Marco Bicego. Pomellato DESDE DENTRO NOVEDADES MODA DESIGN. El largo viaje de Breitling Breitling s long journey

RAFAEL TORRES MAGAZINE 3 MAGAZINE 03 DESDE DENTRO El largo viaje de Breitling Breitling’s long journey NOVEDADES Selección de relojes y joyas Watch

2 downloads 57 Views 10MB Size

Recommend Stories

Story Transcript

RAFAEL TORRES MAGAZINE 3

MAGAZINE 03

DESDE DENTRO El largo viaje de Breitling Breitling’s long journey

NOVEDADES Selección de relojes y joyas Watchmaking and jewelry selection

MODA

Marco Bicego EVERYDAY LUXURY

DESIGN

Pomellato Demasiado sexy para guardarlo en una caja

Too sexy to be kept in a safe

18

10

28 44

24

Sumario

56

4. SHINE Las joyas más chics para ella

36. SHINE Las joyas más chics para ella

8. TIME Selección de relojes

40. TIME Selección de relojes

10. SPECIAL ONE TAG Heuer renueva su colección

44. PASIÓN RELOJERA El largo viaje de Breitling

14. TIME Selección de relojes

48. TIME Selección de relojes

18. DESIGN Pomellato o el color de la orfebrería

52. SHINE Las joyas más chics para ella

22. DODO Un tesoro delicioso

56. DESDE DENTRO Certina, el tiempo cierto

24. EN PRIMER PLANO Relojes al detalle

60. SHINE Las joyas más chics para ella

28. MODA Marco Bicego, el joyero del oro

RAFAEL TORRES Collar de oro rosa con topacio london blue. PVP: 1.750 € Rose gold necklace with London blue topaz. Retail price: €1,750

DODO Pendientes en oro rosa con colgantes en forma de delfín, realizados en oro rosa o también en oro rosa y esmalte. Pendientes: 205 € Colgantes: desde 100 € Earrings in rose gold with dolphin-shaped pendants crafted in rose gold and also in rose gold and enamel. Earrings: €205 Pendants: from €100

RAFAEL TORRES Sortija de oro rosa con topacio london blue y brillantes. PVP: 1.175 € Rose gold ring with London blue topaz and diamonds. Retail price: €1,175

RAFAEL TORRES Pendientes de oro rosa con topacio london blue. PVP: 750 € Rose gold earrings with London blue topaz. Retail price: €750

TORRES

5

DODO Pequeño, elegante, lleno de contenido, Dodo es realmente un regalo perfecto que resuelve todas las ocasiones. Colgante en oro amarillo (245 €) y colgante en oro blanco y diamantes blancos (595 €). Small, elegant, full of substance, Dodo is truly the perfect gift for all occasions. Pendant in yellow gold (€245) and pendant in white gold and white diamonds (€595).

POMELLATO Victoria Conjunto de sortija de oro rosa con azabache facetado y pendientes de oro rosa con vulcanita. Sortija: 5.200 €. Pendientes: 3.230 € Victoria

Set with a rose gold ring with faceted jet and rose gold earrings with vulcanite. Ring: €5,200 Earrings: €3,230

PESAVENTO Polvere Di Sogne Entre la creatividad y el futuro, la firma italiana relata una nueva idea de lujo, rediseña las fronteras de la joya, plasma la material preciosa (oro, plata y piedras preciosas) en formas originales. Esta pulsera es, sin duda, una clara muestra de ello. PVP: 465 € Between creativity and the future, the Italian company expresses a new idea of luxury, redesigning the boundaries of jewellery and shaping precious materials (gold, silver and gemstones) into original shapes. This bracelet is certainly a clear example of this. Retail price: €465

RAFAEL TORRES Pendientes de oro amarillo con cornalina y cuarzo whisky. PVP: 2.100 € Yellow gold earrings with carnelian and whiskey quartz. Retail price: €2,100

DODO Stars Para obtener pavés de colores vibrantes, se han seleccionado piedras de colores muy intensos, engastadas siguiendo un esquema que emplea 13 piedras de diferentes dimensiones. Los pendientes tienen una base de oro rosa. Pendientes: 110 € Colgante estrella en oro rosa: 100 € Colgante de estrella en oro rosa y zafiros naranjas: 310 € To create vibrantly coloured pavés, Dodo has selected stones with very intense colours which have been set according to a pattern that uses 13 different sizes. The earrings have a rose gold base. Earrings: €110 Star pendant in rose gold: €100 Star pendant in rose gold and orange sapphires: €310

RAFAEL TORRES Collar de oro rosa con prasiolita y cornalina. PVP: 1.750 € Rose gold necklace with prasiolite and carnelian. Retail price: €1,750

RAFAEL TORRES Pendientes de oro rosa con cornalina y brillantes. PVP: 1.200 € Rose gold earrings with cornelian and diamonds. Retail price: €1,200 TORRES

7

TORRES

TIME

BREITLING CHRONOMAT 44

CRONOS

Auténtico instrumento para aviadores, se presenta en una bonita versión bi-color de acero y oro. Su caja, de 44 mm, equipa el calibre automático de manufactura 01. Dispone de cronógrafo y escala taquimétrica. Se mantiene estanco hasta los 500 m. PVP: 12.470 € Authentic instrument for pilots, it comes in a beautiful bi-colour steel and gold version. Its 44 mm case is equipped with a manufacture self-winding calibre B01. It features a chronograph and tachymeter scale. Watertight to 500 m. Retail price: €12,470

TAG HEUER CARRERA CALIBRE 18 CHRONOGRAPH

Homenaje al cronógrafo que Jack Heuer creó en los años 60 para los automovilistas. Lo tiene todo: el efecto Panda (contraste entre esfera y contadores), cristal de zafiro esférico y escala telemétrica en el realce. Movimiento automático, caja de 39 mm. PVP: 4.900 € Tribute to the chronograph that Jack Heuer created in the 1960s for motorists. It has it all: panda dial (contrast between the dial and sub-dials), domed sapphire glass and telemetric scale on the inner bezel ring. Automatic movement, 39 mm case. Retail price: €4,900

LONGINES COLUMN WHEEL SINGLE PUSH-PIECE CHRONOGRAPH

Perteneciente a la exitosa Heritage Collection, este modelo implementa un movimiento cronógrafo monopulsante dotado de rueda de pilares. Su caja de acero de 41 mm enmarca una bellísima esfera lacada, que incluye una escala taquimétrica. PVP: 2.790 € Part of the successful Heritage Collection, this model uses a mechanical column wheel single push-piece chronograph movement. Its stainless steel 41 mm case frames a beautiful lacquered dial, which includes a tachymeter scale. Retail price: €2,790

TAG HEUER CARRERA CALIBRE 16 CHRONOGRAPH SENNA EDITION

Edición especial dedicada a una leyenda del automovilismo: Ayrton Senna. Estamos antes un bellísimo cronógrafo automático que además ofrece la función de fecha y escala taquimétrica. Su caja, en titanio negro, mide 44 mm. La correa es de caucho. PVP: 4.150 € Special edition dedicated to a racing legend: Ayrton Senna. This is a stunning automatic chronograph which also features a date function and tachymeter scale. Its case, in black titanium, measures 44 mm. The strap is rubber. Retail price: €4,150

ZENITH EL PRIMERO SPORT

El tono ahumado de la esfera y la correa, así como su potente caja de 45 mm en acero, le dan una imagen muy masculina. Su calibre automático El Primero (36.000 a/h) indica horas, minutos, segundos y fecha; además también dispone de la función cronógrafo. PVP: 9.900 € The smoky-toned dial and strap coupled with the powerful 45 mm case in stainless steel give it a very masculine look. Its self-winding calibre El Primero (36,000 v/h) indicates hours, minutes, seconds and the date and also offers a chronograph function. Retail price: €9,900

LONGINES CONQUEST JUMPING

BREITLING NAVITIMER GMT

Breitling renueva su colección fetiche y lo hace apostando por un big size, sin complejos. Su calibre B04, de remonte automático, está dotado con un sistema de segundo huso horario muy funcional y cronógrafo. Caja de 48 mm en acero. PVP: 8.070 € Breitling is renewing its fetish collection and it’s doing so in a big way, without hang-ups. Its calibre B04, self-winding, is equipped with a highly functional dual time zone system and chronograph. Stainless steel 48 mm case. Retail price: €8,070

Dirigido a los amantes de la hípica, posee un nuevo calibre (L441; de cuarzo) que permite cronometrar un recorrido de obstáculos con precisión de una centésima de segundo, así como controlar las penalizaciones de tiempo conforme al baremo (A-C). Caja de acero, 41 mm. PVP: 1.400 € Aimed at lovers of equestrian sports, it has a new calibre (L441, quartz) that allows you to time the performance of a horse and rider in a show jumping competition to the nearest one-hundredth of a second and to record time penalties according to the scale (A-C). Stainless steel 41 mm case. Retail price: €1,400

CT SCUDERIA SCRAMBLER

Esta colección lleva el nombre de un tipo de motocicletas off-road, empleadas en las carreras de motocross. Su novedosa caja cuadrada (44 mm x 44 mm), en bronce, protege un calibre cronógrafo tri-compax. Correa de piel. PVP: 1.175 € This collection is named after a type of off-road motorcycle used in motorcross racing. Its innovative square case (44 mm x 44 mm) in bronze protects a tri-compax chronograph calibre. Leather strap. Retail price: €1,175 TORRES

9

TORRES

SPECIAL ONE

LA RENOVACIÓN DE

TAG HEUER

Aproximación a la rompedora esfera del TAG Heuer Carrera Heuer 01.

Este año ha sido realmente fructífero para TAG Heuer. La firma ha renovado una buena parte de su colección y ha mejorado tanto la estética como las prestaciones técnicas de sus principales referentes. La maison de St. Imier tenía en mente una estrategia muy clara para iniciar este nuevo lustro: revisar los elementos característicos de sus creaciones y tomarlos como punto de partida para establecer una mejor delimitación de toda su gama. Sin duda, lo ha hecho a lo grande. En lo alto del escalafón se sitúa el TAG Heuer Carrera, Heuer 01, cuyo mecanismo de manufactura representa la evolución del calibre

1887. Aquel movimiento, presentando en 2009 con ocasión del 150º aniversario de la marca, rendía tributo a una de las más notables contribuciones de su fundador, Edouard Heuer, quien inventó el piñón oscilante en 1887. Los diseñadores de la casa combinaron este piñón con una rueda de pilares para lograr que la función cronográfica arrancase en tan solo dos milésimas de segundo. Podríamos decir que ambos componentes trabajaban en tándem, como si se tratase de la transmisión de un automóvil: la rueda de pilares coordinaba el

Detalle del nuevo calibre Heuer 01.



