0707SUR 1U
216616_A_18112013
Bedienungsanleitung ,QVWUXFWLRQPDQXDO0RGHGHPSORL ,VWUX]LRQLG¶XVR,QVWUXFFLRQHVSDUDHOVHUYLFLR ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ᜪ◅一⥢⩌߭瞦綣砞煿砖߭佈⥢ᆺ
.BEFJO(FSNBOZ
Ideas for dental technology
4FSJFOOVNNFS )FSTUFMMEBUVNVOE(FS¤UF7FSTJPOCFGJOEFOTJDIBVGEFN(FS¤UF5ZQFOTDIJME 4FSJBMOVNCFSBOEEBUFPGNBOVGBDUVSJOHBSFTIPXOPOUIFUZQFQMBUFPGUIFVOJU -FOVN©SPEFT©SJFFUMBEBUFEFGBCSJDBUJPOTFUSPVWFOUTVSMBQMBRVFTJHOBM©UJRVFEFM࣌BQQBSFJM *MOVNFSPEJTFSJFFMBEBUBDPTUSV[JPOFTJUSPWBOPTVMMBUBSHIFUUBEFMM࣌BQQBSFDDIJP &MOºNFSPEFTFSJFZMBGFDIBEFGBCSJDBDJ³OFTU¡OJOEJDBEPTFOMBQMBDBJEFOUJGJDBEPSBEFMBQBSBUP ̳͔͖͖͎͎͎͎͍͉͔͔͈͓͎͙͍͓͓͚͎͖͓͓͔͒͋͗͋͊͆͆͑͋ͥ͐͆͆͆͒͋͘͘͡͏͇͎͕͖͎͇͔͖͆͑͐͋͆͘͝ ⳃ㋝崲㈓㊨医ⳃ䐁䔻曇䘣Ⲫ䕈䕖咠猉偨ⰦႦ ᄴᅧᄟᅨ历㈓Ⴅ朙渼䐁აᄎჹ曡嶊ჴᅍᅵᄵᅤᅰჵ曡嶊ჴ㖧历㈓ᅦᅖᅨჱ栴津მᄒწᄄჟႦ 饝逭鰽螙錅 麝黱鷽鸑銐蒱蒱錅麅鷁蒱蒱鷙鄆ꦑ鱑ꫝ饝誙鰵鸉餶襉襥
0707SUR 1U ESPAÑOL Símbolos ................................................................................................................................................................................... 2 Instrucciones de servicio 1. Descripción del aparato ................................................................................................................................................. 2 2.
3.
4.
5. 6. 7. 8.
1.1 07........................................................................................................................................................................................ 2 1.2 07SUR............................................................................................................................................................................... 3 Puesta en funcionamiento ........................................................................................................................................... 3 2.1 Colocación.......................................................................................................................................................................... 3 2.2 Toma de agua ................................................................................................................................................................... 3 2.2.1 Entrada de agua ................................................................................................................................................ 3 2.2.2 Desagüe ................................................................................................................................................................ 3 2.3 Conexión eléctrica .......................................................................................................................................................... 4 2.4 Conexión / desconexión .............................................................................................................................................. 4 Manejo ........................................................................................................................................................................................ 4 3.1 Ajustar la inclinación de la mesa ............................................................................................................................. 4 3.1.1 07 .......................................................................................................................................................................... 4 3.1.2 07SUR ................................................................................................................................................................. 4 3.2 Ajustar la cantidad de agua ....................................................................................................................................... 4 3.3 Recortar ............................................................................................................................................................................... 4 3.4 Sustitución del disco recortador .............................................................................................................................. 5 3.5 Supervisión de carga .................................................................................................................................................... 5 3.6 Freno de servicio ............................................................................................................................................................ 5 Limpieza / Mantenimiento ............................................................................................................................................ 5 4.1 Limpieza de la carcasa ................................................................................................................................................ 6 4.2 Limpieza de la cámara interior ................................................................................................................................. 6 4.3 Limpieza de la mesa de la recortadora ...................................................................................................................... 6 4.4 Limpieza del tubo rociador ......................................................................................................................................... 6 /LPSLH]DGHO¿OWURGHODWRPDGHDJXD ................................................................................................................. 6 4.6 Sustitución del platillo soporte .................................................................................................................................. 6 Piezas de recambio .......................................................................................................................................................... 7 Volumen de suministro ................................................................................................................................................... 7 Accesorios ............................................................................................................................................................................... 7 Localización de fallos ...................................................................................................................................................... 7
