Search
Home
Add Story
Register
Sign In
Diccionario Ilustrado en Mixteco
Home
Diccionario Ilustrado en Mixteco
Diccionario Ilustrado en Mixteco Tu̠'un na̠ ñuu Nu̠ú Tiaxi ́n Mixteco del Oeste de Juxtlahuaca variante del pueblo de El Jicaral, Coicoyán, Oaxaca
Author:
Marcos Vera Pinto
9 downloads
170 Views
8MB Size
Report
DOWNLOAD PDF
Recommend Stories
Pueblo Mixteco y Zapoteca
EL CALENDARIO MIXTECO
EL C A L E N D A R I O M I X T E C O Alfonso CASO S O N D E V A R I A S C L A S E S nuestras fuentes p r i n c i p a l e s p a r a e l conocimiento
Diccionario
Diccionario
El Penquista Ilustrado
Diccionario
Reformismo ilustrado
Despotismo ilustrado
LEAN MARCOS 15: DICCIONARIO ILUSTRADO DE LA BIBLIA; EDITORIAL CARIBE, Editor Wilton M. Nelson, 1977
EL DESPOTISMO ILUSTRADO
Story Transcript
Diccionario Ilustrado en Mixteco
Tu̠'un na̠ ñuu Nu̠ú Tiaxi ́n Mixteco del Oeste de Juxtlahuaca variante del pueblo de
El Jicaral, Coicoyán, Oaxaca Primera Edición
1
© 2016 por Emily John-Martin Redactado por:
Serapia Matamoros Perea
Estanislao Sanchez Perea † Demetrio Zurita Quiroz
Basado en el diccionario ilustrado escrito por: Candice Beatham & Bruce Beatham
Materiales usados con el permiso de:
Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Apartado postal 22067
14000 Tlalpan, D.F., México Tel. 5573-2024
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License 2
Introduction
Tutu yó'o ña̱ tia̱a tu̱'un na̱ ñuu Nu̠ú Tiaxi ́n xí'in na̱ ndéé xiyo oeste
ñuu Skuíya ká'a̱n xa̱'á tu̱'un na̱ ikán xí'in na̱xa ndéé-na. Kûni ̱-ndu tiaa-ndu tutu yó'o ná sána̠'a-yo lo'o tu̱'un mií-yo ra ná kutu'va-yo
na̱xa tiaa-yo tu̱'un-yo. Chi ̱kǎa̱-ndu nǎ'na xí'in tá'an tu̱'un ná ü'vi ̱-ña kunda̱a̱ ini-yo ndi'i-ña ra kútóo-yo ká'vi-yo tu̱'un-yo.
Kûni ̱-ndu ná ndikuǐi na̱ yuví kutóo ka'vi tutu yó'o: na̱ tia̱a, ná sí'i
xí'in na̱ válí.
Este diccionario escrito en el mixteco del oeste de Juxtlahuaca,
expresa el idioma y la cultura mixteca. El propósito de este
diccionario es enseñar algunas palabras comunes en su forma escrita
e ilustrarlas por medio de dibujos, de manera que la gente del pueblo
llegue a valorar más su idioma y su cultura, y que disfruten de la lectura en mixteco.
Este diccionario es para todos: hombres, mujeres, niños y adultos.
Esperamos que sea de agrado para cada uno de los que lleguen a leerlo.
́ Indice Ña̱'a íyo ndiví .................................................. 1 Kití ve'e ........................................................... 2 Kití yukú.......................................................... 4 Kití válí............................................................ 7 Kití nu̠ú i ̠tia ..................................................... 8 Saa ................................................................. 10 Itu-yo ............................................................. 14 Ña̱ kuá'a xí'in ñu'ú ......................................... 15 Ña̱'a ve'e ........................................................ 16 Sa'má-yo ........................................................ 18 Kití vi ̠xi ̠ ......................................................... 20 Ña̱ xíxi-yo...................................................... 22 Na̱ yuví .......................................................... 26 Iín-yo ............................................................. 27 Xi ̱ní-yo........................................................... 28 Nda'á-yo ........................................................ 28 Ini iín-yo ........................................................ 29 Xa̱'á-yo .......................................................... 29 Ndiáá-yo mií-yo ............................................ 30 Ña̱ sáva̠'a-yo .................................................. 32 Ña̱ sáchíñu-yo itu .......................................... 34 Ña̱ sáchíñu-ná sí'i .......................................... 36
Ña̱ kúnu-ná sí'i .............................................. 38 Ña̱ ndó'o-yo ................................................... 40
Ña̱'a íyo ndiví yo̱ó
la luna
tiu̱ún
la estrella
ña̱ ndi ̱í
el sol
vi ̱kó
la nube ki ̠mi
el planeta
sa̱ví
la lluvia
taxa
chi ̱la̱'ndí
el arcoiris
el relámpago 1
Kití ve'e
kolo
el guajolote macho tiu̱ún
la guajolota hembra
ndiuxí
la gallina chéle
el gallo
chítu á vílú
el gato
tǐna
2
el perro
pátó
el pato
kîni ̱
el marrano
uru
el burro
kuáyu̱
el caballo si ̱ndi ̱kí
la vaca
ma̱a lo'o
el becerro ti ̱xǔ'u
el chivo
ndikachi á lanchi
la oveja
3
Kití yukú
láká
el murciélago ndi ̱vá'yu
el coyote
ii ̱
el coati ́ lírú
el zorrillo
yakuín
el armadillo 4
má'a̱
el mapache
kui ̱i ̱n
el tigre
isu
el venado
tǐin
el ratón
xa̱ko
leso
el tlacuache
el conejo
milá
la lagartija
tǐta iñú á tuíta iñú
el puercoespi ́n
5
yu̱kui ̱i
el zorro chi ́tu yukú
el ocelote
ndikuáñu
la ardilla
ti ̱chí
la iguana sakíín
el chintete
kîni ̱ yukú
el jabali ́
ko̱kǎa
6
la serpiente de cascabel
Kití válí
tiokó
la hormiga tíñu̱ñú
ti ̱ndôó
la araña
la abeja ti ̱tie̱'é
la cucaracha
ti ̱kó i ̱í
ti ̱kuva
la mariposa
ti ̱sǒ'ma̱
el alacrán
el caracol
ti ̱ku̱xi ñu'ú
el gusano
ti ̱xaa
la oruga
tíyo̱ko̱
la avispa
7
Kití Kitínu̱ nu̱úúi ̱tia i ̱tia
lékue
el sapo malí
el zancudo
xaló túvá
la garza
kóndó
la rana
luvî
la tortuga 8
sa̱'va̱
la rana
chilo̱lo̱
el renacuajo
tia̱ká
el pez
tia̱ká íyo ixí yu'ú
el pez gato
cho̱li ́
la jaiba
tika
el camarón 9
Saa ndo'ó
tu̠mi
la cola
la pluma
tie̠'é yu'ú
el pico
ndi ̠xi ́n ndi ̠xi ́n
wing la ala
chi ̠'yo̠
el nido
saa tuvǐ
la matraca ti ̱kuíndi
el zanate
ndio'o
10
el colibri ́
saa kuá'a
el mosquero cardenal
saa lóna
el trepador
saa pacheko
el chiviri ́n
saa ndiyúú
el carpintero
ko̱ko̱ví
el chotacabras
11
timí
el tecolote saa xí'ña
el gavilán
lanko
el zopilote
ñau̠ n
el águila
12
ndiuú
la tórtola tikǎka
el cuervo ka̱ ñǔ'u
la codorniz
ti ̱xi ̱kó lóna
la golondrina
ndikuíyó
el correcaminos
13
Itu-yo xǎtia
el cabello de elote
isá
el elotito
ñam ̱ á
el totomostle nií
la mazorca
itu
la milpa
nu̱ní
el maiź
ndixí
el elote xá'a
sañú
el nixtamal
el olote
yuxán
14
la masa
xi ̱tá
la tortilla
Ña̱ kuá'a xí'in ñu'ú
ki ̱si
la olla
ti ̱xa̱'a̱n
la cazuela Ñá sáva̱'a xi ̱yó kúú-ñá.
Ella está haciendo un comal.
ti ̱ndo̱'ó
la jarra
yoo
el cántaro
téja
la teja
ki ̱si so̱'o
la olla con agarraderas
15
Ña̱'a ve'e
ko̱'ó
el plato
yaxín
ndiasa̱
la mano de metate
la jić ara
tia̱'a
el guaje
yǒso
el metate ndia̱ka̱ ndíkí saxi ̠xin ña̱'a
el colador
ko̱'ó xûun tia̱'á
el molcajete
ña̱'a xíxi-yo
la comida
mi ́sa
la mesa tia̱yu̱
16
la silla
ndo̱'ó
el tenate ti ̱ka̱chí
la cobija
to̱ká
la canasta
tutún
xa̱tún
la leña
el cajón
nditi ́vi
el abanico
máka
la hamaca
17
Sa'má-yo kotô
la camisa xi ̱ku̱n
el huipil
páñu
el rebozo
ndi ̱xán
las sandalias
kotô vi ̱xi ̱n
la chamarra
18
yúxi ̱ní
el sombrero
iín tokó
el cinturón
ta̱ni nú'ni tokó
xiyo
el ceñidor
xatu
el pantalón
la falda
sa'má xa̱'á
los calcetines
19
Kití vi ̱xi ̱ ndiká
ti ̱kǎva
el plátano
la ciruela
ti ̱kua̱a ndiki ́n
nañú
la guayaba
vixí
la piña 20
la zarzamora
tioo̱
la granada
ndiká kuá'a
el mamey zapote
so̱ó
la cáscara
ti ̱kua̱a láxa
la naranja
chíkun
el guamúchil
Kití vi ̱xi ̱ kíndiaa-ra.