EL HEUER 01 LUCE

ATREVIDO, INUSUAL, CON UN AIRE DEPURADO QUE

PERMITE VER LOS MANDOS DEL CRONÓGRAFO Y EL DISCO DE FECHA CALADO

Predecesor y referente: el Calibre 1887.

arranque, la parada y la puesta a cero del cronógrafo, como una caja de cambios; mientras que el piñón oscilante hacía la función de un embrague. De remonte automático, este preciso calibre latía a 28.800 alternancias por minuto y ofrecía una reserva de marcha de 50 horas. Ahora, seis años después TAG Heuer se ha volcado en la construcción de un nuevo referente, el Calibre HEUER 01. A primera vista, se nota que la compañía ha confiado en el buen hacer de Jean-Claude Biver, que tantas alegrías ha dado a Hublot, otra de las marcas que forma parte del grupo LVMH. En 2014, el genio de la relojería contemporánea pasó a ocupar un cargo estratégico en la división relojera del holding, dando muchas y nuevas ideas a los responsables de TAG Heuer. Él lo



tenía claro desde el principio: diferenciarse es crear un nuevo movimiento propio. El resultado es un calibre desarrollado íntegramente en los talleres de la maison que rompe a nivel estético y técnico con lo ofrecido hasta ahora por la casa. El HEUER 01 conserva las 50 horas de reserva de marcha de su antecesor, sin embargo luce atrevido, inusual, con un aire depurado que permite ver los mandos del cronógrafo y el disco de fecha calado. En el fondo, destaca la rueda de pilares roja, un punto de anclaje visual fuerte; el puente del cronógrafo y la masa negra esqueletizadas. Por si fuera poco, el TAG Heuer Carrera, Heuer 01 cuenta con una caja de nueva generación. De acero, ligera y más resistente a los golpes, se ha fabricado de forma distinta, ya que no está hecha de una única pieza como ocurre tradicionalmente en TAG Heuer, sino que es una caja modular con 12 elementos distintos. Este diseño abre un amplísimo campo de posibilidades al combinar materiales, colores, tratamientos y acabados hasta el infinito. El conjunto se completa con una pulsera de caucho negro perforado que le da un look deportivo. TORRES

11

TORRES

SPECIAL ONE

Aquaracer Otro de los estandartes de TAG Heuer es la colección Aquaracer, cuyas nuevas referencias también se han presentado durante el 2015. Por supuesto, la línea mantiene las cualidades de rendimiento de la gama, realzando una vez más su refinado carácter deportivo. Cada uno de los nuevos relojes es un verdadero instrumento de navegación, desarrollado para satisfacer los exigentes requisitos de los deportistas acuáticos profesionales, con una caja estanca hasta 300 metros, un bisel giratorio unidireccional con seis almenas para un agarre perfecto, una corona enroscada, esfera de cerámica a prueba de arañazos y marcadores luminiscentes de alta visibilidad. De entre todos los relojes, destaca el Aquaracer 300M Ceramic, cuyo nombre responde al material con el cual está hecho el bisel. Posee una caja de 43 mm y en general, podría decirse que a nivel estético constituye un paso natural para la marca, ya que permite al cliente salir de la rutina del acero y darle un toque de color y brillantez al reloj. Respecto a la maquinaria, es importante precisar que en su interior se encuentra el Calibre 16, es decir, un Valjoux 7750, un movimiento de remonte automático que late a 28.800 alternancias por hora (4Hz) y que dispone de una reserva de marcha de 42 horas. Indica las horas, los minutos y ofrece una ventanilla de fecha a las 3h. Además, cuenta con dos contadores cronográficos, uno para los minutos (a las 12h) y

Imagen del Aquaracer 300 M Calibre 16 con bisel cerámico.

otro para las horas (a las 6h). En este caso, TAG Heuer no recurre a uno de sus movimientos de manufactura, lo cual ayuda a contener el precio final del reloj. Formula 1 Otra de las colecciones que ha sido renovada es Formula 1, que desde su lanzamiento en 1986, se inspira en la tecnología de las carreras de automóviles. Las nuevas referencias presentan una imagen que rezuma determinación, adrenalina y coraje. En su diseño se han utilizado materiales de alto rendimiento y se han añadido elementos que recuerdan al mundo de la competición, como la escala taquimétrica en los cronógrafos, el diseño full back, los marcadores luminiscentes para mejorar la legibilidad o la corona a rosca con agarre fácil. De nuevo, la casa apuesta por movimientos automáticos modificados a partir de la base de un proveedor externo. Los dos F1 cronógrafo automático de 44 mm equipan el ya mencionado calibre 16, mientras que el F1 Calibre 6 de 41 mm monta un mecanismo ETA 2892 que late a una frecuencia de 28.800 a/h y ofrece una reserva de marcha de 44h.

This has been a truly fruitful year for TAG Heuer. The firm renewed a large part of its collection and improved both the aesthetics and the technical features of its major references. The maison of St. Imier had a very clear strategy in mind to start this new lustrum: refine the characteristic elements of its creations and use them as a starting point to establish a better definition of its entire range. And it did so in a big way. At the top of the ladder is the TAG Heuer Carrera, Heuer 01, whose mechanism represents the evolution of the calibre 1887. That movement, presented in 2009 on occasion of the brand s 150th anniversary, paid tribute to one of the most significant contributions made by its founder, Edouard Heuer, who invented the oscillating pinion in 1887. The in-house designers combined this pinion with a column wheel to make the chronograph function start in only two milliseconds. One could say that the two components work in tandem, as if it were an automobile transmission: the column wheel coordinated the stop, start and reset of the chronograph, like a gearbox, while the oscillating pinion acted like a clutch. Self-winding, this precise calibre beat at 28,000 vibrations per hour and provided a 50-hour power reserve Now, six years later, TAG Heuer has concentrated on building a new reference, the Calibre HEUER 01. At first glance, one can tell that the company relied on the expertise of Jean-Claude Biver, who has given so much joy to Hublot, another brand that is part of the LVMH Group. In 2014, the contemporary watchmaking genius came to occupy a strategic position in the holding s watch division, giving many new ideas to the heads of TAG Heuer. He had it clear from the start: to distinguish themselves, they needed to create a new movement of their own. The result is a calibre developed entirely in house which breaks away from the aesthetic and technical level offered so far by the firm. The HEUER 01 retains the 50-hour power reserve of its processor; however, it looks bold, unusual, with a refined air that lets you see the chronograph controls and the openworked date disc. On the case-back, one s eye is drawn to the red column wheel -a bold visual anchor-, the skeleton chronograph bridge and the black weight. If that weren't enough, the TAG Heuer Carrera Heuer 01 features a new-generation case. Made from steel, light and shock resistant, it is constructed differently, as it is not made from the single piece traditionally used by TAG Heuer, but is a modular case with 12 different components. This design opens up a huge range of possibilities, with an infinite combination of materials, colours, treatments and finishes. The watch is completed by a perforated black rubber strap giving it a sporty look. Aquaracer, sportier than ever Another TAG Heuer flagship is the

Aquaracer collection, the new references of which were also presented in 2015. Of course, the line retains the ranges performance qualities, once again enhancing its refined sportiness. Each new piece is a true navigation instrument, developed to meet the demanding requirements of professional water sports athletes. The watches feature a case which is water resistant to 300 metres, a unidirectional turning bezel with six studs for a perfect grip, a screw-in crown, a scratch resistant ceramic dial and high-visibility luminescent markers. Particularly noteworthy is the Aquaracer 300M Ceramic, which is named after the material of the bezel. It features a 43 mm case and, in general, one could say that aesthetically speaking it is a natural step for the brand, allowing customers to break the stainless steel routine and give a touch of colour and shine to the watch. In terms of its inner workings, it is important to note that it houses the Calibre 16, i.e., a Valjoux 7750, a self-winding movement that beats at 28,800 vibrations per hour (4 Hz) and features a 42-hour power reserve. It indicates hours and minutes and has a date window at 3 o clock. It also has two chronographic counters, one for minutes (at 12 o'clock) and another for hours (at 6 o clock). In this case, TAG Heuer does not use one of its in-house movements, which h contain the final price of the watch.



Modelo Aquaracer Calibre 5.

EL NUEVO AQUARACER ES UN VERDADERO

INSTRUMENTO DE NAVEGACIÓN, DESARROLLADO PARA

SATISFACER LOS EXIGENTES REQUISITOS DE LOS



DEPORTISTAS ACUÁTICOS PROFESIONALE

The most competitive Formula 1 Another collection that has been revamped is Formula 1, which since its launch in 1986 has been inspired by the technology of racing cars. The new models have a look that exudes determination, adrenaline and courage. High-performance materials have been used in the design, and new elements have been added which reflect the world of competition, such as the tachymeter scale in the chronographs, the full back design, the luminescent markers to enhance readability and the easy-grip screw-in crown The watchmaker once again uses modified outsourced automatic movements. The two 44 mm automatic F1 chronographs feature the above-mentioned calibre 16, while the 41 mm F1 Calibre 6 features an ETA 2892 mechanism that beats at 28,800 vibrations per hour and has a 44-hour power reserve.

Los nuevos modelos de la colección Formula 1. TORRES

13

TORRES

TIME

MILUS ZETIOS CHRONOGRAPH

Las asas rectas se insertan en refinado contraste con la caja redonda, mientras que la esfera de carbono se abre sobre una gran fecha que domina los contadores del cronógrafo. Caja de 45 mm en acero, movimiento automático. PVP: 4.800 € The straight lugs are mounted in refined contrast to the rounded case, while the carbon dial welcomes a generous large date that dominates the chronograph counters. Stainless steel 45 mm case, automatic movement. Retail price: €4,800

BLACK POWER

CT SCUDERIA CODA CORTA

Para esta línea, CT Scuderia ha decidido reducir el tamaño de su caja (40 mm) y bajar el peso de los índices en la esfera. Realizado en acero, equipa un cronógrafo con contadores superpuestos de horas y minutos. Esfera en esmalte negro. PVP: 1.195 € For this line, CT Scuderia decided to reduce the size of the case (40 mm) and lighten up the weight of the indexes on the dial. Made out of stainless steel, it is equipped with a chronograph with overlaid hour and minute counters. Dial in black enamel. Retail price: €1,195 HAMILTON KHAKI AVIATION TAKEOFF AIR ZERMATT

En su aparente sencillez reside su encanto. Su caja de 42 mm con revestimiento DLC enmarca un bisel estriado y una esfera negra que se ilumina con el rojo de la aguja trotadora del cronógrafo y de los últimos 15 segundos. PVP: 1.045 € Its charm lies in its apparent simplicity. Its 42 mm case with DLC coating frames a fluted bezel and a black dial that is illuminated by the red on the second hand of the chronograph and on the last 15 seconds. Retail price: €1,045

CUBO EVOLUTION

Es el cargador de relojes automáticos más versátil de la casa. La caja está fabricada en madera lacada, mientras que el mecanismo de remonte ofrece varios niveles de control. La batería funciona a pilas o conectada a la red. PVP: 425 € It is the company’s most versatile automatic watch winder. The cube is manufactured in lacquered wood , while the winding mechanism offers several levels of control. It operates on battery or connected to the electricity grid. Retail price: € 425

TORRES

TIME

ORIS CALOBRA CHRONOGRAPH LIMITED EDITION II

EDICIÓN LIMITADA

Oris vuelve a crear un reloj de edición limitada para conmemorar la celebración del Rally Clásico de Mallorca (Sa Calobra es una hermosa playa de la isla). Caja de acero de 44 mm, calibre automático, cronógrafo de configuración tri-compax. PVP: 3.850 € Oris has once again created a limited edition watch to commemorate the Mallorca Rally Clásico (Sa Calobra is a beautiful beach on the island). Stainless steel 44 mm case, self-winding calibre, chronograph with a tri-compax layout. Retail price: €3,850

BREITLING TRANSOCEAN CHRONOGRAPH 1915

En 1915, Breitling creaba el primer pulsador de cronógrafo independiente. Para conmemorar esta fecha, la marca propone una edición limitada de 1.915 unidades que incorporan un nuevo calibre manufacturado de doble rueda de pilares. PVP: 8.240 € In 1915, Breitling created the first independent chronograph push-piece. To commemorate this date, the brand offers an edition limited to 1,915 units powered by a new manufacture calibre equipped with a double column wheel. Retail price: €8,240

ZENITH EL PRIMERO CHRONOMASTER 1969 TRIBUTE TO THE ROLLING STONES

La manufactura homenajea a The Rolling Stones con una edición limitada de 1.000 unidades). Sobresalen su caja en titanio con revestimiento DLC, la apertura de la esfera y la incorporación del logo de la banda en la masa oscilante del calibre. Dispone de cronógrafo. PVP: 12.000 € The manufacturer pays tribute to The Rolling Stones with a limited edition of 1,000 pieces. It stands out with its titanium case with DLC coating, the opening on the dial and the band’s logo on the oscillating weight of the calibre. Features a chronograph. Retail price: €12,000

Lady TAG HEUER CARRERA DELEVINGNE 100 M

Edición especial dedicada a la top model Cara Delevingne. Presenta una bella esfera antracita con acabado soleil y una sugerente correa de piel con motivo acolchado. Caja de 41 mm revestida de carburo de titanio; indica horas, minutos, segundos y fecha. PVP: 3.600 € Special edition dedicated to supermodel Cara Delevingne. Features a beautiful anthracite dial with a soleil finish and a suggestive leather strap with a quilted pattern. Carbide coated titanium 41 mm case, indicates hours, minutes, seconds and the date. Retail price: €3,600

TORRES

DESIGN

POMELLATO O EL COLOR DE LA ORFEBRERÍA La firma italiana, sinónimo de creatividad y carácter dentro de la escena internacional joyera, empezó su andadura en 1967. Fue una de las primeras compañías en introducir la filosofía del prêt-à-porter en este sector.