ES
Indicaciones de interés para el propietario A. Campo de aplicación ....................................................................................................................................................... 8 A.1 Utilización prevista ......................................................................................................................................................... 8 A.2 Utilización contraria al uso previsto ....................................................................................................................... 9 A.3 Condiciones del entorno ............................................................................................................................................. 9 B. Indicaciones de peligro y advertencia ................................................................................................................. 9 C. Personal autorizado .......................................................................................................................................................... 9 D. Preparación para la puesta en servicio.............................................................................................................. 9 E. Reparación .............................................................................................................................................................................. 9 F. Indicaciones de eliminación ...................................................................................................................................... 10 F.1 Indicación de eliminación para países de la UE ...........................................................................................10 G. Características técnicas .............................................................................................................................................. 10 MT3 ....................................................................................................................................................................................................10 MT3 pro ..........................................................................................................................................................................................10 H. Exclusión de responsabilidad .................................................................................................................................. 10 I. Garantía ................................................................................................................................................................................... 10
Lea con atención el presente manual de instrucciones antes de iniciar la puesta en marcha, y tenga en cuenta las correspondientes advertencias de seguridad para garantizar una función duradera y sin problemas. Utilice esta documentación para instruir a los operarios acerca del campo de aplicación, los posibles peligros durante el servicio y el manejo del aparato. Mantenga esta documentación a disposición del operario. 0iVLQIRUPDFLyQHQHODSDUWDGR „Indicaciones de interés para el propietario“ DO¿QDOGHHVWHPDQXDO
-1-
ES
Símbolos (QHVWDVLQVWUXFFLRQHVGHVHUYLFLRRHQHODSDUDWRHQFRQWUDUiVtPERORVFRQHOVLJXLHQWHVLJQL¿FDGR Peligro Peligro inminente de lesiones. ¡Tenga en cuenta la documentación adjunta! Tensión eléctrica Peligro por tensión eléctrica. Atención El aparato puede resultar dañado si no se observa esta indicación. Indicación ,QGLFDFLyQ~WLOGHPDQGRTXHIDFLOLWDHOPDQHMRGHODSDUDWR ¡Atención! Utilizar gafas protectoras. IPX2 El aparato está protegido contra goteo con una inclinación de 15°. El aparato satisface las exigencias de las directivas UE pertinentes. El aparato está sujeto a la directiva UE 2002/96/UE (directiva WEEE). ES Otros símbolos se explican en el momento de uso.
Instrucciones de servicio 1.
Descripción del aparato
1.1
07 1 Abrazadera
13 Salida de agua
2 Interruptor ON/OFF
14 Válvula de agua
5 Mesa de la recortadora
15 Tapa protectora
6 Cierres de puerta (4)
7RUQLOORGH¿MDFLyQ
7 Enchufe de red
17 Pasadores
8 Tubo de desagüe
18 Pasadores
9 Tubo de agua
21 Horquilla ajustable
11 Herramienta para desmontaje
22 Llave Allen, SW4
12 Conexión de agua
23 Platillo soporte 1
11
9
5 6
8
7 13 2
12
15/16/17
23 22
14
18
21 Fig. 1
ES
-2-
1.2
07SUR 1 Abrazadera
12 Conexión de agua
2 Interruptor ON/OFF
13 Salida de agua
3 Indicación de servicio
14 Válvula de agua
4 Indicación de fallo
15 Tapa protectora
5 Mesa de la recortadora
7RUQLOORGH¿MDFLyQ
6 Cierres de puerta (4)
17 Pasadores
7 Enchufe de red
18 Tubo rociador
7XERÀH[LEOHGHGHVDJH
19 Tornillo de ajuste
7XERÀH[LEOHGHDJXD
20 Contratuerca
10 Ángulo de ajuste
22 Llave Allen, SW4
11 Herramienta para desmontaje
23 Platillo soporte
4
3
2
1
10
ES
9
11
5
8
7
6
13
12
15/16/17
23
22
14
18
19
2. 2.1
20
Fig. 2
Puesta en funcionamiento Colocación &RORFDUHODSDUDWRVREUHXQDPHVDGHWUDEDMR¿UPH\SODQD Colocar el aparato cerca de una toma de agua y un desagüe. Colocar el aparato de forma que se pueda acceder fácilmente al enchufe de red.
2.2
12
Toma de agua
2.2.1 Entrada de agua &RQHFWDUHOWXERÀH[LEOHGHDJXD DODWRPDGHDJXD GHODSDUDWR &RQHFWDUHOWXERÀH[LEOHGHDJXDDODDOLPHQWDFLyQGHDJXDFRQJULIRGHFLHUUH Abrir el grifo de cierre con cuidado y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
9 Fig. 3
2.2.2 Desagüe Insertar la manguera de desagüe (8) en el tubo de conexión (13) mediante movimiento giratorio. Fijar con la abrazadera (1). 7HQGHUHOWXERÀH[LEOHGHGHVDJHFRQLQFOLQDFLyQ
1
13
-3-
8
Fig. 4 ES
2.3
Conexión eléctrica Asegúrese de que la tensión indicada en la placa de características coincida con la tensión de red. ,QVHUWDUHOHQFKXIHGHUHG¿J
2.4
Conexión / desconexión 07 (ODSDUDWRVHFRQHFWDGHVFRQHFWDFRQHOLQWHUUXSWRURQRII¿J 07SUR ¡En caso que el panel de mando esté roto o defectuoso, desconecte el dispositivo y envíelo para su reparación! (ODSDUDWRVHFRQHFWDGHVFRQHFWDFRQHOLQWHUUXSWRURQRII¿J 'XUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRVHLOXPLQDHO/('D]XO¿J
ES
3.
Manejo
3.1
Ajustar la inclinación de la mesa
5
3.1.1 07 Desconectar el aparato y esperar hasta que el disco recortador se detenga. Soltar la mesa de la recortadora (5) de la cabeza esférica tirando del borde superior hacia arriba. *LUDUODKRUTXLOODDMXVWDEOH KDVWDODSRVLFLyQGHVHDGD - ODGRODUJR - ODGRFRUWR Volver a colocar la mesa de la recortadora sobre la cabeza esférica, ejerciendo presión sobre la misma.
21
Fig. 5
3.1.2 07SUR Desconectar el aparato y esperar hasta que el disco recortador se detenga. Soltar la contratuerca (20) Ajustar la inclinación deseada con el tornillo de ajuste (19) Volver a apretar la contratuerca (20) Fig. 6a 20 19
/DSRVLFLyQGHHVDMXVWDGDGHIRUPDDSUR[LPDGDFXDQGRODPDUFDVLWXDGDHQOD mesa de la recortadora coincide con el borde superior del soporte por la mesa reFRUWDGRUD¿JD (ODMXVWHGHSUHFLVLyQVHUHDOL]DFRQODHVFXDGUDDGMXQWD¿J La escuadra se puede guardar en la parte posterior del aparato.
3.2
Fig. 6
Fig. 6a
Ajustar la cantidad de agua Abrir el grifo de cierre del suministro de agua. Encender el aparato Ajustar la cantidad de agua con la válvula (14).
14 Fig. 7
3.3
Recortar Ajustar/comprobar la inclinación de la mesa si fuera necesario. Encender el aparato Ajustar eventualmente la cantidad de agua )LMDU¿UPHPHQWHHOPRGHORFRQDPEDVPDQRVHQODPHVDGHODUHFRUWDGRUD\HPSXMDU con cuidado contra el disco. $ODFRQFOXVLyQGHOWUDEDMR Apagar el aparato
Fig. 8
Cerrar el grifo de cierre del suministro de agua cuando se realicen interrupciones prolongadas y cuando el aparato se encuentre sin vigilancia (p.ej. por la noche).
ES
-4-
3.4
Sustitución del disco recortador Desconectar el aparato y esperar hasta que el disco recortador se detenga. Extraer el enchufe de red. $EULUORVFLHUUHVGHODSXHUWD¿J Retirar la puerta de la recortadora y depositar a un lado. Tomar la llave Allen (22) de su soporte. Retirar la tapa protectora (15). (YHQWXDOPHQWHUHWLUDUHOGLVFR.OHWW¿[ 6ROWDUHOWRUQLOORGH¿MDFLyQ \UHWLUDUHOGLVFRUHFRUWDGRU Eventualmente, limpiar el platillo soporte. &RORFDUXQQXHYRGLVFRUHFRUWDGRUHQORVSDVDGRUHVGH¿MDFLyQ 9ROYHUDDSUHWDUHOWRUQLOORGH¿MDFLyQFRQODOODYH$OOHQ &RORFDUODWDSDSURWHFWRUDHQHOWRUQLOORGH¿MDFLyQ Volver a colocar la llave Allen en su soporte. Colocar la puerta de la recortadora y cerrar los cierres de la puerta. Insertar el enchufe de red.
1.
