La estufa de pellets de Paradigma

La estufa de pellets de Paradigma Pira Vivo Instrucciones de instalación y manejo Para el técnico especializado THES2185 02/11 V 1.0 Índice Índi

3 downloads 158 Views 5MB Size

Recommend Stories


Estufa de pellets Salamandra a pellets
Estufa de pellets Salamandra a pellets Elba Aire 7,5 kW Nerta Aire 9,5 kW Alae Agua 17 kW Coral Agua 23 kW Elba Aire 7,5 kW Nerta Aire 9,5 kW Alae A

PIAZZETTA SYSTEM ESTUFAS DE PELLETS
PIAZZETTA SYSTEM ESTUFAS DE PELLETS NUESTRA HISTORIA, UNA PASION ENCENDIDA. DESDE 1960, SE DEDICA AL ESTUDIO DE SOLUCIONES SIEMPRE A LA VANGUARDIA

El paradigma de la verosimilitud
ESTADÍSTICA ESPAÑOLA Vol. 44, Núm. 149, 2002, págs. 113 a 128 El paradigma de la verosimilitud por JESÚS BESCOS SINDE Universidad de Castilla-La Manc

PERFIL DE MERCADO PRODUCTO: LÚPULO EN PELLETS N.C.M.: (CONOS O PELLETS DE LÚPULO)
PERFIL DE MERCADO PRODUCTO: LÚPULO EN PELLETS N.C.M.: 12102010 (CONOS O PELLETS DE LÚPULO) TRATAMIENTO ARANCELARIO N.C.M. - 1210.20.10 IMPUESTOS Y T

Story Transcript

La estufa de pellets de Paradigma

Pira Vivo

Instrucciones de instalación y manejo Para el técnico especializado

THES2185 02/11

V 1.0

Índice Índice 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5

3.6 3.7 3.8 3.9 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3

8.2.4 8.2.5 8.2.6 8.2.7 8.2.8 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4 8.3.5 8.3.6 9.

2

Acerca de este documento . . . . . . . . . . . . . . . 3 Función de esta documentación . . . . . . . . . . . . 3 Personal al que va dirigida esta documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Símbolos usados en esta documentación . . . . . 3 Validez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informaciones generales importantes . . . . . 4 Requisitos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Aplicaciones de los aparatos de aire AIRPLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conexión de reguladores externos . . . . . . . . . . 6 Conexión a la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Abastecimiento de aire de combustión / funcionamiento dependiente e independiente del aire del entorno . . . . . . . . . . . 6 Limpieza, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . 7 Calidad de los pellets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Abastecimiento / depósito de pellets . . . . . . . . . 8 Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Placa de características y número de fabricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Transporte / desembalaje / control . . . . . . . . . 9 Desmontaje de los revestimientos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Desmontaje de la tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Desmontaje de los revestimientos delanteros superior e inferior . . . . . . . . . . . . . . . 10 Desmontaje de los revestimientos laterales (izquierda/derecha) . . . . . . . . . . . . . . . 11 Desmontaje del revestimiento trasero superior e inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Instalación de la estufa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Conexión eléctrica / cableado . . . . . . . . . . . . 12 Esquema de conexiones internas . . . . . . . . . . . 14 Entradas de la placa de circuitos impresos principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Entrada “Ein / Aus“ – Indicación en la pantalla HE ON / HE OFF . . . . 16 Entrada “Modulation“ – Indicación en la pantalla HE . . . . . . . . . . . . . . . 16 Entrada “RS 485” (comunicación BUS externa) – Indicación en la pantalla HE . . . . . . . . . . . . . . . 17 Entrada “Min/Max“ – Indicación en la pantalla HM . . . . . . . . . . . . . . . 18 Entrada “Reserve“ – Indicación en la pantalla RE Er1 . . . . . . . . . . . . 18 Entrada “BB-S5“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Entrada “Pellets Niveau” (inactiva) . . . . . . . . . . 18 Entrada “PC-Tool 2“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Salidas de la placa de circuitos impresos principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Salida “Fühler FKY“ (inactiva) . . . . . . . . . . . . . . 19 Salida “Pumpe“ (inactiva) . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Salida “Reserve 1“ (mensaje del sistema) . . . . . 19 Salida “Reserve 2“ (mensaje de error colectivo) . . . . . . . . . . . . . . . 19 Salida “Reserve 3“ (mensaje de error temperatura rampa de caída de pellets TP) . . . 19 Salida “Reserve 4“ (mensaje del sistema con relé de seguridad controlado) . . . . . . . . . . . 20 Descripción de la estufa y su funcionamiento, componentes, denominaciones . . . . 21 THES2185 V 1.0 02/11

9.1 9.2 9.3

Sección funcional y componentes . . . . . . . . . . 22 Protección contra el retorno de llama . . . . . . . . 23 Limitador de la temperatura de seguridad (STB) + fusible principal (5A rápido) . . . . . . . . . 23 Sensores de cantidad de aire . . . . . . . . . . . . . . 23 9.4 9.5 Sensor de temperatura rampa de caída de pellets (TP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 9.6 Sensor de temperatura gas residual (TR) . . . . . 24 10. Disposiciones contraincendios . . . . . . . . . . . 25 11. Combustibles autorizados . . . . . . . . . . . . . . . 26 12. Llenado del contenedor de pellets / contenedor de pellets totalmente vacío . . . . 27 13. Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . 29 14. Manejo y calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 15. Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 15.1 Limpieza del cristal protector / succión de la cámara de combustión . . . . . . . . 33 15.2 Comprobación y retirada del brasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 15.2.1 Limpieza del soporte del brasero / la rejilla de fundición y el depósito de ceniza . . 34 15.3 Cuidado de las superficies . . . . . . . . . . . . . . . . 35 16. Mantenimiento (indicación WA) . . . . . . . . . . . 36 16.1 Alcance del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 37 16.2 Limpieza básica con actividades adicionales . . 38 16.3 Limpieza de los conductos de gas de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 16.4 Limpieza del ventilador de gas residual y de la pieza de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 16.5 Control y limpieza del sensor de cantidad de aire y del succionador de aire . . . . 41 16.6 Control de las juntas, así como de los componentes mecánicos y eléctricos . . . . . . . 43 16.7 Control y limpieza de los pasos de aire de convección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 16.8 Control y limpieza de la rampa de caída de pellets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 16.9 Finalización de los trabajos de mantenimiento, prueba de funcionamiento y reset de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 16.9.1 Reset de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 17. Nivel de menú / consulta de los valores del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 17.1 Emisión de los mensajes del sistema y de los mensajes de error colectivos (tabla de relés) . . . 45 18. Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 46 18.1 Vista general de los códigos de errores y de fallos de categoría 1 (relevantes para la seguridad) . . . . . . . . . . . . . . 46 18.2 Vista general de los códigos de error y de fallos de categoría 2 (irrelevantes para la seguridad) . . 50 18.3 Función de regulación interna “H.M” . . . . . . . . 51 19. Datos técnicos / comprobaciones . . . . . . . . . 52 20. Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 21. Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . 54 22. Garantía legal y comercial . . . . . . . . . . . . . . . 55 23. Servicio al cliente/ recambios . . . . . . . . . . . . 55 © by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Acerca de este documento 1. Acerca de este documento 1.1 Función de esta documentación Esta documentación le informa acerca de la estufa de pellets Pira Vivo de Paradigma. Aquí encontrará información relativa a: • Seguridad • Funcionamiento • Indicaciones de montaje e instalación • Garantía legal 1.2 Personal al que va dirigida esta documentación Estas instrucciones de montaje e instalación van dirigido al técnico especializado.

1.3 Símbolos usados en esta documentación ¡Peligro! Aviso de peligro para las personas. ¡Atención! Aviso de riesgo de incurrir daños materiales. ¡Indicación! Este símbolo informa sobre indicaciones o advertencias a las que se debe prestar especial atención. 1.4 Validez Estas instrucciones de montaje son válidas para la estufa de pellets Pira Vivo de Paradigma a partir de enero de 2011.

Derecho de propiedad intelectual Toda la información expuesta en esta documentación técnica así como los dibujos y descripciones técnicas puestas a disposición son propiedad nuestra y no pueden ser reproducidos sin nuestro permiso escrito previo. PARADIGMA® es una marca registrada de la Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG Sujeto a cambios técnicos. © by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

3

Informaciones generales importantes 2. Informaciones generales importantes ¡Atención! Antes de proceder a la instalación y puesta en servicio de la estufa, lea detenidamente todas las instrucciones e informaciones. De esta forma, evitará fallos de funcionamiento y errores de manejo. El usuario se compromete a informarse de las particularidades de la caldera y de los combustibles adecuados antes de su puesta en servicio. ¡Atención! Deben cumplirse todos los reglamentos y normas vigentes a nivel local (p. ej. el ordenamiento regional de construcción, el reglamento sobre combustibles (FeuVo), las regulaciones técnicas en materia de instalación de calefacciones y calefacciones por aire, etc.). No podemos asumir ninguna responsabilidad por las modificaciones realizadas una vez impresa esta documentación. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones. Estos aparatos no han sido concebidos para ser utilizados por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin ningún tipo de experiencia o conocimiento, salvo cuando lo hagan en presencia de una persona que responda por su seguridad o cuando reciban instrucciones de ella sobre cómo utilizarlos. Los niños deben ser vigilados en todo momento para garantizar, sobre todo, que no jueguen con los aparatos o entren en contacto con superficies de trabajo calientes. En Alemania, una caldera no puede ponerse en funcionamiento hasta que un técnico de deshollinamiento de chimeneas responsable de su distrito haya concedido su correspondiente permiso de operación. Infórmele con la debida antelación cuando planifique la construcción o modificación de una caldera.

Estas instrucciones deberán incluir especialmente la utilización de combustibles autorizados, la limpieza regular necesaria y el mantenimiento y las indicaciones de seguridad. En caso de no observancia de las instrucciones, así como en caso de que no se efectúe la limpieza y el mantenimiento especificados, tanto la garantía legal como la comercial quedarán extinguidas. Antes de proceder a la puesta en servicio, asegúrese de que todos los accesorios de la cámara de combustión y del depósito de ceniza han sido retirados y de que el contenedor de pellets esté limpio de residuos (tales como escombros, tornillos, etc.). El usuario deberá encargarse de la limpieza regular de la caldera. Para el mantenimiento de la caldera recomendamos formalizar un contrato de mantenimiento entre el distribuidor y el usuario. El mantenimiento regular también puede ser realizado por el usuario de la caldera, si éste cuenta con los suficientes conocimientos técnicos y ha sido debidamente instruido por la empresa especializada. ¡Atención! ¡Desenchufe el conector de red antes de iniciar cualquier trabajo en la estufa! El conector de red y su correspondiente toma de corriente deben ser fácilmente accesibles en todo momento. Queda prohibido hacer funcionar el aparato con un cable de red dañado. Si el cable de red está dañado, deberá ser sustituido inmediatamente por un técnico cualificado o por el servicio al cliente de Paradigma para evitar la aparición de posibles riesgos. ¡Peligro! ¡No desconecte el enchufe de red con el aparato en funcionamiento! Desconecte primero el aparato y espere hasta que termine la desconexión retardada del ventilador (G OFF).

¡Indicación! El técnico de deshollinamiento de chimeneas responsable de su distrito le atenderá con mucho gusto para aconsejarle antes de planificar la instalación de una chimenea. Los trabajos tales como la instalación, el montaje, la primera puesta en servicio y los trabajos de servicios y las reparaciones sólo pueden ser realizados por una empresa cualificada (especializada en la instalación de calefacciones y calefacciones de aire). Cualquier manipulación indebida supone la extinción del derecho de garantía legal y comercial. En el marco de la aceptación final , la empresa especializada deberá instruir al usuario de la instalación de forma exhaustiva y cualificada acerca del funcionamiento, la limpieza y el mantenimiento de la misma. 4

THES2185 V 1.0 02/11

¡Indicación! Con un funcionamiento y un manejo correctos con un buen mantenimiento/cuidado aumenta la estabilidad del valor y la vida útil de su estufa de pellets. Usted podrá ahorrar valiosos recursos y proteger tanto el medio ambiente como su bolsillo.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Requisitos del sistema 3. Requisitos del sistema Los productos de Paradigma han sido fabricados y verificados conforme a las normas y directivas comunitarias más actuales. Nuestras estufas de pellets son estufas certificadas según EN 14785. Éstas van siempre unidas a otros dispositivos / productos técnicos constructivos, por lo que, como todos los aparatos técnicos, exigen determinados requisitos de sistema a estos dispositivos / productos externos para garantizar una combinación sin incidentes ni distorsiones. Para ello, las interfaces entre todos los componentes que forman parte del sistema deben estar perfectamente ajustadas entre sí. A continuación, se indican los requisitos especialmente importantes. No se garantiza que este montaje esté completo. Tenga en cuenta y lea todos las instrucciones/documentaciones durante la instalación y antes de poner el aparato en funcionamiento que se adjuntan a la estufa. De esta forma, evitará fallos de funcionamiento y errores de manejo. Previamente, el propietario deberá solicitar el asesoramiento de una empresa especializada para llevar a cabo la planificación de la instalación, para que todos los componentes del sistema estén perfectamente ajustados entre sí y se encuentre la solución deseada. Recomendamos utilizar sistemas completos probados y acreditados, ya que puede tratarse de una interconexión compleja de componentes de técnica de regulación e hidráulicos de lo más dispares. La técnica de edificios, las estufas de pellets, el combustible, la chimenea, el regulador de la calefacción, el depósito, la hidráulica y todos los accesorios deben estar perfectamente ajustados entre sí para que la interacción de todos ellos se desarrolle de forma satisfactoria bajo todas las condiciones de servicio. 3.1 Aplicaciones de las estufas de aire calientes • Calentamiento de una sola habitación (calefacción de aire caliente de la habitación de instalación o de un conjunto de habitaciones) • Rango de potencia 2-6 kW: Límite de utilización = energía máxima generada = 9.000 kWh al año con 1.500 h y 6 kW. Esto equivale a una demanda anual de aprox. 1,8 t pellets de madera (= aprox. 900 l de fuel oil). Regla general para el dimensionamiento: demanda de calefacción calculada de la habitación1 x factor 1,2. Ejemplo: Demanda de calor de la habitación de instalación, 3 kW. Potencia necesaria de la estufa de aire caliente = 3 kW x 1,2 = 3,6 kW potencia máxima

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

2

Para edificios construidos antes de 1977 puede aplicarse una demanda de calor aproximada de 0,15 kW, para edificios normales construidos a partir de 1977 de 0,10 kW, para edificios con un buen aislamiento construidos a partir de 1977 de 0,08 kW y para edificios de bajo consumo energético 0,05 kW por cada m2 de superficie habitable. ¡Este procedimiento, sin embargo, no sustituye el cálculo de la demanda de calor! Ejemplos de aplicación: edificio antiguo anterior a 1977; 60 m2 potencia calorífica necesaria 60 x 0,15 kW/m2 = 9 kW. Edificio de nueva construcción del año 2003; 60 m2 60 x 0,05 kW/m2 = potencia calorífica necesaria 3 kW, es decir, la serie con un rango de potencia entre 2 y 6 kW es la ideal. Nuestros equipos también pueden utilizarse para habitaciones más pequeñas (potencia calorífica necesaria < 2 kW). En combinación con un termostato, los equipos de aire sólo estarán conectados el tiempo necesario para que la habitación no esté demasiado caliente. Ésta es una gran ventaja de la técnica de las estufas de pellets frente a la de las estufas de leña.

