INSTITUTO POLITECNICO NACIONAL DIRECCION DE FORMACION DE LENGUAS EXTRANJERAS CENTRO DE LENGUAS EXTRANJERAS CENLEX ZACATENCO
LA INFLUENCIA DE LAS PERCEPCIONES EN EL APRENDIZAJE DE LAS LENGUAS EXTRANJERAS: EL ITALIANO A TRAVÉS DE LAS PERCEPCIONES CULTURALES DE LOS ALUMNOS DEL CENLEX ZACATENCO
P R E S E N T A:
MTRA. RUTH NITZIA BOTELLO ORTIZ
[email protected] 1
INDICE 1. PROBLEMÁTICA 2. OBJETIVOS 3.JUSTIFICACIÓN 4. FUNDAMENTACIÓN 5. METODOLOGÍA 6. CATEGORÍAS ANALÍTICAS 7.CONCLUSIONES Investigación 8.PROPUESTA DE INVESTIGACION‐Acción 9.CONCLUSIONES GENERALES 10.FUENTES BIBLIOGRÁFICAS
2
“ LA CAUSA PRIMERA, O INCLUSO LA CAUSA ÚNICA DE LA DIFICULTAD Y EL ERROR EN EL APRENDIZAJE DE LAS LENGUAS EXTRANJERAS ES LA INTERFERENCIA…”
( LEE 1968:180)
3
1.PROBLEMÁTICA El fenómeno de falsa transparencia entre e lenguas tan similares: podría hacer pensar que se puede entender la otra sin haberla estudiado.
Una nueva mirada en la enseñanza de lengua italiana.
Falta de : sistematización investigación en las lenguas vinculación con ámbito didáctico y pedagógico
La lengua juega un papel fundamental en la: compresión del otro sensibilización interacción con una nueva realidad multicultural, social y global.
4
1.PROBLEMÁTICA
A) ¿Qué significa estudiar italiano en el contexto actual de globalización?
D) Las percepciones culturales de los alumnos son un factor importante dentro del proceso de construcción, adquisición de la lengua y formación académica
B)¿Cuáles son las dificultades a las que se enfrentan los estudiantes en su proceso de aprendizaje?
C)¿Qué implicaciones culturales tiene el conocer una lengua extranjera como el italiano? 5
ESTUDIOS PREVIOS: A nivel mundial: • Fenómeno de falsa transparencia, donde se expone que el italiano y el español son lenguas tan similares que cualquiera que no las conozca podría pensar entender la otra sin haberla estudiado “fenómeno de la interferencia” (Katerinov
,1980:36-44); •
Percepciones en los alumnos. (Bruner, 2004)
A nivel nacional: •
Ambigüedades interpretación cognados “ (Mello ,1999:319)
de “falsos y Satta
6
2.OBJETIVOS Conocer el proceso de
aprendizaje de los alumnos
de italiano a
través de sus percepciones culturales
para promover el aprendizaje de la lengua en ámbito contextualizado.
7
3.JUSTIFICACIÓN
La trascendencia del tema de investigación Vacío sobre la temática y la falta de sistematización.
La investigación proporcionará datos para mejorar el trabajo de enseñanza- aprendizaje de la lengua italiana
Aportará un vínculo con ámbito didáctico y pedagógico y la áreas interdisciplinares
8
4.FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA
Catego rizació ny descub rimient oActitud
La educación (lingüística) como puente a la cultura
miramos.
Realidad interpretada
Proceso Cognitivo
Aprendizaje
hacia lo que
Expectativa e inferencia
Perspectiva
Procesos de selección
PERCEPCIONES COMO: J. BRUNER 1960 Andamiaje
Realidad percibida
Construcci ón verificación de hipótesis Construcción de conocimiento recibir, elaborar interpretar la información 9
5.METODOLOGÍA
Epistemológico de corte interpretativo : Erickson (1996), Gil (1999), Gadamer (1977), Goetz y LeCompte (1988), y Bruner (2004)
Metodológico de corte cualitativo, y
Instrumental:
•
Entrevista semiestructurada, semidirigida a sujetos clave. Observación documental, de clase, participante, del medio (clima académico), y Charlas con los alumnos
• •
10
6.CATEGORÍAS ANALÍTICAS:
LAS PERCEPCIONES: El aspecto cultural como catalizador en el aprendizaje de lengua italiana •
El aspecto gramatical o morfosintáctica como andamiaje para la construcción psicocognitiva del alumno de italiano
• •
•
El concepto de lo estético en la • percepción de la •lengua italiana
El papel que juegan las lenguas en la formación del alumno de italiano 11
ENTREVISTAS CON LOS ALUMNOS DE ITALIANO (…)También sobretodo que aprender idiomas es algo muy padre porque uno conoce la cultura he tenido amigos que me han dicho que en varias situaciones tienes contacto con personas que hablan italiano. Y también como apoyo para no se, en futuro también ser maestro también de italiano también viajar, ser guía de turistas, bueno yo estudio turismo, digo de que me sirve me va servir de eso yo me encargo. (…) que me gustaría mucho que los profesores que tenga de aquí en adelante sigan esa misma secuencia... que he llevado, para de alguna forma pues aprender y aprender y no llegar a estancarme en algún momento, porque creo que si es básico que nos transmitan esa cultura, esas lectura, y todo ello para poder reforzar lo que aprendemos en clase.