The Italian firm, synonymous with creativity and character on the international jewellery scene, began operating in 1967. It was one of the first companies to introduce the ready-to-wear philosophy in this sector. Colección Capri

Pomellato nació gracias a la intuición de Pino Rabolini, heredero de una familia de orfebres provinente de Milán. Su estrategia fue muy inteligente, ya que supo darle valor a la tradición orfebre italiana para crear joyas acordes con las nuevas tendencias de la moda. El objetivo era claro: evitar que las piezas simbolizaran un estatus social y convertirlas en un complemento perfecto para cualquier prenda, a cualquier hora del día. Lo consiguió dándole el protagonismo al oro y a las piedras preciosas, cuya variedad de colores y cortes se ha convertido en la gran seña de identidad de la marca. Rabolini dirigió la compañía durante 30 años y a finales de los ‘90 entregó las riendas de la misma a un equipo de dirección externo. Posteriormente, en 2008, llegaría otro punto de inflexión para la compañía: el exdirector de operaciones de Gucci e inversor de banca en Londres del Credit Suisse y de Morgan Stanley fue nombrado director general de Pomellato y pasó a ser accionista minoritario. Finalmente, en 2013, la firma se uniría a la galaxia del grupo Kering, formada por marcas estrella como la propia Gucci, Bottega Venneta o Brioni, entre otras. Inspiración Uno de los trabajadores que más ha contribuido al éxito de Pomellato es Sergio Silvestris, jefe de creatividad entre los años 1980 y 2014. Es uno de los grandes expertos del sector de la joyería; empezó como gerente del departamento de marketing y luego extendió su campo de acción al diseño de las joyas. Sin duda, la historia de éxito de la empresa corre paralela a la personalidad y al inconfundible sello que Silvestris imprimió a sus creaciones. De impecable manufactura, se consideran inimitables debido a su combinación de piedras preciosas, formas y colores. Y este es justamente uno de puntos fuertes de Pomellato. La firma empezó apostando por el oro y los diseños más clásicos, pero con el paso de los años ha sabido reinventarse hasta lograr trabajar con engastes originales y casi imposibles, realizando unos cortes a las gemas poco vistos y muy característicos debido a la luz que generan. Por supuesto, todas las piezas de la maison son sinónimo de artesanía y de cuidado por los detalles, en definitiva, son el resultado de una historia que empezó muchos años atrás. Las joyas están hechas por las manos expertas de 100 orfebres que son capaces de darle a cada una de sus creaciones la

cantidad exacta de lo que necesitan: 190 gramos de oro para el brazalete de la colección Tango; 160 horas de trabajo para uno de sus collares. Las colecciones Una de las líneas que más ha llamado la atención de toda la gama presentada por Pomellato hasta la fecha es la llamada Pom Pom. Fue creada en 2007 para conmemorar el 40º aniversario de la firma y constituyó su debut en el ámbito de la Alta Joyería. Estaba integrada por anillos fabricados completamente a mano y su diseño era sugerido por la forma de las piedras preciosas escogidas; creatividad y material se combinaban para generar piezas únicas. Eran sofisticadas, excesivas y contemporáneas, el epítome del estilo de Pomellato: el color, la artesanía, el amor por la irregularidad -la no uniformidad, mejor dicho- y el anticonformismo. Sin duda, otra de las series que ha dado más satisfacción a la marca es Nudo. Nació en 2001 con la firme voluntad de reinterpretar el clásico solitario y 15 años después ya es todo un icono. La casa desvelaba el encanto de las piedras preciosas, desnudándolas de todo artificio y brindándoles todo el protagonismo.



Colección Nudo

Colección Sabbia

RABOLINI LE DIO

PROTAGONISMO AL ORO Y A LAS PIEDRAS PRECIOSAS, CUYA VARIEDAD DE

COLORES Y CORTES SE HA

CONVERTIDO EN LA SEÑA



DE IDENTIDAD DE LA MARCA

Nudo es esencial y tiene carácter, como un buen pantalón vaquero que se puede llevar siempre. En su versión más reciente, la colección se ha materializado en 7 piedras, como el topacio azul London, el peridoto o el cuarzo Madera. Obviamente, no se queda atrás la línea Tango, posiblemente una de las más deseadas por las aficionadas a Pomellato. Su exclusivo pavé de diamantes contra el fondo bruñido conquistó a muchísimas estrellas de cine, entre ellas alguna que otra ganadora del Oscar como Jennifer Lawrence, Anne Hathaway o Julia Roberts. También destacan Capri, inspirada en los colores del Mar Mediterráneo, y Arabesque, cuyos calados son realmente sorprendentes. Ambas están realizadas en oro.

Conjunto de pendientes y collar de la colección Arabesque. .

TORRES

19

investment banker in London at Credit Suisse and Morgan Stanley was appointed director general of Pomellato and became a minority shareholder. Finally, in 2013, the firm joined the world of the Kering group, which is comprised of prominent brands like Gucci, Bottega Venneta and Brioni, among others.

Anillos pertenecientes a la colección M’amma non m’amma.

Pomellato came into being thanks to the intuition of Pino Rabolini, heir to a family of goldsmiths from Milan. His strategy was very intelligent he knew how to boost the value of the Italian goldsmith tradition to create jewellery in line with the day's trends. The goal was clear: to prevent the jewellery from symbolising social status and make it a perfect accessory for any garment at any time of day. He did so by giving prominence to gold and precious stones, whose variety of colours and cuts has become the brand's hallmark. Rabolini headed the company for 30 years, and in the late 90s he turned it over to an external management team. Later on, in 2008, another turning point for the company occurred: the former director of operations for Gucci and

Inspiration One of the workers who have played the largest part in Pomellato s success is Sergio Silvestris, head of creativity between 1980 and 2014. He is one of the leading experts in the jewellery industry, having started as a marketing department head and later extending his sphere of action to jewellery design. Unquestionably, the company s success story runs in parallel to the personality and unmistakable mark that Silvestris left on his creations. Impeccably manufactured, they are considered inimitable because of their combination of precious stones, shapes and colours. Which is precisely one of Pomellato s strengths. The company began by focusing on gold and more classic designs; but, over the years, it has managed to reinvent itself to the point of working with original, nearly impossible settings, thus creating very unusual gemstone cuts which are highly characteristic because of the light they give off. And of course, all the firm s pieces are synonymous with craftsmanship and attention to detail, the result of a history which began many years ago. The jewellery is made by the expert hands of 100 goldsmiths able to give each one of their creations the perfect amount of whatever it needs: 190 grams of gold for the bracelet in the Tango collection, 160 hours of work for one of the necklaces. The collections One of the lines that has attracted the most attention of the entire range presented by Pomellato to date is called Pom Pom. It was created in 2007 to commemorate the company s 40th anniversary and represented the firm s debut in fine

Espectacular conjunto de la colección Victoria. La firma combina el oro rosa, el azabache y los diamantes.

Celebridades como Cameron Díaz y Julia Roberts son fans de Pomellato.

jewellery. It consisted of rings made entirely by hand whose design was suggested by the shape of the gemstones chosen. Creativity and material combined to create one-of-a-kind pieces. They were sophisticated, excessive and contemporary, the epitome of Pomellato style: colour, craftsmanship, love for irregularity (or non-uniformity, rather) and non-conformism. Nudo is undoubtedly another series that has brought the brand much satisfaction. Created in 2001 with the determination to reinterpret the classic solitaire, 15 years later it remains a fully-fledged icon. The jewellery maker unveiled the lure of precious stones, stripping them of all unnecessary components and making them the star of the show. Nudo is essential and full of character, like a good pair of jeans that can be worn whenever. It its more recent version, the collection has materialised in seven stones, such as London blue topaz, peridot and Madeira quartz. Right up there is the Tango line, possibly one of the collections most desired by Pomellato aficionados. Its exclusive diamond pavÈ against a burnished background conquered many movie stars, including Oscar winners like Jennifer Lawrence, Anne Hathaway and Julia Roberts. Also worth mentioning are Capri, inspired by the colours of the Mediterranean Sea, and Arabesque, with truly amazing ornamental work. Both are crafted in gold.

C/ Paz 5, 46003 Valencia · Tel.: +34 963 92 28 40 · www.rafaeltorresjoyero.com

TORRES

DESIGN

DODO UN TESORO DELICIOSO

La historia que inspira el nombre de Dodo se remonta a tiempos lejanos. Es el nombre de un ave autóctona de las Islas Mauricio que se extinguió a finales del siglo XVII. Sin embargo, como sucede en los mejores cuentos, Dodo renace después de mucho tiempo de sus cenizas para convertirse en una moderna y juguetona línea de joyería, símbolo de una naturaleza que debemos proteger. Cada pieza de la firma revela en cierto modo quiénes somos y lo que queremos expresar. Por un lado, es el regalo que habla por nosotros cuando nos da reparo verbalizar nuestros sentimientos; y por otro, la joya que merece ser coleccionada. Dodo tiene además otra gran virtud: es la primera joya creada para ser montada y desmontada libremente. El clásico cordón que se regala con cada Dodo otorga al portador la libertad de componer su propia joya, añadiéndole todos los charms que quiera. Destacan especialmente los que están cargados de buenas vibraciones, considerados amuletos. Hablamos de los charms de la buena suerte, que evocan la tradición italiana: el Cuerno, la Llave, la Campanilla, el Silbato, la Monedita y la

Casa. Y no podían faltar los superventas internacionales: el Trébol de cuatro hojas, disponible en elegantes versiones con diamantes y tsavoritas; el Fortunello, herradura de caballo con o sin diamantes, y la Mariquita, alegremente vestida de rojo. Este año, la firma ha presentado una nueva colección, llamada Stars. La línea nace de la Estrella de mar, uno de los charms más queridos de la familia Dodo. Las resplandecientes estrellas -8 colgantes y 8 pendientes- aspiran a convertirse en nuevas It Jewels: oro rosa y oro blanco combinado con zafiros, diamantes, rubíes, amatistas y tsavoritas.

The story inspired by the name Dodo goes back to ancient times. It is the name of a native bird of Mauritius that became extinct in the late 17th century. However, as occurs in the best of stories, Dodo, after a long time, rises from its ashes to become a modern and playful jewellery line, the symbol of a nature that must be protected. Each of the jewellery maker s pieces to a certain extent reveals who we are and what we want to express. On the one hand, it is the gift that speaks for us when we are hesitant to verbalise our feelings; and on the other, the jewellery that deserves to be collected. Dodo also has another great virtue: it is the first piece of jewellery created to be assembled and disassembled freely. The classic cord given with every Dodo gives wearers the freedom to create their own piece of jewellery,

La nueva colección Stars comparte protagonismo con la ya clásica línea de Dodo dedicada a la buena suerte.

adding as many charms as they want. Particularly noteworthy are those that are full of good vibrations, which are considered amulets. We mean lucky charms that evoke Italian tradition: the horn, the key, the bell, the whistle, the coin and the house. And of course, there are the international best-sellers: the four-leaf clover, available in elegant versions with diamonds and tsavorites, the horseshoe, with or without diamonds, and the ladybug, cheerfully dressed in red. This year the firm presented a new collection called Stars. The line originates from the starfish, one of the most beloved charms of the Dodo family. The glittering stars -eight pendants and eight earringsaspire to become the new must haves: pink gold and white gold combined with sapphires, diamonds, rubies, amethysts and tsavorites.

TORRES

EN PRIMER PLANO

BREITLING

B-55 CONNECTED

Los pulsadores permiten activar, desactivar y resetear las distintas funciones. The push-buttons allow wearers to activate, deactivate and reset various functions.

Pantalla digital LCD en la cual se indica la función escogida. Digital LCD screen showing the selected function.

Entrada del cable que permite la recarga de la batería (a través de la red eléctrica o mediante el puerto USB de un ordenador). Cable socket allowing the watch battery to be recharged (via the main grid or a computer USB port).

Mediante la rotación de la corona se seleccionan las diferentes funciones del reloj. The different watch functions are selected by rotating the crown.

Representación de la red inalámbrica que indica la conectividad del reloj. Representation of the wireless network that indicates the watch’s connectivity.

Monta el calibre B-55, un mecanismo SuperQuartzTM diez veces más preciso que el cuarzo convencional; certificado cronómetro COSC. It is equipped with the calibre B-55, a SuperQuartzTM mechanism which is ten times more accurate than conventional quartz. COSC certified chronometer.

