo Clevis with bush
G
Charnela con rótula Self aligning clevis
R
Sin accesorio Without accessories
Básico Basic
Charnela Clevis
Bulones Trunnions
Brida delantera Front flange
Charnela con rótula Self aligning clevis
Diámetro eje / Diámetro interior Rod diameter / Piston diameter 16 - 32 20 - 40 25 - 50 36 - 63 40 - 80 60 - 100
NOTA: Medidas en mm. si no se indica lo contrario. NOTE: Measurements in mm. unless otherwise indicated.
PEDRO ROQUET, S.A. se reserva el derecho a exigir unas cantidades mínimas en pedidos. Para piezas de recambio se debe conocer exactamente la referencia del cilindro y la serie. PEDRO ROQUET, S.A. reserves the right to demand minimum quantities. The exact cylinder reference and series must be provided for spare parts orders.
4
Componentes básicos Basic components
1
N°
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Denominación Denomination
1
Tapón inferior Rear cover
9
Entrada aceite Port
2
Tuerca autoblocante Self-locking nut
10
Junta tórica + anillo O-ring seal + ring
3
Arandela Washer
11
Casquillo guía Bearing sleeve
4
Junta émbolo Piston seal
12
Tapón guía Guiding bush
5
Émbolo Piston
13
Junta vástago Rod seal
6
Junta tórica O ring
14
Rascador Scraper
7
Vástago Rod
15
Tuerca Nut
8
Camisa Tube
Datos técnicos Technical data
Presión máx. intermitente: Max. intermittent pressure:
220 bar.
Presión máx. contínua: Max. continuous pressure:
175 bar.
Velocidad máxima: Max. velocity:
0.5 m/s.
Temp. funcionamiento: Operating temperature:
-20°C a + 80°C.
Tipo de aceite: Type of fluid:
ISO 6743. HM, HV ó HG.
Grado de limpieza aceite: Fluid cleanliness:
19/16 cst. ISO 4406-RP40H.
Carrera máxima: Maximum stroke:
1500 mm.
Calidad tubo: Tube quality:
Acero de alta resistencia estirado en frío. Cold drawn high strength steel
Calidad del eje: Acero al carbono. Espesor de cromo mín. 20μ. Resistencia a la corrosión 72h. NSS rating 9 según ISO 4540. Shaft quality: Carbon steel. Min. chromium thickness: 20μ. Resistance to corrosion: 72h. NSS rating 9 in accordance with ISO 4540. Acabado: Finish:
Se entregará el cilindro aceitado y sin pintura exterior. The cylinder is delivered oiled and without outer painting.
Tomas: Ports:
Tapadas con tapón de plástico. Covered with plastic plugs.
Trazabilidad:
El cilindro está marcado en la Rfa. Comercial ROQUET y el número de série. The cylinder is marked on the Rfa. Comercial ROQUET and the serial number.
Traceability:
5
Puntos a considerar en la elección de un cilindro
En este capítulo se calcula la fuerza que realiza el cilindro (apartado 1.) y el caudal necesario para su movimiento (apartado 2,). También se determina la carrera máxima que puede tener el cilindro en función de las condiciones de trabajo (apartado 3.).
1
FUERZA CILINDRO (N) El esfuerzo a realizar debe ser calculado teniendo en cuenta las condiciones de trabajo, sentidos de los esfuerzos, reacciones, componentes, etc.
F= P • S
F= Fuerza del cilindro (N) P= Presión de trabajo (bar ~ dN/cm²) Superficie cámara grande
Sg =
² • ØInt. 4
Sp =
² • ØInt. 4
S= Superficie de trabajo (cm²) Superficie cámara pequeña
² • Øeje 4
NOTA: Unidades 9,8N = 1 kgf 2
VELOCIDAD DE TRABAJO La velocidad del émbolo nos indicará el caudal necesario de la bomba y el diámetro de las conducciones y viceversa.
