Saludo del Rector / Chancellor´s Address Saludo del Rector / Chancellor´s Address ...................................................................pag. 1 Las noticias llegan primero a la web / The news gets to the web first ......................pag. 1 Saludo del Presidente del Comité Organizador / Adrress of the President of the Organizing Commitee ...........................pag. 2 Directorio de contacto / Directory........pag. 3 Actos Protocolarios / Protocol Acts......pag. 3 Comité de Honor, Organizador y Ejecutivo / Honor´s, Organizing and Executive Commitee.................................................pag. 3 Tu diario en el boletín / Your diary in the bulletin .....................................................pag. 3 Ciudad de Córdoba / Córdoba City .pag. 4-5 Ir de tapas / Going out for “tapas2.......pag. 5 La climatología de Córdoba / Cordoba climate ......................................................pag. 6 Previsión para los próximos días / The weather forecast for the next days .......pag. 6 Alojamiento / Lodging...........................pag. 7 Servicios de la Residencia / Residence Services.....................................................pag. 8 Campus de Rabanales / “Rabanales” Campus ...................................................................pag. 9 Horario general / General schedule ...pag. 10 Calendario del Campeonato. Hombres / Tournament schedule. Men.................pag. 11 Calendario del Campeonato. Mujeres / Tournament schedule. Women...........pag. 12 Equipos participantes / Teams participanting .................................................................pag. 12 Galería fotográfica “Algo de Cñordoba” / Photo gallery “Something of Córdoba”......... ..................................................................pag 13 Galería fotográfica “Universidad de Córdoba” / Photo gallery “Cordoba University” ............................................pag. 14
Para la Universidad de Córdoba es un It is with great satisfaction for the motivo de profunda satisfacción dar la University of Cordoba to welcome all the bienvenida a todos los participantes en el participants in the third World University III Campeonato del Mundo de Rugby-7 Rugby-7 Championship. This university has universitario. Esta ha sido una been dedicated to supporting university sports of many kinds and, Universidad volcada con for that reason, el deporte universitario organizing this en diversas modalidades championship is an y, por ello, organizar opportunity to contribute este campeonato to the dissemination of supone una oportunidad rugby and of Cordoba as a de contribuir a la host city and meeting difusión del rugby y de place. Among the Córdoba como ciudad different projects that de encuentro. Dentro spread the values of de los distintos Cordoba as European proyectos para difundir Capital of Culture 2016, los valores de Córdoba without a doubt, the value como capital europea of sport culture among de la cultura en el año youth must be a 2016, sin duda, el valor prominent one. Because de la cultura del deporte of this we hope that entre la juventud debe José Manuel Roldán Nogueras during these days ocupar un espacio destacado. Por todo ello esperamos que managers, players, coaches, doctors… estos días en que directivos, jugadores, from fifteen different countries who will be entrenadores, médicos… de quince here with us, take with them the image of a países diferentes van a convivir con hospitable city and university dedicated to nosotros, se lleven la imagen de una university sports. I would like to draw attention to ciudad y una Universidad hospitalarias y the work done by the entire university staff volcadas con el deporte universitario. Quiero destacar la labor and I would especially like to thank His realizada por todo el personal de la Royal Highness the Prince of Asturias, for Universidad y especialmente quiero having accepted to preside the Honorary agradecer a S.A.R. el Príncipe de Asturias, Committee of the Championship, whose haber aceptado presidir el Comité de contribution has enhanced the prestige of Honor del Campeonato, lo que this competition. contribuye a realzar el prestigio de esta José Manuel Roldán Nogueras competición. Chancellor, University of Cordoba José Manuel Roldán Nogueras Rector de la Universidad de Córdoba
Las noticias llegan primero a la web / The news gets to the web first En la web oficial del 3er Campeonato del Mundo Universitario de Rugby 7 podrás encontrar durante el campeonato información actualizada de resultados y clasificaciones, así como noticias, boletines oficiales, etc. Estamos en www.fisurugby2008.com esperando tu visita.
On the official website of the Third World University Rugby-7 Championship you will find updated information on results and classifications, as well as news, official bulletins, etc. during the championship. Please visit www.fisurugby2008.com.
www.fisurugby2008.com
página 1
page 1
Saludo del Presidente del Comité Organizador Address of the President of the Organizing Committee Hace más de dos años FISU nos concedió el honor de organizar este III Campeonato del Mundo de Rugby-7 universitario, con anterioridad Pekín y Roma han sido las sedes de las dos primeras ediciones. El reto que suponía para la Universidad de Córdoba tomar el testigo de dos ciudades de la categoría de las citadas, nos hizo trabajar con tensón, ilusión y dedicación a lo largo de estos meses. El tiempo ha pasado más rápido de lo que pensábamos pero el equipo humano que he tenido la suerte de dirigir no ha escatimado esfuerzos para llegar hasta aquí. Ahora en el momento de dar la bienvenida a casi cuatrocientas personas procedentes de quince países, quiero destacar que los aciertos y los éxitos en la organización corresponden a todo ese equipo y los errores, que espero sean los menos, son únicamente responsabilidad de quién ha dirigido a este equipo.
Over two years ago the International University Sports Federation granted us the honor of organizing this third World University Rugby-7 Championship, the first two having taken place in Beijing and Rome. The challenge presented for the University of Cordoba, having been passed the torch by two cities of such caliber, forced us to work with tension, excitement and dedication over the course of these months. The time went by faster than we had thought but the team I have had the pleasure to manage has spared no effort to arrive at this point. Now, at the moment of welcoming almost four hundred people from fifteen countries, I would like to point out that all organizational successes are thanks to this whole team and the errors, which I hope will be few, are solely the responsibility of the team's director.
One of the main challenges that we have is to Uno de los principales retos que tenemos show the University of Cordoba as a university es mostrar a la Universidad de Córdoba como una capable of organizing events at any level. We have Universidad capaz de organizar eventos de cualquier previously organized championships in Andalusia nivel. Ya habíamos organizado campeonatos de and Spain, such as the EUSA meeting, but until now Andalucía y de España, así como una reunión de we had yet to organize a world championship. It has EUSA, pero ahora nos faltaba dar el salto para been hard, and there have been difficult and lonely organizar un campeonato del mundo. Ha sido difícil, moments, but now when it will all begin in just a few con momentos duros y de soledad, pero ahora que days, we feel that it has all been worth it. With the apenas faltan unos días para que todo comience, la capacity of the sports facilities, the work ability of Manuel Torres Aguilar sensación que tenemos es de que ha merecido la the people, the beauty of a city such as Cordoba… pena. La capacidad de las instalaciones deportivas de la Universidad, all these deserve the effort of bringing an event of this status to our la capacidad de trabajo de sus gentes, la belleza de una ciudad como future European Capital of Culture. I would like to thank the Córdoba… se merecían el esfuerzo de traer un evento de este nivel National Sports Council, the Board of Commerce, Tourism and a nuestra futura capital europea de la cultura. Quiero agradecer al Sports of the Andalusian regional government, the City Hall and the CSD, a la Consejería de Comercio, Turismo y Deportes de la Junta District Council of Cordoba, as well as the private sponsors, for all de Andalucía, al Ayuntamiento y a la Diputación de Córdoba, así the help they have given us and without which we could not have como a los patrocinadores privados, toda la ayuda que nos han got the job done. prestado y sin la que no podríamos haber culminado nuestro trabajo. Para finalizar quisiera dirigirme a todos los participantes en este Campeonato deseándoles que tengan una agradable estancia en nuestra ciudad, que está llena de pasado pero también de futuro, que sean leales en la competición y que muestren que los universitarios estamos por encima de países, religiones o colores, porque antes que nada somos Universidad, que es tanto como decir universal. La tercera edición de este campeonato ya ha conseguido superar las anteriores ediciones, pues en este momento se han inscrito quince equipos masculinos y siete femeninos, lo que dice mucho del interés que ha despertado nuestra ciudad para esta competición.
Finally I would like to address all the participants in this championship and wish them a pleasant stay in our city, which is full of the past but also the future. I hope that they play fair in the competition and demonstrate that university students are above countries, religions or colors, because above all we are university, which is like saying universal. This third championship has already managed to surpass the previous ones, since at this time fifteen men's teams and seven women's teams have signed up, which speaks volumes of the interest that our city has sparked in this competition.
Y por último, agradezco al equipo humano que ha trabajado conmigo todo su esfuerzo: el grupo de Madrid, la Unidad Técnica del Deporte, Ucodeporte y el Servicio de Alojamiento; pero especialmente debo mi gratitud a las cuatro personas que más directamente me han acompañado todos estos meses: Vicente Martínez Orga, Antonio García del Moral, Cristina Coca Villar y Arancha de Lucas. Sin su ilusión, su esfuerzo, su dedicación nada de esto habría sido posible. Ahora creo que mereció la pena. Sin duda, todos vosotros que venís a competir os merecíais de nosotros este trabajo, pero la Universidad de Córdoba y la ciudad de Córdoba, también se merecían el esfuerzo desplegado.
And lastly, I would like to thank the team that has worked so hard with me: the group in Madrid, the Sport Technical Unit, University of Cordoba Sports and the Housing Services; but I especially owe my gratitude to the four people who have worked most closely with me over these past months: Vicente Martínez Orga, Antonio García del Moral, Cristina Coca Villar and Arancha de Lucas. Without their excitement, their effort, and their dedication none of this would have been possible. Now I believe it was all worth it. Without a doubt, all of you who have come to compete are deserving of the work we have done, but the University of Cordoba and the city of Cordoba, also deserve the effort put forth.
Bienvenidos todos.
Welcome everyone. Manuel Torres Aguilar Presidente del Comité Organizador Vicerrector de Estudiantes y Cultura página 2
Manuel Torres Aguilar President of the Organizing Committee Vice-Chancellor of Students and Culture page 2
Directorio de contacto Directory COMITÉ DE HONOR / HONOR'S COMMITTEE Secretaría Técnica (C.C.M.M.) Technical Secretary´s Office (U.R.) teléfonos / phones 957 21 22 20 - 957 21 22 21 Fax - 957 21 22 22 Acreditaciones / Acreditations Paco - 636 79 60 22 Rosario - 696 64 35 32
[email protected] Servicio de Ambulancias Ambulance service Ambulancias Córdoba De 9.00h a 14.00h y de 17.00h a 21.00h teléfonos / phones 957 79 17 40 957 23 32 22 Asistencia médica / Medical care Hospital San Juan de Dios Avd del Brillante, 106 Córdoba teléfono / phone 957 00 46 00
Actos Protocolarios Protocol Acts Miércoles 16 de julio 20.30h Acto de inauguración en el Campus de Rabanales. Jueves 17 de julio 21.30h Recepción ofrecida por el Ayuntamiento de Córdoba en el Alcázar de los Reyes Cristianos, entrega de placas a las entidades e instituciones colaboradoras. Sábado 19 de julio 20.00h. Entrega de medallas y trofeos. 22.30h Cena de clausura en los jardines de Colegios Mayores. Wednesday july 16th 20.30h Opening ceremony on "Rabanales" campus. Thursday july 17th 21.30h Reception offered for the city council of Córdoba in the "Alcazar de los Reyes Cristianos", presentation of commemorative plaques to the companies and collaborated institutions. Saturday july 19th 20.00h Award ceremony 21.00h Closing dinner in the University Residence's gardens. página 3
1. S.A.R El Príncipe de Asturias 2. Presidente de la Junta de Andalucía 3. Ministra de Educación 4. Rector de la Universidad de Córdoba 5. Alcaldesa de Córdoba 6. Presidente de la Diputación Provincial de Córdoba 7. Secretario de Estado. Presidente del CSD 8. Secretario General para el Deporte de la Junta de Andalucía 9. Director General de Deportes del CSD 10. Presidente de la FER 11. Presidente de la FAR 12. Consejero de Turismo, Comercio y Deporte de la Junta de Andalucía. COMITÉ ORGANIZADOR / ORGANIZING COMMITTEE 1. Vicerrector de Estudiantes y Cultura de la Universidad de Córdoba 2. Subdirector General de Promoción Deportiva del CSD 3. Director General de Deportes de la Junta de Andalucía 4. Delegado de la Consejería de Comercio, Turismo y Deporte de la Junta de Andalucía 5. Delegado de Deportes, Defensa del Consumidor y Salud Pública del Ayuntamiento de Córdoba 6. Diputado Delegado de Deportes de la Diputación de Córdoba 7. Director General del Servicio de Alojamiento y Deporte Universitario 8. Tesorero de la Federación Española de Rugby 9. Delegado de la Federación Española de Rugby 10. Jefa de Protocolo de la Universidad de Córdoba COMITÉ EJECUTIVO / EXECUTIVE COMMITTEE 1. Jefe de Área Deporte Escolar y Universitario. CSD 2. Tesorero Federación Española de Rugby 3. Secretaría de Organización 4. Director Unidad Técnica del Deporte 5. Subdirectora de Instalaciones de Ucodeporte 6. Responsable Técnico de Deportes de la Diputación Provincial de Córdoba 7. Gerente del Instituto Municipal de Deportes
Tu diario en el boletín / Your diary in the bulletin ¿Quieres compartir con todos los participantes lo que has hecho durante el día?. Ponemos a tu disposición la sección “El diario de…” en el boletín para que nos cuentes tu historia en el campeonato día a día. Si estás interesado/a ponte en contacto con nosotros a través del correo electrónico
[email protected] y forma parte del equipo.
Our diary…. Would you like to share what you have done throughout the day with all the participants? The section “Our diary” is available for your use in the bulletin so you can tell your stories about the championship day after day. If you are interested, contact us at
[email protected] and become part of the team.
page 3
La Ciudad de Córdoba / Cordoba City Córdoba es una ciudad con un ingente legado cultural y monumental. Su situación estratégica, cercana al río Guadalquivir y la herencia de los distintos pueblos la han convertido en un lugar privilegiado. Córdoba se encuentra en el corazón de la historia de Occidente: su colosal civilización califal, en plena Edad Media, fue la más brillante de la Europa de su tiempo y tendió un puente entre Oriente y Occidente. Es una de las capitales españolas más visitadas por los turistas, debido en parte a su portentoso legado histórico y patrimonial, dio a la civilización romana figuras como el filósofo Séneca o el poeta Lucano, la Córdoba califal se convirtió en la ciudad más culta y brillante de Europa durante el siglo X donde vivían sabios, poetas, médicos, filósofos y místicos, algunos tan universales como el filósofo Averroes o el médico judío Maimónides. No menos importancia posee el patrimonio acumulado en la ciudad tras la conquista cristiana. Iglesias, conventos, hospitales, palacios y numerosas casas señoriales arropan esa joya única que es la Mezquita Catedral y hacen de Córdoba una de las grandes ciudades monumentales de Europa. La UNESCO reconoció en 1994 la importancia universal de los bienes históricos cordobeses, ampliando el título de Patrimonio de la Humanidad no sólo a la Mezquita - Catedral sino a su casco antiguo. La Mezquita-Catedral de Córdoba es el monumento más importante de todo el Occidente islámico y uno de los más asombrosos del mundo. En su historia se resume la evolución completa del estilo omeya en España, además de los estilos gótico, renacentista y barroco de la construcción cristiana. El lugar que hoy ocupa nuestra Mezquita-Catedral parece haber estado, desde antiguo, dedicado al culto de diferentes divinidades. Bajo dominación visigoda se construyó en este mismo solar la Interior de la Mezquita / Into Mosque basílica de San Vicente, sobre la que se edificó, tras el pago de parte del solar, la primitiva mezquita. Esta basílica, de planta rectangular fue compartida por los cristianos y musulmanes durante un tiempo. Cuando la población musulmana fue creciendo, la basílica fue adquirida totalmente por Abderraman I y destruida para la definitiva construcción de la primera Mezquita Alhama o principal de la ciudad. En la actualidad algunos elementos constructivos del edificio visigodo se encuentran integrados en el primer tramo de Abderraman I. La gran Mezquita consta de dos zonas diferenciadas, el patio o sahn porticado, donde se levanta el alminar (bajo la torre renacentista), única intervención de Abd al- Rahman III, y la sala de oración o haram. El espacio interior se dispone sobre un concierto de columnas y arcadas bicolores de gran efecto cromático. Cinco son las zonas en las que se divide el recinto, correspondiendo cada una de ellas a las distintas ampliaciones llevadas a cabo.
página 4
Córdoba is a city with an enormous cultural and monumental legacy. It’s ideal location, near to the river Guadalquivir together with the heritage of it’s different towns have made it the privileged place that it is. Córdoba is at the heart of Western history: its colossal caliph civilization, at the core in the Middle Ages, was the most brilliant in Europe in its time, a bridge between East and West. It is one of the most visited Spanish capitals by tourists, partly due to it’s prodigious patrimonial and historical legacy. Cordoba gave the Roman civilization geniuses such as Séneca the philosopher or Lucano the poet, the Córdoba califal became the most learned and brilliant city in Europe during the X century where gifted men, poets, doctors, philosophers and spiritualists lived, some as universal as the philosopher Averroes or the Jewish doctor Maimónides. No less important, the city possesses accumulated patrimony following the Christian conquest. Churches, convents, hospitals, palaces and numerous elegant houses envelop the unique jewel which is the Mosque Cathedral and make of Córdoba one of the most monumental cities of Europe. La UNESCO in 1994 recognised the universal importance of the Cordovan historical wealth, extending the title of Patrimony of Humanity not only to the Mosque - Cathedral but to the old town also.
Puente Romano y Mezquita-Catedral / Roman Bridge and Mosque-Cathedral
Cordoba’s Mosque-cathedral is the most important monument in western Islam and one of the most astonishing of the world. It’s history summarises the complete evolution of omeya architecture in Spain, besides the Gothic, Renaissance and Baroque architecture of Christian construction. The place occupied by our Mosque-cathedral seems to have been, since the old days, dedicated to the cult of diverse divinities. Under Visigothic dominance, in the very site, the Saint Vicente basilica was built, on which was built, after payment for part of the site, the primitive mosque. This basilica, of rectangular floor, was shared by the Christian and Muslims during a period. As the Muslim population grew, the basilica was acquired totally by Abderraman I and destroyed for the definitive construction of the first Alhama Mosque or principal Mosque of the city. At this present time some constructive elements of the Visigothic building are integrated in the first section of Abderraman I. The great Mosque consists of two differentiated areas, the patio or sahn porticoed, where the minaret is raised (under the Renaissance tower), the only intervention of Abd al - Rahman III, and the prayer room or harem. The interior space is arranged in symbolized columns and bicolour arcades of great chromatic effect. The enclosure is divided into five areas, each one corresponding to the different amplifications fulfilled.
page 4
La Ciudad de Córdoba / Cordoba City Ocio Córdoba es una ciudad dónde se pueden realizar todas las actividades que imagines, desde ir de compras, comer en restaurantes típicos, o pasear por el barrio de la Judería. Si quieres ir conociendo la ciudad, descarga el plano desde la web del Campeonato. Cómo llegar a Córdoba. Información general. Avión Se dispone de horarios y de información de todos los vuelos tanto para Madrid como para Málaga en www.aena.es. Tren Si su aeropuerto destino es Madrid, una de las formas más rápidas de conectar con Córdoba es en AVE. Todos los horarios en www.renfe.es/ave. Transporte durante el campeonato Se dispondrá de un servicio de autobuses durante la competición para el traslado de los equipos desde el alojamiento hasta los campos de juego. Se publicará el horario. El transporte desde los aeropuertos de Sevilla y Málaga, así como de la estación del AVE de Córdoba, hasta el alojamiento se organizará de acuerdo con los planes de viaje recibidos con antelación. Y una vez que estés aquí, disfrutando de la ciudad, si necesitas información sobre la ciudad o alguna de sus actividades, puedes acercarte a alguna de las oficinas de información, localizadas en los siguientes puntos: Puntos de información turística - Estación RENFE-AVE. Horarios: Lunes a Domingo: 09:30 a 14:00 y 17:30 a 20:00 h. - Frente al Alcázar de los Reyes Cristianos.Horarios: Lunes a Jueves: 09:30 a 14:30 y 17:00 a 20:00 h. Viernes a Domingo: 09:30 a 20:00 h. - Plaza de las Tendillas. Opening hours: Lunes a Domingo: 10:00 a 13:30 y 18:00 a 21:30 h
Leisure Córdoba is a city where you can fulfil all the activities imaginable, from shopping, to dining in typical restaurants, or strolling in the Juderia quarter. If you want to go start exploring the city, download the map in the Championship´s web.: How to get Córdoba. General information. Air connections You will find a timetable and information in www.aena.es. Railway connections If your final destination is Madrid, the best way of travelling to Cordoba is with AVE. You will find a timetable on www.renfe.es/ave. Transportation during Championship During the competition, shuttle buses from the accommodation venue to the sport venue (and way back) will be organised. A schedule will be published. Tranportation from Sevilla and Málaga airports and from the main railway station to the main accommodation venue will be organised according to the received travel schedules. And once you are here, enjoying the city, if you need information on the city or it’s activities, you can visit some of the information offices, located at the following areas: Information point: - Train station RENFE-AVE. Opening hours: Monday to Sunday: 09:30 at 14:00 and 17:30 to 20:00 h. -Opposite “Alcázar de los Reyes Cristianos”. Opening hours: Monday to Thursday: 09:30 at 14:30 and 17:00 to 20:00 h. Friday to Sunday: 09:30 to 20:00 h. - “Plaza de las Tendillas” . Opening hours: Monday to Sunday: 10:00 at 13:30 and 18:00 to 21:30 h.
Ir de tapas / Going out for “tapas” Es común en España salir con amigos o familiares para “ir de In Spain, it is common to go out for tapas with friends or family. A tapas”. La “tapa” es un aperitivo que se toma en bares y mesones tapa is an appetizer or starter that is served in bars and restaurants with a glass of wine, a beer or a soft drink. Tapas acompañado de una copa de vino, cerveza o come in different sizes: an individual (at some places refresco. Las tapas son de varios tamaños: la it is called a pincho), a media ración (medium-sized individual (en algunos sitios llamada “pincho”), la dish) and a ración (for a group). People go around to media ración (plato mediano) y la ración (un plato different bars, trying the specialties at each place. para grupo). Se va de bar en bar, degustando las Some that we recommend are cheese or serrano especialidades de cada establecimiento. Entre otras ham tapas with a glass of red or white Spanish wine. os recomendamos las tapas de queso o jamón Salmorejo (a cold, soup-like mixture with a bread serrano acompañadas de un vino de la tierra tinto o and tomato base), rabo de toro (bull tail) and blanco. Son típicas de Córdoba las tapas de flamenquín(a fried pork and ham roll) are traditional salmorejo, rabo de toro y flamenquín. Buen Salmorejo / “Salmorejo” tapas in Cordoba. Enjoy. provecho. página 5
page 5
La climatología de Córdoba / Cordoba climate Clima, temperaturas y tiempo en Córdoba
Climate, temperatures and weather in Córdoba
Tiene un clima mediterráneo continentalizado, con influencias atlánticas. Los inviernos (diciembre-marzo) son suaves, aunque con algunas heladas y los veranos (junio-septiembre) muy calurosos, con importantes oscilaciones térmicas diarias y temperaturas máximas que son las más altas de Europa, sobrepasándose todos los años los 40°C en varias ocasiones. Aunque las mínimas son más frescas, la temperatura media es superior a los 27°C en julio y agosto (las más altas de España y de Europa junto a Sevilla). Las precipitaciones se concentran en los meses más fríos y presenta una fuerte sequía estival. De acuerdo a la Clasificación climática de Köppen el clima de la ciudad podría definirse como Csa.
The Climate is Continental Mediterranean, with Atlantic influences. Winters ( From December to March) are mild, although with some frosts, and Summers ( From June to September) are very hot, with considerably daily thermic oscillations and maximum temperatures, which are the highest of Europe, exceeding every year the 40ºC in several occasions. Although the minimum ones are cooler, the medium temperature is higher than 27ºC in July and August (The highest temperature of Spain and Europe joined with Seville). The rainfalls are mainly concentrated in the cooler months and there is also an intense summer drought. As laid down in the Climatic Classification of Köpen, the climate of Córdoba city can be defined as Csa.
Los valores medios obtenidos entre los The medium values obtained, between años 1971 y 2000 indican que durante Un día de verano en Córdoba / A summer day in Córdoba the years 1971 and 2000, shows that el mes de julio la temperatura media es during the month of July the, the media de 27.2ºC (con una media máxima de 36.2ºC y una media mínima temperature is 27º C (with a maximum media of 36,2ºC and a de 18.1ºC) y una humedad media de 44%. Asimismo indican que se minimum one of 18.1ºC) and a media humidity of 44%. In the same producen durante este mes 1 precipitación superior o igual a 1mm way, these values show that rainfalls in this month are higher or y 1 día de tormenta, llegando a una precipitación media acumulada equal to 1mm and one stormy day, reaching a media of rainfalls de 3mm. La media de días despejados durante julio ascienden a 20 y gathered of 3mm. The media of cloudless days, during July, reaches el número total de horas de sol a 352 horas (aproximadamente to 20 and the total number of sunlight hours (approximately 11.35 11,35 horas diarias). hours by day). Las temperaturas máximas registradas en el Observatorio del Aeropuerto de Córdoba (situado a 6 km de la ciudad) son los 46'6°C del 23 de julio de 1995 y los 46'2°C del 1 de agosto de 2003.
The maximum temperatures recorded on the Airport Weather Station of Córdoba (placed 6 km from the city) are the 46.6ºC of July 23rd 1995 and the 46.2ºC of August 1st 2003.
Previsión para los próximos días / The weather forecast for the next days
11
12
Vie/Fri
Sab/Sat
37ºC 19ºC 10
35ºC 19ºC 10
13
14
Dom/Sun Lun/Mon
34ºC 16ºC 8
36ºC 17ºC
15
16
17
Mar/Tue
Mie/Wed
Jue/Thu
36ºC 19ºC
37ºC 19ºC
38ºC 20ºC
Temperatura máxima / Maximun temperature Temperaura mínima / Minimun temperature Indice UV / Index UV Fuente: Agencia Estatal de Metereología (AEMET). / Source: Meteorology National Agency (AEMET) página 6
page 6
Alojamiento / Lodging Todos los equipos participantes se alojarán en la Colegio Mayor Universitario “Nuestra Señora de la Asunción” en los edificios “Anzur” y “Névalo”, ubicada a tan sólo 5 minutos en autobús del centro de Córdoba. Los participantes podrán disfrutar en la residencia además, de otros servicios, como cafetería, sala de informática con conexión a internet, servicio de lavandería y lavadoras y secadoras de monedas. All the participant teams will lodge in “Nuestra Señora de la Asunción” the University Residence in the “Anzur” and “Névalo” buildings, just a five minute bus ride from the city centre.In the residence, the participants will be able to enjoy other services, such as the cafeteria, computing room with Internet connection, laundry service and washing machines and tumble dryers for using with coins. MAPA DE LA RESIDENCIA 1. Entrada 2. Aparcamientos 3. Habitaciones 4. Comedor 5. Edificio Club Aquí podrás encontrar: Sala de Acreditaciones Aula de Informática
Secretaría Técnica C.I.S.C.A. Gabinete de Prensa 6. Piscina 7. Cafetería 8. Lavanderia 9. Lavadoras y Secadoras de monedas
RESIDENCE´S MAP 1. Entry 2. Parkings 3. Rooms 4. Refectory 5. Club Building You’ll be find here: Accreditations Room Computing room.
Technical Secretary´s Office C.I.S.C.A. 6. Swimming-pool 7. Cafeteria 8. Laundry service 9. Washing machines and tumble dryers for using with coins.
7 6 4 8 3 3 Residencia Universitaria “La Asunción” Avd. Menéndez Pidal s/n 14004 Córdoba. Conserjería Edificio Névalo - Tlfno. 957 21 81 81 Conserjería Edificio Anzur - Tlfno. 957 21 81 67
5
2
1
página 7
page 7
Servicios de la Residencia / Residence Services ACREDITACIONES Las acreditaciones se realizarán al llegar por primera vez a la residencia. Una vez entregada la Tarjeta de Identificación del Campeonato los participantes podrán acceder con la misma a los servicios de alojamiento, comedor, aula de informática y piscina. Esta tarjeta será imprescincible para utilizar dichos servicios y podrá ser requerida en cualquier momento por la organización. En todo momento se tendrá que respetar la normativa de uso existente para cada servicio o instalación. HABITACIONES Las habitaciones serán asignadas al realizar la acreditación. Estarán situadas en los edificios “Anzur” y “Névalo”. COMEDOR El comedor permanecerá abierto en los horarios siguientes: - Desayunos...............6.45h a 9.30h. - Almuerzos............13.30h a 16:00h. - Cenas*.................20:00h. a 23:00h. *La cena del día 16 de julio será de 22:30h a 00.30h. AULA DE INFORMÁTICA El aula de informática permanecerá abierta las 24h del día. Los ordenadores de esta sala tienen acceso a internet gratuito. Todos los edificios de la residencia disponen de cobertura WIFI las 24 horas del día para acceso a internet. Para utilizar este servicio será necesaria esta clave: - usuario “ru2temph” - contraseña “tm3uy2ug” PISCINA La piscina de la residencia estará abierta para el uso exclusivo de los participantes del Campeonato. El horario de apertura será de 12.00h a 20.00h. SERVICIOS ADICIONALES La residencia ofrece a los participantes otros servicios que cada uno deberá pagarse como son la cafetería, la lavandería y las lavadoras y secadoras de monedas. CAFETERÍA La cafetería permanecerá abierta de 9.00h a 20.00h. LAVANDERÍA El servicio de lavandería recoge la ropa hasta las 11.00h. en la conserjería del edificio “Anzur” donde hay disponibles unas bolsas para tal efecto. El retorno de la ropa se realiza al día siguiente antes de las 13.00h. Listado de precios para equipación deportiva: camiseta...................2.00€ pantalón...................1.50€ medias.....................1.20€ sudadera..................2.00€ pantalón sudadera...1.50€ LAVADORAS Y SECADORAS DE MONEDAS Están situadas en el edificio “Névalo”. El horario de uso será de 10.00h. a 20.00h. Las máquinas funcionan con fichas que se podrán adquirir en la conserjeria de dicho edificio. El precio de cada ficha es de 1.20€ para lavadoras y de 0.60€ para las secadoras.
página 8
ACCREDITATIONS The accreditations will be realized when participants come to the Residence. Once when the Championship Identity Card had been handed, the participants will be able to gain access to the lodging services, refectory, computing room and swimming-pool. This card will be required by the organization at any time. The use regulations will habe to be respected for each service or facility at every moment. ROOMS The rooms will be assigned when the acreditations take place will be placed located in the “Anzur” and “Névalo” buildings. REFECTORY The The refectory will be opened the following hours: - Breakfastime.................from 6.45 am to 9.30am - Lunchtime...................from 01.30pm to 04.00pm - Dinnertime*................from 08.00pm to 11.00pm *The dinner of July 16th will be from 10.30pm to 12.30am. COMPUTING ROOM The computing room will be oppened the 24 day hours. The computers of this room have free internet access. Every building of the Residence have WIFI line the 24 days hours for the internet access. In order to use this service this password will be needed: - user “ru2temph” - password “tm3uy2ug” SWIMMING POOL The Residence Swimming pool will be opened for the exclusive use of the Championship's participants. The opening hours/timetable will be from 12.00 pm to 08.00 pm. ADDITIONAL SERVICES The Residence offers to the participants other services which are on one's own account such as the cafeteria, laundry and washing machines and tumble dryers to use with coins. CAFÉ The café will be opened from 9.00 am to 8.00 pm. LAUNDRY The laundry service picks up the clothes until 11.00am. in the porter's lodge of the "Anzur" building, where there are available bags for this use. The clothes return will be the next day before 01.00 pm. Prizes list for the sports clothes: T- shirt………………..……..2.00€ Trousers …………….……...1.50€ Stockings ……………..…….1.20€ Sweatshirt…………….…….2.00€ Sweatpants…………………1.50€ WASHING MACHINES AND TUMBLE DRYERS RUNS WITH COINS They are located in the "Nevalo" building.The hours to make use of them will be from 10.00am to 08.00pm. The machines work with counters which will be able to get in the porter's lodge of this building. The prize of each counter is 1.20€ for the washing machines and 0.60€ for the tumble dryers. page 8
Campus de Rabanales / Campus of “Rabanales” El Campus de Rabanales de la Universidad de Córdoba está situado a 3 kms. de la ciudad de Córdoba. Tiene acceso por carretera a través de la Nacional IV, dirección Madrid en el Km 396. Ferrocarril y autobús son los medios de transporte público que lo unen con la capital. Además, existen instalaciones complementarias como bar, cafetería o área recreativa. El desplazamiento desde la residencia donde están alojados los deportistas hasta el Campus de Rabanales es de unos 15 minutos en autobús.