Caja de 46 mm realizada en titanio con revestimiento de carbono negro. El bisel tiene grabada la rosa náutica. 46 mm case crafted in titanium with black carbon coating. The bezel has an engraved compass rose.

Indicación analógica de horas y minutos, además de la aguja central trotadora del cronógrafo. Analogue display of hours and minutes, in addition to the central second hand of the chronograph.

Pantalla digital LCD en la cual se indica el seguimiento de la información de cada una de las funciones. Por ejemplo: la pantalla de arriba puede marcar ‘TIME 2’, mientras que la de abajo indicaría la hora. Digital LCD screen indicating the current information for each function. For example: the top screen may display TIME 2, while the bottom screen displays the time.

Estamos ante el “el instrumento del futuro”: un cronógrafo conectado que pone el Smartphone al servicio del reloj y que potencia su funcionalidad. Desde el teléfono, el usuario puede efectuar ciertos ajustes del reloj (puesta en hora, husos horarios, alarmas, etc.); al mismo tiempo, puede descargar del cronógrafo al smartphone los resultados de diversas mediciones (tiempos de vuelo, etc.).

This is the “instrument of the future”: a connected chronograph that places your smartphone at the service of your watch and enhances its functionality. From their phone, users can adjust various settings on their watch (the time, time zones, alarms, etc.), and they can also download from their chronograph to their smartphone the results of various measurements (flight times, etc.).

CONQUEST CLASSIC MOONPHASE

Indicación del día y el mes. Day and month indication

LONGINES La escala de los minutos se encuentra en el realce interior. The minute scale is on the inner rim.

Contador de 30 minutos (cronógrafo). 30-minute counter (chronograph).

Agujas espada con tratamiento Superluminova. Sword-shaped hands polished with SuperLuminova

Índices aplicados con Supermluminova. Indexes polished with SuperLuminova.

Indicación de la función 24h y sub-esfera con indicación de los segundos. 24-hour function indicator and sub-dial with seconds indication.

Manecilla central con forma de medialuna para la indicación de la fecha. Half-moon central hand to indicate the date.

Caja de acero de 42 mm. Alberga el movimiento cronógrafo automático L678, que ofrece 48h de reserva de marcha. Stainless steel 42 mm case. Houses the automatic chronograph calibre L678, which builds up a 48-hour power reserve.

Contador de 12h (cronógrafo). 12-hour counter (chronograph).

Desde 1878, la firma cuenta con un generoso legado ecuestre y ha querido celebrar una de las dimensiones esenciales de los deportes ecuestres: la elegancia. Lo hace con este bello reloj, sofisticado y refinado, que incluye una visualización de las fases de la luna.

Indicación de las fases de la Luna. Moon phase display.

Since 1878, the company has had a rich equestrian heritage, and it was eager to celebrate one of the essential dimensions of equestrian sports: elegance. It has done so with this beautiful, sophisticated, refined watch, which includes a moon phase display.

TORRES

27

TORRES

EN PRIMER PLANO

TAG HEUER Cada uno de los 7 puentes está realizado en Carbon Matrix Composite (CMC), un material compuesto de carbono. Each one of the seven bridges is crafted in Carbon Matrix Composite (CMC).

Las agujas, facetadas y satinadas, tienen un tratamiento de Titanium Carbide Coating (revestimiento de carbono de titanio) y también uno de Superluminova gris antracita. The hands, which are faceted and satin-finished, are treated with a Titanium Carbide Coating and anthracite grey SuperLuminova.

MONACO V4 BLACK PHANTOM

Las correas de transmisión del movimiento tienen el tamaño de un cabello, es decir, tienen un espesor de 0,07 mm de anchura. The movement’s micro-belt transmission is the size of a hair, that is, no wider than 0.07 mm.

Corona de acero pulido con chorro de arena, tratado con Titanium Carbide Coating. Sand-blasted steel crown treated with Titanium Carbide Coating.

Indicación de segundos. Seconds indicator.

Caja cuadrada (41mm x 41mm) realizada en CMC. Square case (41 mm x 41 mm) made out of CMC.

Totalmente negro. Totalmente mate. Con clase. Sin compromisos. Así es el Monaco V4 Phantom, realizado en fibra de carbono. Dicho mterial se emplea tanto para la caja como para los 7 puentes de su movimiento dotado de la célebre transmisión con micro-correas dentadas microscópicas y su masa lineal por rodamientos de bolas.

Correa de piel de aligator negra mate. Matte black alligator strap.

Totally black. Totally matte. Classy. Uncompromising. That’s the Monaco V4 Phantom, crafted in carbon fibre. This material is used for the case and for the seven bridges of its movement, which is equipped with the famous microscopic toothed micro-belt transmission with its linear weight which moves on a rail and its ball bearings.

EL PRIMERO CHRONOMASTER 1969

ZENITH

TRIBUTE TO THE ROLLING STONES Correa de caucho negra con revestimiento de piel de becerro; incorpora un etalle de la bandera británica. Black rubber strap topped with a layer of calfskin and adorned with an embossed British flag. Aguja central trotadora del cronógrafo. Central sweep hand for the chronograph

Agujas de rutenio negro, facetadas y recubiertas de Superluminova SLN negra. Black ruthenium hands, facetted and coated with black SuperLuminova SLN.

Abertura que revela el órgano regulador del calibre. Tanto el áncora como la rueda de escape se han fabricado en silicio. Window revealing the calibre’s regulating organ. The anchor and the escape wheel are manufactured in silicon.

Índices de rutenio negro, facetados y recubiertos de Superluminova SLN negra. Black ruthenium indexes, facetted and coated with black SuperLuminova SLN.

Segundero tri-axial. Tri-axial seconds hand.

Caja de 45 mm en titanio con revestimiento DLC. Alberga el calibre cronógrafo automático El Primero 4061, que ofrece una reserva de marcha de 50 horas. 45 mm case in DLC coated titanium. Houses the automatic chronograph calibre El Primero 4061, which builds up a 50-hour power reserve.

Por segunda vez, la manufactura de Le Locle homenajea a The Rolling Stones con una edición especial de su emblemático El Primero. El reloj mantiene sus rasgos icónicos, como la apertura en la esfera, pero le añade nuevas características, como el empleo del titanio revestido de DLC. ¡Rock & Roll para tan solo 1.000 afortunados!

Contador de 30 minutos y 12 horas para la función cronógrafo. 30-minute and 12-hour counter for the chronograph function.

Masa oscilante con motivos Côtes de Genève y el logotipo de The Rolling Stones. Oscillating weight with Côtes de Genève motifs and the logo of The Rolling Stones.

For the second time, the manufacturer from Le Locle pays tribute to The Rolling Stones with a special edition of its emblematic El Primero. The watch retains its iconic traits, like the aperture on the dial, but adds new features, like the use of DLC coated titanium. Rock & Roll for only 1,000 lucky fans! TORRES

29

El joyero del oro

Lunaria Collection

Marco Bicego vuelve a celebrar la naturaleza. Lo hace a través de esta sofisticada y contemporánea colección, inspirada en la flor homónima. La principal característica de estas joyas es que evocan la ligereza de las hojas jugando con el oro amarillo de 18 Kt. Marco Bicego is back to celebrate nature. He does it with Lunaria, a sophisticated and contemporary collection inspired by the eponymous flower. The distinctive features of these jewels are the delicate gold feather-light "leaves" of 18 carat yellow gold. Collar / Necklace: 5.300 € Pendientes / Earrings: 700 € Sortija / Ring: 1.330 €

Marrakech

&Goa Collection

La línea Marrakech ofrece una reinterpretación de la joyería clásica. Un espiral de hilos dorados (18 Kt.) hecho a mano embellecido por la pureza de los diamantes. La icónica ‘cuerda de guitarra’ se usa tanto en la colección Marrakech como en Goa. Marrakech line offers a contemporary interpretation of classic jewelry. A manual twisting of 18 carat gold threads enhanced by purest diamonds. It is the defining Marco Bicego signature collection. The iconic "corda di chitarra" is used in both Marrakech and Goa collections.

Pulseras Marrakech / Braceletes: desde 800 € Pulseras Marrakech con brillantes / Braceletes with diamonds: desde 1.250 € Sortijas Marrakech / Rings: desde 1.390 € Sortija Goa con brillantes / Ring with diamonds: 3.910 € Pulseras Goa con brillantes / Braceletes with diamonds: desde 1.820 €

Murano Collection

Se inspira en la gran variedad de reflejos del mar de Venecia, desde el amanecer hasta el atardecer. El oro amarillo ha sido grabado con la técnica del Bulino (buril) y está enriquecido con el contraste de un fino acabado pulido. Turmalinas, citrinos, amatistas, iolitas…todas las piedras captan cada rayo de luz. Murano collection is inspired by the many reflections on the Venetian sea, from dusk to dawn. The yellow gold is handengraved with the historic Bulino technique, and enriched by the contrast of polish finished elements. Tourmalines, Citrines, Amethysts, Iolites… capture every ray of light with their characteristic soft geometric shapes.

Collar / Necklace: 4.250 € Sortija / Ring: 3.000 € Collar largo (92 cm) / Necklace: 4.310 €

Marrakech with diamonds

Marrakech, en oro, es una escultura en cascada en su máxima expresión. Son joyas sensuales y únicas, inmediatamente reconocibles por su elegancia y sabor contemporáneo. Marrakech is golden, cascading sculpture at its finest. Sensual and unique jewelry, inmediately recognised for its timeless elegance and contemporary flavor.

Sortija con brillantes / Ring with diamonds: 3.430 € Collar con brillantes / Necklace with diamonds: desde 2.240 €

Goa Collection

La exclusiva técnica ‘cuerda de guitarra’, aplicada a mano por los expertos artesanos de la casa, mejora la pureza de los diamantes blancos y negros, envueltos de oro blanco de 18 Kt. The exclusive "corda di chitarra" technique performed manually by the expert hands of skilled artisans, enhances the purity of white or black diamonds in white 18 carat gold.

Collar / Necklace: 3.720 € Sortijas brillantes / Ring with diamonds: desde 1.320 € Pulseras brillantes / Braceletes with diamonds: desde 1.820 €

Africa Collection

& Jaipur Link

En la serie Africa cada elemento, deliberadamente irregular, se inspira en la naturaleza de este increíble continente. Bolas de oro de 18 Kt. grabadas a mano con un buril. La línea Jaipur Link también apuesta por las formas circulares, con piezas conectadas entre sí y grabadas a mano con un buril. Oro amarillo de 18 Kt. y diamantes. In Africa collection each element, deliberately irregular, is inspired by the nature of this incredible continent. Boules of 18 carat gold hand engraved with the time honored Bulino technique. Jaipur Link forms circular elements connected one to another and hand engraved with the Bulino technique. Soft shapes in 18 carat gold and hand set diamonds.

Collar Africa de bolas anchas / Necklace with wide balls: 13.540 € Collar Africa bolas estrechas / Necklace with narrow balls: 7.990 € Colgante Jaipur Link / Pendant: 1.570 € Collar largo Jaipur Link (120 cm) / Necklace: 5.160 €

DODO Stars Las resplandecientes estrellas aspiran a convertirse en It Jewels: un concentrado de ternura y unicidad que refleja mejor que nunca el mensaje de estos colgantes. Cadenas en oro rosa y estrellas en oro rosa con piedras preciosas. Cadenas desde 190 €. Colgantes estrellas con piedras de colores desde 310 €. These glittering stars aspire to become must have pieces: a concentrated dose of tenderness and uniqueness that reflects better than ever the message of these charms. Chains in rose gold and stars in rose gold with precious stones. Chains from €190. Star pendants with coloured precious stones from €310.

POMELLATO M’amma Non M’amma Deshojar la margarita es más sencillo con estos maravillosos anillos en oro rosa. Unos tienen una sola piedra de color (desde 1.020 €) y otros combinan las piedras de color con un engastado (desde 1.800 €). M’ama non m’ama classic – Playing “he loves me, he loves me not” is easier with these wonderful pink gold earrings. Some have a single coloured stone (from €1,020) and others combine coloured stones with an inlay (from €1,800).

RAFAEL TORRES Pendientes de oro blanco con topacio, london blue y brillantes (3.100 €). También disponibles en oro amarillo con amatista, rodolita y brillantes (2.950 €). White gold earrings with London blue topaz and diamonds (€3,100). Also available in yellow gold with amethyst, rhodolite and diamonds (€2,950).