V=
Q 6•S
V= Velocidad de trabajo (m/s) Q= Caudal de suministro cilindro (L./mín.) S= Superficie de trabajo (cm²)
3
DETERMINACIÓN DE LA CARRERA MÁXIMA
C=
Lp K
CARRERA REAL (C mm) El valor de carrera real es la máxima carrera que puede tener el cilindro sin problemas de pandeo.
LONGITUD MÁXIMA AL PANDEO (Lp) En función del diámetro del vástago y la fuerza a soportar por el cilindro se obtiene la longitud máxima al pandeo Lp. (Ver gráfico en pág. 9). VALOR FACTOR DE CARRERA (K) Según la forma de fijación del cilindro y la forma de fijación del extremo del vástago se obtendrá el valor K. (Ver gráfico en pág. 8).
6
Points to consider when choosing a cylinder
In this chapter we calculate the force developed by the cylinder (Section 1.) and the flow rate needed for its movement (Section 2.). We also set the maximum stroke that a cylinder can have depending on the operating conditions (Section 3.).
1
CYLINDER FORCE (N) The force to be developed must be calculated becing in mind the operating conditions, directions of the forces, reactions, components, etc.
F= P • S
F= Cylinder force (N) P= Operating pressure (bar ~ dN/cm²) Surface area of large chamber
Sg =
² • ØInt. 4
Sp =
² • ØInt. 4
S= S= Operating surface (cm²) Surface area of small chamber
² • Ørot 4
NOTE: 9,8N = 1 kgf
2
OPERATING VELOCITY The piston velocity will give the pump flow rate needed and the diameter of the piping and vice versa.
V=
Q 6•S
V= Operating velocity (m/s) Q= Cylinder supply flow rate (L./min.) S= Operating surface (cm²)
3
DETERMINING THE MAXIMUM STROKE
C=
Lp K
REAL STROKE (C MM) The real stroke value is the maximum stroke that a cylinder can have without problems of buckling.
MAXIMAL BUCKLING LENGTH (Lp) Acording to the piston rod diameter and to force to be supported, we can get the buckling length Lp. (see grafic pg. 9) STROKE FACTOR (K) Acording to the cylinder and piston rod and fastening, we will get the K factor from the drawing pg. 8.
7
Factores de carrera Stroke factors
VALOR FACTOR CARRERA - STROKE FACTOR VALUE
FORMA FIJACIÓN DEL CILINDRO
PRESENTACIÓN ESQUEMÁTICA
FIJACIÓN EXTREMO VÁSTAGO
K
OBSERVACIONES
CYLINDER MOUNTING FORM
ESQUEMATIC REPRESENTATION
PISTON ROD END
K
OBSERVATIONS
Fijado y guía rígida Fixed and rigid guide
0,5
* **
Articulado y guía rígida Jointed and rigid guide
0,7
**
Apoyado y guía no rígida Supported and no rigid guide
2
Articulado y guía rígida Jointed and rigid guide
2
Apoyado y guía no rígida Supported and no rigid guide
4
Articulado y guía rígida Jointed and rigid guide
1,5
Apoyado y guía no rígida Supported and no rigid guide
3
Brida frontal Front flange
**
Charnelas Clevis
**
Bulones Trunnions
OBSERVACIONES * El extremo del vástago se considerará empotrado. Esta condición corresponde a una fijación perfectamente rígida del vástago en la pieza soporte que debe estar prevista con longitudes guiadas para eliminar toda posibilidad de rotación del extremo. Si estas condiciones no se cumplen, se considerará para cálculo el caso correspondiente a extremo de vástago con articulación. ** La condición de guía rígida implica un desplazamiento riguroso según el eje del cilindro del elemento soporte y la exclusión de toda posibilidad de desviación. Si la guía es incompleta (por ejemplo: en un solo plano) o imperfecta (el extremo del vástago puede desviarse del eje del cilindro a causa del juego o de las deformaciones) se considerará en el cálculo el valor factor “K” correspondiente al vástago no guiado.