Eĺ está piscando fruta.
iñú
la espina chǐki
la tuna
ndie̱'é
el durazno
mango
ndu̱ú
el mango
el hueso 21
Ña̱'a xíxi-yo
nañá
ti ̱kuíti
el chayote
la papa
ti ̱naná so̱ó
el tomatillo ya'á
el chile ti ̱kumi yaa xi ̱'i ́
la cebolla
el hongo
ndǐchi
22
el ejote
ña'mi
el camote
ndia'mí
ndi ̱ví
el rábano
el huevo
si ̱'va̱ va̱'a
el cacao
ikín
la calabaza
ku̱ñu̱
la carne yuva
el quelite ti ̱kǎsu̱n
el totopo 23
suví
el tamal
minu
la yerbabuena ndu̱va̱
el guaje
si ̱'va̱
el cacahuate ti ̱kôó
el tamal
ti ̱nduyú
24
el chilacayote
vi ̱'ndiá
el nopal
nduchí
el frijol
xi ̱tá
la tortilla tǐchi
ti ̱naná
el tomate
el aguacate tinándo̱o
la hoja santa
ti ̱kumi ndu̱ú
el ajo
25
Na̱ yuví
nána
la madre na̱ válí
lěe
los niños
el bebé
ñá lo'o
la niña táta
el padre
ra̱ lo'o
el niño
nána xá'nu 26
la abuela
táta xá'nu
el abuelo
Iín-yo
xi ̱ní
la cabeza
nu̱ú
la cara ndi ́ka
el pecho
so̱ko̱
ti ̱xe̱'e̱
el hombro
la axila
sa̱tá
ti ̱xin
la espalda
el abdomen si ̱'in
tokó
el muslo
la cintura
nda'á
ko̱ndo̱
la mano
la rodilla
xa̱'á
los pies
27
Xi ̱ní-yo
ixí xi ̱ní
el pelo
tiaan
ixi ́ xi ́kua
la frente
la ceja
nduchí nu̱ú
el ojo
xi ̱tin
ixí yu'ú
el bigote
so̱'o
la oreja
yu'ú
ku̱ñu̱ nu̱ú
la mejilla
su̱kún
ixí xǎa̱
la garganta
la boca
la barba
nduku nda'á va̠vi ̠ nduku nda'á
la articulación
ini nda'á
la palma
los dedos
chîín
la uña nduku nda'á ká'nu
el pulgar
nu̱'u
el diente
Nda'á-yo
28
la nariz
Ini iín-yo laki xi ̱ní
el cráneo
ndiki xi̠ni ́
yâá
el cerebro
la lengua
ki ̱yôó
na̱ñu̱
la garganta
el pulmón
ánima̱
ka̱va̱
el corazón
la vesić ula
nu̱ú ini
taxá'a
el estómago
el hi ́gado
siti ndeé
ka̱a̱
el intestino grueso
el páncreas
siti kuîín
lamba tiáxa
el intestino delgado
la vejiga
su̱kún xa̱'á
Xa̱'á-yo
el tobillo
nduku xa̱'á
los dedos
si ̱'ndi ̱ xa̱'á
el talón
ini xa̱'á
la planta del pie
29
Ndiáá-yo mií-yo
Ñá kátún kúú-ñá xi ̱ní-ñá.
Ella está trenzando su cabello.
Ñá chí'i kúú-ñá xi ̱ní-ñá.
Ella está lavandose el cabello.
spíyo
Ra̱ ndá'á kúú-ra.
el cepillo
Eĺ está lavandose las manos.
na̱má
30
el jabón
Káni-ra tíku nda'á-ra lo'o.
Eĺ está poniendo una inyección al niño.
Ñá ndákatia sa'má kúú-ñá.
Ella está lavando la ropa.
vi ̱ka̱
el peine
Ra̱ chíchi kúú-ra.
Eĺ está bañandose.
yaku̱n
el cepillo
Xíto'ní-ñá nu̱ú-ñá xí'in yu̱ú tátán.
Ella está examinandose con el espejo.
31
Ña̱ sáva̠'a-yo
Ra̱ sáka'a kúú-ra.
Eĺ está tocando música.
Na̱ ká'vi kúú-na.
Ellos están leyendo.