POMELLATO Nudo El color se ilumina y se vuelve más puro que nunca junto al brillo de los diamantes. Los pendientes, en oro blanco y oro rosa, se distinguen por la piedra preciosa que llevan: cuarzo limón, topacio azul o a matista. El precio de los pendientes es de 4.590 € Colour lights up and becomes purer than ever next to the brilliance of diamonds. The earrings, in white gold and rose gold, are distinguished by their precious stone: lemon quartz, blue topaz or amethyst. The price of the earrings is €4,590.

RAFAEL TORRES Pendientes solitario con orla (desmontable) en oro blanco con brillantes (0,18 ct). Color: E/F. Pureza: VS1. PVP: 2.425 € Solitaire earrings with a removable jacket in white gold with diamonds (0.18 ct). Colour: E/F. Purity: VS1. Retail price: €2,425 RAFAEL TORRES Riviere de oro blanco con diamantes talla princesa (5,20 ct). Color: E/F. Pureza: VS1. PVP: 10.850 € White gold tennis bracelet with princess-cut diamonds (5.20 ct). Colour: E/F. Purity: VS1. Retail price: €10,850

RAFAEL TORRES Criollas de oro blanco con pavé de diamantes (1,30 ct). Color: E/F. Pureza: VS1. PVP: 3.475 € White gold hoops with pavé diamonds (1.30 ct). Colour: E/F. Purity: VS1. Retail price: €3,475

RAFAEL TORRES Gemelos nudo marinero en oro blanco. PVP: 800 € Sailor knot cufflinks in white gold. Retail price: €800 TORRES

37

POMELLATO Sabbia petite Sortija de oro rosa disponible en tres versiones: con diamantes negros (1.100 €), diamantes blancos (1.600 €) y diamantes brown /1.200 €). Rose gold ring available in three versions: with black diamonds (€1,100), white diamonds (€1,600) and brown diamonds (€1,200)

RAFAEL TORRES Colgante con cadena en oro blanco, topacio naranja iolita y perilla de corindón azul. PVP: 550 € Pendant with chain in white gold, orange topaz, iolite and blue corundum pommel. Retail price: €550

DODO Los amuletos ocupan un lugar muy importante en el mundo de Dodo. Hablamos de joyas que dan el máximo de sí cuando se cargan de buenas vibraciones. Pulsera Get Lucky con aros de plata y colgantes Porta fortuna en oro rosa. Pulsera: 315 €. Colgante: desde 115 € Amulets have a very special place in the world of Dodo. This is jewellery that is at its best when filled with good vibrations. Get Lucky bracelet with silver ringlets and Portafortuna charms in rose gold. Bracelet: €315 Charm: from €115

RAFAEL TORRES Pendientes serpiente de oro rosa y oro blanco con brillantes blancos y negros (0,34 + 0,75 ct). PVP: 2.700 € Rose and white gold snake earrings with white and black diamonds (0.34 + 0.75 ct). Retail price: €2,700

RAFAEL TORRES Pendientes de oro rosa con amatista y brillantes. PVP: 1.200 € Rose gold earrings with amethyst and diamonds. Retail price: €1,200

RAFAEL TORRES Pendientes de oro amarillo con amatista y rodolita. PVP: 2.750 € Yellow gold earrings with amethyst and rhodolite. Retail price: €2,750 RAFAEL TORRES Criollas en oro blanco con pavé de brillantes y colgante con lágrima amatista. PVP: 3.500 € White gold hoops with pavé-set diamonds and pendant with a teardrop-shaped amethyst. Retail price: €3,500

POMELLATO Capri Sortijas realizadas en oro rosa y engastadas con distintas piedras preciosas: crisopás y zafiros azules (2.990 €), ónix y diamantes negros (2.330 €), y turquesa y rubíes (2.670€). Rings crafted in rose gold and set with different precious stones: chrysoprase and blue sapphires (€2,990), onyx and black diamonds (€2,330), and turquoise and rubies (€2,670).

TORRES

39

TORRES

TIME

Lady TAG HEUER AQUARACER LADY

DIVING LOVERS

Aporta las funciones y características técnicas necesarias como para emplearlo bajo el agua; al mismo tiempo, resulta muy atractivo fuera de ella. Se mantiene estanco hasta los 300 m y dispone de bisel giratorio. Caja (32 mm) y brazalete en acero pulido. PVP: 1.150 € It features the functions and technical characteristics needed to use it under water, while at the same time looking very attractive outside of it. Remains watertight to 300 m and has a rotating bezel. Case (32 mm) and bracelet made out of polished steel. Retail price: €1,150

LONGINES HERITAGE DIVER 1967

Inspirado en los relojes clásicos de buceo de la maison, equipa un movimiento automático cronógrafo tricompax, con contadores de minutos (a las 3h), horas (a las 6h) y segunderos centra. Caja en acero de 42 mm; bisel giratorio unidireccional. PVP: 2.790 € Inspired by the brand’s classic diving watches, it is equipped with a tri-compax automatic chronograph movement with counters for minutes (at 3 o'clock), hours (at 6 o'clock) and central seconds. Stainless steel 42 mm case, unidirectional rotating bezel. Retail price: €2,790

ORIS CARLOS COSTE LIMITED EDITION IV

CERTINA DS ACTION DIVER AUTOMATICO

Ideal para los amantes del buceo, tiene una caja de acero de 43,2 mm que se mantiene estanca hasta los 200 m. Dispone también de un bisel giratorio muy manejable. Su calibre automático indica horas, minutos, segundos y fecha. PVP: 780 € Perfect for diving enthusiasts, it has a stainless steel 43.2 mm case which is watertight to 200 m. It also features a very useful rotating bezel. Its automatic movement indicates hours, minutes, seconds and the date. Retail price: €780

Dedicado al plusmarquista mundial de la apnea, Carlos Coste, tiene una caja de titanio de 46 mm y se mantiene estanco hasta los 500 m de profundidad. Su calibre automático aporta una función cronometradora y un corrector de fecha. Edición limitada a 2.000 ejemplares. PVP: 2.390 € Dedicated to apnoea world record holder Carlos Coste, it has a 46 mm titanium case and is watertight to 500 m. Its self-winding calibre has a chronometer function and a date corrector. Limited edition of 2,000 units. Retail price: €2,390

TORRES

TIME

TAG HEUER CARRERA CALIBRE HEUER 01

Llamado a convertirse en un modelo de referencia, incorpora el nuevo calibre de manufactura HEUER 01, que deja al descubierto los mandos del cronógrafo y el disco de fecha calado. Además, presenta una nueva caja modular de 12 piezasen titanio. PVP: 4.995 € Destined to become a best-selling model, it is driven by the new in-house calibre HEUER 01, which lets you see the chronograph controls and the openworked date disc. Moreover, it comes in a modular case with 12 components in titanium. Retail price: €4,995

OPEN HEART

Lady HAMILTON JAZZMASTER VIEWMATIC SKELETON LADY AUTO

La sofisticación de su diseño se muestra por el corte en forma de flor en la esfera de nácar, que deja a la vista la decoración de su calibre automático. La caja, en acero, tiene un fabuloso engaste de 68 diamantes. Indica horas, minutos y segundos. PVP: 2.395 € The sophistication of the design is shown with the flower cut into the mother-of-pearl dial to reveal the decoration of its automatic movement. The case, in stainless steel, looks fabulous with its 68 set diamonds. Indicates hours, minutes and seconds. Retail price: €2,395

MILUS TIRION TRIRETROGRADE SECONDS SKELETON

Sin duda, la esfera de este reloj merece especial atención. Los segundos retrógrados están separados en tres sectores de 20’’ cada uno. El movimiento es continuo, ya que el disco de la fecha queda al descubierto. Acero, 45 mm y movimiento automático. PVP: 7.110 Euros Without question, this watch’s dial deserves special attention. The retrograde seconds are separated into three sectors of 20 seconds each. The movement is continuous with the exposed date disc. Stainless steel, 45 mm case, automatic movement. Retail price: €7,110

HAMILTON AMERICAN CLASSIC RAILDROAD SKELETON AUTO

Supone el homenaje perfecto al legado de la firma, cuyos relojes fueron considerados durante el siglo XIX como ‘Watch of Railroad Accuracy’. Su esfera abierta ofrece una extraordinaria vista de la sala de máquinas (calibre automático). Acero; 42 mm. PVP: 1.230 € The perfect tribute to the history of the company, whose watches were considered "The Watch of Railroad Accuracy" in the 19th century. Its open dial offers a great view of the engine room (self-winding calibre). Stainless steel, 42 mm. Retail price: €1,230

TORRES

41

TORRES

TIME

CERTINA DS PODIUM BIG SIZE CHRONO WRC (LIMITED EDITION)

Su razón de ser: el campeonato mundial de rallyes. Sin duda, se percibe en su estética deportiva, que se expresa a través de una gran caja (43,5 m), una correa de caucho, la escala taquimétrica y la función de cronógrafo (contadores de horas y minutos). PVP: 895 € Its raison d'être: the World Rally Championship. It is unquestionably exuded by its sporty look, which is expressed through a big case (43.5 m), a rubber strap, the tachymeter scale and the chronograph functions (hour and minute counters). Retail price: €895

RACING FANS

CT SCUDERIA CORSA

Inspirado en la estética Café Racer, posiciona tanto la corona como los pulsadores en la parte superior de la caja. Equipa un cronógrafo con contadores de minutos y horas (a las 9h) y segundero. Caja en acero de 44 mm, esfera blanca en esmalte. PVP: 1.150 € Drawing its inspiration from the Café Racer look, the crown and the pushers have been placed on the top part of the case. Features a chronograph with minute and hour counters (at 9 o’clock) and a second hand. Stainless steel 44 mm case, white enamel dial. Retail price: €1,150

Lady TAG HEUER FORMULA 1 LADY

La combinación entre el acero de la caja (32 m) y la cerámica del bisel le confiere una gran dosis de elegancia. A ello, le añade 12 diamantes que hacen de índices. Indica horas, minutos, segundos y fecha. PVP: 1.600 € The combination of the stainless steel case (32 m) and the ceramic bezel gives it a great deal of elegance. This is coupled with the 12 diamonds that serve as indexes. Indicates hours, minutes, seconds and date. Retail price: €1,600

CT SCUDERIA SALT FLAT RACER

Su potente caja de 44 mm, realizada en acero con revestimiento negro, monta un calibre automático que indica las horas, los minutos y los segundos. Su sistema de cambio de correo Easy Change permite pasar de una pulsera de piel a otra NATO con suma facilidad. PVP: 1.150 € Its powerful 44 mm case, crafted in black coated stainless steel, is equipped with a self-winding calibre that indicates hours, minutes and seconds. Its Easy Change spring bar allows wearers to easily switch form a leather strap to a NATO one. Retail price: €1,150

TORRES

PASIÓN RELOJERA

La presentación del Galactic Unitime Sleek T es la última escala de una aventura que nace con la función Worldtimer. Desde Grenchen, donde se encuentra la sede de la firma., nos desplazamos por todo el planeta para conocer los relojes imprescindibles que equipan dicha complicación. Por cierto, si en Suiza son las 13h00 PM, ¿qué hora es en el resto del mundo?