NOTE * Piston rod end fixed. This means a absolutely rigid connection between piston rod end and charge avoiding any rotation, if not factor 0.7 will be considered. ** Rigid guide means that a movement absolutely straight with the cylinder axe with no possible deviation. If the guiding system is not complete we consider that the piston rod is not guided. 8
Longitud máxima al pandeo Max. buckling length
(LP)
El presente gráfico contiene los diámetros normalizados de vástago con valores admisibles a pandeo según la fuerza ejercida a compresión por sus respectivos èmbolos y con un coeficiente de seguridad de 2,5.
(F) Fuerza en Kg. (F) Force in Kg.
Drawing showing, buckling length acording force and piston rod diameter with a safety factor 2.5.
(LP) Longitud máxima al pandeo (metros) (LP) Max. buckling length (meter)
9
1
Cilindros hidráulicos Hydraulic cilinders
Tipo DN - (Básico) Type DN - (Basic) G X
Y
Ø Ext.
Ø Int.
Ø Eje
X
A + carrera
D
TIPO DN
Ø EJE
Ø INT.
X
Y
A
G
D
Ø EXT.
1DFL-DN
16
32
1/4”G
M-12x1,25
118
38
20
42
1DFL-DN
20
40
1/4”G
M-16x1,5
127
43
30
50
1DFL-DN
25
50
3/8”G
M-20x1,5
162
41
40
60
1DFL-DN
36
63
3/8”G
M-27x2
161
60
45
75
1DFL-DN
40
80
3/8”G
M-33x2
162
60
50
95
1DFL-DN
60
100
1/2”G
M-42x2
209
85
50
115
Tipo DT - (Charnela) DT type – (Clevis) G X
ØF
Y
Ø Ext.
Ø Int.
Ø Eje
X
E
C A + carrera
10
D
TIPO DT
Ø EJE
Ø INT.
X
Y
A
C
D
E
F
G
Ø EXT.
1DFL-DT
16
32
1/4”G
M-12x1,25
138
16
20
20
12
38
42
1DFL-DT
20
40
1/4”G
M-16x1,5
152
20
30
24
16
43
50
1DFL-DT
25
50
3/8”G
M-20x1,5
190
25
40
28
20
41
60
1DFL-DT
36
63
3/8”G
M-27x2
197
32
45
36
30
60
75
1DFL-DT
40
80
3/8”G
M-33x2
210
40
50
48
40
60
95
1DFL-DT
60
100
1/2”G
M-42x2
271
50
50
70
40
85
115
1
Cilindros hidráulicos Hydraulic cilinders
Tipo DM - (Bulones) DM type - (Trunnions) M (Mín.) G
P
Y
Ø Int.
Ø Ext.
Ø Eje
X
ØL
X
C
K
A + carrera
D
O
TIPO DM
Ø EJE
Ø INT.
X
Y
A
C
D
G
K
L
M
O
P
Ø EXT.
1DFL-DM
16
32
1/4”G
M-12x1,25
118
20
20
38
56
16
68
80
54
42
1DFL-DM
20
40
1/4”G
M-16x1,5
127
24
30
43
70
20
75
100
65
50
1DFL-DM
25
50
3/8”G
M-20x1,5
162
30
40
41
85
25
83
125
75
60
1DFL-DM
36
63
3/8”G
M-27x2
161
36
45
60
105
32
100
155
90
75
1DFL-DM
40
80
3/8”G
M-33x2
162
35
50
60
125
32
99,5
175
115
95
1DFL-DM
60
100
1/2”G
M-42x2
209
40
50
85
156
40
115
220
135
115
Tipo DPD - (Brida delantera) DPD type- (Front flange) G K
3 0º
3 0º
X ØN
X
ØL
Y
Ø Ext.