3.2 Lugar de instalación Las estufas de pellets de Paradigma sólo pueden instalarse en habitaciones que presenten las impurezas habituales, una humedad del aire normal (habitaciones secas según la VDE 0100) y una temperatura ambiente de entre + 5 °C y + 25 °C (temperatura ambiente durante el funcionamiento). Las estufas no están protegidas de las salpicaduras de agua, por lo que no pueden colocarse en baños u otro tipo de sala húmeda. Debido a los ruidos de las llamas y a los que se producen durante el funcionamiento, no recomendamos instalar la estufa en dormitorios o habitaciones de descanso. En temperaturas < 5°C (p. ej. en casas de vacaciones) deberán realizarse una serie de configuraciones mínimas en la estufa y también deberán preverse dispositivos de protección anticongelante adecuados (p. ej. controladores térmicos eléctricos). En temperaturas < 25 °C pueden activarse los dispositivos de seguridad durante el funcionamiento. Tenga en cuenta las indicaciones relativas al régimen de calefacción que figuran en las instrucciones del aparato. El lugar de instalación o el grupo de aire de combustión para todas las estufas deberá ser de como mínimo 4 m3 de volumen por cada kW de potencia calorífica nominal. 6 kW -> 24 m3 Tenga en cuenta las indicaciones relativas a las disposiciones contraincendios. Las estufas deberán colocarse sobre una base no inflamable que sea lo suficientemente firme y sólida. Tras la instalación, deberá dejarse una distancia de como mínimo 20 cm entre las estufas y la pared trasera, así como a ambos lados, para poder llevar a cabo futuros trabajos de montaje. Tenga en cuenta también que los aparatos deberían disponer de conexiones flexibles (cables eléctricos) puestas a disposición por el propietario, para que puedan moverse posteriormente y sean accesible en caso de futuros montajes o reparaciones.

THES2185 V 1.0 02/11

5

Requisitos del sistema 3.3 Conexión de reguladores externos Todos los aparatos pueden conectarse y desconectarse manualmente de forma cómoda y sencilla. Adicionalmente, pueden conectarse termostatos de ambiente y de tiempo para el control automático de los aparatos. Los combustibles sólidos como los pellets de madera necesitan más tiempo que los combustibles líquidos o gaseosos para encenderse. El proceso de encendido hasta la primera llama ya requiere algunos minutos y sólo unos 15 minutos después de poner la estufa en marcha, una vez finalizado el programa de precalentamiento, es cuando la estufa dispone de toda su potencia máxima. También cuando se apaga la estufa de pellets, a diferencia de las de fuel oil o gas, se tarda algunos minutos hasta que todos los pellets se han quemado y la llama se apaga. Por este motivo, la estufa tiene programado un tiempo de retardo del ventilador de algunos minutos, que deberá haber transcurrido antes de poder poner de nuevo en marcha la estufa. Así, debido al programa de precalentamiento necesario y a la desconexión retardada del ventilador, la potencia disponible en comparación con las estufas de fuel oil o gas es inferior en caso de un funcionamiento a intervalos frecuente. Al activar automáticamente los aparatos con otros reguladores de calefacción deberá procurarse que la estufa tenga un tiempo de funcionamiento mínimo de 30 minutos o, mejor aún, 60 minutos. Esto significa que el regulador debe configurarse de manera que se evite una cadencia on-off frecuente de la estufa. Deberá elegirse una histéresis del regulador externo que sea lo suficiente grande para que entre la señal “Desconectar” y “Reinicio” transcurran como mínimo 15 minutos para la desconexión retardada del ventilador. Para el tendido de los cables de conexión eléctricos necesarios recomendamos montar dos tubos huecos de un diámetro de como mínimo 30 mm (separados en el tubo hueco para conexiones de 230 V y 24 V). 3.4 Conexión a la chimenea Antes de la instalación, deberá llevarse a cabo un cálculo de chimenea (EN 13384). Sobre todo en el caso de caída de tensión, la chimenea es la encargada de llevar los gases residuales de la estufa hacia el exterior, por lo que cumple con una importante función de seguridad y, por lo tanto, debe estar correctamente dimensionada. En caso de un tiro de chimenea demasiado alto, recomendamos montar un limitador de tiro. La presión de transporte (= tiro de chimenea) debe ser de entre 0 Pa como mínimo y 20 Pa como máximo. Se requiere obligatoriamente la conexión a una chimenea adecuada para combustible sólidos. La pieza de conexión deberá ser de metal y cumplir con todos los requisitos de las normas DIN / EN relevantes. El técnico de deshollinamiento de chimeneas responsable de su distrito le atenderá con mucho gusto durante la planificación.

6

THES2185 V 1.0 02/11

3.5 Abastecimiento de aire de combustión / funcionamiento dependiente e independiente del aire del entorno Tenga siempre en cuenta las normas y regulaciones vigentes a nivel local, previa consulta con el técnico de deshollinamiento de chimeneas responsable de su distrito. No podemos asumir ninguna responsabilidad por las modificaciones realizadas una vez impresa esta documentación. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones. Las estufas de aire caliente Pira Vivo se suministran de forma estándar como estufas de pellets con funcionamiento dependiente del aire del entorno < modelo FB22 según la norma DIN 18894 y se encargan de extraer todo el aire de combustión fuera de la habituación en que está instalada la estufa a través del racor de succión de aire central situado en la parte trasera de la misma. Es obligatorio contar con un suministro de aire de combustión suficiente (a carga plena, aprox. 25 m3/h). No se permiten presiones negativas en la sala de instalación en caso de funcionamiento / instalación dependiente del aire del entorno. Si la tubería de aire de combustión y los tubos de salida de humos son herméticos y la chimenea ha sido correspondiente acondicionada, las estufas de aire caliente Pira Vivo equivalen, en función de cómo sean las tuberías de aire de combustión y los tubos de salida de humos instalados por el propietario, a los modelos dependientes del aire del entorno FC42x, FC62x o FC82x según la norma DIN 18894. La autorización de construcción del Instituto Alemán de Técnica de Construcción (DIBT) está en fase de aprobación . En combinación con las instalaciones técnicas con aire del entorno (p. ej. instalaciones de ventilación controlada, extractores de humos, etc.) en Alemania es de aplicación el Art. 4 del Reglamento sobre Combustibles (FeuVo). Para ello, debe garantizarse una conexión y un funcionamiento herméticos, es decir, independientes del aire del entorno o bloquearse la estufa en funcionamiento dependiente de forma recíproca con la instalación técnica con aire del entorno (con un controlador de presión diferencial, por ejemplo – véase lista de precios– ) o montarse un sistema de ventilación homologada para fuegos con combustibles sólidos que suministre adicionalmente a la habitación de instalación la suficiente cantidad de aire de combustión (aprox. 25 m3/h) que requiere la caldera. Para reducir las pérdidas por enfriamiento y así ahorrar energía, Paradigma cuenta entre su gama de productos con una válvula de extracción de gases de escape motorizada (véase lista de precios), que puede utilizarse como válvula de entrada de aire y válvula de extracción de gases.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Requisitos del sistema 3.6 Limpieza, mantenimiento y cuidado A diferencia de los combustibles líquidos o gaseosos, la utilización de combustibles sólidos siempre comporta la aparición de ceniza y hollín. Si bien la calidad de la combustión y el confort de manejo de las estufas de pellets de Paradigma es muy superior a los de estufas de leña comparables en cuanto a prestaciones, hay que tener en cuenta que es necesario limpiar periódicamente en intervalos de tiempo cortos el plato del quemador (a cargo del usuario) y llevar a cabo un mantenimiento o una inspección en intervalos de tiempo más largos para limpiar la estufa de hollín y cenizas. Sin estas medidas pueden producirse fallos para los cuales nuestra empresa no responde. El cuidado, la limpieza y el mantenimiento regulares también mantienen la eficiencia de la instalación, ya que precisamente el hollín es un excelente aislante y puede reducir considerablemente el calor emitido y el rendimiento, evitando generar emisiones innecesarias para el medio ambiente. • Intervalos de limpieza: inspección visual diaria del brasero con posterior limpieza manual en caso necesario • Intervalos de mantenimiento: cada haber consumido 1.500 kg de pellets (con un contenido de ceniza del 0,25%). Lea detenidamente los correspondientes capítulos del presente manual. 3.7 Calidad de los pellets Según el Primer Reglamento Alemán de Protección contra Inmisiones (1. BImSchV) en Alemania sólo se permite utilizar pellets de madera naturales. La calidad de los pellets es un factor determinante para fijar los ciclos de limpieza y mantenimiento. Basamos todos nuestros datos y valores de comprobación en calidades de pellets con un contenido de ceniza del 0,25 %, una densidad de 650 kg/m3 y un valor calorífico de Hu > 4,9 kWh/kg. Así, en cuanto a contenido energético, 500 litros de fuel oil equivalen aproximadamente a 1.000 kg de pellets de madera. En cuanto a volumen de almacenamiento, 1.000 kg de pellets de estas características requieren aprox. 1,54 m3 de volumen. Es inevitable que se produzcan divergencias de los valores antes indicados debido a los márgenes de tolerancia de las normativas para pellets pertinentes (DIN 51731, Ö-Norm M 7135, DIN PLUS, entre otras), principalmente en cuanto a contenido de ceniza, densidad, composición y dimensiones/geometría, lo que forzosamente provocará diferencias en determinados valores. Así, por ejemplo, un porcentaje de ceniza doble (de 0,25% a 0,5%) representará tener que duplicar la frecuencia de limpieza y mantenimiento. Según la norma DIN 51731, lamentablemente también se comercializan pellets con un contenido de ceniza de hasta un 1,5%. Utilizando pellets de esta baja calidad, deberán multiplicarse por 6 los intervalos de limpieza y mantenimiento.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Para la técnica que utilizan nuestras estufas de pellets, el contenido de ceniza es con diferencia el valor más importante. Por este motivo, en nuestros aparatos sólo autorizamos la utilización de pellets que cuenten con la certificación DIN PLUS, Ö-Norm 7135 o EN 14961-2 y que tengan un contenido de ceniza inferior al 0,5%. Los buenos pellets de marca que se comercializan actualmente suelen tener un contenido de ceniza de 5%) tampoco pueden utilizarse.

THES2185 V 1.0 02/11

7

Requisitos del sistema / placa de características y número de fabricación 3.8 Abastecimiento / depósito de pellets Los pellets de madera se suministran absolutamente secos. Para mantener la calidad de los pellets, éstos deben almacenarse en un lugar limpio y seco. En nuestros aparatos, el llenado de pellets se realiza generalmente a mano cómodamente desde los sacos de 15 kg. Un consumo de 3 t de pellets anuales equivale a 200 sacos repartidos a lo largo de todo el año; es decir, a sólo un promedio de 1/2 saco al día.

3.9 Suministro de corriente Suministro de corriente necesario: 230 VAC / 50 o 60 Hz. Se admiten rangos de tensión de entre 195 y 255 V. Todas las estufas disponen de un sistema de detección de frecuencias automático que permite conmutar de redes de 50 Hz a otras de 60 Hz (p. ej. en el caso de Japón).

¡Atención! En caso de conectar sistemas de alimentación de pellets a las estufas de pellets de Paradigma modelo Pira Vivo, desaparecerá la posibilidad de utilizar el aparato de forma independiente al aire del entorno. Deberá instalarse adicionalmente un controlador de presión diferencial para la vigilancia.

4. Placa de características y número de fabricación La placa de características y el número de fabricación de la estufa se encuentran en la parte trasera de la misma. Anote aquí el número de fabricación de su estufa y conserve este documento en un lugar seguro. En caso de necesitar recambios, deberá indicarnos siempre el número de fabricación de su estufa para que podamos enviarle las piezas correctas.

8

THES2185 V 1.0 02/11

¡Atención! Escriba aquí el número de fabricación que aparece en la parte trasera de la estufa y guárdelo bien: Nº de fabricación: ______________________________

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Transporte / desembalaje / control 5. Transporte / desembalaje / control Tras desembalar la estufa de pellets, compruebe cuidadosamente que no presenta daños de transporte y que todos los componentes están incluidos. ¡Comunique inmediatamente al proveedor de posibles daños visibles! Los daños de transporte ocultos deberán comunicarse al transportista o a Paradigma en el plazo de 5 días. Cualquier reclamación posterior quedará descartada. ¡Atención! La estufa tiene un peso muy elevado (aprox. 150 kg). Compruebe con antelación que el suelo es apto para el transporte y la instalación. ¡Atención! El palet sólo puede transportarse absolutamente en horizontal y exclusivamente con una carretilla de horquilla elevadora o un carro elevador. No descargue o transporte nunca el palet manualmente desde el vehículo.

Para un transporte manual, afloje siempre la estufa del palet. Proceda con cuidado y procure que los pies de la estufa no queden atrapados entre las tablas del palet, ya que podrían romperse. En la parte inferior del palet se encuentran los tornillos de fijación para el transporte. Para poder levantar la estufa del palet, deberán aflojarse estos tornillos. Coloque siempre varias carretillas u objetos similares delante, en el lado de la puerta, ya que es donde las estufas tienen el centro de gravedad. Al transportar la estufa (p. ej. con una carretilla), vigile que las superficies queden protegidas de posibles arañazos. Coloque espuma de poliestireno u otro material similar entre la estufa y la carretilla, para que la pintura no resulte dañada durante el transporte. Recomendación: ¡retire los revestimientos antes del transporte!

Colocar poliestireno en medio.

Para aflojar la estufa, retire los tornillos de fijación para el transporte situados en la parte inferior del palet.

Al levantar la estufa, tenga en cuenta los pies de nivelación. No los ladee o rompa Ajuste los pies de nivelación en el lugar de instalación definitivo de la estufa a una distancia de 25 mm del suelo.

25 mm

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

9

Desmontaje de los revestimientos exteriores 6. Desmontaje de los revestimientos exteriores 6.1 Desmontaje de la tapa 1. Afloje los tornillos de la parte trasera y gire el asa giratoria del depósito de pellets hasta que ésta se abra.

2. Abra el depósito de pellets.

3. Levante la tapa ligeramente, afloje el cable del panel de mando (lado derecho) y retire la tapa. ¡Afloje el cable del panel de mando!

6.2 Desmontaje de los revestimientos delanteros superior e inferior 1. Abra la puerta de la cámara de combustión. 2. En los modelos con cristales decorativos: ¡atención, los cristales decorativos sólo están insertados en los revestimientos por la parte de arriba! Retire siempre los cristales decorativos al desmontar los revestimientos. 3. Afloje los tornillos de fijación de los revestimientos 4. Aparte el revestimiento superior levantándolo y extráigalo. Los dos pernos con resorte saldrán de los grilletes (al realizar el montaje, primero deje que los dos pernos vuelvan a encajarse en los grilletes). 5. Aparte el revestimiento inferior hacia abajo y extráigalo. Los dos pernos con resorte saldrán de los grilletes (al realizar el montaje, primero deje que los dos pernos vuelvan a encajarse en los grilletes).

10

THES2185 V 1.0 02/11

Retire siempre los cristales decorativos al desmontar los revestimientos.

Aparte el revestimiento superior levantándolo hacia arriba. Aparte el revestimiento inferior bajándolo hacia abajo.

Al volver a montar los revestimientos, los pernos de resorte deberán encajar en los grilletes de resorte.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Desmontaje de los revestimientos exteriores 6.3 Desmontaje de los revestimientos laterales (izquierda/derecha) 1. Los revestimientos delanteros superior e inferior deben retirarse previamente (véase capítulo 6.2). 2. Afloje los 6 tornillos para el revestimiento lateral situados en la parte trasera

6.4 Desmontaje de los revestimientos traseros superior e inferior

(no los desenrosque completamente). 3. Afloje los 4 tornillos para el revestimiento lateral situados en la parte delantera (no los desenrosque completamente). 4. Aparte los revestimientos laterales moviéndolos hacia la izquierda o hacia la derecha.

Revestimiento superior trasero: Afloje los 4 tornillos. Retire el revestimiento.

Revestimiento inferior trasero: Afloje los 4 tornillos. Retire el revestimiento.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

11

Instalación de la estufa / conexión eléctrica / cableado 7. Instalación de la estufa ¡Indicación! Tenga en cuenta las indicaciones relativas a las disposiciones contraincendios que figuran en el capítulo 10.

trabajos de montaje. Tenga en cuenta también que la estufa debería disponer de cables de conexión flexibles puestos a disposición por el propietario, para que pueda moverse posteriormente y sea accesible en caso de futuros montajes o reparaciones.

La estufa deberá colocarse sobre una base no inflamable que sea lo suficientemente firme y sólida. Tras la instalación, deberá dejarse una distancia de como mínimo 20 cm entre la estufa y la pared trasera, así como a ambos lados, para poder llevar a cabo futuros

Ajuste los pies de nivelación de la estufa en el lugar de instalación a una distancia de 25 mm del suelo hacia el canto inferior del revestimiento para que pueda fluir el suficiente aire de convección (véase croquis en el capítulo 5).

8. Conexión eléctrica / cableado ¡Indicación importante! • Antes de realizar cualquier trabajo eléctrico, deberá desenchufarse el aparato. • Las conexiones eléctricas en el aparato deberán ser realizadas por personal cualificado según las regulaciones técnicas vigentes a nivel local, en especial las directivas de la VDE. No se asumirá ninguna responsabilidad en caso de daños en el aparato provocados como consecuencia de conexiones inadecuadas. La garantía también se suprimirá. • Los cables de conexión eléctricos del y hacia el aparato no pueden tocar ninguna superficie exterior caliente de la estufa o del tubo de salida de humo. Estos cables no podrán tenderse a lo largo de cantos afilados, esquinas, etc. Todas las conexiones eléctricas se encuentran en la placa de circuitos impresos principal de la estufa.

12

THES2185 V 1.0 02/11

• Para llevar a cabo la conexión eléctrica, deberá retirarse el revestimiento inferior trasero y, si es necesario, el revestimiento lateral izquierdo o el revestimiento inferior delantero de la estufa (véase capítulo 6 para el desmontaje de los revestimientos exteriores) en función del tipo de conexión deseada. Existen dos opciones posibles para tender los cables de conexión: desde abajo a través del suelo (tendido oculto) o por encima del suelo (véase esquema inferior). • La cubierta de protección que protege la placa de circuitos impresos principal no debe retirarse para realizar la conexión eléctrica externa (esta tapa protege la placa principal del hollín y la suciedad y sólo debe retirarse al sustituir componentes). ¡La estufa sólo puede operarse con esta cubierta colocada!

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Conexión eléctrica / cableado La regleta de conexiones central se encuentra en la parte trasera de la estufa, detrás del revestimiento inferior. Desde la regleta pueden tenderse los cables de conexión externos hacia las conexiones de la

placa de circuitos impresos principal. Para ello, deberá desmontarse el revestimiento lateral y/o el revestimiento inferior delantero.

Regleta de conexiones central (racores con rosca PG / descarga de tracción para conexiones y enchufes de red externos (en la parte inferior trasera)

Cubierta de protección placa de circuitos impresos principal (cableado interno componentes)

Perfil de marco para tendido de cables (conexiones externas)

Conexiones laterales de la placa de circuitos impresos principal

¡Atención! Tienda todos los cables de conexión externos dentro de la estufa de forma limpia y segura, de manera que no estén en contacto con ningún componente caliente de la cámara de combustión (peligro de cortocircuito). © by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Conexiones delanteras de la placa de circuitos impresos principal

Desde la regleta de conexiones central (racores con rosca PG) pueden tenderse los cables en el perfil de marco izquierdo de la estufa lateralmente o hacia adelante.

THES2185 V 1.0 02/11

13

Conexión eléctrica / cableado

PT 1000

Sensor de cantidad de aire

PC-Tool 2 Sistema de diagnóstico (accesorios)

Termoelemento NiCr-Ni

8.1 Esquema de conexiones interno

Entradas y salidas externas Salida sensor FKY Entrada Modul. +

Depósito de pellets

mA mA

Puerta de la cámara de combustión Puerta del de pósito de ceniza

Entrada analógica 0-10 V DC / 4-20 mA DC

V V

Entradas digitales (abastecimiento interno 24 V DC)

Panel de mando

Interruptores internos (función de control)

S. caldera FKY

ON OFF

Sensor TR

C-Box2 o BB-S5:1+2 C-Box2 y BB-S5:1+2

S. interno caldera

Panel de mando

Sensor TP

PC-Tool 2

Entrada Min/Max Entrada Ein/Aus

Rejilla abierta Rejilla cerrada

Nivel pellets 24V GND IN1 I N2

Entrada Reserve

¡Atención!

Riserva4 max 2A

Tensión ¡Desenchufe el conector de red antes de iniciar cualquier trabajo en el equipo!

Salidas internas (230 V AC)

Mensaje del sistema sin tensión p. ej. para conexión a DS01

Reserve 3 230 V AC

rojo rojo negro negro

Elemento de encendido

L Limpieza WT N

Fusible 2,0 A (T)

uitgangen

Motor del tornillo sin fin

L Tornillo sin fin S N

L Ignición Z N Condensador

verde/amarillo

Ventilador Rejilla

STB 95° C

14

THES2185 V 1.0 02/11

Reserve 1 230 V AC

(p. ej. para la utilización como mensaje del sistema)

STB STB/ SI PE SI Fusible (SI) / STB violeta violeta

Ventilador de aspiración regulado

(p. ej. para la utilización como mensaje de error)

Fusible 5A (F)

marrón azul verde/amarillo Conector de red 230 VAC 50 / 60 Hz

verde/amarillo

azul

Reserve 2 230 V AC

Netz 230 V AC

negro negro

negro

Pumpe 230 V AC

Puesta a tierra (STB)

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Conexión eléctrica / cableado 8.2 Entradas placa de circuitos impresos principal

¡Atención!

Puente

Puente

Puente

Puente

Utilización sólo para PC-Tool 2

Entrada C-Box 2 actualmente inactiva

• No conecte nunca 230 V a estas entradas, ya que la placa de circuitos impresos resultaría dañada. Las entradas “Min/Max”, “On/Off” y “Reserve” están protegidas contra la polaridad inversa. • Si una de las entradas está ocupada por un regulador/sensor externo, deberá retirarse antes el correspondiente puente de filamento metálico. • Si no hay ningún regulador externo conectado, deberá haber los tres puentes de filamento metálico que aparecen en la figura. De lo contrario, la respuesta de la estufa no sería correcta. • El puente no está controlado. Si está inactivo, no puede utilizarse.

¡Atención! • Todas las entradas RS 232, RS 485, BB-S5 y C-Box 2 deben conectarse con cables apantallados. El apantallamiento de los cables debe ponerse a masa en el lateral de la estufa. • Excepción: La conexión PC-Tool 2 es posible con un cable 0 de módem normal de 9 polos.

Funciones parcialmente inactivas

¡Atención! Posición de servicio: 1-4 = AUS (OFF)

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

15

Conexión eléctrica / cableado ¡Indicación! Tras la activación deberá conectarse el correspondiente regulador a la entrada “Modulation”, ya que de lo contrario la estufa sólo funcionaría con carga mínima de forma permanente.

8.2.1 Entrada “Ein / Aus“ – Indicación en la pantalla HE ON / HE OFF

Entrada digital 24 V (puenteada, protegida contra polaridad inversa): para la conexión/desconexión a través de un termostato de ambiente o regulador de calefacción externo y sin potencial. • Puente cerrado = estufa ON • Puente abierto = estufa OFF ¡Indicación! La tecla en el panel de mando tiene prioridad con respecto a la entrada “Ein/Aus“. 8.2.2 Entrada “Modulation“ – Indicación en la pantalla HE

¡Atención! Activación de la entrada “Modulation”: ¡Sólo están autorizadas a hacerlo las empresas especializadas! Proceda de la siguiente forma: • Pulse la tecla

1 vez –> cambio al nivel de menú 1

• Ahora, mantenga simultáneamente apretadas las teclas + + durante un mínimo de 3 segundos hasta que aparezca la indicación “S“ en la pantalla -> cambio al nivel de menú 2 • Ahora mantenga apretadas la tecla o hasta que aparezca la indicación “M OFF“ en la pantalla. • Ahora mantenga simultáneamente apretadas las teclas o hasta que aparezca la indicación “M ON“ en la pantalla -> la entrada “Modulación” estará ahora activa. • Pulse la tecla durante como mínimo 3 segundos -> regreso al nivel operativo

Curva característica entrada “Modulation”:

Interruptor DIP: Cambio V / mA para entrada “Modulation“ Entrada analógica 0-10 V o 4-20 mA conmutable (sin puentear, tener en cuenta polaridad): para la modulación de la potencia de la estufa a través de un termostato de ambiente o regulador de calefacción externo regulable. La entrada “Modulation” debe activarse con antelación para poder utilizarse. La entrada “Modulation” sólo reacciona si la estufa está conectada; es decir, es necesaria una combinación con la entrada “EIN/AUS”. Prioridades: La tecla I/O tiene la máxima prioridad, MIN/MAX (externa), EIN/AUS (externa), H.M (interna) tienen prioridad frente a “Modulation”. Si se activa la entrada “Modulation”, la estufa deja de reaccionar a la interfaz RS 485 (el BUS queda automáticamente desactivado en cuando se activa “Modulation”) y también al funcionamiento de modulación / de conexión temporal a través de BB-S5.

16

THES2185 V 1.0 02/11

6

Programa P5 (2-6 kW)

4

Atención: 0 V / 4 mA = carga mínima, no apagado. Se debe dar la señal On/Off por separado.

2

0V 4 mA

5V 12 mA

10 V 20 mA

Conmutación entrada “Modulation” de 0-10 V a 4-20 mA: 0-10 V = ambos interruptores DIP derechos en V; 4-20 mA = ambos interruptores DIP izquierdos en mA

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Conexión eléctrica / cableado 8.2.3 Entrada “RS 485” (comunicación BUS externa) – Indicación en la pantalla HE RS 485 - Entrada BUS para conectar/desconectar y para modular la potencia de la estufa a través de un regulador de calefacción (accesorio) externo provisto de la comunicación por bus adecuada. La entrada “Bus” debe activarse con antelación para poder utilizarse.

Prioridades: La tecla I/O tiene la máxima prioridad, MIN/MAX (externa), EIN/AUS (externa), H.M (interna) tienen prioridad frente a “Bus”. Si se activa la entrada “Bus”, la estufa deja de reaccionar a la interfaz “Modulation” (“Modulation” queda automáticamente desactivada en cuando se activa “BUS”) y también al funcionamiento de modulación / de conexión temporal a través de BBS5. ¡Indicación! Tras la activación deberá conectarse el correspondiente regulador a la entrada “RS 485”, ya que de lo contrario la estufa provocaría los fallos “Bu ER1” y “HE OFF”. ¡Atención! Activación de la entrada “RS 485”: ¡Sólo están autorizadas a hacerlo las empresas especializadas! Proceda de la siguiente forma: • Pulse la tecla

1 vez –> cambio al nivel de menú 1

• Ahora, mantenga simultáneamente apretadas las teclas + + durante un mínimo de 3 segundos hasta que aparezca la indicación “S“ en la pantalla -> cambio al nivel de menú 2 • Ahora mantenga apretadas la tecla o hasta que aparezca la indicación “Bu OFF“ en la pantalla.

Actualmente el único accesorio adecuado que se encuentra disponible como regulador de bus es el Paradigma Systa-Comfort. Póngase en contacto con su distribuidor habitual para obtener información más detallada y tengan en cuenta las instrucciones que se adjuntan al regulador Systa-Comfort a la hora de realizar la conexión. Para conectar el SystaComfort debe conectarse también una pasarela o gateway entre el regulador y la placa de circuitos impresos de la estufa. Lugar de montaje en la estufa (véase figura inferior):

Cable hacia el control de la estufa (racor con rosca PG)

Desde el regulador externo

Pasarela (lugar de montaje Tmax < 50°C) parte inferior de la pared trasera de la estufa Comportamiento en caso de comunicación por BUS defectuosa (Bu Er1) En caso que durante un tiempo determinado no se produzca ninguna comunicación a través del bus entre la placa de circuitos impresos principal y el regular externo o se produzca una comunicación defectuosa, aparecerá el mensaje “HE OFF / G OFF” (Desconexión regular/Quemado15 minutos) alternativamente y parpadeando junto con “BU Er1”. La estufa se apaga porque existe un fallo en la comunicación por bus (clasificación como categoría de fallo 2). El error “BuEr1” se archivará en el registro de errores de la estufa. Se producirá un reset automático y un reinicio en cuanto el BUS vuelva a funcionar (sin que el usuario deba intervenir activamente, aunque el error quedará archivado en el registro de la estufa). Cuando hay un defecto de comunicación del BUS (estado “HE OFF”/ “Bu Er1”), la estufa sólo puede encenderse manualmente si previamente se ha desconectado el BUS (véase arriba).

• Ahora mantenga simultáneamente apretadas las teclas o hasta que aparezca la indicación “Bu ON“ en la pantalla -> la entrada “RS 485” (comunicación de bus) estará ahora activa. • Mantenga pulsada la tecla durante como mínimo 3 segundos -> regreso al nivel operativo

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

17

Conexión eléctrica / cableado 8.2.4 Entrada “Min/Max“ – Indicación en la pantalla HM

8.2.6 Entrada “BB-S5“ Esta entrada no puede utilizarse.

Entrada digital 24 V (puenteada, protegida contra polaridad inversa): para la conmutación de la potencia de la estufa entre la carga mínima y la carga preajustada en el panel de mando a través de un termostato ambiental o regulador de calefacción externo y sin potencial. La entrada “Min/Max“ tiene prioridad frente a la entrada “Modulation“ y a la preconfiguración de potencia en el panel de mando. • Puente cerrado = la estufa funciona con la potencia preajustada en el panel de mando • Puente abierto = la estufa funciona al mínimo (carga mínima) HM 8.2.5 Entrada “Reserve“ – indicación en la pantalla RE Er1

Entrada digital 24 V (puenteada, protegida contra polaridad inversa): para la retroinformación (función de control) de aparatos externos hacia la estufa. • Puente cerrado = todo correcto, la estufa responde con normalidad • Puente abierto = fallo externo, la estufa no entra en funcionamiento o se produce una desactivación por fallo Cada vez que se inicie la estufa (inicio manual, inicio automático o reinicio tras caída de tensión), al cabo de 15 segundos se consultará si el puente sin potencial en la entrada “Reserve” está cerrado. La estufa se pondrá en funcionamiento sólo si la entrada “Reserve” está cerrada como máximo al cabo de 15 segundos. Posteriormente, durante el funcionamiento también se irá comprobando si el puente está cerrado. Si el puente se abre con la estufa en funcionamiento, se producirá una desactivación por fallo (mensaje “RE Er!” alternándose con “G OFF” o “Stand-By-Punkt” de forma parpadeante) y ya no será posible el calentamiento. Sólo podrá resetearse el mensaje de error “RE Er1” y volver a iniciar la estufa una vez subsanado el error externo y cuando la entrada “Reserve” vuelva a estar puenteada (cerrada). Ejemplos de aplicación: • Bloqueo de la estufa con sistema de ventilación / extractor de humos (estufa apagada cuando la ventilación está conectada) • Válvula de extracción del gas residual / válvula de entrada del aire de combustión 18

THES2185 V 1.0 02/11

8.2.7 Entrada “Pellets Niveau” (inactiva) Esta entrada no puede utilizarse.

8.2.8 Entrada “PC-Tool 2“

Interfaz RS 232 con acoplamiento SUB-D de 9 polos: para la conexión de un sistema de diagnóstico (sólo para empresas especializadas).

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Conexión eléctrica / cableado 8.3 Salidas placa de circuitos impresos principal

8.3.2 Salida “Pumpe“ (inactiva) Inactiva / no puede utilizarse.

8.3.3 Salida “Reserve 1“ (mensaje del sistema)

Salida de relé tripolar (contacto de cierre) con tensión de red / 230 V AC (sin regular): para la conexión de aparatos externos que, cuando la estufa está en funcionamiento, exigen una señal con tensión de red (p. ej. válvula de extracción de gases). • Salida R1 ON = 230 V / tensión de red = estufa en funcionamiento. Indicación: G OFF se considera un estado de funcionamiento. • Salida R1 OFF = 0 V = estufa apagada o no lista para el funcionamiento (p. ej. caída de la tensión, estufa desconectada con la tecla o estufa desconectada a través de regulador externo / interno). 8.3.4 Salida “Reserve 2“ (mensaje de error colectivo) El estado de las salidas R1 – R4 puede consultarse a través del nivel de menú 1 en la pantalla. Véase capítulo 17.

Salida de relé tripolar (contacto de cierre) con tensión de red / 230 V AC (sin regular): para la conexión de aparatos externos que, en caso de fallo de la estufa, exigen una señal con tensión de red. • Salida R2 ON = 230 V / tensión de red = funcionamiento sin fallos • Salida R2 OFF = 0 V = fallo, caída de tensión o aparato desconectado a través de la tecla

8.3.1 Salida “Fühler FKY“ (inactiva)

.

8.3.5 Salida “Reserve 3“ (mensaje de error temperatura rampa de caída de pellets TP)

Inactiva / no puede utilizarse.

Salida triac tripolar (contacto de cierre) con tensión de red / 230 V AC (sin regular): para la conexión de aparatos externos que, cuando la rampa de caída de pellets de la estufa esté a una temperatura demasiado elevada, exigen una señal con tensión de red (p. ej. señal de alerta óptica o acústica, timbre, etc.). • Salida R3 ON = 230 V / tensión de red = temperatura TP demasiado alta • Salida R3 OFF = 0 V = temperatura TP correcta © by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

19

Conexión eléctrica / cableado 8.3.6 Salida “Reserve 4“ (mensaje del sistema con relé de seguridad controlado)

Salida de relé bipolar, sin potencial, controlada y con accionamiento forzado (contacto de apertura; resistente a una carga máxima de 2 A: para la conexión de aparatos externos que, cuando la estufa está en funcionamiento, exigen una señal de apertura sin potencial (p. ej. presión diferencial). • Salida R4 ON = relé abierto = estufa en funcionamiento. Indicación: G OFF se considera un estado de funcionamiento. • Salida R4 OFF = relé cerrado = estufa apagada o no lista para el funcionamiento (p. ej. caída de la tensión, estufa desconectada con la tecla o estufa desconectada a través de regulador externo / interno). Indicaciones sobre la salida “Reserve 4“: • La salida “Reserve 4“ conmuta simultáneamente con la salida “Reserve 1“, puesto que ambas salidas constituyen un mensaje del sistema de la estufa. Diferencia: R1 = contacto de cierre con 230 V; R4 = contacto de apertura sin potencial y controlado. • Si existe un fallo de funcionamiento en la salida “Reserve 4” (el relé no se abre o no se cierra), el control lo detecta, desconecta la estufa y muestra el mensaje “R4 Er1”.

20

THES2185 V 1.0 02/11

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Descripción de la estufa y su funcionamiento, componentes, denominaciones 9. Descripción de la estufa y su funcionamiento, componentes, denominaciones La estufa de pellets Pira Vivo de Paradigma es un aparato de calefacción especial destinado sólo a la combustión de pellets de madera. Durante su funcionamiento, la estufa produce aire caliente que emite hacia la habitación en la que está instalada. Además, en los revestimientos y en el cristal se genera un agradable calor de radiación. Para iniciar el calentamiento, sólo hay que conectar la estufa de pellets y seleccionar el nivel de potencia deseado. Con la incorporación de un regulador externo, la estufa de pellets también puede conectarse y desconectarse automáticamente, así como regularse automáticamente su nivel de potencia. Los pellets de madera son transportados hacia el brasero de forma totalmente automática y son encendidos mediante un sistema de encendido eléctrico. En función de la potencia de calentamiento seleccionada, el tornillo sinfín provisto de un sistema de control se encarga de proporcionar la cantidad de combustible correcta. El aire necesario para la combustión fluye hacia el brasero de forma controlada. En la cámara de combustión y en los conductos de gas de calefacción conectados con posterioridad se queman los gases y transmiten su energía a los intercambiadores de calor. Al final de los conductos de gas de calefacción se encuentra un ventilador de aspiración que, de forma perfectamente ajustada a la cantidad de combustible y al aire de combustión, conduce los gases residuales de forma segura hacia la chimenea. Un sensor de cantidad de aire situado en el tubo de aspiración de aire mide el caudal de aire de combustión que fluye y lo compara con el caudal de aire nominal correspondiente. En caso de divergencias, el ventilador de aspiración aumentará o disminuirá la potencia de aspiración de forma correspondiente. Es por este motivo que durante el funcionamiento pueden escucharse ruidos tales como la caída de pellets, así como ruidos procedentes de las llamas, el caudal y los motores de accionamiento. Al extraer la rejilla de fundición, puede caer ceniza del brasero o de la cámara de combustión al depósito de ceniza que se encuentra debajo. El depósito de ceniza debe extraerse y vaciarse regularmente. Si está demasiado lleno, pueden producirse fallos. La estufa también está preparada para una instalación hermética e independiente del aire del entorno. Así, en la puerta de la cámara de combustión se encuentra un interruptor de contacto que registra si la puerta de la cámara permanece demasiado tiempo abierta durante el funcionamiento de la estufa y, en caso necesario, activa las correspondientes funciones de seguridad. El depósito de almacenamiento también está asegurado y sólo debería abrirse durante unos instantes.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

¡Atención! Si se conecta un sistema de alimentación externo, deja de estar disponible o permitida la opción de funcionamiento/instalación independiente del aire del entorno, ya que no quedaría garantizada la estanqueidad de la estufa por parte de los componentes adicionales montados por parte del propietario. Lo mismo rige en caso de modificaciones en la estufa realizadas por el propietario, tales como la perforación de orificios en la carcasa de la estufa. Todo esto supone la extinción de la autorización de uso. El usuario de la estufa deberá retirar regularmente la ceniza y otros residuos de la estufa. También deberá limpiarse el cristal protector de las acumulaciones de ceniza que siempre se producen durante la combustión de combustibles sólidos. Asimismo, es necesario un mantenimiento regular, que deberá ser llevado a cabo por una empresa especializada, pero del cual también puede encargarse el usuario de la estufa si ha sido correctamente instruido al respecto.

THES2185 V 1.0 02/11

21

Descripción de la estufa y su funcionamiento, componentes, denominaciones 9.1 Sección funcional y componentes

Depósito de pellets PL (tapa articulada) Tapa de fundición

Depósito de pellets

Conductos de gas de calefacción con turbuladores

Asa giratoria del depósito de pellets (PL) – trasera

Panel de mando

Sensor de gas residual TR (NiCr-Ni)

Protección contra manipulación Conexión llenado externo de pellets (trasero)

Revestimiento superior trasero:

Placa de desviación

Sensor de temperatura rampa de caída de pellets (TP)

Puerta de la cámara de combustión (FT)

Tornillo sin fin

Brasero (fundición)

Distancia de caída Motor del tornillo sin fin

Elemento de encendido

Depósito de ceniza

Rejilla de fundición Canal de acumulación de gas de calefacción

STB + fusible principal 5A rápido (parte trasera de la estufa)

Placa de circuitos impresos principal / control

Tubo de aspiración con sensor de cantidad de aire (LMS)

Pie de nivelación Ventilador de gases de escape

22

THES2185 V 1.0 02/11

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Descripción de la estufa y su funcionamiento, componentes, denominaciones 9.2 Protección contra el retorno de llama La protección contra el retorno de llama se compone de distintos dispositivos, algunos de los cuales están patentados y protegidos como modelo artístico. A través del sistema de refrigeración en la rampa de caída de combustible, la chapa conductora de aire situada por debajo de la rampa de caída de combustible, los sensores de cantidad de aire, un limitador de temperatura de seguridad (STB) y un sensor de temperatura en la rampa de caída de pellets, la estufa cuenta con 5 elementos de seguridad contra posibles retornos de llama en el depósito de pellets. Este sistema supera ampliamente los requisitos legales actualmente más estrictos.

Fusible ST

9.3 Limitador de la temperatura de seguridad (STB) + fusible principal (5A rápido) El limitador de temperatura de seguridad es un dispositivo de seguridad reglamentario que desconecta el aparato cuando detecta un fuerte sobrecalentamiento del mismo y que debe desbloquearse manualmente una vez se ha restablecido la temperatura correcta. Este dispositivo está situado en la pared trasera de la estufa, junto al fusible eléctrico principal del aparato. Para desbloquear el limitador de temperatura, debe retirarse la tapa roscada de color negro. El botón de desbloqueo que se encuentra por debajo de la tapa puede presionarse con un objeto puntiagudo en cuanto el aparato se haya enfriado lo suficiente. Si el botón de desbloqueo del limitador de temperatura no queda presionado de forma permanente, indica que la temperatura sigue siendo demasiado alta y hay que esperar a que el aparato se haya enfriado lo suficiente.

9.4 Sensores de cantidad de aire En el racor de succión de aire central se encuentra un sensor de cantidad de aire que calcula la velocidad actual del caudal de aire de combustión en el racor, la compara con el valor nominal y, en caso de que existan divergencias, corrige el régimen de revoluciones del ventilador aumentándolo o reduciéndolo según sea necesario. Con ello, el aparato se ajusta automáticamente en el rango de regulación posible a cualquier cambio del tiro de la chimenea o de las resistencias internas (p. ej. debido a un ensuciamiento de los conductos de gas de calefacción o del brasero), así como a posibles resistencias distintas en la aspiración de aire. De esta manera, el aparato recibirá siempre la cantidad de aire óptima. ¡Indicación! A través de los sensores de cantidad de aire también pueden producirse diferencias en la tipología de la llama, en caso de que existan distintas condiciones de tiro en la chimenea o se registren diferentes temperaturas, debido a una modificación forzosa del régimen de revoluciones del ventilador. Esto es absolutamente normal y no se trata de ningún defecto de la estufa, sino que es la forma de garantizar que se produzca una combustión óptima. Los sensores de cantidad de aire también reaccionan al abrirse la puerta de la estufa interrumpiendo la alimentación de pellets. Debido a estos sensores y también al interruptor de contacto adicional de la puerta de la cámara de combustión, queda excluido un funcionamiento de la estufa con la puerta abierta, por lo que los aparatos cuentan con la clasificación de tipo de construcción 1 (puerta con autocierre). El sensor de cantidad de aire también mide la temperatura del sensor de cantidad de aire (TL) situado en el racor de succión. Si esta temperatura se encuentra por debajo del valor nominal, el aparato pasará al estado de fallo. Lo mismo ocurrirá si la temperatura aumenta demasiado rápido (gradiente).

El fusible principal (5A rápido) se encuentra directamente situado debajo del limitador de temperatura. Para sacar el fusible, puede abrirse el portafusibles con un destornillador, girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. ¡Atención: tensión! ¡Desenchufe el conector de red antes de iniciar cualquier trabajo en el portafusibles o en el fusible principal!

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

23

Descripción de la estufa y su funcionamiento, componentes, denominaciones 9.5 Sensor de temperatura rampa de caída de pellets (TP) En la misma rampa de caída de pellets se encuentra un sensor de temperatura que se encarga de controlar la temperatura hacia el depósito de pellets. Si la temperatura registrada supera el valor nominal indicado en el programa, se producirá una desconexión de seguridad del aparato. Sólo una vez esté lo suficiente frío, podrá volver a conectarse. Si el sensor está defectuoso y debe ser sustituido, tras el cambio deberá montarse sin falta el anillo posicionador del sensor defectuoso en el nuevo sensor. Deslice el anillo del antiguo sensor por el nuevo y colóquelo en la posición exacta (22 mm desde la punta del sensor), ya que de lo contrario podrían producirse fallos de medición. ¡No monte nunca un sensor sin anillo posicionador! Apriete los tornillos de ajuste sólo con la fuerza de la mano (sin violencia ni utilizando un destornillador), ya que de lo contrario el sensor podría resultar dañado.

9.6 Sensor de temperatura gas residual (TR) Directamente en el conducto de salida del gas residual (por encima de la placa de desviación de la cámara de combustión) se encuentra instalado un sensor de temperatura que se encarga de controlar la temperatura para el encendido y el funcionamiento continuo. Tras el inicio se comprueba si el encendido se ha realizado correctamente. Si no se introducen más pellets (por ejemplo porque el depósito está vacío), este sensor TR también lo detectará y desconectará la estufa. En caso de utilizar pellets con un alto valor calorífico o una alta densidad, la potencia liberada por la estufa puede superar la potencia calorífica nominal. Esto también será detectado por el sensor TR, que se encargará de compensarlo. El aparato funcionará a carga mínima hasta que vuelvan a cumplirse los valores reglamentarios.

Anillo posicionador

24

THES2185 V 1.0 02/11

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Disposiciones contraincendios 10. Disposiciones contraincendios

Todos los componentes, muebles o incluso materiales decorativos inflamables que se encuentren en las proximidades de la estufa deberán protegerse del efecto del calor. Deben tenerse especialmente en cuenta las disposiciones contraincendios y las prescripciones vigentes a nivel local. En el marco de la comprobación DIN/EN de la estufa, se detectaron particularmente los siguientes valores de forma explícita.

La pared trasera de la estufa no se calienta. Por lo tanto, desde el punto de vista de la protección contraincendios, no sería necesario mantener ninguna distancia mínima. Sin embargo, recomendamos dejar una distancia de 20 cm (p. ej. para poder realizar trabajos de mantenimiento) para garantizar la accesibilidad a la estufa.

Medida

Valor

Explicación

A

80 cm

B

40 cm

Distancia mínima respecto a componentes, materiales, muebles, etc. combustibles y que deben protegerse dentro del ámbito de radiación del cristal protector y dentro del ámbito de las salidas de aire caliente. Distancia mínima respecto a componentes, materiales, muebles, etc. combustibles y que deben protegerse dentro del ámbito de radiación del cristal protector y dentro del ámbito de las salidas de aire caliente al utilizar una protección contra radiaciones con ventilación trasera.

C

20 cm o 15 cm

Distancia mínima respecto a componentes, materiales, muebles, etc. combustibles y que deben protegerse fuera del ámbito de radiación y fuera del ámbito de las salidas de aire caliente: • hacia atrás: 20 cm • lateralmente: 15 cm

D

10 cm

Distancia mínima respecto a componentes, materiales, muebles, etc. combustibles y que deben protegerse. Esta distancia se considera suficiente como ventilación trasera en caso de que el tubo de salida de humo pase a través de una pared que hay que proteger. En este caso, no es necesario ningún aislamiento adicional.

E

5 cm

Distancia mínima del tubo de salida de humo respecto a la pared trasera de la estufa.

F

20 cm

Grosor mínima del aislamiento del tubo de salida de humo en caso de pasamuros sin ventilación trasera.

En la parte superior de la estufa se requiere una distancia mínima de 100 cm respecto a los componentes / materiales que deben protegerse

F

F

D

C E

D C

Placa de protección contra chispas/ revestimiento resistente al fuego

C

30 cm

30 cm

B Componetes / muebles que deben protegerse dentro del ámbito de radiación del cristal protector

A

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

50 cm

Componetes / muebles que deben protegerse dentro del ámbito de radiación (con protección contra radiaciones con ventilación trasera)

THES2185 V 1.0 02/11

25

Disposiciones contraincendios / combustibles autorizados Los suelos recubiertos de un material combustible como moqueta, parquet o corcho deberán ser sustituidos o protegidos por un revestimiento hecho de un material no combustibles (cerámica, piedra, cristal, etc.) o por una placa de acero en toda la zona que se encuentra debajo de la estufa y como mínimo 50 cm en la parte delantera y 30 cm en los laterales de la apertura de la cámara de combustión (no desde el borde exterior del aparato, sino desde el interior de la apertura de la cámara de combustión). No es necesario realizar ningún aislamiento térmico en la superficie donde está situada la estufa. Es suficiente con colocar una base que sea resistente al peso de la estufa y a los incendios, puesto que no se produce ninguna emisión de calor hacia abajo.