Análisis del discurso (Palacios ,2007)
12
ENTREVSTAS CON LOS ALUMNOS DE ITALIANO:
(…) Mas fácil escucharlo, entenderlo que hablarlo, niveles de dificultad, difícil, no tan fácil, no interesa, no dan importancia, excluido. Parecida al español lo que me facilita aprenderla. Entenderla me facilita quererla. Tiene sus complejidades conjugar verbos, es difícil, compleja.
(…)Creo que no es tan sencillo, pues aunque se parece al español requiere de tiempo y dedicación el llegar a asimilarla e integrarla a uno mismo. La dificultad que encontré, es que en algunas ocasiones se hace referencia a la gramática del español y no siempre es algo que se maneje con facilidad.
Análisis del discurso (Palacios, 2007)
13
ENTREVISTAS CON LOS ALUMNOS DE ITALIANO:
(...) Textos italianos de logopedia, para la elaboración de tesis, estudiando una lengua aprendes y afirmas tus conocimientos de tu propia lengua. Es una gran arma en mi carrera. Estoy interesada en la traducción y quiero tener un conocimiento, dominio para profundizar en las lenguas modernas. No es lo mismo leer los autores en s lengua natal que traducidos (…) Si claro. Si porque yo me he encontrado con varios textos que están en italiano sobre todo de logopedia…hay varios textos y de hecho, me han servido para la elaboración de mi tesis. (…) En mi caso, yo estudié ciencias políticas y administración pública y hay muchos autores italianos. De hecho, la cuna de los politólogos es en Italia. Que no es lo mismo leerlos traducidos que leerlos directamente en el idioma natal.
(…) Creo que el estudio de lenguas es una herramienta más que me permite alcanzar mis metas, como por ejemplo estudiar en el extranjero. También me permite ampliar mi panorama respecto a la cultura, la sociedad y el mundo.
Análisis del discurso (Palacios,2007)
14
8.CONCLUSIONES -Estudiar italiano en este contexto de globalización: • Acercamiento al “Made in Italy” •Políticas lingüísticas • Afinidad y conocimiento cultural •Necesidad de comunicación y acercamiento intercultural • Referente de la tradición clásica y humanística (legado cultural) •Perspectiva de formación, dentro del ámbito de las metas educativas •Aporte al capital lingüístico •Biografía Lingüística -Las dificultades de los estudiantes en su proceso de aprendizaje: •Interferencia y ambigüedad lingüística •Creencias , percepciones lingüísticas •Prejuicio lingüístico •Estructura de la lengua: gramática /morfosintaxis ( facilidad aparente) •Paralelismo lingüístico: Italiano- Español •No conocer la propia lengua madre
15
8.CONCLUSIONES ‐Implicaciones culturales tiene el conocer una lengua extranjera como el italiano: • Inserción en el mundo global, académico y laboral • Proporciona herramientas lingüísticas para leer los textos de fuentes primarias • Permite mejorar la propia lengua • Bagaje cultural • Promueve estrategias didáctico‐pedagógicas para el aprendizaje Aporte es vincular desde una perspectiva Interdisciplinaria: pedagogía y enseñanza de lenguas, buscando un conocimiento de frontera. • Desarrollar competencias interculturales y comunicativas dentro de la formación integral del alumno
-Las percepciones culturales son un factor importante en el proceso de aprendizaje: Negativa Positiva • Porque el prejuicio lingüístico -Conciencia intercultural • Tabúes sociales-estereotipos - Analogía lingüística Obstaculizan el aprendizaje -Promover estrategias psicognitivas para el aprendizaje de la lengua meta
16
¿Cuántas son las vías de la percepción humana? No es dificil –dijo
Nasrudín* -exactamente tantas como pelos hay en su barba y si usted quiere se las demostraré una por una, mientras se los vaya arrancando. También son tantas- continuó-como pelos tiene la cola de mi burro.
Las ocurrencias del increible Mulá Nasrudín (España,1996).
17
9.PROPUESTA DE INVESTIGACIÒN –ACCIÒN LA INFLUENCIA DE LA PERCEPCIÓN EN EL APRENDIZAJE
Percepción Proceso que permite interpretar y
comprender
seleccionando
el y
entorno,
organizando
los estímulos del ambiente para proporcionar significativas
experiencias a
quien
los
experimenta.