4. BENTLEY GMT LIGHT BODY B04 El Cairo - 14h00 PM (1 hora más)

EL LARGO VIAJE DE

BREITLING

2. TRANSOCEAN CHRONOGRAPH UNITIME Río de Janeiro - 10h00 AM (3 horas menos)

1. NAVITIMER WORLD Grenchen - 13h00 PM

3. TRANSOCEANN UNITIME PILOT Tokio - 21h00 PM (8 horas más)

The presentation of the Galactic Unitime Sleek T is the last leg of an adventure that started with the worldtime function. From Grenchen, where the company is based, we travel around the world to take a look at the essential watches equipped with this complication. By the way, if it’s 1.00 pm in Switzerland, what time is it in the rest of the world? 5. GALACTIC UNITIME SLEEKT Sidney – 23h PM (10 horas más)

El reloj número 1 es el Navitimer World, provisto de un sistema de doble huso horario. Una segunda aguja central con la punta roja indica la hora en otro lugar del globo con una escala 42 horas, lo que permite saber de inmediato si es de día o de noche. En este caso, el nombre de las principales ciudades del mundo, algo característico en relojes que equipan esta función, está grabado en el fondo de la caja (realizada en acero; 46 mm de diámetro). En su interior late el Calibre B24, que tiene una frecuencia de 28.800 a/h y ofrece una reserva de marcha de 24 horas, además de poseer la función cronógrafo y una ventanilla para la fecha a las 3h. Por si fuera poco, el bisel giratorio bidireccional completa la regla de cálculo formada junto a las escalas interiores de la esfera, que permiten obtener datos taquimétricos y telemétricos. Su magnífica correa de piel azul combina con la esfera, del mismo color y en acabado mate soleil. La referencia número 2 corresponde al Transocean Chronograph Unitime, presentado en Baselworld 2012. La gran particularidad de este modelo residía en su capacidad para armonizar el ajuste del doble huso horario con la indicación calendario. Lo hacía de la siguiente manera: en la zona perimetral de la esfera se ubican dos discos concéntricos independientes. El más externo albergaba los nombres de las 24 ciudades correspon-

dientes a los 24 husos horarios. El segundo disco, en la zona intermedia, indicaba las 24 horas mediante índices y cifras árabes (entre las 4 y las 5 se encuentra la ventanilla del fechador). Estas tres indicaciones, junto con las agujas centrales, son las que proporcionaban todas las indicaciones de la función horas mundiales. Lo extraordinario es que todas ellas se operaban median una única corona. Todo ello fue posible gracias a la creación del calibre de manufactura Breitling B05, una evolución del Breitling B01. Por supuesto, el reloj (oro rosa, 46 mm), también dispone de cronógrafo. El reloj 3 es el Transocean Unitime Pilot, que llegaría un año más tarde. Las diferencias técnicas con el anterior son inexistentes, ya que el Unitime Pilot equipaba el mismo calibre Breitling B05, conservando su cronógrafo tri-compax de remonte automático y sus magníficas 70 horas de reserva de marcha. En este caso, las modificaciones las encontrábamos en la estética. La recreación del globo terráqueo desaparecía para darle un aire más deportivo y profesional al reloj, algo que queda más que subrayado en la versión que les hemos presentado aquí: caja de acero, pulsera tipo malla de acero y una contundente esfera negra esmaltada. El número 4, el Breitling for Bentley GMT Light Body (Baselworld 2015), es un guarda tiempos más rotundo y tiene una imagen indiscutiblemente asociada al mundo del motor. Sin embargo, presenta

un diámetro de 45 mm y su caja está realizada en titanio, cuya ligereza motiva el apellido Light Body. Destaca también por sus asas de pulsera asimétricas, su bisel estriado, su esfera con relieve calado, su pulsera de caucho y sus pulsadores integrados. Respecto a la mecánica, debemos precisar que este modelo monta el calibre de manufactura Breitling B04, que mantiene el mismo mecanismo de ajuste de las horas universales y el calendario que el calibre Breitling B05. Por último, tenemos el número 5, una de las grandes novedades de este año: el Galactic Unitime Sleek T. Dicha colección es una de las más atípicas de la firma, ya que es la única que no incorpora la función cronógrafo, complicación por excelencia de la casa. Sin embargo, Breitling ha sabido contrarrestar este punto para ofrecer un reloj magnífico. Lo ha hecho añadiendo la función horas mundiales, creando además un nuevo calibre, el B35, que es el primer movimiento ‘no cronógrafo’ íntegramente diseñado y fabricado por la firma en su etapa contemporánea. A todo ello hay que sumarle un bisel realizado en tungsteno, que además de sus cualidades técnicas, aporta un atractivo contraste estético con el acero de la carrura. El diámetro de este nuevo Unitime Sleek T es de 44 mm y su hermeticidad de 10 bares



LA NUEVA LÍNEA GALACTIC PRESCINDE DEL CRONÓGRAFO,

COMPLICACIÓN ESTRELLA DE BREITLING. AÚN ASÍ, AÑADE LA FUNCIÓN HORAS MUNDIALES



Watch number 1 is the Navitimer World, which features the dual time zone system. A red-tipped additional central hand displays the time in another part of the globe on a 24-hour scale, which allows the wearer to immediately know if it’s day or night In this case, the name of the world's major cities, which is characteristic on watches equipped with this function, is engraved on the case back (crafted in stainless steel, 46 mm in diameter). Inside beats the Calibre B24, which has a frequency of 28,000 v/h and builds up a 42-hour power reserve. It also features a chronograph function and a date window at 3 o'clock. If that weren’t enough, the bidirectional turning bezel completes the slide rule formed next to the inner scales of the dial, which make it possible to obtain tachymetric and telemetric data. Its magnificent blue leather strap matches the dial, which is the same colour and features a sunburst finish. Model number 2 is the Transocean Chronograph Unitime, presented at Baselworld 2012. The unique feature of this piece is its ability to harmonise the dual time zone adjustment with the calendar indication. It does so as follows: there are two independent concentric discs located on the rim of the dial. The outer one has the name of the 24 cities relating to the 24 time zones. The second disc, in the middle area, indicates

24 hours using indexes and Arabic numerals (the date window is located between 4 o'clock and 5 o'clock). These three indications, together with the central hands, provide all the indications of the worldtime function. What is extraordinary is that it all operates using a single crown. All this is possible thanks to the creation of the manufacture calibre Breitling B05, the next generation of the Breitling B01. Of course, the watch (rose gold, 46 mm) also has a chronograph. Watch number 3 is the Transocean Unitime Pilot, which arrived one year later. The technical differences with the above watch are nonexistent, as the Unitime Pilot is equipped with the same calibre Breitling B05, retaining its self-winding tri-compax chronograph and its wonderful 70-hour power reserve. In this case, the changes are found in the aesthetics. The representation of the globe disappears to give the watch a sportier, more professional look, which is particularly evident in the version presented here: stainless steel case, steel mesh bracelet and powerful black enamel dial. Number 4, the Breitling for Bentley GMT Light Body (Baselworld 2015), is a more uncompromising timepiece with a look unquestionably associated with the motoring world. However, it comes in a 45 mm diameter and its case is made of

titanium, hence the name Light Body. Also eye-catching are its asymmetric lugs, its fluted bezel, its openworked raised dial, its rubber strap and its integrated push-buttons. As for the mechanics, it should be noted that this model is equipped with the manufacture calibre Breitling B04, which has the same mechanism to adjust the universal hours and the calendar as the Breitling B05. Last is number 5, one of this year’s great innovations: the Galactic Unitime Sleek T. This is one of the brand's most atypical collections, as it is the only one that doesn’t have a chronograph function, the watchmaker’s quintessential complication. Nevertheless, Breitling has managed to counteract this point to offer a magnificent watch. It has done so by adding the worldtime function and also creating a new calibre, the B35, which is the first non-chronograph movement entirely designed and manufactured by the company in its present stage. This is coupled with a bezel made out of tungsten carbide, which, apart from its technical qualities, provides an attractive aesthetic contrast to the steel of the case middle. The diameter of this new Unitime Sleek T is 44 mm and it is water resistant to 10 bar.

TORRES

45

TORRES

TIME

Lady LONGINES EQUESTRIAN COLLECTION

SOMETHING

SPECIAL

La casa rinde tributo al mundo ecuestre a través una pieza que evoca la forma de las herraduras. Posee una esfera tremendamente limpia y elegante, con número romanos y agujas en azul. Caja de acero de 30 mm, movimiento de cuarzo. PVP: 1.020 € The company celebrates the equestrian world with a piece evoking the shape of a horseshoe. It features an extremely clean and elegant dial with Roman numerals and blue hands. Stainless steel 30 mm case, quartz movement. Retail price: €1,020

ORIS AQUIS DEPTH GAUGE

La casa reúne todos sus conocimientos y destreza para producir el primer reloj de buceo que mide la profundidad. Lo hace mediante un indicador construido en el cristal, que permite que el agua penetre en el reloj. Caja de acero, 46 mm, movimiento automático. PVP: 3.150 € The manufacturer harnesses all its knowledge and skill to produce the first diving watch to measure depth. It does so with an indicator made out of glass, which allows water to penetrate the watch. Stainless steel 46 mm case, automatic movement. Retail price: €3,150

ZENITH PILOT TYPE 20 EXTRA SPECIAL

Esta serie se inspira en el reloj que llevaba el aviador Louis Blériot en su travesía del Canal de la mancha en 1909. Su característica ‘especial’ consiste en que su caja, de 45 mm, está realizada en bronce. Calibre automático; horas, minutos y segundos. PVP: 6.900 € This series draws its inspiration from the watch worn by the pilot Louis Blériot during his crossing of the English Channel in 1909. Its specialness is found in its case, measuring 45 mm and crafted in bronze. Automatic movement; hours, minutes and seconds. Retail price: €6,900

TAG HEUER FORMULA 1 CHRONOGRAPH SENNA EDITION

La firma homenajea a Ayrton Senna con un reloj que nos muestra dos de los colores de la bandera brasileña. A ello añade su famosa ‘S’, lacada en la esfera, la caja y el bisel. Equipa un movimiento cronógrafo de cuarzo capaz de medir la décima de segundo. Caja de 43 mm en acero. PVP: 1.600 € The company pays tribute to Ayrton Senna with a watch showing two of the colours of the Brazilian flag. This is coupled with his famous “S” on the dial, case and bezel. Equipped with a quartz chronograph movement capable of measuring 1/10 second. Stainless steel 43 mm case. Retail price: €1,600

TORRES

TIME

LONGINES ELEGANT AUTOMATIC

SUIT &

WATCHES

Elegante, clásico… ideal para llevar con un buen traje. Su caja de acero de 39 mm protege un calibre automático que indica las horas, los minutos, los segundos y la fecha (ventanilla a las 3h). La correa está realizada en piel de cocodrilo PVP: 1.510 € Elegant, classic… perfect for wearing with a good suit. Its stainless steel 39 mm case protects a self-winding calibre that shows hours, minutes, seconds and the date (aperture at 3 o’clock). The strap is made out of alligator skin. Retail price: €1,510

Lady ZENITH ELITE ULTRA THIN

De corte clásico, destaca por su caja ultraplana (8,65 mm de espesor), por la indicación de las fases lunares (a las 6h) y por su esfera con acabado guilloché. Realizado en acero, monta un calibre automático que ofrece 50 horas de reserva de marcha. PVP: 5.400 € With classic lines, it catches eyes with its ultra thin case (8.65 mm thick), its moon phase indication (at 6 o’clock) and its dial with a guilloche finish. Crafted in stainless steel, it is powered by a self-winding calibre providing a 50-hour power reserve. Retail price: €5,400

MILUS TIRION CLASSIC

De presencia equilibrada, demuestra que el clasicismo no está reñido con la modernidad. Equipa un calibre automático con indicación de horas, minutos, segundos, día y fecha. La esfera, plateada, se presenta en acabado soleil. PVP: 2.100 € With a balanced look, it shows that classic style is not incompatible with modernity. Equipped with an automatic movement indicating hours, minutes, seconds, day and the date. The silver-toned dial comes with a sun-stamped finish. Retail price: €2,100

BREITLING TRANSOCEAN DAY & DATE

Su elegante esfera plateada indica de manera original la fecha y el día: una ventanilla a las 3h para la primera, y una ventanilla arqueada a las 12 para el segundo. Presenta una caja de acero de 43 mm y un bonito brazalete tipo malla. PVP: 5.280 € Its elegant silver-toned dial shows the date and day in an original way: a window at 3 o’clock for the former and an arched window at 12 o’clock for the latter. Features a stainless steel 43 mm case and an attractive mesh bracelet. Retail price: €5,280

TORRES

49

TORRES

TIME

BREITLING GALACTIC UNITIME SLEEKT

VIAJEROS

Presenta dos importantes novedades: el nuevo calibre in-house B35, cuya corona permite ajustar todas las funciones mostradas en la esfera (horas, hora universal, fecha); y su nuevo bisel realizado en carburo de tungsteno. 44 mm, movimiento automático. PVP: 8.170 € Introduces two major developments: the new in-house calibre B35, whose crown is used to adjust all features shown on the dial (hours, universal time, date), and its new bezel is crafted in tungsten carbide. Automatic movement, 44 mm. Retail price: €8,170