2. Fig. 9
17
22
9ROYHUDDSUHWDUHOWRUQLOORGH¿MDFLyQ DOFDERGHXQRVPLQXWRVGHIXQFLRQDPLHQWRSDUDHYLWDUXQSRVLEOHGHVDMXVWH
3.5
15/16
Fig. 10
Supervisión de carga
ES
solo07SUR La electrónica de control monitoriza la carga del motor. Advierte ante una eventual sobrecarga que pueda provocar un sobrecalentamiento del motor, con el consiguiente disparo del termofusible. Al recortar - /('URMRHQFHQGLGR Sobrecarga que sobrecalienta el motor. Î Reducir lo antes posible la presión de apriete del modelo. /DUHFRUWDGRUDIUHQDKDVWDSDUDUVH\VHGHVFRQHFWDDXWRPiWLFDPHQWH - (O/('URMRSDUSDGHD Sobrecarga del motor superada, esperar hasta que el motor se enfríe Î Desconectar la recortadora con el interruptor ON/OFF No es posible conectar la recortadora, el LED rojo comienza a parpadear al cabo de unos 5 segundos después de FRQHFWDUODUHFRUWDGRUD - (O/('URMRSDUSDGHDFRQ+]YH]VHJ Calentamiento de la recortadora aún demasiado elevado. Î Conectar la recortadora y dejar que siga enfriándose, hasta que el LED rojo deje de parpadear - (O/('URMRSDUSDGHDFRQ+]YHFHVVHJ Termofusible del bobinado del motor disparado. Î Desconectar la recortadora con la tecla on/off y dejar que siga enfriándose. 6LVHIUHQDHOGLVFRUHFRUWDGRUKDVWDGHWHQHUVH\ODHOHFWUyQLFDGHFRQWUROGHVDFWLYDODUHFRUWDGRUDVHGHEHUi GHVFRQHFWDUpVWDDGLFLRQDOPHQWHFRQHOLQWHUUXSWRU212))DQWHVGHSRGHUYROYHUDFRQHFWDUOD
3.6
Freno de servicio solo 07SUR El freno electrónico de servicio frena el disco recortador tras la desconexión en aprox. 5 segundos. 'XUDQWHODRSHUDFLyQGHIUHQDGRHO/('D]XO¿J SDUSDGHD El freno sólo actúa si la puerta de la recortadora se encuentra cerrada. Por ello, abrir la puerta únicamente cuando el disco se haya detenido.
4.
Limpieza / Mantenimiento Para garantizar el perfecto funcionamiento de la recortadora, ésta debe limpiarse en intervalos regulares (al menos una vez por semana). ¡Retirar de inmediato los dispositivos dañados y enviarlos para su reparación! El dispositivo no contiene ninguna pieza en el interior que requiera de mantenimiento alguno. ¡Está prohibida la apertura del dispositivo! ¡Extraer el enchufe de red antes de comenzar con los trabajos de limpieza y mantenimiento! ¡No realizar la limpieza con ayuda de objetos puntiagudos o detergentes abrasivos o que contengan disolventes! ¡Utiliza solamente cepillos blandos y paños de limpieza!
4.1
Limpieza de la carcasa ¡No limpiar con vapor a presión la carcasa! Limpiar la carcasa solo con un paño húmedo. -5-
ES
4.2
Limpieza de la cámara interior Desconectar el aparato y esperar hasta que el disco recortador se detenga. $EULUORVFLHUUHVGHODSXHUWD¿J \UHWLUDUODSXHUWDGHODUHFRUWDGRUD Limpiar la puerta bajo un chorro de agua con un cepillo o un paño. Limpiar la cámara interior de la recortadora con un cepillo y/o un paño.
4.3
Limpieza de la mesa de la recortadora Desconectar el aparato y esperar hasta que el disco recortador se detenga. Soltar la mesa de la recortadora de la cabeza esférica, tirando del borde superior hacia arriba. Si procede, limpiar la mesa con un cepillo bajo un chorro de agua.
4.4
Limpieza del tubo rociador Desconectar el aparato y esperar hasta que el disco recortador se detenga. Cerrar el grifo de cierre del suministro de agua. Soltar la mesa de la recortadora de la cabeza esférica, tirando del borde superior hacia arriba. $EULUORVFLHUUHVGHODSXHUWD¿J \UHWLUDUODSXHUWDGHODUHFRUWDGRUD *LUDUHOWXERURFLDGRU KDFLDDWUiVSRUHOODGRDFRGDGR¿J 6XPHUJLUHOWXERGXUDQWHODQRFKHHQOtTXLGRGHVFDOFL¿FDGRU
18
Fig. 11
ES ³9ROYHUDPRQWDUHOWXERSUHVLRQiQGRORHQDPERVVRSRUWHV¿J ³
„klick“
Fig. 12
4.5
Limpieza del ¿ltro de la toma de agua Extraer el enchufe de red. Cerrar el grifo de cierre del suministro de agua. 5HWLUDUHOWXERÀH[LEOH¿J GHODWRPDGHDJXD¿J GHODSDUDWR ([WUDHUHO¿OWURFRQXQDSLQ]D\OLPSLDU 9ROYHUDFRORFDUHO¿OWUR
Fig. 13
4.6
Sustitución del platillo soporte
23
Desconectar el aparato y esperar hasta que el disco recortador se detenga. Extraer el enchufe de red. $EULUORVFLHUUHVGHODSXHUWD¿J \UHWLUDUODSXHUWDGHODUHFRUWDGRUD Desmontaje del disco recortador (cap. 3.4). Enroscar la herramienta para desmontaje (11) en el platillo soporte (23), hasta que éste se desprenda del eje. ¡No retirar el platillo con la mano, utilizar para ello únicamente la herramienta para desmontaje! Retirar el platillo soporte. Sacar la herramienta del platillo, girándola. eventualmente, limpiar la cámara interior (detrás del platillo). Eventualmente, limpiar el cubo. Colocar un nuevo platillo soporte !!!SUHVWDUDWHQFLyQDODUDQXUDGHDUUDVWUH¿J Presionar el platillo con la mano contra el eje del motor. Volver a montar el disco recortador (cap. 3.4). Colocar la puerta de la recortadora y cerrar los cierres de la puerta. Insertar el enchufe de red.
