Story Transcript
Fuentes quechuas de la epoca colonial con referencia al Ecuador
por Roswith Hartmann
Abstract. - The anonymous and undated manuscript "Arte de la lengua jeneral del Cusco llamada Quichua" kept in the Archivo Nacional in Bogota, was published in 1993 under the title "Una Gramätica Colonial del Quichua del Ecuador". Her analysis leads the editor, Sabine Dedenbach-Salazar Saenz, to conclude that the document in question is an 18th century copy of a Quechua grammar that was written by a Jesuit in Ecuador during the 17th century, obviously destined for missionary work in the eastern lowlands, the Oriente, whereas the copy should serve for christianization of the indigenous population of southern Colombia. This would mean that this is the oldest Quechua Grammar from the territory of the former Audiencia de Quito, now the Republic of Ecuador. The earliest so far known, the "Breve instrucciön о arte para entender la lengua comiin de los yndios" as spoken in the "Province of Quito" that is attributed to the Jesuit Tomds Nieto Polo de Aguila, dates from 1753. The essay as presented here describes the rather scarce situation of sources in relation with Quechua in Ecuador from 16th century until the end of the 18th. The dating of the above mentioned "Gramätica Colonial" must be questioned, since certain surnames, though not correctly quoted, refer to German Jesuit missionaries, whose presence and activities in Ecuador are documented since 1723 and 1728. For this reason the original of this Quechua grammar has to be considered as a document of the 18th century. "Los indios que entonces [es decir despu£s del diluvio] habitaban aqui no hablaban el quichua sino una lengua cuyo recuerdo estä olvidado. Podian conversar con los animates у los päjaros у eran totalmente salvajes. El Papa de Roma les envio el rey inca para instruirles у enseüarles el quichua у la civilizaciön."
En los afios veinte de nuestro siglo este relato fue recogido por Robert de Wavrin1 entre los indios Quijos quechuahablantes en la region del rio Napo del Oriente ecuatoriano. Refleja la vaga reminiscencia de 1 Robert de Wavrin, "Investigaciones etnogräficas - Leyendas tradicionales de los indios del Oriente Ecuatoriano": Bolen'n de la Biblioteca Nacional, n. 12 (1927), p. 329.
Unauthenticated Download Date | 1/15/17 2:35 PM
54
Koswilh Hartmann
un proceso de transformacion experimentado por la sustitucion de las hablas vemäculas por una lengua general, el quechua о quechua como se dice en el Ecuador, un proceso que afectaba no solo a la etnia mencionada sino a otras mäs, sobre todo en la Sierra ecuatoriana. El relato antes citado, por breve que sea, deja entrever las dos etapas de difusiön del quechua: la expansiön del mismo como "lengua general" promovida por los incas a lo largo de sus campanas de conquista у de incorporation de los grupos etnicos al Tahuantinsuyu seguida, tras la caida del imperio incaico, por la gran oleada quechuizadora en la epoca colonial bajo el signo de la propagation de la fe cristiana. En cuanto a los inicios del quechua en el Ecuador la linica fuente, segun la cual se remontan a tiempos preincaicos, la constituye la "Historia del Reino de Quito" del padre jesuita Juan de Velasco2 de fines del siglo XVIII. Su autor sostiene que "un dialecto corrupto del de los Incas del Peru", es decir una variedad quechua parecida a la hablada en el centro del imperio, habia sido introducida a raiz de la migration de los Caras (Shirts) de la Costa a la Sierra alrededor del ano mil de nuestra era. 3 En 1853, у una vez mäs en 1884, el suizo Johann Jakob von Tschudi rechazo como hipotesis del todo insostenible "la opinion generalmente compartida de que s61o con las eonquistas incaicas el quechua haya sido difundido al norte, hasta Quito у mäs alia . . . Cabe aceptar como un hecho . . . "
continiia diciendo, "que en todas aquellas regiones, en las que estä en uso hoy dia, el idioma quechua se habl