ORIS BIG CROWN PROPILOT CHRONOGRAPH GMT

Combina la precisión y la funcionalidad de un cronógrafo (aguja trotadora negra y roja) junto a una segunda zona horaria (aguja con la punta amarilla). Destaca su bisel estriado, a juego con la correa; y su preciso movimiento de remonte automático. Caja de acero de 44 mm. PVP: 3.150 € Combines the accuracy and functionality of a chronograph (black and red second hand) with a second time zone (yellow tipped hand). Noteworthy are its fluted bezel, which matches the strap, and its precise self-winding movement. Stainless steel 44 mm case. Retail price: €3,150 BREITLING CHRONOMAT 44 GMT

Breitling propone un reloj de viaje muy funcional: basta con tirar de la corona y girarla hacia delante o hacia atrás para visualizar los husos horarios. Además, su bisel giratorio permite la lectura de un tercer huso horario en formato 24horas. PVP: 8.160 € Breitling offers a very functional travel watch: all you have to do is pull out the crown and turn it forward or backward to see the different time zones. Moreover, the rotating bezel allows you to see a third time zone in 24-hour format. Retail price: €8,160

HAMILTON WORLDTIMER CHRONO QUARTZ

Permite conocer la hora con total precisión en cualquiera de los 24 husos horarios estándar. Incorpora un cronógrafo de cuarzo especialmente diseñado para el mecanismo H-41, que además muestro la hora universa coordinada (UTC). Acero; 45 mm. PVP: 1.145 € Lets you know the time with absolute precision in any of the 24 standard time zones. Includes a quartz chronograph specially designed for the mechanism H-41, which also shows Universal Time Coordinate (UTC). Stainless steel, 45 mm. Retail price: €1,145

TORRES

TIME

ORIS DIVERS SIXTY-FIVE

Renacimiento de un reloj de buceo que la casa presentó hace 50 años. Comparte la estética retro del original, aunque su caja ha crecido hasta los 40 mm y está realizada en acero anti-corrosivo. Su calibre automático indica horas, minutos, segundos y fecha. PVP: 1.690 € Rebirth of a diving watch that the watchmaker presented 50 years ago. It shares the retro look of the original, although its case has grown to 40 mm and is crafted in anti-corrosive steel. Its automatic movement indicates hours, minutes, seconds and the date. Retail price: €1,690

VINTAGE

BREITLING CHRONOLINER

Se inspira en un reloj de aviador creado en los años 50. Destaca el bisel en cerámica high-tech con corte estrella, graduado sobre 24 horas para la indicación del segundo huso horario. Acero, 48 mm, movimiento cronógrafo automático. PVP: 6.840 € Inspired by a pilot's watch created in the 1950s. Particularly noteworthy is its bezel in high-tech ceramic with a star-shaped cut-out and graduated 24-hour scale indicating the second time zone. Stainless steel, 48 mm, automatic chronograph movement. Retail price: €6,840

TAG HEUER CARRERA CALIBRE 6

Tributo al diseño original del Carrera, creado en 1963. El segundero (a las 6h) combina con la correa y la escala minutera; el rojo le da un toque de distinción. Equipa el calibre 6 con certificado COSC (horas, minutos, segundos y fecha). Caja de 39 mm. PVP: 3.100 € Tribute to the original Carrera design created in 1963. The seconds sub-dial (at 6 o’clock) matches the strap and the minute scale; red affords a touch of distinction. Equipped with a COSC-certified calibre 6 (hours, minutes, seconds and date). Case diameter of 39 mm. Retail price: €3,100

Lady LONGINES DOLCEVITA

Longines se inspira en la estética del diseño italiano para crear una pieza realmente atemporal. Su caja rectangular de acero enmarca una esfera plateada flinqué con números romanos pintados. Indica horas, minutos y segundos (a las 6h). PVP: 1.220 € Longines is inspired by the aesthetics of Italian design to create a truly timeless piece. Its stainless steel rectangular case frames a silver flinqué dial with painted Roman numerals. Indicates hours, minutes and seconds (at 6 o’clock). Retail price: €1,220 TORRES

51

DODO Las piezas de la firma expresan amor, agradecimiento y felicidad plena. Por ello, crea esta preciosa pulsera en oro amarillo con aros de plata y colgantes Dodo Family. Pulsera: 315 € Colgante: desde 145 € The company’s pieces express love, gratitude and complete happiness. This is why it has created this lovely bracelet in yellow gold with silver ringlets and Dodo Family charms. Bracelet: €315 Charms: from €145

MARCO BICEGO Lunaria Brilliant Pendientes de oro amarillo y pavé de brillantes blancos. PVP: 2.050 € Yellow gold earrings with white pavé diamonds. Retail price: €2,050

MARCO BICEGO Lunaria Brilliant Sortija de oro amarillo y brillantes blancos. PVP: 1.940 € Yellow gold ring with white diamonds. Retail price: €1,940

MARCO BICEGO Lunaria Brilliant Pendientes de oro amarillo y pavé de brillantes blancos. PVP: 2.520 € Yellow gold earrings with white pavé diamonds. Retail price: €2,520

RAFAEL TORRES Pendientes solitario en oro blanco con iolita orlada de brillantes (0,20 ct). Color: E/F. Pureza: VS1. PVP: 995 € Solitaire earrings in white gold with iolite adorned with diamonds (0.20 ct). Colour: E/F. Purity: VS1. Retail price: €995

RAFAEL TORRES Pendientes solitario realizados en oro blanco con aguamarina orlada de brillantes (0,20 ct). Color: E/F. Pureza: VS1. PVP: 1.075 € Solitaire earrings in white gold with aquamarine adorned with diamonds (0.20 ct). Colour: E/F. Purity: VS1. Retail price: €1,075

RAFAEL TORRES Sortija de oro blanco con topacio y topacio london blue. PVP: 1.800 € White gold ring with topaz and London blue topaz. Retail price: €1,800

RAFAEL TORRES Pendientes de oro amarillo con amazonita y topacio london blue. PVP: 2.450 € Yellow gold earrings with amazonite and London blue topaz. Retail price: €2,450

TORRES

53

RAFAEL TORRES Pendientes en oro blanco con tira de brillantes y colgante desmontable de perla redonda tipo mares del sur. PVP: 3.145 € White gold earrings with a strip of diamonds and removable round South Seas pearl pendant. Retail price: €3,145

RAFAEL TORRES Pendientes en oro blanco con brillantes y perlas tipo mares del sur desmontables. Color de los brillantes: E/F. Pureza: VS1. PVP: 2.365 € Earrings in white gold with diamonds and removable South Seas pearls. Colour of the diamonds: E/F. Purity: VS1. Retail price: €2,365

RAFAEL TORRES Sortija realizada en oro blanco y pavé de zafiros. PVP: 700 € Ring crafted in white gold and pavé sapphires. Retail price: €700

RAFAEL TORRES Gemelos en oro blanco matizado con zafiro cabujón. PVP: 1.025 € Cufflinks in brushed white gold with sapphire cabochon. Retail price: €1,025

MARCO BICEGO Lunaria Collar de oro amarillo de 46 cms. PVP: 4.370 € Yellow gold necklace measuring 46 cm. Retail price: €4,370

MARCO BICEGO Lunaria Sortija de oro amarillo. PVP: 1.090 € Yellow gold ring. Retail price: €1,090

MARCO BICEGO Lunaria Pulsera de oro amarillo de 18,5 cm. PVP: 1.480 € Yellow gold bracelet measuring 18.5 cm. Retail price: €1,480

POMELLATO Nudo petite Sortija en oro rosa y distintas versiones: con topacio azul, prasiolita, cuarzo limón, cuarzo madera y amatista. Cada pieza tiene un precio de 1.300 € Ring in rose gold and different versions: with blue topaz, prasiolite, lemon quartz, Madeira quartz and amethyst. Each ring is priced at €1,300

TORRES

55

TORRES

DESDE DENTRO

CERTINA EL TIEMPO CIERTO

La aventura de Certina comienza en Granges, en 1888, cuando los hermanos Adolf y Alfred Kurth inauguran un taller de accesorios y de mecanismos de alta calidad para el sector relojero. Poco después, ya bajo el nombre de Grana, la compañía se dedica al montaje de relojes completos, muy apreciados entonces tanto por su calidad como por su resistencia. Gracias a su buen hacer, los fundadores fueron galardonados con varios premios de prestigio en Milán, en 1906; y en Bruselas, en 1910. Espoleados por el éxito, y tras un largo periodo de tiempo dedicado a la investigación, en 1936 crearon el primero reloj mecánico digital, equipado además con un calibre de manufactura propio. Posteriormente, en 1938, el 50º aniversario de la casa marcaría el triunfo de una empresa familiar que ya daba trabajo a más de 200 personas. Los hermanos Kurth sentían que empezaba una nueva etapa y por ello decidieron cambiar el nombre de la empresa. La elección es conocida por todos: Certina. Este neologismo simboliza explícitamente las características de los cronómetros que la compañía estaba manufacturando, puesto que certus significa “cierto, seguro”. Gracias a este cambio y la buena marcha de la compañía, Certina conquista el

Desde 2005, Certina participa con equipos del campeonato de Formula 1.



CON UNA DESVIACIÓN DE MARCHA DE TAN SOLO +/-10 SEGUNDOS AL AÑO, UN RELOJ PRECIDRIVE ES ENTRE 8 Y 10 VECES MÁS PRECISO QUE UNO DE CUARZO CONVENCIONAL

mercado internacional, algo que queda patente con la inauguración en 1948 de una primera sucursal en Alemania. En la década de los 80, tras la irrupción de los mecanismos de cuarzo, Certina quedaría absorbida por el grupo resultante de la fusión entre SSIH y ASUAG. Surgía entonces una nueva sociedad llamada SMH, en 1983, dirigida por un grupo de inversores liderado por Nicolas G. Hayek. En 1999, siendo ya el grupo relojero más importante del mundo, SMH cambiaría su razón social para convertirse en The Swatch Group Ltd. En 2013, para celebrar su 125º aniversario, Certina cambió su identidad corporativa y adoptó un nuevo color, el verde oscuro, que simboliza la frescura, la suerte y el éxito. Con la incorporación del símbolo de la tortuga y del acrónimo «DS» en el logotipo, los símbolos distintivos de calidad de Certina resultan ahora visibles directamente en su identidad corporativa. La innovación como razón de ser El espíritu innovador de Erwin y Hans

Kurth, unido a las investigaciones de ingenieros y técnicos, desemboca en la década de los ‘50 en el desarrollo del concepto de seguridad doble o Double Sécurité (DS). Se trata de un sistema de fijación antichoque del movimiento basado en el reforzamiento de la caja, el empleo de un grueso cristal acrílico y de unas juntas especiales para la tija, la corona y el fondo: todo ello confiere al reloj una resistencia excepcional incluso frente a las condiciones más extremas. Esta innovación permitía a la marca consolidarse en una posición fuerte dentro de un mercado muy reñido. Al mismo tiempo, comienza una época marcada por el avance en el conocimiento científico sobre tres elementos recurrentemente explorados por el hombre: el agua, el aire y la tierra. Certina participa activamente en numerosos experimentos y demuestra su maestría tecnológica continuamente. Dos ejemplos, entre muchos otros, destacan especialmente: en 1960, el reloj Certina DS acompañaba una expedición suiza al



pico del Mont Dhaulagiri en el Himalaya (8.222 m) y demostraba su gran fiabilidad frente a los cambios de temperatura y de presión atmosférica. Posteriormente, en 1970, el evolucionado cronómetro Certina DS Super PH 1000m es empleado por la NASA en su experimento Tektite I, en las Antillas. Otra de las grandes apuestas de la casa en materia de innovación, mucho más reciente, es la mejora de los movimientos de cuarzo. La industria se ha volcado durante los últimos años en potenciar los calibres mecánicos, ya sean manuales o automáticos, algo que se entiende como una estrategia básica para preservar la esencia de la relojería tradicional. Sin embargo, hay que recordar que los movimientos basados en la tecnología del cuarzo ofrecen una serie de ventajas sobre los mecánicos, a saber: son más precisos, resistentes y económicos. Por ello, Certina, que ha contado con la colaboración técnica del gigante SWATCH, ha logrado en los últimos años presentar un producto más novedoso e interesante.

El Certina DS Eagle Chrono Automatic es una de las grandes novedades presentadas por la firma.