ES
-6-
11
Fig. 14
Fig. 15
5.
Piezas de recambio &RQVXOWHORVFyGLJRVGHODVSLH]DVGHGHVJDVWHRGHUHFDPELRDO¿QDOGHHVWHPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV (OQ~PHURGHVHULH\ODIHFKDGHIDEULFDFLyQHVWiQLQGLFDGRVHQODSODFDLGHQWL¿FDGRUDGHODSDUDWR
6.
Volumen de suministro 1 Recortadora (MT3 / MT3 pro) WXERÀH[LEOHGHDJXD 7XERÀH[LEOHGHGHVDJH 1 Llave Allen 1 Herramienta para desmontaje ÈQJXORGHDMXVWHVRORSDUDQ[[[[ 1 Disco recortador MarathonVRORSDUDQ[\Q[
7.
Accesorios 2011-0000 1803-3001 1803-2001
GO-2011, disolvente de yeso Disco recortador ,n¿nLt\ completamente diamantado Disco recortador Marathon parcialmente diamantado -XHJRGHGLVFRVGLVFRVUHFRUWDGRUHVÃNOHWW¿[µGHFDUEXURGHVLOLFLR[JUDQXODGR[JUDQXODGR 120) + disco soporte 'LVFRVGLVFRVUHFRUWDGRUHV.OHtt¿[ de carburo de silicio K80 'LVFRVGLVFRVUHFRUWDGRUHV.OHtt¿[ de carburo de silicio K120
8.
Localización de fallos Fallo
El aparato no se enciende.
Causa
Solución
Alimentación de red no establecida.
Comprobar la alimentación de red.
Fusible de red defectuoso.
Comprobar el fusible de red.
Cierre incorrecto de la puerta de la recortadora.
&HUUDUORVFLHUUHVGHODSXHUWD¿J
Sobrecalentamiento del motor.
Dejar enfriar el motor durante aprox. 60 minutos, accionar nuevamente el interruptor de red. Eventualmente comprobar de vez en cuando si el termofusible se ha enfriado de nuevo.
07SUR Fallo térmico
Aguardar tras conectar, hasta que el LED rojo parpadee (aprox. 5 seg). Consulte la causa/solución en base al código OXPLQRVRDO¿QDOGHODWDEOD
MT3 pro: La tecla de encendido/apagado (2, ¿g. 2) funciona solo mediante un pulsado fuerte.
Tecla defectuosa.
Bamboleo del disco recortador.
El disco recortador no hace contacto FRQHOSODWLOORHQWRGDODVXSHU¿FLH
Enviar el dispositivo para su reparación. No accionar la tecla con demasiada fuerza, existe el peligro de que el panel de mando se resquebraje.
Montar nuevamente el disco abrasivo según las instrucciones (véase cap. 3.4). ¡Comprobar el posicionamiento exacto del disco abrasivo en los SDVDGRUHVGH¿MDFLyQ¿J Retirar los restos de material y eliminar la suciedad en el lado posterior del disco abrasivo y el platillo soporte.
$SULHWHLQVX¿FLHQWHGHOWRUQLOORGH¿MDFLyQ¿J
$SUHWDU¿UPHPHQWHHOWRUQLOORGH¿MDFLyQ ¿J
Ruidos en el disco recortador durante el giro.
$SULHWHLQVX¿FLHQWHGHOWRUQLOORGH¿MDFLyQ¿J
$SUHWDU¿UPHPHQWHHOWRUQLOORGH¿MDFLyQ¿J 1, 2), montar nuevamente si fuera necesario (3.4).
La mesa de la recortadora baila - tambaleo.
Montaje incorrecto de la mesa de la recortadora.
Presionar la mesa de la recortadora completamente contra la cabeza esférica.
Embotamiento del disco recortador.