Deberán mantenerse libres en todo momento las aperturas de entrada y salida de aire y no deberán estar bloqueadas ni tapadas: ¡peligro de sobrecalentamiento de la estufa! La distancia mínima entre el tubo de salida de humo caliente (pieza de conexión hacia la chimenea) y los componentes que deben protegerse es de 10 cm (cota D). En caso de que la pieza de conexión no se conecte directamente de forma horizontal, tal y como se recomienda, sino que se monte verticalmente detrás de la estufa, la pieza vertical de la pieza de conexión deberá colocarse a una distancia mínima de 5 cm del depósito de pellets (cota E). Si la pieza de conexión pasa por paredes que deben protegerse, deberá añadirse un aislamiento de como mínimo 20 cm alrededor suyo (cota F) correspondiente a la clase de materiales A1 según DIN 4102. En el caso de paredes interiores de viviendas, puede dejarse alternativamente una distancia de sólo 10 cm alrededor de la pieza de conexión (cota D) si no se utiliza ningún aislamiento. En este caso, se aplicaría la cota D, ya que sin aislamiento se produce una circulación de aire entre el tubo de salida de humo y el componente a proteger.

11. Combustibles autorizados ¡Indicación! En las estufas de pellets de Paradigma sólo pueden utilizarse pellets de madera con certificación DIN-PLUS, EN 14961-2 u Ö-Norm. No pueden utilizarse pellets de madera con un contenido de ceniza > 0,5 %, ya que esto complicaría los trabajos de limpieza y mantenimiento. Tenga en cuenta las indicaciones relativas a la calidad de los pellets que figuran en el capítulo 3.7.

26

THES2185 V 1.0 02/11

No pueden utilizarse leña ni otros residuos combustibles o desechos. La utilización de otros combustibles provocaría daños en la estufa y supondría un perjuicio para el medio ambiente. Si la estufa no se utiliza con los combustibles permitidos, desaparecerán todos los derechos de garantía legal y comercial y pueden producirse condiciones de funcionamiento peligrosas. No realice experimentos. El diámetro de pellets autorizado es de entre 5 y 8 mm. La longitud media no debería superar los 30 mm. Los pellets con un contenido de polvo demasiado alto (> 5%) tampoco pueden utilizarse.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Llenado del contenedor de pellets / contenedor de pellets totalmente vacío 12. Llenado del contenedor de pellets / contenedor de pellets totalmente vacío 1. Gire el asa giratoria del depósito de pellets hasta que ésta se abra. Abra el depósito de pellets.

2. Llene el depósito de pellets hasta el borde inferior de la junta. Cierre el depósito. Vuelva a cerrar el depósito de pellets utilizando el asa giratoria (el gancho de cierre debe quedar insertado en el perno).

Perno de cierre del depósito de pellets

Gancho de cierre del depósito de pellets

¡Indicación! ¡Realice el llenado de pellets a tiempo!

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

27

Llenado del contenedor de pellets / contenedor de pellets totalmente vacío ¡Indicación! Tras el primer llenado de pellets o en caso de que el sinfín haya funcionado completamente vacío, los pellets deberán ser transportados primero por el tornillo sinfín hasta que caigan en el brasero. En este caso, el proceso de arranque / encendido puede fallar debido a que los pellets han caído demasiado tarde dentro del brasero. Para evitarlo, hay que seguir los pasos que se indican a continuación. Este proceso tarda entre aprox. 3 y 4 minutos y debe repetirse cada vez que el depósito de pellets haya estado completamente vacío.

Para alimentar el tornillo sinfín tras un primer llenado de pellets o un funcionamiento en vacío, proceda de la siguiente manera: • Introduzca los pellets. • Pulse la tecla 1 vez y espere unos 3 minutos hasta que escuche que los pellets van cayendo en el brasero (se trata de un clic-clic claramente perceptible). • Cuando los primeros pellets hayan caído en el bra. sero, vuelva a pulsar la tecla • Ahora la estufa ya estará lista para el funcionamiento y puede iniciarse de nuevo (véase capítulo 14).

Depósito de pellets

Brasero Tornillo sinfín

Duración aprox. 3-4 minutos, si el depósito estaba completamente vacío

28

THES2185 V 1.0 02/11

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Primera puesta en servicio 13. Primera puesta en servicio Una vez correctamente instalada y conectada la estufa (véanse instrucciones de montaje), recibida la autorización por parte del técnico de deshollinamiento de chimeneas o por la autoridad local responsable y realizado el primer llenado de pellets, ya puede realizarse la primera puesta en servicio del aparato. Para ello, es necesario que el propietario haya recibido las correspondientes instrucciones de su distribuidor y haya leído detenidamente las instrucciones que se adjuntan. ¡Retire todos los paquetes y accesorios depositados dentro de la cámara de combustión antes de proceder a la puesta en servicio de la estufa! Cerciórese de que no haya ningún accesorio dentro del depósito de ceniza, ya que podría fundirse o quemarse y provocar daños en la estufa.

¡Atención! • ¡No operar nunca la estufa sin la rejilla de fundición colocada! • ¡La rejilla no puede retirarse o colocarse con la estufa en funcionamiento! • No coloque la rejilla al revés (la puerta no se cerraría).

Rejilla de fundición Depósito de ceniza

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

29

Manejo y calentamiento 14. Manejo y calentamiento El manejo de la estufa es sumamente sencillo: Conectar: pulse 1 vez. Aparecerán los siguientes mensajes: -> ON / P5 400 3 alternándose con TEst de forma parpadeante -> A (programa de precalentamiento) + minutos (valor negativo, con cuenta hacia atrás) -> H (programa de calentamiento) + kW. p. ej. H 5.0 = programa de calentamiento, potencia 5.0 kW

Desconectar: pulse 1 vez. Aparecerán los siguientes mensajes: -> OFF (la estufa se desconecta) -> G OFF (desconexión retardada del ventilador: 15 minutos) -> punto de stand-by Preseleccionar potencia: Pulse la tecla o las veces necesarias hasta que aparezca en pantalla la potencia calorífica H deseada. El aumento o la disminución de la potencia se realiza en incrementos de 0,5 kW.

Punto de stand-by o indicación del ritmo de transporte de pellets del tornillo sinfín (el punto parpadea)

Tecla ON/OFF Tiene la máxima prioridad frente a los reguladores externos.

Indicación de la pantalla: estado de funcionamiento + valores

Teclas MÁS y MENOS: modificación de la potencia + hacia adelante / hacia atrás (sólo en el nivel de menú)

Tecla de MENÚ: cambio entre el nivel de manejo y el nivel de menú (=consulta de los datos del aparato)

30

THES2185 V 1.0 02/11

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Manejo y calentamiento ¡Indicación! En función del programa que se haya ajustado en la estufa, pueden configurarse los siguientes rangos de potencia: • Programa P5: potencia calorífica H = 2.0 – 6.0 kW Durante el manejo de la estufa, pueden aparecer los siguientes mensajes en la pantalla: Indicación de Significado la pantalla



Punto stand-by. La estufa ha sido desconectada manualmente a través de la tecla I/O. Para volver a conectar la estufa, debe pulsarse la tecla I/O. Cuando está en modo stand-by, la estufa no está lista para el funcionamiento para reguladores externos.

Señal de arranqueON(indicación que aparece durante unos instantes al conectar la estufa) ON OFF P5 400

La estufa se ha puesto en marcha y, tras indicar el programa durante unos instantes y realizar un test interno, inicia el programa de precalentamiento.

Señal de paradaOFF(indicación que aparece durante unos instantes al desconectar la estufa) La estufa se ha desconectado e inicia la desconexión retardada del ventilador G OFF.

Indicación del programa y de la versión del programa (indicación/duración de algunos segundos durante el arranque) P5 = programa 2 – 6 kW; 400 = versión del programa 400, 401 = versión del programa 401 etc. PROGRAMA DE PRECALENTAMIENTO + indicación de tiempo restante en minutos

A -15

La estufa empieza a echar pellets, el elemento de encendido se inicia, el encendido se controla (tras efectuarse un precalentamiento correcto, la estufa cambia al programa de calentamiento H). El programa de precalentamiento dura 15 minutos. El tiempo indicado va disminuyendo de minuto en minuto.

H ...

PROGRAMA DE CALENTAMIENTO + indicación de potencia ajustada en kW

H.M 2.0

La estufa está en régimen de calefacción. H 6.0 = programa de calentamiento 6 kW.

PROGRAMA DE CALENTAMIENTO interno MÍNIMO + indicación de potencia en kW -> El calor generado no es tomado/necesario por/para la construcción. La estufa se pondrá en la potencia mínima (2 kW) a través de la regulación interna. Si la temperatura disminuye lo suficiente, la estufa volverá al programa de calentamiento H. Importante: no confunda H.M (interno) y HM (sin punto = externo).

PROGRAMA DE LIMPIEZA R + indicación de tiempo restante en segundos R 120

G OFF

Después de un funcionamiento continuo en el programa de calentamiento H de 1 hora, se iniciará un ciclo de limpieza automático de 120 segundos. Para ello, se reducirá el transporte de pellets y se incrementará el régimen de revoluciones del ventilador para reducir la cantidad de pellets en el brasero y permitir que la ceniza que se encuentra depositada en él salga disparada hacia afuera.

DESCONEXIÓN RETARADA DEL VENTILADOR (= desconexión de la estufa. Duración: 15 minutos) La estufa se desconecta. El ventilador funciona durante 15 minutos más para acabar de quemar los pellets restantes y transportar los gases de calefacción. Atención: sólo cuando G OFF no parpadea alternativamente con HE OFF o TW OFF, la estufa se pondrá realmente en stand-by después de G OFF. En los demás casos, la estufa puede reiniciarse o se reinicia de nuevo de forma automática después de G OFF.

WA ...

Indicación de mantenimiento (indicación durante unos instantes)

•• •••

Indicación “Función actualmente no disponible” Esta indicación aparece si en este momento no puede pulsarse la tecla deseada o la tecla no tiene registrada ninguna función.

HE ...

La estufa debe ser sometida a mantenimiento. Indicación WA 0,1 = hace 0,1 t que debería haberse realizado el mantenimiento.

PROGRAMA DE CALENTAMIENTO EXTERNO (sólo es posible con un regulador de modulación externo) La estufa tiene la potencia indicada ajustada a través de un regulador de modulación externo.P. ej. HE 5.2 = programa de calentamiento externo 5,2 kW

HM 2.0

PROGRAMA DE CALENTAMIENTO MÍNIMO (sólo es posible con un regulador externo)

HE OFF

PROGRAMA DE CALENTAMIENTO EXTERNO (sólo es posible con un regulador externo)

PL AUF

Depósito de pellets abierto. La tapa articulada del depósito está abierta. Si la tapa permanece abierta durante el funcionamiento de la estufa (funcionamiento = A, H, HM, H.M, HE, G OFF) durante más de 3 minutos sin interrupción, la estufa mostrará un error (PL Err).

FT AUF

Puerta de la cámara de combustión abierta. La puerta de la cámara de combustión está abierta. Si la tapa permanece abierta durante el funcionamiento de la estufa (funcionamiento = A, H, HM, H.M, HE, G OFF) durante más de 1 minuto sin interrupción, la estufa mostrará un error (FTErr). Intente abrir la puerta de la cámara de combustión sólo cuando la estufa no esté funcionando.

La estufa está ajustada a la mínima potencia a través de un regulador (2 kW) externo (a través de la entrada MIN/MAX). Importante: no confunda HM (sin punto = externo) con H.M (con punto entre la H y la M = interno).

La estufa se desconecta a través de un regulador externo (a través de la entrada EIN/AUS o BUS).

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

31

Limpieza 15. Limpieza La combustión de combustibles sólidos, a diferencia de la de fuel oil o gas, provoca siempre la aparición de ceniza y hollín. Por este motivo y para garantizar un funcionamiento correcto de la estufa, el usuario debe limpiarla regularmente la estufa. ¡Atención / peligro! Las estufas que no sean sometidas a una limpieza siguiendo nuestras instrucciones no podrán operarse. La no observancia de esta medida implicará que desaparezca cualquier derecho de garantía comercial o legal. El número de procesos de limpieza necesarios del brasero / de la rejilla de fundición depende del contenido de ceniza de los pellets y no puede modificarse en los ajustes de la estufa, ya que la ceniza es la parte no combustible de los pellets y no pueden cambiarse sus parámetros de combustión. Por este motivo, recomendamos utilizar sólo pellets de madera con un contenido de ceniza < 0,5%. Cuando se utilizan combustibles sólidos y sobre todo con la fina ceniza que producen los pellets de madera, el cristal protector queda empañado con una capa de suciedad, que, en función de la calidad de los pellets y de la potencia ajustada, puede ser de color muy claro o muy oscuro (sobre todo en caso de potencias bajas). Se trata de un proceso natural que tiene lugar durante la combustión de pellets de madera y no se trata de ningún defecto de la estufa.

Pulsador para interruptor de contacto (ajustable) Rejilla de fundición (extraíble) Depósito de ceniza Interruptor de contacto puerta de la cámara de combustión (FT AUF)

El depósito de ceniza deberá vaciarse como muy tarde cuando la ceniza llegue hasta el borde superior. No mantenga abierta la puerta de la cámara de combustión con la estufa en funcionamiento o, si es necesario, manténgala abierta durante menos de 1 minuto. El cristal protector y la puerta de la cámara de combustión pueden estar calientes. ¡Peligro de lesión! Antes de proceder a su apertura, deje que la estufe esté lo suficientemente fría. Utilice guantes resistentes al calor. Nuestro consejo: antes de abrir las puertas, coloque periódicos u objetos similares delante de la estufa para que la ceniza que pueda caerse desde las puertas vaya a parar encima del papel.

¡Atención! Antes de iniciar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, desconecte la estufe y deje que se enfríe. Tenga en cuenta también las instrucciones de seguridad que figuran en la tapa del depósito. Todos los componentes situados dentro de la cámara de combustión todavía pueden estar calientes. En medio de la ceniza puede encontrarse ceniza ardiente escondida. ¡No introduzca jamás pellets sin quemar o ceniza de la cámara de combustión al depósito de almacenamiento, ya que existe riesgo de incendio!

32

THES2185 V 1.0 02/11

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Limpieza 15.1 Limpieza del cristal protector / succión de la cámara de combustión ¡Limpie el cristal protector sólo cuando esté frío! Es normal que el cristal quede empañado (véase imagen inferior) y no se trata de ningún defecto de la estufa. El cristal puede limpiarse fácilmente con un paño seco. La suciedad más rebelde puede eliminarse con un limpiacristales especial. Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad que figuran en el embalaje. Los depósitos de ceniza adherida en la cámara de combustión (véase imagen inferior) son normales y no afectan el funcionamiento de la estufa. Alrededor del brasero se forman acumulaciones de ceniza adherida de forma similar a un cráter que pueden aspirarse fácilmente durante la limpieza o el mantenimiento de la estufa.

15.2 Comprobación y retirada del brasero Compruebe diariamente, como muy tarde tras cada llenado del depósito, que el brasero no contenga restos de combustión (ceniza/residuos). Cuando haya como máximo 30 g de ceniza/residuos en el brasero (restos de aprox. 3 cm, véase figura inferior), se habrá alcanzado el límite de limpieza/función y deberá limpiarse. Brasero más limpio / rejilla de fundición abertura para el aire de combustión en el suelo (rejilla de fundición) y hendidura de encendido libre Hendidura de encendido

-> Buen encendido -> Combustión más limpia -> Largos intervalos de mantenimiento -> alta eficiencia Empañamiento del cristal protector normal

depósitos de ceniza adherida normal y seca en la cámara de combustión

¡Atención! Existe peligro de incendio debido a restos de ceniza ardiente escondida dentro de la ceniza. Aspire la ceniza sólo con una aspiradora de bolsa si está seguro/a de que no contiene ceniza ardiente.

¡Limpieza necesaria! Brasero lleno con 30 g de ceniza/residuos Se ha alcanzado el límite de limpieza (la hendidura de encendido ya no es visible / la ceniza cubre hasta el borde superior de las aperturas para el aire de combustión)

-> -> -> ->

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Hendidura de encendido obstruida Encendido defectuoso o inexistente Combustión defectuosa Mantenimiento frecuente

THES2185 V 1.0 02/11

33

Limpieza 15.2.1 Limpieza del brasero / la rejilla de fundición y **el depósito de ceniza** Para poder retirar el brasero, la estufa deberá estar desconectada (estufa en stand-by). ¡Atención! Algunas piezas de la estufa (sobre todo el brasero, la rejilla y el depósito de ceniza) todavía pueden estar calientes o contener ceniza ardiente -> ¡peligro de incendio! ¡Atención! ¡No operar nunca la estufa sin la rejilla de fundición colocada! ¡La rejilla no puede retirarse o colocarse con la estufa en funcionamiento!

correcto Brecha delante a la derecha. Lado plano hacia arriba.

incorrecto Brecha delante a la izquierda. Lado plano hacia abajo.

¡Atención, caliente! ¡Utilice guantes!

• Abra la puerta de la cámara de combustión. • Tire de la rejilla hacia adelante y límpiela (procurando que los orificios queden limpios). • Vacíe el depósito de ceniza. • Vuelva a colocar la rejilla (¡lado plano hacia arriba!) y el depósito de ceniza.

34

THES2185 V 1.0 02/11

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Limpieza 15.3 Cuidado de las superficies Superficies recubiertas de polvo: límpielas pasando suavemente un paño húmedo por ellas sin frotar. No utilice sustancias abrasivas o detergentes que contengan ácidos y lejías. Las manchas más rebeldes pueden eliminarse generalmente con un limpiacristales de uso corriente. Partes galvanizadas: recomendamos limpiarlas con nuestro spray especial para acero inoxidable o detergentes especiales para acero inoxidable. Límpielas pasando suavemente un paño húmedo por ellas sin frotar. No utilice sustancias abrasivas o detergentes que contengan ácidos y lejías. Cristales decorativos y revestimientos de cristal: límpielos pasando suavemente un paño humedecido con limpiacristales normal por ellos sin frotar. Las manchas más rebeldes pueden eliminarse generalmente con un limpiacristales de uso corriente. • No retire/deslice nunca la rejilla con la estufa en funcionamiento. ¡No opere/inicie nunca la estufa sin la rejilla colocada! • Deslice siempre la rejilla hasta que haga tope (sin violencia y la cara plana hacia arriba), para que la puerta quede correctamente cerrada. • Si es necesario, retire los restos de ceniza que se encuentran detrás del depósito de ceniza y de la rejilla y que pueden llegar a impedir que el depósito pueda introducirse completamente y a provocar que las puertas queden atascadas.

El borde de la rejilla debe enrasar con el borde del brasero en todo el diámetro y quedar apoyado sobre el cartucho de encendido. Entre la rejilla y el brasero puede haber verticalmente una distancia de como máximo 1 mm.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

35

Mantenimiento (indicación WA) 16. Mantenimiento (indicación WA) El funcionamiento de su aparato depende en gran medida de un mantenimiento regular y adecuado. La frecuencia de mantenimiento, a su vez, también depende en gran medida de la calidad de los pellets, así como de una limpieza regular por parte del usuario. El hollín es un excelente aislante, por lo que los aparatos que no sean sometidos a mantenimiento pueden emitir menos calor hacia afuera o hacia los intercambiadores de calor, lo que supone una reducción del coeficiente de rendimiento. Tras el mantenimiento, la energía volverá a aprovecharse de forma óptima y usted ahorrará en costes de calefacción y, a la vez, protegerá el medio ambiente. ¡Atención! Como máximo tras un consumo de 1,5 t de pellets (en función de la calidad de los pellets, incluso antes) o cuanto aparezca la indicación WA, deberá llevarse a cabo un mantenimiento del aparato. El mantenimiento también puede realizarse con antelación, sobre todo si el contenido de ceniza de los pellets supera el valor de 0,5 % o si el brasero no se somete a una limpieza regular. ¡Atención / peligro! Las estufas que no sean sometidas a un mantenimiento siguiendo nuestras instrucciones no podrán operarse. La no observancia implicará que decaiga cualquier derecho de garantía comercial o legal.

Ejemplo de cómo la calidad de los pellets puede influir en la frecuencia de mantenimiento: Los intervalos de mantenimiento cada 1.500 kg de pellets consumidos se basa en una calidad de pellets con un 0,25 % de contenido de ceniza. Si el contenido de ceniza es del 0,5 % (es decir, el doble), el intervalo entre mantenimiento y mantenimiento se reduce a 750 kg, puesto que se produce el doble de ceniza y hollín. Si el contenido de ceniza es del 1 % (es decir, cuatro veces superior a lo normal), el volumen entre mantenimiento y mantenimiento se divide por 4; es decir, es de sólo 375 kg. Esto no se ha tenido en cuenta en la pantalla de los aparatos, ya que se ha partido del uso de pellets normales. Nuestra casa define los pellets normales según las fórmulas registradas en la electrónica de control para el cálculo de la indicación de mantenimiento de la siguiente manera: los pellets normales tienen un diámetro de 6 mm, una longitud uniforme de 1 cm un peso a granel de 650 kg/m3 y un contenido de ceniza de 0,25 %. Puesto que estos valores pueden ser distintos en la práctica en función del tipo y del lote de pellets, la cantidad de pellets realmente utilizada puede variar del valor indicado. ¡Indicación! A través del sistema de procesamiento de datos interno del aparato (redondeamiento de los ciclos de trabajo), es posible que se produzca una divergencia de fallo numérica de todos los valores del contador de como máximo el 10 %.

Nuestros consejos: • Solicite a su proveedor que le confirme por escrito el contenido de ceniza de sus pellets, puesto que es un factor esencial que determina la frecuencia del mantenimiento. ¡Los pellets de calidad suelen tener entre un 0,2 y un 0,3% de contenido de ceniza! • Limpie el brasero de forma regular. • Recomendamos que el mantenimiento sea realizado por un técnico especializado. Recomendamos cerrar un contrato de mantenimiento con su distribuidor especializado.

36

THES2185 V 1.0 02/11

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Mantenimiento (indicación WA) 16.1 Alcance del mantenimiento El mantenimiento incluye las siguientes acciones, que se describen detalladamente a lo largo de los siguientes capítulos: • Limpieza básica ampliada – limpieza del brasero, la rejilla y el depósito de ceniza (véase alcance en el capítulo 15) con trabajos adicionales • Limpieza de los conductos de gas de calefacción • Limpieza del ventilador de gas residual y de la pieza de conexión • Control y limpieza del sensor de cantidad de aire y del succionador de aire • Control y limpieza de los componentes eléctricos/ contactos • Control y limpieza de los pasos de aire de convección • Control y limpieza de la rampa de caída de pellets y del sensor TP • Finalización de los trabajos de mantenimiento, prueba de funcionamiento y reset de mantenimiento Además de los cepillos especiales que se adjuntan con los aparatos, para el mantenimiento necesitará lo siguiente: • Aspiradora (recomendamos nuestra Ash-Box) • Destornillador (en cruz), juego de llaves Allen y de llaves de boca • Tenazas • Pincel

Atención / advertencia: Peligro de incendio, cortocircuito y muerte Sólo se permite operar los aparatos con todos los revestimientos montados correctamente, ya que de lo contrario se extinguiría la autorización de instalación, así como la garantía legal y comercial, porque existe el riesgo de tocar piezas calientes o que se encuentren bajo tensión.

Desenchufe el conector de red antes de iniciar los trabajos y no vuelva a enchufarlo para el funcionamiento de prueba y el reset de mantenimiento hasta que todos los revestimientos estén completamente y correctamente montados.

No lleve a cabo el mantenimiento hasta que el aparato esté en stand-by y la desconexión retardada del ventilador haya concluido totalmente. Sugerencia: antes de abrir las puertas, coloque periódicos u objetos similares delante de la estufa para que la ceniza que pueda caerse desde las puertas vaya a parar encima del papel. ¡Atención! Existe peligro de incendio grave debido a restos de ceniza ardiente escondida dentro de la ceniza. Aspire la ceniza sólo con una aspiradora de bolsa si está seguro/a de que no contiene ceniza ardiente.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

37

Mantenimiento (indicación WA) 16.2 Limpieza básica con trabajos adicionales Empiece realizando una limpieza básica completa según el capítulo 15, 15.2 y 15.2.1. A continuación, realice los siguientes trabajos adicionales: 1. Compruebe que la rejilla no presenta desgaste y, si es necesario, sustitúyala.

3. Si es necesario (en caso de suciedad resistente), extraiga el brasero desenroscándolo para limpiarlo. El brasero está fijado con 4 tornillos.

Curvatura / desplazamiento > 2 mm

Material partido 2. Compruebe la distancia vertical entre el brasero y la rejilla. La distancia no puede ser mayor de 1 mm. Si es necesario, ajuste la ranura/distancia. La ranura/distancia puede ajustarse mediante estos 4 tornillos.

Limpie todos los orificios de aire del brasero, p. ej. con un destornillador

4. Compruebe que la junta situada por debajo del brasero no presenta desgaste y, si es necesario, sustitúyala. El montaje deberá realizarse en el orden inverso.

38

THES2185 V 1.0 02/11

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Mantenimiento (indicación WA) 16.3 Limpieza de los conductos de gas de calefacción 1. Abra la puerta de la cámara de combustión y retire los revestimientos delanteros moviéndolos hacia arriba/abajo -> véase capítulo 6 2. Desenrosque los 4 tornillos de fijación para la tapa de fundición y extráigala.

4. Limpie los 12 conductos de gas de calefacción a fondo en toda su longitud con el cepillo de limpieza. El hollín caerá en el canal de acumulación de gas de calefacción en el ventilador y, a continuación, será aspirado hacia abajo.

3. Extraiga los 12 turbuladores de los conductos de aire de calefacción tirando de ellos hacia arriba y límpielos con un paño.

¡Indicación/sugerencia! Los últimos 10 cm aproximadamente de la parte superior de los turbuladores están doblados para que los turbuladores queden fijados en los conductos de gas de calefacción y no golpeteen. El punto de doblez deberá volver a estar arriba, puesto que de lo contrario resultaría muy difícil volver a colocarlos. Tras el cepillado, vuelva a introducir todos los turbuladores.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

39

Mantenimiento (indicación WA) 5. Limpie de ceniza el área situada por encima de la placa de desviación (aquí se depositan grandes cantidades de ceniza). Limpie las posibles incrustaciones y el hollín del sensor de temperatura TR con un paño. Compruebe que el sensor no presenta desgaste (superficie/fisuras) y, si es necesario, sustitúyalo.

16.4 Limpieza del ventilador de gas residual y de la pieza de conexión Si las ruedas de aletas del ventilador o la propia carcasa presentaran fuertes incrustaciones de hollín o alquitrán, deberán limpiarse sin falta, ya que de lo contrario podrían producirse daños en los rodamientos por desequilibrios en el ventilador o la rueda libre podría rozar la carcasa y bloquearse. Para ello, proceda de la siguiente manera: 1. Afloje los cuatro tornillos externos del motor del ventilador. ¡No afloje los tornillos interiores (con amortiguador de goma)! Importante: limpie el ventilador de gas residual sólo una vez desmontado para evitar daños.

Limpie e inspeccione Aspire la cámara de cenivisualmente el sensor TR. za entre la placa de desviación y el sensor TR. Sustituya la placa de desviación si es necesario (fuerte desplazamiento / daños / desgaste). 6. Limpie el canal de acumulación de gas de calefacción. Para ello, afloje los 2 tornillos de la chapa de fondo situados por debajo del depósito de ceniza. Extraiga la chapa de fondo con la junta y aspire bien el canal de acumulación de gas de calefacción. Atención: ¡no doble las ruedas de aletas del ventilador! Realice un control visual del ventilador de gas residual para comprobar si está sucio. Sólo si es necesario: limpieza del ventilador de gas residual, véase capítulo 16.4.

2. Limpie todas las ruedas de aletas con un paño o un cepillo. ¡Atención! No doble las ruedas de aletas -> ¡peligro de desequilibrio!

7. El montaje deberá realizarse en el orden inverso.

40

THES2185 V 1.0 02/11

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Mantenimiento (indicación WA) 3. Limpie la carcasa del ventilador y, si es necesario, la pieza de conexión hacia la chimenea.

Atención / importante: Retire también la pieza de conexión hacia la chimenea y límpiela con el cepillo. Si la pieza de conexión está obstruida por la presencia de ceniza y hollín, un mantenimiento general de la estufa no sirve para nada, ya que los gases residuales no pueden salir. Tenga en cuenta las disposiciones vigentes y específicas para cada país para la limpieza de piezas de conexión y chimeneas! 4. El montaje deberá realizarse en el orden inverso. 16.5 Control y limpieza del sensor de cantidad de aire y del succionador de aire ¡Indicación importante! Si hay un tubo de aire de combustión externo conectado a la estufa, antes de controlar el tubo de aspiración de aire y el sensor de cantidad de aire debería realizarse una inspección visual de este tubo en toda su longitud para descartar posibles obstrucciones y así garantizar que puede llegar el suficiente aire de combustión al tubo de aspiración de aire / sensor de cantidad de aire. Deben retirarse completamente todas las obstrucciones y todos los residuos depositados (p. ej. bolitas de pelusa, etc.). Los tubos de aire de combustión deberán estar protegidos contra la presión del viento en la boca fuera del edificio. Para poder desmontar el sensor de cantidad de aire (LMS) deberá extraerse primero el revestimiento inferior trasero. A continuación, el sensor ya puede ser desmontado e inspeccionado visualmente o, si es necesario, limpiado con un pincel para eliminar el polvo o las posibles impurezas que pueda presentar.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Sentido del flujo Aire de combustión

Desmonte el sensor de cantidad de aire (LMS) siempre completamente con la chapa de soporte. Para ello, afloje los dos tornillos hexagonales. No afloje bajo ningún concepto los pequeños tornillos con los que el sensor de cantidad de aire (placa de circuito impreso) está fijado a la chapa de soporte. ¡Indicación! Al proceder al montaje, tenga en cuenta el sentido del flujo, ya que de lo contrario se podrían producir mediciones incorrectas. Monte el sensor de cantidad de aire tal y como se muestra con la chapa de soporte a la izquierda. ¡Atención! No limpie nunca el sensor de cantidad de aire con cepillos u otros objetos similares.

THES2185 V 1.0 02/11

41

Mantenimiento (indicación WA) Los sensores cubiertos de hollín o quemados indican fallos en la instalación realizada por el propietario (p. ej. presión negativa) o una limpieza o un mantenimiento deficientes y deben sustituirse. Primero hay que subsanar los fallos en la construcción, ya que de lo contrario el nuevo LMS volvería a resultar dañado de inmediato. Su el LMS presenta un alto grado de suciedad, se recomienda comprobar si el tubo de aspiración de aire está sucio y, en caso necesario, limpiarlo para que el aire de combustión pueda fluir sin obstáculos. Para ello, deberán aflojarse los tubos flexibles de aluminio y desmontarse el tubo de aspiración de aire del soporte. ¡Atención! Los trabajos en el tubo de aspiración de aire y los tubos flexibles de aluminio de la estufa sólo pueden ser realizados por un técnico cualificado, ya que en caso de realizarse incorrectamente afectarían la estanqueidad de la estufa. Los tubos flexibles de aluminio no pueden dañarse en ningún caso, ya que esto provocaría fugas y fallos de funcionamiento.

El montaje deberá realizarse en el orden inverso. ¡Atención! Tras el montaje, compruebe que todas las conexiones vuelven a ser completamente estancas! Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento, lleve a cabo una rápida prueba de funcionamiento del sensor de cantidad de aire. Abra la puerta con la estufa en funcionamiento (la estufa deberá haber estado en funcionamiento como mínimo durante 1 minuto). La pantalla de la estufa deberá indicar el mensaje “LLO” (falta de aire) al cabo de aprox. 20 segundos como máximo de haber abierto la puerta. Tras cerrar la puerta, este mensaje deberá volver a desaparecer rápidamente. Indicación: no mantenga la puerta abierta durante más de 1 minuto, ya que esto provocaría una desactivación por fallo.