18
TEORíAS PERCEPTIVAS •Wundt verbal
(Estructuralismo)
Condicionamiento
y
aprendizaje
•James (Funcionalismo) Importancia de saber en que forma la estructura de nuestros preceptos reflejaba la estructura de los extimulos correspondientes. •Hipotesis perceptivas (New Look en psicologia) Importancia que ejercen las expectataivas preceptivas :hipótesis (Bruner,1967) •Teoría Asociacionista : La percepcion como mosaico de sensaciones que el cerebro asocia para construir la percepción global del objeto •Teoría Cognitiva: Proceso constructivo por parte del sujeto “sujeto activo” •Teoria Gestalt: Percepción de estímulos totales y organizados ,no aislados. 19
ENFOQUE DE LA PERCEPCIÓN DE LA REALIDAD SOCIAL ( BRUNER, 1967)
•
La percepción es la función psíquica que permite al organismo, a través de los sentidos, de recibir, elaborar e interpretar la información proveniente de su entorno.
•
La realidad percibida es una "realidad" interpretada y el lenguaje impone necesariamente una perspectiva en la cual se ven las cosas y una actitud hacia lo que miramos.
•
Los motivos personales influyen en la manera en que cada uno percibe la realidad. Por tanto, el aprendizaje perceptivo se ve influenciado por la experiencia de la vida.
El aprendizaje es una de las funciones mentales más importantes en humanos. Se trata de un concepto fundamental
que consiste, grosso
modo, en la adquisición de conocimiento a partir de determinada información percibida. ( Ausbel, 1963 ) postula que el aprendizaje implica una reestructuración activa de las percepciones, ideas, conceptos y esquemas que el aprendiz posee en su estructura cognitiva, también concibe al alumno “como un procesador activo de la información mediante un aprendizaje sistemático y organizado”. 20
LA PERCEPCIóN PARA EL CAMBIO
COMPRENSION DE UNA SITUACION ES LA BASE PARA LA ACCIÓN Y PARA EL CAMBIO.
SE PUEDE HACER UN CAMBIO EN NUESTRA PERCEPCIÓN PARA CONSEGUIR UN PROPÓSITO
21
LA PERCEPCIóN PARA EL CAMBIO
1.EQUILIBRIO ENTRE INTELIGENCIA RACIONAL E INTUICIÓN EMOTIVA
5.LA FINALIDAD DE LA PERCEPCION ES FACILITAR LA CONSECUCION DE UN PROPOSITO O RESULTADO EN EL APRENDIZAJE.
4.MIENTRAS MAS COHERENTE Y APEGADA ESTÉ LA INFORMACIÓN A LA PERCEPCIÓN DE LA PERSONA QUE LA RECIBIRÁ, MAYORES SERÁN LAS POSIBILIDADES DE QUE LA ACEPTE Y ACTÚE A PARTIR DE ELLA.
2.NO BUSQUES CULPABLES, BUSCA SOLUCIONES H. Ford
3.ENFOCAR EL PENSAMIENTO PARA SOLUCIONAR UN PROBLEMA ES MAS FÁCIL ACTUAR SOBRE LAS RELACIONES DE ENTRE LOS ELEMENTOS QUE MODIFICARLOS.3
22
Conclusiones La percepcion adopta formas diferentes segun la clase de sujeto que suministra la informacion La percepcion no es un proceso intelectual pero se intelectualiza cuando el sujeto que percibe es un ser humano. La percepcion es la primera imágen que llega al cerebro antes de ser procesada y analizada Es una imágen que quizá muchas veces llega a ser tan imperfecta que distorsiona por completo la realidad verdadera en la que se desenvuelve el individuo. Es posible modificar nuestra percepción y la de otras personas para conseguir una finalidad en común. 23
FUENTES BIBLIOGRÁFICAS
BRUNER, J. Helen Haste (1990) La elaboración del sentido. Cognición y desarrollo humano. Paidós, España. _______ (2004). Desarrollo Cognitivo y educación. Morata, España. •_______ (2004). Realidad mental y mundos posibles, Gedisa. España. _______ (2007). Acción, pensamiento y lenguaje. Compilación de José Luis Linaza. Alianza. España. GIL FLORES (1999). Metodología de la investigación cualitativa. Aljibe, España. GOETZ, J. y LECOMPTE, M. (1984). Etnografía y diseño cualitativo en Morata, Espa ña.
investigación
educativa,
KATERINOV, K., (1980). L’ analisi contrastiva e l’analisis degli errori di lengua applicata all’insegnamento dell’ italiano a stranieri. C.I.L.A. Ed. Guerra. Perugia. SANPIERI, R. y FÉRNANDEZ (2003). Metodología de la investigación, Mc Graw Hill, México. ALSTON, W. (1991). Perceiving God, The Epistemology of Religious Experience, Ithaca: Cornell University Press. EUA. D’ AGOSTINO, M. (2007). Sociolingüística dell’ Italia Contemporanea, Bologna. Edizioni IL Mulino, Itinerari. DIDRIKSSON, A. (2005). La sociedad del conocimiento y la educación superior en una estrategia de transformación para la construcción de universidades del futuro. UNAM, México. MELLO L. Y SATTA A. (1999). Falsi amici, veri nemici?, Diccionario de similitudes engañosas entre el italiano y el español. CELE- UNAM, México.
24
GRAZIE 25