Regulación incorrecta de la cantidad de agua en el aparato.
Incrementar la cantidad de agua en la recortadora (cap. 3.2).
-7-
ES
ES
Fallo
Causa
Solución
6XPLQLVWURGHDJXDLQVX¿FLHQWH
Abrir el grifo de cierre del suministro de agua (cap. 3.2).
Tubo rociador obstruido.
/LPSLDUGHVFDOFL¿FDUHOWXERURFLDGRUFDS
Filtro de la toma de agua obstruido.
/LPSLDUHO¿OWURGHODWRPDGHDJXDFDS
Ausencia de junta en el tubo rociador.
Comprobar si la junta del tubo rociador se encuentra montada.
Ausencia de tubo rociador.
Colocar el tubo rociador.
3UHVLyQGHDJXDLQVX¿FLHQWHHQOD admisión.
6HFFLyQWUDQVYHUVDOGHOWXERGHDGPLVLyQLQVX¿FLente o demasiados consumidores conectados a un tubo de admisión estrecho. >>> Comprobar si la presión del agua en el tubo de admisión es al menos 1 bar (consultar al instalador). Si fuera necesario, se podrá garantizar XQDSUHVLyQVX¿FLHQWHHQODWXEHUtDPHGLDQWHXQ LQFUHPHQWRDUWL¿FLDOGHODSUHVLyQFRQODLQVWDODción de una „instalación de agua doméstica“ (bomba eléctrica con depósito de presión).
Salpicaduras de agua desde la apertura de recti¿cación.
Exceso de agua.
Reducir la cantidad de agua en la recortadora (cap. 3.2).
'HVDJHVX¿FLHQWH
&RPSUREDUHOWXERÀH[LEOHGHOGHVDJHWHQGHU con inclinación (cap. 2.2.2).
Ausencia de agua de lavado.
Ejecución incorrecta de la toma de agua.
Comprobar la toma de agua (cap. 2.2.1).
Suciedad/cal en el tubo pulverizador.
/LPSLDUGHVFDOFL¿FDUHOWXERSXOYHUL]DGRUFDS 4.3).
Goteo de agua entre la tapa frontal y la carcasa.
3ROYRRJUDQRVGH\HVRHQODVXSHU¿cie de obturación.
/LPSLDUODVXSHU¿FLHGHREWXUDFLyQ\ODMXQWD
LED rojo encendido
Funcionamiento del aparato en los límites.
Reducir la carga lo antes posible.
El aparato se desconecta y el LED rojo parpadea con 1 Hz.
Disparo de la monitorización electrónica de temperatura.
Esperar hasta que el aparato pueda volver a encenderse (aprox. 10 min.).
El LED rojo parpadea con 1 Hz (1 vez / seg):
Disparo de la monitorización electrónica de temperatura.
Dejar conectado el aparato hasta que el LED rojo se apague (aprox. 10 min.).
El LED rojo parpadea con 4 Hz (4 vez / seg):
Termofusible disparado.
Desconectar la recortadora y dejar enfriar durante aprox. 60 minutos.
ES
Sustitución del disco recortador.
Eventualmente comprobar de vez en cuando si el termofusible se ha enfriado de nuevo. El LED rojo parpadea con 4 Hz (4 vez / seg):
Motor bloqueado y desconectado.
Todos los códigos luminosos del LED rojo no descritos aquí.
Defecto en el aparato o sus componentes.
Apagar el aparato. A continuación se puede volver a conectar y reanudar el trabajo. Enviar el aparato a reparar.
Indicaciones de interés para el propietario Las siguientes indicaciones le resultarán de ayuda para utilizar este aparato de forma segura en su laboratorio. Utilice esta documentación para instruir a los operarios acerca del campo de aplicación, los posibles peligros durante el servicio y el manejo del aparato. Mantenga esta documentación a disposición del operario.
A. A.1
Campo de aplicación Utilización prevista La recortadora MT3 / MT3 pro ha sido concebida exclusivamente para el recorte en húmedo de modelos de yeso.