Sentido del flujo del aire de combustión

Tubo flexible de aluminio

Tubos de aspiración de aire • Izquierda = con punto de medición/ alojamiento LMS • Derecha = sin punto de medición

Tubo flexible de aluminio arco de 180°

42

THES2185 V 1.0 02/11

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Mantenimiento (indicación WA) 16.6 Control de las juntas, así como de los componentes mecánicos y eléctricos Compruebe todas las juntas de la estufa y, si presentan desgaste, sustitúyalas. Controle visualmente el tendido de los cables eléctricos. Los cables no pueden estar tendidos sobre bordes afilados o zonas calientes ni pueden presentar fisuras o puntos desnudos. Sustituya los cables en caso de roturas, fisuras, etc. Si los componentes electrónicos presentan un alto grado de suciedad, límpielos con cuidado con un pincel. Si es necesario, elimine los residuos de corrosión de los contactos eléctricos con un rascador o similar y rocíelos con spray de contacto. 16.7 Control y limpieza de los pasos de aire de convección Se recomienda comprobar todas las cámaras de aire de convección (también por debajo de los revestimientos laterales y entre las chapas deflectoras) una vez al año y, en caso de que presenten un alto grado de suciedad, se recomienda limpiarlas con una aspiradora o un pincel. 16.8 Control y limpieza de la rampa de caída de pellets La rampa de caída de pellets que une el depósito de pellets con el brasero debe limpiarse con un cepillo de alambre o similar para eliminar todos los residuos (especialmente alquitrán o incrustaciones de polvo, restos de pellets, restos de pellets quemados) para que la rampa sea resbaladiza, los pellets puedan caer limpiamente en el brasero y no se depositen grandes cantidades de polvo en la rampa. Rampa de caída de pellets

16.9 Finalización de los trabajos de mantenimiento, prueba de funcionamiento y reset de mantenimiento Tras realizar los trabajos de mantenimiento, llévelos a cabo todos. Sólo una vez finalizados todos los trabajos de mantenimiento indicados, puede realizarse el reinicio de mantenimiento (puesta a cero del contador) a través del panel de mando. Anote en un papel o en una pequeña libreta los valores de indicación relativos a “BG” (horas de servicio totales) y “PG” (consumo total de pellets) tras cada mantenimiento para que pueda informar a los correspondientes servicios al cliente acerca de los mantenimientos realizados y guarde bien este registro. Nuestro consejo profesional: ¿Ha limpiado completamente y uniformemente la cámara de combustión, el intercambiador de calor, todos los conductos de aire de calefacción, el ventilador de gas residual y la pieza de conexión? Sólo si los gases residuales tienen vía libre desde el brasero hasta la chimenea, el mantenimiento realizado ha sido correcto. No es por estética, sino porque cada pequeña obstrucción que se encuentre a lo largo del recorrido obstaculiza el transporte de los gases residuales y puede provocar fallos. No se trata, pues, de limpiar algunas de las piezas hasta que brillen dejando otras sin limpiar o no limpiándolas correctamente. Deben limpiarse uniformemente y retirarse las impurezas de todas las secciones. 16.9.1 Reset de mantenimiento Una vez llevado a cabo completamente el mantenimiento, deberá ponerse a cero el contador para la indicación de mantenimiento (PW). Para ello, pulse la tecla

1 vez.

A continuación, pulse la tecla o las veces necesarias hasta que aparezca en pantalla la indicación PW. Mantenga las teclas y pulsadas simultáneamente hasta que la pantalla muestre PW –1,5. Esto significa que ya se ha realizado el reinicio del mantenimiento.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

43

Nivel de menú / consulta de los valores del aparato 17. Nivel de menú / consulta de los valores del aparato Pulsando la tecla “Menü” pueden consultarse los valores de la estufa. Al pasar al nivel de menú aparecerá primero en la pantalla la indicación de la derecha para el software instalado (p. ej. S5 002). Con las teclas +/- puede pasarse a las demás indicaciones del menú. Para salir del nivel de menú y entrar en el de manejo, deberá volver a pulsarse la tecla “Menü”. Se producirá un regreso automático del nivel de menú si no se pulsa ninguna tecla durante más de 60 segundos. ¡Indicación! Siempre que aparezca en pantalla alguno de los códigos de indicación de la siguiente tabla, usted se encuentra en el nivel de menú. En este nivel, no es posible el manejo de la estufa (excepto “ON/OFF” a través de la tecla I/O, así como el reinicio de mantenimiento en el punto de menú PW).

IndicaSignificado ción de la pantalla

Observaciones

S5 Versión actual del software instalado 001, 002...

Muestra el software básico instalado en la placa de circuitos impresos (véase sistema operativo del ordenador). Ésta no es la versión del programa que determina la potencia de la estufa.

Z Z ON = encendido conectado ON / OFF Z OFF = encendido desconectado

Indica si la salida “Zündung Z“ tiene tensión (ON) o no (OFF).

S ...

Ritmo del tornillo sinfín en segundos

Indica la duración de activación actual del tornillo sinfín para el transporte de pellets en segundos = valor predefinido caudal de pellets.

U ...

Revoluciones ventilador de gases de escape en %

Indica qué porcentaje de tensión nominal existe actualmente en la salida “Gebläse”.

L ...

Caudal de aire en el sensor de cantidad de aire Indica el caudal de aire de combustión actual medido por el sensor de cantidad de aire (LMS).

TP ...

Temperatura rampa de caída de pellets en °C

TL ...

Temperatura sensor de cantidad de aire en °C Indica la temperatura del aire de combustión actual medida por el LMS en el tubo de aspiración de aire.

TR ...

Temperatura gas residual en °C

Indica la temperatura actual medida por el sensor TP en la rampa de caída de pellets en °C.

Indica la temperatura del aire de combustión actual medida por el sensor TR en la cámara de combustión.

R1 Relé “Reserve 1“ (contacto de cierre) ON / OFF R1 ON = 230 V o red R1 OFF = 0 V

Mensaje del sistema. ON = el aparato está en funcionamiento (aunque exista un fallo). OFF = el aparato no está en funcionamiento

R2 Relé “Reserve 2“ (contacto de cierre) ON / OFF R2 ON = 230 V o red R2 OFF = 0 V

Mensaje de error colectivo. ON = ningún fallo OFF = el aparato tiene algún fallo / ha sido desconectado manualmente.

R4 Relé de seguridad “Reserve 4“ (contacto de ON / OFF apertura, sin potencial, resistente a cargas de como máximo 2 A) R4 ON = relé abierto R4 OFF = relé cerrado BW Horas de servicio desde el mantenimiento en ... horas x 10

Mensaje del sistema (mediante relé de seguridad controlado sin tensión de salida) ON = el aparato está en funcionamiento (aunque exista un fallo). OFF = el aparato no está en funcionamiento

BG ...

Horas de servicio totales en horas x 100

Ej. BG 56 = 5.600 horas de servicio totales. Este dato indicado no puede ponerse a cero.

PW ...

Consumo de pellets hasta el mantenimiento en Ej. PW –1,2 = todavía pueden quemarse 1,2 t pellets toneladas hasta que deba realizarse el siguiente mantenimiento. Ej. PW 0,2 = hace 0,2 t que debería haberse realizado el mantenimiento.

PG

Consumo de pellets total en toneladas

44

THES2185 V 1.0 02/11

Ej. BW 56 = 560 h desde el último mantenimiento.

Ej.: PG 66,5 = 66,5 t de pellets consumidos en total. No es posible poner este dato a cero.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Nivel de menú / consulta de los valores del aparato 17.1 Emisión de los mensajes del sistema y de los mensajes de error colectivos (tabla de relés) Tal y como se desprende de la tabla anterior, las salidas de relé R1, R2 y R4 se activarán en función del estado de funcionamiento y de posibles fallos del aparato. Esto puede utilizarse, por ejemplo, para enviar retroinformaciones desde el aparato de Paradigma a reguladores o módems externos. Esto permite, por ejemplo, la consulta a distancia de los valores del aparato. El estado de funcionamiento o el error colectivo se definen de la siguiente manera.

R1 = mensaje del sistema: R1 = 0 V

-> = estufa apagada

R1 = 230 V

-> = Funcionamiento -> Indicación “R1 ON”

R2 = mensaje de error colectivo: R2 = 0 V

-> = fallo

-> Indicación “R2 OFF”

R2 = 230 V

-> = ningún fallo

-> Indicación “R2 ON”

R4 = mensaje del sistema sin potencial (relé de seguridad controlado como contacto de apertura): R4 = cerrado -> = estufa apagada

¡Indicación! • Una desconexión retardada del ventilador de 15 minutos “G OFF” se considera tiempo de servicio. • Los relés R1 y R2 han sido concebidos como contactos de cierre (no contacto de apertura); es decir, como paso de fases. • El relé R4 ha sido concebido como contacto de apertura (sin potencial, resistente a cargas de como máximo 2 A). Matriz de estado

Estado de la tecla I/O en el panel de mando

Estado de reguladores externos HE en el entrada “EIN/AUS” (en caso de que esté conectada) Existe un fallo o el aparato no está listo para el funcionamiento

-> Indicación “R1 OFF”

R4 = abierto

-> Indicación “R4 OFF”

-> = Funcionamiento -> Indicación “R4 ON”

¡Indicación! La tecla I/O en el panel de mando tiene prioridad máxima = “Heizungsnotschalter!” [interruptor de parada de emergencia de la calefacción] para la estufa de pellets.

Funcionamiento Fallo de funcio- “Off” a través de “Off” a través de “Off” a través de normal namiento regulador regulador exter- panel de mando externo/interno no con fallo y, por lo tanto, sin fallo no listo para el funcionamientoo fallo de red ON ON ON ON OFF = = = = = listo para el fun- listo para el fun- listo para el fun- listo para el funno listo cionamiento cionamiento cionamiento cionamiento para el funcionamiento ON ON OFF OFF ON o OFF o puenteado o puenteado o puenteado o puenteado indiferente

NO



NO



SÍ o NO indiferente, ya que no está listo = fallo

Tensión salida R1

230 V

230 V

0V

0V

0V

Tensión salida R2

230 V

0V

230 V

0V

0V

abierto

abierto

cerrado

cerrado

cerrado

Estado salida R4 (contacto de apertura)

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

45

Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos de seguridad 18. Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos de seguridad Los aparatos disponen de un gran número de dispositivos de seguridad. Los fallos se clasifican en fallos de categoría 1 y de categoría 2. Los fallos de categoría uno deben restablecerse pulsando manualmente la tecla I/O. Los fallos de categoría 2 se ponen a cero automáticamente. 18.1 Vista general de los códigos de error y de fallos de categoría 1 (relevantes para la seguridad) En los fallos de categoría 1, la indicación de la pantalla parpadea alternativamente con el / los código/s de error. A partir de los códigos de error (véase tabla) pueden definirse claramente las causas de los fallos como fallos de los componentes o fallos externos (en las instalaciones del propietario). Primero, hay que eliminar la causa del fallo. Las posibles causas se describen a continuación. En los fallos externos, no se cumplen los requisitos del sistema que requieren nuestros aparatos. Indicación: si se muestra el código de error “TL”, “TP”, “ST” y “RE Er1”, generalmente se trata de un fallo externo.

Código de fallo categoría 1 Causa del fallo TL HI = Temperatura sensor de cantidad de aire en el racor de succión demasiado alto o TL Grd = Aumento de la temperatura TL superior a 40 °C en 120 segundos (gradiente).

¡Atención! En caso de fallo, no desenchufe el conector de red para que las funciones de seguridad internas puedan ejecutarse completamente. Desenchufe el conector de red antes de proceder a realizar trabajos en el aparato. En los fallos de categoría 1 siempre se activará la siguiente función de seguridad: • El aparato se pone en “G OFF” o “Stand-By”, el fuego se apaga lentamente. Se interrumpirá cualquier funcionamiento automático. • El código de error y la indicación “G OFF” o “Stand-By-Punkt” parpadean alternativamente. • Una vez subsanado el error, la estufa deberá reiniciarse de nuevo a través de la tecla I/O. • Sólo es posible reiniciar/resetear en caso de fallos de categoría 1 si se ha subsanado la causa del fallo. En el caso de código de error “ST” también deberá volver a desbloquearse el STB. • Por cada fallo deberá pulsarse la tecla I/O una vez (“Reset” = confirmar error); es decir, en caso de 2 fallos, deberá pulsarse la tecla I/O 2 veces. Valores nominales

Fallo externo (fallo de insta- TL < 85 °C o aumento de TL lación o manejo). Provocado no superior a 40 °C en 120 s por la inversión del flujo en el ¡Indicación! tubo de aspiración. En caso de que se detenga el El sensor de aire se calienta ventilador de gases de escape por encima del valor permitien modo stand-by, la radiado. TL también reacciona si el ción de la resistencia calentaincremento se produce demada puede aumentar los valosiado rápido, ya que esto indires para TL a través de la ca una inversión del flujo en el temperatura ambiental / del tubo de aspiración. equipo.

Solución del fallo ¡No hay ningún fallo del equipo! Deje que el equipo se enfríe y espere hasta que TL no siga aumentando e indique un valor inferior al valor nominal.

Busque la causa externa y soluciónela. Sólo una vez solucionada la causa, haga un reset manual La causa se debe, por ejem- Por este motivo, el código de Punto de medición: del equipo a través de la tecla plo, a una presión negativa del error TL HI no está activado En el tubo se aspiración I/O. sistema de ventilación o de la en el modo stand-by. [resistencia sin calefacción campana de extracción de (véase flecha) del humos, a una falta de tiro de sensor de cantidad de aire] ¡Indicación! la chimenea o de presión de Si la temperatura del sensor viento a través del tubo de de cantidad de aire aumenta salida de humos (si no hay hasta valores > 120 °C por el ninguna chimenea) o a una contraflujo de los gases de caída de la tensión de red escape, esto se considerará (ventilador). El fallo suele apaun fallo de los componentes y rece cuando el sensor de canaparecerá la indicación LM tidad de aire está cubierto de Er1 en la pantalla (véase Imagen de un sensor cubierto hollín (véase figura). Esto es abajo). Una vez enfriado el posible, entre otros casos, de hollín equipo, podrá eliminarse el durante un temporal o una fallo si el sensor todavía está caída simultánea de la tensión en buen estado. de red, cuando no haya ninguna chimenea conectada de forma no permitida y el temporal pueda penetrar directamente en el tubo de salida de humos.

46

THES2185 V 1.0 02/11

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos de seguridad Código de fallo

Causa del fallo

TR = Temperatura del gas residual demasiado baja. Punto de medición: ventilador. Sensor NiCrNi

Temperatura del ventilador de gas residual TR demasiado baja. A menudo también hay pellets sin quemar dentro del brasero.

TR ⱖ 150 °C La consulta se produce por primera vez 18 minutos tras la señal de inicio para la estufa y se controla de forma continua. Tras cada nuevo inicio, también se esperarán 18 minutos hasta Caso 1: Inicio defectuoso; brasero lleno de pellets, no se que se realice la consulta. produce llama. No se alcanza la temperatura TR

Antes de volver a iniciar el equipo, limpie/vacíe siempre el brasero. Atención: ¡no vacíe el contenido del brasero nunca en el depósito de reserva, ya que los posibles restos de ceniza ardiente pueden provocar un riesgo de incendio!

• Brasero/ equipo sucio -> inicio defectuoso

Busque la causa: compruebe y asegúrese de que llega aire de combustión. No se permite una presión negativa en la sala de instalación a través de la campana de extracción de humos, la ventilación de la vivienda o sistemas transportadores neumáticos, puesto que es peligroso. Consulte también las regulaciones específicas de cada país y las informaciones técnicas que se incluyen a parte. Compruebe el cartucho de encendido. Sólo una vez comprobado, haga un reset manual del equipo a través de la tecla I/O.

Figura / caso 1

Valores nominales

• Presión negativa en el lugar de montaje (lo que provoca una inversión de flujo del ¡No llevar a cabo el encenencendido)-> inicio defecdido! Vacíe primero el bratuoso (muchas veces unido sero. Véase instrucciones a a una fuga de gases resila derecha. duales del equipo) Figura / caso 2

• Cartucho de encendido defectuoso ->

Caso 2, causa Desconexión en pleno funcionamiento porque no había la cantidad de pellets suficiente en el depósito ¡No llevar a cabo el enceno éste funcionaba en vacío dido! Vacíe primero el bra(sólo hay una pequeña cantisero. Véase instrucciones a dad de pellets en el brasero) la derecha. TP = ¡Fallo externo! TP < 200 °C Temperatura rampa de caída La causa se debe, por ejemde pellets demasiado alta plo, a una presión negativa del sistema de ventilación o de la campana de Punto de medición: Rampa extracción de humos. O a un de caída de pellets sensor de medición: PT 1000 tiro de la chimenea demasiado bajo con caída de la tensión (ventilador). O a que los pellets tienen un caudal / valor calorífico demasiado alto.

Solución del fallo

Solución caso 2: Realice el llenado de pellets, vacíe/ limpie el brasero. Reset y reinicio ¡No hay ningún fallo del equipo! Deje que el equipo se enfríe hasta que TP muestre un valor inferior al valor nominal. Busque la causa externa y soluciónela. Sólo una vez solucionada la causa, haga un reset manual del equipo a través de la tecla I/O. Para más información sobre la presión negativa, véase más arriba.

ST = ¡Fallo externo! No hay ningún fallo del equiT STB ⱕ 95 °C po. El limitador de temperatura Temperatura del equipo no se posible realizar ninguna de seguridad STB se ha acti- demasiado alta. El STB se ha Busque la causa externa y vado. activado porque la temperatu- consulta soluciónela. Punto de medición aparatos ra es demasiado alta (función Compruebe las entradas y de seguridad). Generalmente de aire: sensor capilar en la salidas de aire de convecchapa radiante del depósito se trata siempre de una causa ción. Reduzca la potencia externa y no de un fallo del de pellets calorífica si la temperatura equipo, ya que el STB sólo se ambiente todavía es demasiSensor de medición STB activa cuando no se toma el ado alta. según calor generado por el equipo. DIN 3440. Causas: sobrecalentamiento ¡Indicación! Deje que el equipo se enfríe hasta que STB muestre un El STB es un componente valor inferior al valor nomide seguridad reglamentario nal. A continuación, desbloy autárquico con una carcaquee el STB y haga un reset sa de conexión propia y que manual del equipo a través de trabaja desacoplado del la tecla I/O. control.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

THES2185 V 1.0 02/11

47

Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos de seguridad Código de fallo

Causa del fallo

Solución del fallo

LM Er1 =

Caso A: rotura del sensor de cantidad de aire (= fallo de los componentes)

Caso A: Sustituya el sensor de cantidad de aire y haga un reset del equipo a través de la tecla I/O.

rotura del sensor de cantidad de aire

LM Er2 =

Caso B: fallo externo por contraflujo de los gases de escape. Temperatura del sensor > 120 °C (véase también descripción del fallo TL). Si la temperatura del sensor aumenta hasta valores > 120 °C por el contraflujo de los gases de escape, esto se considerará un fallo de los componentes (rotura) y la indicación pasará a LM Er1. Si el equipo o el sensor han sido enfriados y el sensor no presenta daños permanentes, el equipo podrá volver a conectarse. Cortocircuito = fallo de los componentes

cortocircuito del sensor de cantidad de aire TR Er1 = Rotura del sensor de gas residual

Rotura = fallo de los componentes

TR Er1 = Rotura del sensor de la rampa de caída de pellets

Rotura = fallo de los componentes

Caso B: No es necesario sustituir el sensor de cantidad de aire. Busque/solucione el fallo externo (véase fallos TL Hi / TL Grd para conoce los motivos) y haga un reset del equipo a través de la tecla I/O. Pruebe/sustituya el sensor de cantidad de aire y haga un reset del equipo a través de la tecla I/O. Pruebe/sustituya el sensor TR y haga un reset manual del equipo a través de la tecla I/O. Pruebe/sustituya el sensor TP y haga un reset manual del equipo a través de la tecla I/O.

TR Er2 = Cortocircuito = fallo de los componentes Cortocircuito del sensor de la rampa de caída de pellets

Pruebe/sustituya el sensor TP y haga un reset manual del equipo a través de la tecla I/O.

HB Er1 = Rotura del panel de mando o rotura del cable de conexión del panel de mando a la placa de circuitos impresos principal

Controle el puente de filamento metálico en la entrada “Reserve” y colóquelo correctamente.

Puente de filamento metálico en la entrada “Reserve” abierto o fallo en un componente/equipo externo Indicaciones: la entrada “Reserve” sirve para recibir retroinformación de los accesorios externos. Tras cada inicio, se comprobará al cabo de 15 segundos si la entrada está puenteada; es decir, si está cerrada. Sólo una vez realizada la comprobación, el equipo iniciará el programa de precalentamiento. La entrada “Reserve” será comprobada de forma permanente. Si el puente de la entrada “Reserve” se abre, se producirá una desconexión por fallo o una función de seguridad (categoría de fallo 1).

Con el componente externo conectado, compruebe que su cableado/funcionamiento son correctos (especialmente el contacto de cierre) y, si es necesario, sustitúyalo.

A continuación, haga un reset del Ejemplos de aplicación (véanse también instrucciones equipo a través de la tecla I/O. de montaje):

1) Válvula de extracción del gas residual: si se utiliza una válvula mecánica o motorizada, el contacto de cierre de esta válvula puede colocarse en la entrada “Reserve”. La estufa de pellets se pondrá en funcionamiento sólo cuando la válvula esté abierta. Si se produce un error en la válvula, el equipo será desconectado a través de la función de seguridad. La válvula deberá abrirse completamente de forma motorizada en un plazo de 15 segundos, ya que de lo contrario aparecerá un mensaje de error que indicará que la retroinformación hacia el equipo se ha realizado demasiado tarde. 2) Válvula de entrada del aire de combustión: para el aire de combustión: funcionamiento, aplicación y cableado como en la válvula de extracción de gas. 3) Bloqueo con sistema de ventilación / extractor de humos: si el sistema de ventilación o la campana de extracción de humos tienen una salida sin potencial como señal de funcionamiento, esta salida podrá utilizarse como contacto de apertura en la entrada “Reserve”. La estufa de pellets se pondrá en funcionamiento sólo cuando la campana de extracción de humos o el sistema de ventilación no estén funcionando. Todos los ejemplos descritos pueden conectarse eléctricamente en serie si es necesario, de manera que la estufa de pellets sólo se pondrá en funcionamiento cuando todos los equipos externos funcionen o estén desconectados, en cuanto un único equipo externo muestre un funcionamiento defectuoso.

48

THES2185 V 1.0 02/11

Atención: sólo podrá resetearse el mensaje de error “RE Er1” y volver a iniciar la estufa cuando la entrada “Reserve” vuelva a estar puenteada (cerrada). Indicación: en el caso de equipos externos conectados en serie, deberán comprobarse todas las unidades, así como todo el cableado externo.

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos de seguridad Código de fallo

Causa del fallo

Solución del fallo

HP Er1 = Placa de circuitos impresos principal defectuosa

No existe tensión de alimentación de 24 V a nivel interno Caso A: Compruebe el cable y de la placa de circuitos impresos en las entradas digitales los reguladores externos de las 3 “EIN/AUS”, “MIN/MAX” o “Reserve”). entradas (prueba posible con un puente de filamento metálico senCaso A: Una o varias de las entradas digitales se han (entradas digitales de 24 V conectado correctamente de forma externa (conectado a cillo) y, si es necesario, sustitúya“EIN/AUS”, “MIN/MAX”, lo. Haga un reset del equipo con “Reserve”) o una o varias de masa) o los reguladores externos están defectuosos. la tecla I/O. estas entradas digitales de 24 Caso B: Una o varias de las entradas digitales están V mal cableadas. Caso B: Sustituya la placa de cirdefectuosas o rotas (antiguas soldaduras, etc.). cuitos impresos principal. Atención: Tenga en cuenta que debe colocarse una placa adecuada para el equipo correspondiente (fíjese en el valor kW correcto y la versión del programa).

HP Er2 = Fallo del sensor de temperatura de referencia Sensor de temperatura de de la placa de circuitos impresos principal referencia de la laca de circuitos impresos principal defectuoso

Sustituya la placa de circuitos impresos principal.

HP Er3 = Error de escritura/ lectura EEPROM de la placa de circuitos impresos

Haga un reset del equipo a través de la tecla I/O. Si el fallo HP Er3 vuelve a aparecer o no puede resetearse -> sustituya la placa de circuitos impresos 4

Los datos no pueden leerse correctamente (fallo de transmisión único al escribir/leer datos en el EEPROM de la placa de circuitos impresos) o no pueden leerse en absoluto (fallo EEPROM).

RA Er1 = Fallo del componente relé de seguridad Salida “Reserve 4” defectuosa

Sustituya la placa de circuitos impresos principal.

PL Err = Depósito de pellets abierto durante demasiado tiempo

Cierre el depósito de pellets. Si es necesario, compruebe el interruptor / cableado.

Depósito de carga abierto durante más de 3 minutos seguidos o no cerrado correctamente con la estufa en funcionamiento. O interruptor de contacto del depósito de pellets defectuoso.

FT Err = Puerta de la cámara de combustión abierta durante más Puerta de la cámara de com- de 1 minuto seguido o no cerrada correctamente con la bustión abierta durante estufa en funcionamiento. demasiado tiempo con la estufa en funcionamiento

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Haga un reset del equipo a través de la tecla I/O. Cierre la puerta de la cámara de combustión. Si es necesario, compruebe el interruptor / cableado. Haga un reset del equipo a través de la tecla I/O.

THES2185 V 1.0 02/11

49

Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos de seguridad 18.2 Vista general de los códigos de error y de fallos de categoría 2 (irrelevantes para la seguridad) Los fallos de categoría 2 tienen una importancia secundaria (son irrelevantes para la seguridad) y, una vez reducida la causa del fallo, no se requiere reiniciar la estufa manualmente. Una vez eliminada la causa del fallo, el equipo volverá automáticamente al funcionamiento normal. Código de fallo categoría 2 Causa del fallo

Valores nominales

Solución del fallo

L- LO = Caudal de aire en el tubo de aspiración insuficiente, la indicación L-LO parpadea alternativamente con la correspondiente indicación de programa.

L > 2,0 se consultará de forma continua el valor a partir del minuto 1 después del inicio. Tras el reinicio, la consulta también volverá a producirse al cabo de 1 minuto.

¡No hay ningún fallo del equipo!

Punto de medición: sensor de cantidad de aire en el tubo de aspiración (= dos resistencias en la conexión en puente, una de las cuales está calentada de forma permanente). Enfriamiento = función de la velocidad de flujo

BU Er1 = Fallo del BUS (sección RS 485)

¡Fallo externo / de manejo! El caudal de aire mínimo en el tubo de aspiración ha caído por debajo del valor nominal mínimo durante más de 5 segundos. Esto se ha producido, por ejemplo, debido a la apertura de las puertas de la cámara de combustión -> sin caudal de aire a través del tubo de aspiración. Otra causa: si el caudal de aire a través del equipo no es posible debido a un grado de ensuciamiento extremo de los conductos de gas de calefacción / de la pieza de conexión o las resistencias son demasiado altas en la línea de combustión o la tubería de aire de combustión está cerrada/obstruida. Fallo de BUS en la entrada “RS 485” con desconexión regular HE OFF / G OFF / BU ER1. La comunicación por bus con regulador de calefacción externo falla durante más de 60 segundos o el regulador de calefacción externo o la pasarela no están correctamente conectados o son defectuosos o la entrada RS 485 es defectuosa. Sólo puede producirse un fallo si la entrada “BUS” está activada (activación/desactivación a través del nivel de menú 2, véase capítulo 8.2.3).

50

THES2185 V 1.0 02/11

Cierre la puerta de la cámara de combustión (en caso de que esté abierta) o busque otra causa (p. ej. apertura de revisión abierta, puerta no hermética). Si es necesario, realice un mantenimiento o una limpieza del equipo. Una vez subsanado el fallo, el equipo seguirá funcionando en el programa anterior. Excepción: la temperatura del gas residual ha disminuido. A continuación, se mostrará la indicación “TR” -> véase código de fallo de categoría 1.

Compruebe el cableado del BUS (paso, polaridad, tendido) hacia la pasarela o el regulador externo. El fallo se reseteará automáticamente + la estufa se reinicia en cuanto la conexión por BUS vuelve a estar activa. Atención: sólo puede operarse la estufa en modo manual con el mensaje “BU Er1” si la entrada “BUS” está desactivada (activación/desactivación a través del nivel de menú 2, véase capítulo 8.2.3).

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Análisis y códigos de fallos, funciones y dispositivos de seguridad 18.3 Función de regulación interna “H.M” Esta función debe representarse aquí de forma sinóptica, puesto que también se encarga en parte de llevar a cabo el control técnico y de seguridad de los equipos y depende en gran medida de los parámetros externos. Se trata de funciones de regulación: los equipos reaccionan a las influencias o parámetros de funcionamiento externos. Función de regulación / indicación en la pantalla

Causa

Valores nominales

Si se superan los valores de TRmax < 999 °C temperatura con histéresis 6 °C No se trata de un fallo propia- del gas residual TR, el equipo mente dicho (función de regu- funcionará a carga mínima hasta que se vuelvan a cumlación) plir los valores. Se trata de una función de regulación (no de un fallo) que pueden activarse, por ejemplo, en caso de utilizar pellets con un alto valor calorífico (lo que provoca que la potencia media del equipo se sitúe por encima de la potencia calorífica nominal).

H.M = modulación interna

© by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Sujeto a cambios técnicos.

Solución del fallo Se produce un salto automático de la modulación “H.M” a la potencia preajustada en cuanto los valores del equipo han disminuido el valor correspondiente a la histéresis indicada.

THES2185 V 1.0 02/11

51

Datos técnicos / comprobaciones 19. Datos técnicos / comprobaciones Modelo de estufa:

Pira Vivo

Certificación en virtud de:

EN 14785 §15A (Austria)

Clasificación de modelo según DIN 18894:

estufas de pellets DIN 18894 FB22–W1–T120–S0–D0. Indicación: la estufa también puede utilizarse como equipo FC42x, FC62x o FC82x con funcionamiento independiente del aire del entorno (categoría de estanqueidad D1). Véanse indicaciones correspondientes relativas al tubo de salida de humo, a la entrada de aire, etc.

Combustibles autorizados:

Pellets naturales con certificación DIN 51731-, DIN PLUS- u Ö-Norm. Ø 5-8 mm. Contenido de ceniza < 0,5%.

Potencia calorífica nominal (NWL) según EN 14785:

6 kW

Potencia calorífica mínima Rango de potencia calorífica:

2 kW 2 kW a 6 kW

Fusibles

Fusible principal (5 A rápido) Fusible de encendido (2 A lento)

Temperaturas del aire de aspiración permitidas durante el funcionamiento Altura máxima permitida del lugar de montaje (con configuraciones básicas)

De -15 ° a +50 °

Número de homologación de las calderas independientes del aire del entorno Peso del cuerpo base con cristal decorativo (vacío) Peso total pellets/depósito de pellets

0-1.500 m sobre el nivel del mar (en caso de alturas superiores, deberán realizarse adaptaciones en el caudal de aire por parte de una empresa especializada) En trámites, prueba de homologación solicitada Aprox. 150 kg Aprox. 20 kg

Valores EN 14785 según informe de prueba FSPS-WA 2046-EN / FSPS-WA 2046-A Feuerstättenprüfstelle RWE Power:

Potencia calorífica nominal (NWL)

6 kW

2 kW carga mínima

Potencia transcurrida [kW]

7,1

2,5

Potencia calorífica hidráulica [kW]

—-

—-

Caudal de combustible [kg/h] con Hu = 4,836 kWh/kg

1,58

0,57

6

6

Coeficiente de rendimiento [%]

92,5

94

Contenido medio de CO2 [%]

11,3

6,1

Contenido medio de CO2 [mg/Nm3] con 13%O2

75

275

Contenido medio de polvo [mg/Nm ] con 13%O2

24

28

Contenido medio de NOx [mg/Nm3] con 13%O2

109

114

Contenido medio de CnHm [mg/Nm ] con 13%O2

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.