TORRES

57

En grande, uno de los protagonistas de la expedición al pico del Mont Dhaulagiri (HImalaya), realizada en 1960. Certina ponía a prueba la fiabilidad de su sistema DS. En esta imagen, anuncio histórico de de la ‘Fábrica de Relojería Grana’, de finales del siglo XIX.

Lo ha hecho gracias a la tecnología Precidrive, integrada por primera vez en el modelo DS-2 Chronograph, presentado en 2014. Los movimientos de cuarzo equipados con dicha tecnología son capaces de superar los estrictos requisitos establecidos por el certificado COSC para este tipo de calibres. Con una desviación de marcha de tan solo +/-10 segundos al año, un reloj Precidrive es entre 8 y 10 veces más preciso que uno de cuarzo convencional. Dicho grado de precisión se logra gracias a sus características innovadoras, como la termo compensación, y una caja de cerámica inteligente que protege el reloj de la humedad. Competidor nato Salta a la vista que la colección de Certina es, por encima de todo, de una estética muy deportiva. La firma siempre se ha sentido atraída por el mundo de la competición y desde los años ’70 su nombre se ha asociado a grandes campeones como Muhammed Ali, Mike Doohan, Álex Crivillé o Colin McRae. Con todo, es el motor el que ha captado más la atención de la marca. En 2005, Certina interviene por primera vez en el campeonato del mundo de Fórmula 1 como socio oficial del equipo Sauber Petronas. Un año más tarde, BMW adquiría el equipo F1 de Peter Sauber y la vinculación de Certina con el automovilismo se fortalecía gracias a la incorporación de Robert Kubica, que fue embajador de la casa durante 4 años. Posteriormente, en 2013, el interés de la marca en los deportes de motor se haría aún más fuerte: Certina se convertía en socio y cronometrador oficial del Campeonato Mundial de Rallyes (WRC) de la FIA.

The adventure of Certina began in Granges in 1888 when brothers Adolf and Alfred Kurth opened a workshop of fine supplies and mechanisms for the watch industry. Shortly after, using the name Grana, the company began assembling complete watches, which were highly regarded at the time for their quality and resistance.

As a result of their good work, the founders won several prestigious awards in Milan in 1906 and in Brussels in 1910. Spurred by their success, and after a long period of time devoted to research, in 1936 they created the first mechanical digital watch, which was also equipped with their own manufacture-made calibre. Subsequently, in 1938, the watchmaker’s 50th anniversary marked the triumph of a family business that already employed over 200 people. The Kurth brothers felt as though they were entering a new phase and therefore decided to change the name of the company. Their choice is known by all: Certina. This neologism explicitly symbolises the characteristics of the chronometers being manufactured by the company, as certus means "certain, sure". Thanks to this change and to the company’s good performance, Certina conquered the international market, which is reflected by the opening in 1948 of a first branch in Germany. In the 1980s, following the arrival of quartz movements, Certina was absorbed by the group resulting from the merger between SSIH and ASUAG. A new company, called SMH, was created in 1983, directed by a group of investors led by Nicolas G. Hayek. In 1999, and already the world’s leading watch group, SMH changed its name to become The Swatch Group, Ltd. To cele-



LOS HERMANOS

ADOLF Y ALFRED KURTH INAUGURAN EN 1888 UN TALLER DE

ACCESORIOS Y DE

MECANISMOS DE ALTA CALIDAD PARA EL SECTOR RELOJERO



brate its 125th anniversary, in 2013 Certina changed its corporate identity and adopted a new colour –dark green–, which symbolises freshness, luck and success. With the addition of the symbol of the tortoise and the acronym DS on the logo, the distinctive symbols of Certina quality are now directly visible in its corporate identity. Innovation as a reason for being In the 1950s, the innovative spirit of Erwin and Hans Kurth, combined with the research of engineers and technicians, led to the development of the Double Security (DS) concept, which is a system to protect the movement against shocks by using a toughened case, thick sapphire crystal and special seals in the crown, the stem and the case back. This process gives the watch exceptional

Desde 2015, Certina patrocina al equipo Citroën Total Abu Dhabi, que participa en el WRC. A la derecha, el reverso de la caja del DS Eagle muestra el grabado del logotipo de la firma.

resistance, even under extremely demanding conditions. And this innovation allowed the brand to put itself in a top position in a very competitive market. It was also the start to a period marked by advancements in the scientific knowledge of three elements repeatedly explored by man: water, air and land. Certina actively took part in numerous experiments and was constantly showing its technological expertise. Two examples, among many, are particularly noteworthy: in 1960, the Certina DS watch accompanied a Swiss expedition to the peak of Mount Dhaulagiri in the Himalayas (8,222 m) and demonstrated its excellent ability to withstand changes in temperature and pressure. Subsequently, in 1970, the evolved Certina DS Super PH 1000 m chronometer was used by NASA in its Tektite I experiment in the West Indies. Another significant decision taken by the company much more recently in terms of innovation was the improvement to its quartz movement. In recent years, the industry has focused on enhancing mechanical calibres, both manual and automatic, which is seen as a fundamental strategy to preserve the essence of traditional watchmaking. However, one must keep in mind that movements based on quartz technology offer a series of advantages over mechanical movements; namely, they are more precise, resistant and economic. For this reason, Certina, supported by the technical collaboration of the giant

SWATCH, has recently been able to present a more innovative and interesting product. And it has done so using Precidrive technology, which was integrated for the first time in the DS-2 Chronograph model presented in 2014. Quartz movements equipped with this technology are able to exceed the strict requirements established by the COSC certificate for this type of calibre. With a deviation in the daily rate of only +/-10 seconds per year, a Precidrive watch is eight to ten times more accurate than a conventional quartz watch. This degree of accuracy is achieved thanks to a number of innovative characteristics such as thermocompensation and an intelligent ceramic casing to protect against moisture. Born competitor It is striking that the Certina collection is, above all else, very sporty in design. The firm has always been drawn to the world of competitive sports, and since the 1970s its name has been associated with great champions like Muhammed Ali, Mike Doohan, Alex Crivillé and Colin McRae. That being said, motor sports are what have most captured the brand's attention. In 2005, Certina was part of the Formula 1 world championship for the first time as an official sponsor of the Sauber Petronas team. One year later, BMW acquired Peter Sauber’s F1 team and Certina’s tie to motorsports became even stronger through the collaboration with

En la variedad está el gusto La colección de Certina se clasifica, básicamente, en función del tipo de calibre que montan sus relojes. La línea Quartz presenta (tanto para hombre como para mujer) una estética muy deportiva, característica a la cual se suma el empleo del acero inoxidable 316L (caja y brazalete) y el sistema DS para mejorar su estanqueidad. Por otro lado, se encuentran los relojes Automatic. En este caso, Certina ofrece unas referencias de corte más clásico, con volúmenes más reducidos y -en general- esferas menos cargadas. Variety is the spice of life The Certina collection is essentially classified based on the type of calibre driving their watches. The Quartz line (for men and women) has a very sporty look, a characteristic enhanced by the use of 316L stainless steel (case and bracelet) and the DS system to improve water resistance. Then there are the Automatic watches. In this case, Certina offers more classic-looking models, with reduced volumes and (in general) simpler dials.

Robert Kubica, who served as a Certina ambassador for four years. Later, in 2013, the brand’s interest in motorsports became even more intense: Certina became the official partner and timekeeper for the FIA WRC - World Rally Championship. TORRES

59

DODO La campana de Dodo da la bienvenida a un nuevo miembro de la familia, que además va acompañado del colgante Junior en rosa y azul celeste. Las pulseras se presentan en plata y oro rosa. Pulsera de plata: 115 € Pulsera en oro rosa: 275 € Colgantes cascabel y campana: 160 € Colgantes Junior en oro rosa y esmalte: 110 € The Dodo bell welcomes a new member to the family, which is also accompanied by the junior charm in rose and sky blue. The bracelets come in silver and rose gold. Silver bracelet: €115 Rose gold bracelet: €275 Sleigh bell and bell charms: €160 Junior charms in rose gold and enamel: €110

RAFAEL TORRES Pendientes de oro rosa con topacio azul. También realizados en oro rosa pero finalizados con amatista. En ambos casos, el precio es de 750 € Rose gold earrings with blue topaz. Also crafted in rose gold but finished with amethyst. In both cases, the price is €750

RAFAEL TORRES Sortija de oro rosa con amatista y brillantes (1.325 €). También disponible en oro blanco con topacio y brillantes (1.325 €). Rose gold ring with amethyst and diamonds (€1,325). Also available in white gold with topaz and diamonds (€1,325).

RAFAEL TORRES Colgante de oro amarillo con aguamarina lechosa y prasiolita. PVP: 950€ Yellow gold pendant with milky aquamarine and prasiolite. Retail price: €950

RAFAEL TORRES Sortija de oro amarillo con citrinos, ágatas, prasiolita, cuarzo y brillantes. PVP: 3.200 € Yellow gold ring with citrines, agates, prasiolites, quartz and diamonds. Retail price: €3,200

RAFAEL TORRES Pendientes de oro amarillo con aguamarina lechosa y prasiolita. PVP: 2.700€ Yellow gold earrings with milky aquamarine and prasiolite. Retail price: €2,700

RAFAEL TORRES Pendientes de oro amarillo con peridoto, prasiolita, cuarzo menta y aguamarina lechosa. PVP: 3.650 € Yellow gold earrings with peridot, prasiolite, quartz and milky aquamarine. Retail price: €3,650

TORRES

61

RAFAEL TORRES Criollas de oro con pavé de brillantes (0,85 ct). Color: E/F. Pureza: VS1. PVP: 2.760 € Gold hoops with pavé diamonds (0.85 ct). Colour: E/F. Purity: VS1. Retail price: €2,760

RAFAEL TORRES Pendientes de oro rosa con labradorita. PVP: 750 € Rose gold earrings with labradorite. Retail price: €750

RAFAEL TORRES Gemelos en oro rosa matizado y rubí cabujón. PVP: 1.045 € Cufflinks in brushed rose gold and ruby cabochon. Retail price: €1,045

RAFAEL TORRES Gemelos nudo marinero en oro rosa. PVP: 815 € Sailor knot cufflinks in rose gold. Retail price: €815

DODO Dodo celebró sus 20 años con una colección llena de color e inspirada en el mar. En imagen, pulsera con granitos de plata y colgantes en oro rosa y oro rosa y esmalte. Pulsera: 205 €. Colgantes: desde 100 Dodo celebrated its 20th anniversary with a collection full of colour and inspired by the sea. Pictured, bracelet with silver beads and charms in rose gold and rose gold and enamel. Bracelet: €205 Charms: from €100

RAFAEL TORRES Pendientes de oro rosa con ágata perla y rodocrositas. PVP: 2.250 € Rose gold earrings with agate pearl and rhodochrosite. Retail price: €2,250

DODO Stars Pulsera con granitos de plata y colgantes Estrella en oro rosa y oro rosa y diamantes. Pulsera: 205 € Colgantes en oro rosa: desde 100 € Colgantes estrella en oro rosa y amatistas: 310 € Bracelet with silver beads and star charms in rose gold and rose gold and diamonds. Bracelet: €205 Charms in rose gold: from €100 Star charms in rose gold and amethysts: €310

POMELLATO Nudo Para gustos, colores. La marca italiana presenta una amplia variedad de un solitario fabricado en oro blanco y oro rosa. Las gemas son las que marcan la diferencia: pavé de esmeraldas (3.940 €), pavé de zafiros (2.500 €), pavé de rubíes (2.570 €) y pavé de diamantes (4.300 €). Something for everyone. The Italian firm presents a wide variety of a solitaire made out of white gold and rose gold. The gemstones are what mark the difference: pavé emeralds (€3,940), pavé sapphires (€2,500), pavé rubies (€2,570) and pavé diamonds (€4,300).

TORRES

63

Edición y publicidades exclusivas EGERIE MAGAZINE Casanova, 55-57, 08011 Barcelona Tél: (+34) 93 323 89 29 Fax (+34) 93 323 89 36

C/ Paz 5, 46003 Valencia Tel.: +34 963 92 28 40

www.rafaeltorresjoyero.com

Dirección general: Carlos Dominguez-Vega Dirección general adjunta: Victoria Dadin Redactor en jefe Jordi Carbonell Dirección de arte, diseño y maquetación: Mónica Diéguez León Traducción al inglés: Alexa Ferroni

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.