ES
-8-
A.2
Utilización contraria al uso previsto /DXWLOL]DFLyQGHODSDUDWRSDUDUHFRUWHVHQVHFRHVFRQWUDULDDOD¿QDOLGDGSUHYLVWD\TXHGDSRUWDQWRSURKLELGD (ODSDUDWRQRHVDSWRSDUDUHFWL¿FDUPDWHULDOHVGHUHYHVWLPLHQWR(OORJHQHUDSROYRFDQFHUtJHQR Solamente se deben emplear con el aparato los accesorios de la empresa Renfert suministrados. La utilización de DFFHVRULRVGLVWLQWRVHVFRQWUDULDDOD¿QDOLGDGSUHYLVWD\SXHGHSURYRFDUOHVLRQHVJUDYHV
A.3
Condiciones del entorno (según la norma DIN EN 61010-1) (ODSDUDWRWDQVyORGHEHUiXWLOL]DUVH - en espacios interiores, - hasta una altitud de 2.000 m sobre el nivel del mar, - con una temperatura ambiente de 5 - 40ºC [41 - 104ºF] *), - a una humedad relativa máxima del 80% a 31 ºC [87,8 ºF], decreciendo linealmente hasta una humedad relativa del 50% a 40 ºC [104 ºF] *), - FRQVXPLQLVWURGHFRUULHQWHSRUUHGVLODVÀXFWXDFLRQHVGHWHQVLyQQRVRQVXSHULRUHVDOGHOYDORUQRPLQDO - con un nivel de contaminación 2, - categoría de sobretensión II. *) El aparato puede ser utilizado a una temperatura de 5 – 30 ºC [41 – 86 ºF] con una humedad atmosférica de hasta el 80%. Para temperaturas entre 31 y 40 ºC [87,8 – 104 )@ODKXPHGDGDWPRVIpULFDWHQGUiTXHGHFUHFHUSURSRUFLRQDOPHQWHD¿QGHJDUDQWL]DUODGLVSRVLFLyQGHVHUYLFLRGHODSDUDWRSHMD&>)@ KXPHGDGDWPRVIpULFD del 65%, a 40 ºC [104 ºF] = humedad atmosférica del 50%). El aparato no deberá utilizarse a temperaturas superiores a 40 ºC [104 ºF].
B.
Indicaciones de peligro y advertencia Ź No se puede garantizar la protección prevista si no se utiliza el aparato conforme a lo indicado en las presentes instrucciones de servicio. Ź El aparato solamente debe ser utilizado con un cable de red con sistema de enchufe especí¿co para el país de destino. En caso de modi¿cación, ésta debe ser realizada exclusivamente por un profesional electrotécnico. Ź El aparato sólo debe utilizarse si las indicaciones de la placa de características coincide con las características de la red regional de tensión. Ź El aparato tan sólo deberá conectarse a una toma de corriente conectada al sistema de conductor de puesta a tierra. Ź El enchufe de red debe encontrarse fácilmente accesible. Ź Comprobar las líneas de conexión (como p. ej. cable de red), los tubos y las carcasas (como p. ej. el panel de mando) regularmente en busca de daños (p. ej. dobladuras, roturas, porosidad) o desgaste. ¡4ueda prohibido accionar dispositivos con líneas de conexión, tubos o piezas de la carcasa en mal estado u otros defectos! ¡Sacar la clavija de la red y asegurar que no se vuelva a conectar el dispositivo!. Ź Utilizar el aparato únicamente bajo supervisión. Ź ¡Peligro de lesiones! Existe peligro de lesiones si se utilizan accesorios no autorizados. Utilice exclusivamente accesorios originales Renfert. Ź ¡Tenga presente las normas para la prevención de accidentes de la mutua de accidentes de trabajo! Ź No realizar trabajos con la recortadora con pelo largo suelto o ropa no ajustada. Peligro de lesiones por atrapamiento. Ź No abrir la tapa frontal cuando el motor esté en funcionamiento. La protección del avance no detiene el disco recortador. Ź No abrir la tapa frontal hasta que el disco recortador no se haya detenido completamente. Ź Utilizar gafas protectoras durante los trabajos de recorte. Ź No tocar el disco recortador mientras gira. Ź No realizar trabajos sin que la mesa de la recortadora se encuentre colocada y encajada (clic). Existe un considerable riesgo de lesiones por atrapamiento de piezas pequeñas y dedos en el aparato. Ź No levantar la mesa de la recortadora hasta que el disco se haya detenido. Ź El cumplimiento de las disposiciones nacionales referentes al servicio y repetidas pruebas de seguridad de aparatos eléctricos es responsabilidad de la compañía operadora. En Alemania éstas son la BGV A3 (normas de prevención de accidentes) en relación con la norma VDE 07010702.
C.
Personal autorizado El manejo y mantenimiento del aparato debe ser realizado exclusivamente por personas instruidas.
D.
Preparación para la puesta en servicio Antes de la puesta en servicio, compare los datos de la placa de características con las especi¿caciones de la red local de tensión. El aparato tan sólo deberá conectarse a una toma de corriente conectada al sistema de conductor de puesta a tierra. ¡Recomendamos que se conecte el dispositivo a una toma de corriente que integre un interruptor diferencial! ES -9-
ES
Instalar un sistema de separación para eliminar el agua utilizado en los trabajos de recorte.
E.