Ø Int.
Ø Eje
ØM
C A + carrera
ØO
D
TIPO DM
Ø EJE
Ø INT.
X
Y
A
C
D
G
K
L
M
N
O
Ø EXT.
1DFL-DPD
16
32
1/4”G
M-12x1,25
118
10
20
38
2
52
7
67
80
42
1DFL-DPD
20
40
1/4”G
M-16x1,5
127
13
30
43
2
60
9
82
100
50
1DFL-DPD
25
50
3/8”G
M-20x1,5
162
15
40
41
2
75
11
103
125
60
1DFL-DPD
36
63
3/8”G
M-27x2
161
18
45
60
2
90
13
120
145
75
1DFL-DPD
40
80
3/8”G
M-33x2
162
22
50
60
3
110
15
142
170
95
1DFL-DPD
60
100
1/2”G
M-42x2
209
25
50
85
3
135
17
170
202
115
11
1
Cilindros hidráulicos Hydraulic cilinders
Tipo DTB - (Charnela con rótula) DTB type - (Slef aligning clevis)
G
E X
A + carrera
12
F
Y
Ø Ext.
Ø Int.
Ø Eje
X
D
C
TIPO DTB
Ø EJE
Ø INT.
X
Y
A
C
D
E
F
G
Ø EXT.
1DFL-DTB
16
32
1/4”G
M-12x1,25
156
19
20
38
20
38
42
1DFL-DTB
20
40
1/4”G
M-16x1,5
172
23
30
45
25
43
50
1DFL-DTB
25
50
3/8”G
M-20x1,5
213
28
40
51
30
41
60
1DFL-DTB
36
63
3/8”G
M-27x2
222
30
45
61
35
60
75
1DFL-DTB
40
80
3/8”G
M-33x2
231
35
50
69
40
60
95
1DFL-DTB
60
100
1/2”G
M-42x2
297
40
50
88
50
85
115
4
Accesorios delanteros de fijación Front mounting accessories
Tipo F - (Horquilla hembra) F type – (Female clevis)
G
A
E
ØF
D
Y B
C
TIPO F
Y
A
B
C
D
E
F
G
F-32
M-12x1,25
44
30
36
16
59
12
22
F-40
M-16x1,5
52
40
45
20
72
20
25
F-50
M-20x1,5
65
50
56
25
90
25
31
F-63
M-27x2
80
70
70
32
112
30
35
F-80
M-33x2
85
70
70
40
120
40
35
F-100
M-42x2
105
70
70
42
140
40
45
B
A
E
ØF
Tipo C - (Charnela con casquillo) C type – (Clevis with bush)
Y
D
C
TIPO C
Y
A
B
C
D
E
F
C-32
M-12x1,25
34
16
20
25
47
12
C-40
M-16x1,5
49
22
25
30
65
16
C-50
M-20x1,5
56
26
30
40
76
20
C-63
M-27x2
80
40
40
50
108
30
C-80
M-33x2
85
48
50
65
120
40
C-100
M-42x2
105
45
50
70
140
40
13
4
Accesorios delanteros de fijación Front securing accessories
Tipo G - (Charnela con rótula) G type - (Self aligning clevis) H
J
G
A
E
ØF
D
Y B
C
14
TIPO G
Y
A
B
C
D
E
F
G
H
J
G-32
M-12x1,25
38
32
16
10,5
54
12
17
32
12
G-40
M-16x1,5
52
47
25
17
77
20
23
47
20
G-50
M-20x1,5
65
54
30
21
96
25
29
58
25
G-63
M-27x2
80
66
38
27
118
32
37
70
32
G-80
M-33x2
97
80
47
32
145,5
40
46
89
40
G-100
M-42x2
120
96
58
40
179
50
57
108
50
NOTAS NOTES
15
www.pedro-roquet.com
13.01.00/01.08
www.ciandisseny.com
Distribuidor / Agent: