a) Archaic Spanish (no longer used in other places) b) Formal language that’s different (“frozen language”) c) Words and other linguistic elements that come from Nahuatl (Uto-Aztecan) d) Words and other linguistic elements that come from other prehispanic cultures e) Anglicisms (Spanglish) f) Slang
EXAMPLE OF ARCHAIC SPANISH:
Comenzó a acuitar y a pensar en el peligroso trance en que su honestidad se había de ver. Agüitar (MODERN USAGE IN MEXICO)
OTHER EXAMPLES:
ansina carriola dar batería de oquis fierro haiga luego luego machucar truje vide
FORMAL LANGUAGE THAT IS DIFFERENT:
enterar
-to pay (a tax)
extinto (LatAm)
-deceased
fungir como
-to act as
turnar
-to send, submit
tener verificativo
-to take place
NAHUATL:
1) Words from Nahuatl that have spread to other languages including Spanish 2) Nahuatl words that are used in Spanish in general 3) Nahuatl words that are limited to Mexican Spanish
Ya le cayó el chahuistle. No quiero regar el tepache. Tiene piernas de chichicuilote.
SONORA AND SINALOA:
bichi embichar buqui
MAYAN:
boxito/a
-honey
chele/chelo/a
-blond, blue eyed
poch
-anxious
tuch
-navel, belly button
tucho
-monkey
SAY WHAT?
Llorona, todo esto es muy difícil para mí. Iré al suami este fin de semana. (Una testigo difícil) Srta. intérprete, no puedo contestar a esa pregunta porque soy jarijiri.
SPANGLISH FROM THE SOUTHWEST
actualmente (INCORRECT USAGE) ahí te wacho baica bil/biles
breicas broda bulcheteando cachar la can carpeta chaneado chance cora daime dar para atrás escrín ganga grocería jaina (gang) liquiar manejador mapeador parientes (INCORRECT USAGE) pompear puchar raite rayar (en la pared) tachar (INCORRECT USAGE) wachar yarda
THE SAME, BUT DIFFERENT
Siempre no voy al concierto. After all I’m not going to the concert. Luego luego llegó la policía. The police arrived right away.
SE ME HIZO FÁCIL A) I thought it was easy (to steal it). B) I though I could get away with it. C) It made me easy. D) I just did it (on the spur of the moment)
SLANG:
Caló Youth slang Rhyming slang/alliteration
CALÓ:
afanar lisa
YOUTH SLANG:
ahí la bimbo chanfle chavos fresa checar flota niño popis tocada
RHYMING SLANG
La ley de Herodes: o lo haces o te jodes La ley gringa: el que se apendeja, se chinga
Use a highlighter Try to get the meaning from context Look it up Get a good dictionary
SEE NEW FILMS, LISTEN TO MUSIC
Get new films and music (Y tu mamá también, Chalino Sánchez, Café Tacuba) Rewind it or play it over again Look for meaning in context Confirm it with a good dictionary