Reparación Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por centros de servicio técnico. Las reparaciones del equipo eléctrico no descritas en esta documentación para el usuario deberán ser realizadas exclusivamente por técnicos electricistas. Desenchufe el aparato de la red antes de realizar reparaciones o trabajos de mantenimiento en los componentes eléctricos.
F.
Indicaciones de eliminación La eliminación del aparato debe ser realizada por una empresa especializada. Hay que informar a la empresa especializada acerca de la existencia de materiales peligrosos en el aparato.
F.1
Indicación de eliminación para países de la UE /D&RPLVLyQ(XURSHDKDSURPXOJDGRXQDGLUHFWLYDD¿QGHFRQVHUYDU\SURWHJHUHOPHGLRDPELHQWHHYLWDUODFRQWDminación del mismo y mejorar el reciclaje de las materias primas. Según esta directiva, los fabricantes de aparatos HOpFWULFRV\HOHFWUyQLFRVDFHSWDQODGHYROXFLyQGHORVPLVPRVD¿QGHHOLPLQDUORVFRQWURODGDPHQWHRUHFLFODUORV Los aparatos marcados con este símbolo no deberán eliminarse dentro de la Unión Europea junto con la basura doméstica no clasi¿cada:
ES
Consulte a las autoridades locales. Éstas le indicarán cómo realizar una eliminación adecuada.
G.
Características técnicas MT3 Tensión nominal Potencia absorbida Revoluciones Consumo de agua máx. Presión del agua requerida Diámetro de los tubos de conexión para el tubo de desagüe
MT3 pro
220-240 V, 50/60 Hz 230 V, 50 Hz 100-120 V, 50/60 Hz 120 V, 60 Hz 1.300 W / 1,74 hp (220-240 V) 1.650 W / 2,21 hp (230 V) 1.325 W / 1,78 hp (120 V) 1.500 W / 2,01 hp (120 V) 2.880 1/min. (50 Hz) 3.450 1/min. (60 Hz) 7 l/min. min. 1 bar / max 5 bar 36 mm 305 x 330 x 410 mm
Dimensiones (an x al x pr)
12,0 x 13,0 x 16,1 inch Ø 234 mm
Dimensiones de los discos recortadores
Ø 9,2 inch
Peso (sin disco recortador) LpA *) (en marcha en vacío)
13,2 kg
14,5 kg 74 dB(A)
*) Nivel de intensidad acústica según EN ISO 11202 Medición de ruido del motor. El ruido durante los trabajos de recorte puede resultar superior en función de la pieza de trabajo y la forma de trabajar.
H.
Exclusión de responsabilidad La empresa Renfert GmbH declina todo derecho a indemnización por daños y perjuicios, al igual que todo derecho a JDUDQWtDHQFDVRGHTXH Ź el producto se utilice para ¿nes distintos a los indicados en estas instrucciones de servicio. Ź el producto haya sido modi¿cado de algún modo ± excepto las modi¿caciones descritas en estas instrucciones de servicio. Ź el producto no haya sido reparado por un centro de servicio técnico o no se hayan utilizado piezas de recambio originales de la empresa Renfert. Ź se utilice el aparato, pese a presentar daños o de¿ciencias de seguridad reconocibles. Ź el producto haya sido expuesto a choques mecánicos o se haya dejado caer.
I.
Garantía Renfert concede una garantía de 3 años para todas las piezas de la recortadora, siempre y cuando se utilice de forma correcta. Condición previa para la prestación de servicios en garantía es la existencia de la factura original de compra de su distribuidor. Se excluyen de la prestación de servicios en garantía las piezas sometidas a un desgaste natural, así como piezas de desgaste (p. ej. discos de recorte, etc. ...). La garantía expira en caso de uso inadecuado, en caso de no observarse las instrucciones de servicio, limpieza, mantenimiento y conexión, al igual que en caso de reparaciones por cuenta propia o reparaciones que no hayan sido realizadas por distribuidores autorizados. La garantía expira igualmente al usar piezas de recambio de otros fabricanWHV\HQFDVRGHLQÀXHQFLDVLQXVXDOHVRQRDGPLVLEOHVVHJ~QODVLQVWUXFFLRQHVGHXVR La prestación de servicios en garantía no supone la prolongación del plazo de garantía. Sujeto a modi¿caciones ES
- 10 -
Hochaktuell und ausführlich auf ... Up to date and in detail at … Actualisé et détaillé sous … Aggiornato e dettagliato su … La máxima actualidad y detalle en ... Актуально и подробно на …
www.renfert.com Renfert GmbH • Industriegebiet • 78247 Hilzingen/Germany oder: Postfach 1109 • 78245 Hilzingen/Germany Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com •
[email protected]
Ideas for dental technology
Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com •
[email protected] USA: Free call 800 336 7422