Na̱ xáxí ndixi ́ kúú na̱ válí yó'o.
Estos niños están comiendo elotes.
Ñá índu'ú kúú-ñá.
Ella está sentada.
Ra̱ sáko̱yo nu̱ní kúú-ra.
Eĺ está desgranando mai ́z. 32
Ra̱ tá'ví tutún kúú-ra. Ra̱ íxǐko kúú-ra.
Eĺ está cortando leña
Eĺ está vendiendo.
Ra̱ chá'vi kúú ra̱ tia̱a sáchíñu xí'in-ra.
Eĺ está pagando al hombre que es su empleado.
Va̱'a sákua'a ra̱ yó'o.
Este niño está estudiando bien.
Númi-ñá lěe se̱'e-ñá.
Ella está abrazando a su bebé.
33
Ña̱ sáchíñu-yo itu ya̱tá itún
el arado de madera
ya̱tá chí'i
el palo para plantar Tá'vi-ra ñu'ú xí'in si ̱ndi ̱kí.
Eĺ está arando la tierra con su ganado.
Na̱ chí'i kúú-na.
Ellos estan plantando.
ka̱a̱ pa'lá nu̱ú
el azadón
Xítu-ra xa̱'á itu.
34
Eĺ está limpiando la milpa.
Xá'ndia-ná ndixí.
Ellas están piscando elotes.
yu̱chi ̱ linko
el cuchillo con hoja de gancho
Ra̱ sákee kúú-ra.
Eĺ está cosechando.
laki'i ́
el gancho yu̱chi ̱
el machete
Ndáyo̠'o xá'ndia-ra kaxi ́ uru sa̠na̠-ra.
Eĺ está cortando zacate para dar de comer a su burro.
35
Ña̱ sáchíñu ná sí'i
yu̱'va̱
el hilo tíku
la aguja
Ñá kíku kúú-ñá.
Ella está cosiendo.
yo'ó ñu̱ú
el mecapal
Ñá tí'ví kúú-ñá.
36
Ella está barriendo.
Ndíso xi ̠ni ́-ñá tutún.
Ella está cargando leña.
ka̱tia̱
Ñá sáva̱'a yu̱'va̱ kúú-ñá.
el malacate
Ella está haciendo hilo.
Ñá sáva̱'a ñunú kúú-ña.́
Ella está haciendo una red. Ñá ndíko kúú-ñá.
Ella está moliendo.
Ñá ndiáa ndikachi kúú-ñá.
Ella está cuidando ovejas.
37
Ña̱ kúnu ná sí'i
Ndi ́i-ñá isa.
Ella está preparando el telar.
Ñá kúnu kúú-ñá.
Ella está tejiendo.
isa
el telar
ti ̱yo̱o
el palo de calada ki ̱i ̱n
el palo de lizos 38
xi ̱tú
el machete
tu̱sá
el enjulio
Tíín-ñá ki ̱i ̱n isa-ñá.
Ella está agarrando los lizos.
Chíka̱a-̱ ñá xi ̱tú kuá'a sa'má xi ̱tá.
Ella está metiendo el machete haciendo una servilleta.
39
Ña̱ ndó'o-yo
Ra̱ xáku̱ kúú-ra.
Ñá xáku kúú-ñá.
Eĺ está riéndose.
Ella está llorando.
Ra̱ i ́xǎni kúú-ra.
Eĺ está soñando.
Íyǔ'u ra̱ lo'o nu̱ú tǐna.
Eĺ tiene miedo del perro.
Ra̱ kú'vi ̱ kúú-ra.
40
Eĺ está enfermo.
Kúndasí-ñá na̱ yuví ndátu'un vatiá.
Ella no aguanto los chismosos.
Kúsií ini-ñá xí'in tǐna lo'o.
Ella está encantada con el perrito.
Íyo ta̱ti ini-ra.
Eĺ se siente triste.
Ra̱ ndákindieé kúú-ra.
Eĺ está descansando.
Ra̱ xúxan kúú-ra.
Eĺ está aburrido.
41
Ndí'i ini-ñá.
Ella está preocupada.
Tia̱ xïni ̱ kúú-ra.
Eĺ no sabe.
Sâá ini-ñá.
Ella está enojada.
Kúka'an nuú-ra.
Eĺ está avergonzado.
42
×
Report "Diccionario Ilustrado en Mixteco"
Your name
Email
Reason
-Select Reason-
Pornographic
Defamatory
Illegal/Unlawful
Spam
Other Terms Of Service Violation
File a copyright complaint
Description
About Us
Privacy Policy
Terms and Conditions
Copyright
Contact Us
Get in touch
Get monthly updates
Submit
Social
© Copyright 2013 - 2025 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.