The University of Córdoba’s campus “Rabanales” is located 3 kms from the city of Córdoba. Access via the National IV road, Km 396.(Madrid route). Trains and buses are the public transport which run from the campus to the city. As well as complementary services such as bar, cafeteria and recreational area. The journey from the area where the sportsmen/women will be accommodated to the “Rabanales” campus is about 15 minutes by bus.
01 Campo de rugby / Rugby pitch 02 Zona de lanzamientos / Throwing area 03 Graderíos y vestuarios / Tiers and changing room 04 Campo de fútbol / Football pitch 05 Pista de atletismo / Athletics track 06 Polideportivo cubierto “La Areté” / Covered sports centre “La Areté” 07 Pistas polideportivas descubiertas / Sports centre pitches uncovered 08 Pistas de padel / Padel courts 09 Piscina cubierta y vestuarios / Indoor swimming pool and dressing room 10 Piscina olímpica / Olympic-length pool
01 Edificio Paraninfo / Assembly hall building 02 Salón de Actos Juan XXIII / Assembly room “Juan XXIII” 03 Apeadero RENFE / RENFE stopping place 04 Aulario / Classroom building 05 Residencia universitaria “Lucano” / “Lucano” University residence
página 9
page 9
Horario general / General schedule Desde el domingo 13 de julio hasta el miércoles 16 de julio Llegada de los equipos. Acreditación y acomodación en el alojamiento. Martes 15 de julio 20.30h Ensayo general del acto de inauguración y prueba final de todo el sistema. Miércoles 16 de julio 20.30h Acto de inauguración en el Campus de Rabanales. 22.30h.-00.30h. Cenas. Jueves 17 de julio 06.45h-09.30h. Desayunos. 09.00h Competición Masculina. Jornadas 1 y 2. Campo 1. 09.00h Competición Femenina. Jornadas 1 y 2. Campo 2. 13.30h-16.00h. Almuerzos. 19.30h Competición Masculina. Jornada 3. Campo 1. 19.30h Competición Femenina. Jornada 3. Campo 2. 20.00h.-23.00h. Cenas. 21.30h Recepción ofrecida por el Ayuntamiento de Córdoba en el Alcázar de los Reyes Cristianos, entrega de placas a las entidades e instituciones colaboradoras. Viernes 18 de julio 06.45h-09.30h. Desayunos. 09.00h Competición Masculina. Jornadas 4 y 5. Campo 1. 10.00h Competición Femenina. Jornadas 4 y 5. Campo 2. 13.30h-16.00h. Almuerzos. 19.30h Competición Masculina. Jornadas 6. Campo 1. 20.00h.-23.00h. Cenas. Sábado 19 de julio 06.45h-09.30h. Desayunos. 09.00h Competición Masculina. Jornada 7 Group A. Campo 1. 09.00h Competición Femenina. Fase final. Campo 2. 11.00h Competición Masculina. Fase final. 13.30h-16.00h. Almuerzos. 18.00h Competición Femenina. Fase final: 3ºy 4º puesto. 18.30h Competición Masculina. Fase final: 3º y 4º puesto. 19.00h Final competición Femenina. 19.30h Final competición Masculina. 20.00h Entrega de medallas y trofeos. 22.30h Cena de clausura en los jardines de Colegios Mayores.
página 10
From Sunday 13th of July to Wednesday 16th of July Teams arrival. Accreditation and settle down in the lodgings Tuesday july 15th 20.30h General essay of the opening ceremony and final test of the whole system. Wednesday july 16th 20.30h Opening ceremony on "Rabanales" campus. 22.30h-00.30h Dinnertime Thursday july 17th 06.45h-09.30h. Breakfastime. 09.00h Men's Rounds 1 and 2. Field 1. 09.00h Women's Rounds 1 and 2. Field 2. 13.30h-16.00h. Lunchtime 19.30h Men's Round 3. Field 1. 19.30h Women's Round 3. Field 2. 20.00h-23.30h Dinnertime 21.30h Reception offered for the city council of Córdoba in the "Alcazar de los Reyes Cristianos", presentation of commemorative plaques to the companies and collaborated institutions. Friday july 18th 06.45h-09.30h. Breakfasts. 09.00h Men's Rounds 4 and 5. Field 1. 10.00h Women's Rounds 4 and 5. Field 2. 13.30h-16.00h. Luncheons. 19.30h Men's Round 7. Field 1. 20.00h-23.30h Dinnertime Saturday july 19th 06.45h-09.30h. Breakfasts. 09.00h Women's finals. 11.00h Men's finals. 13.30h-16.00h. Luncheons. 18.00h Women's finals 3/4 placement. 18.30h Men's finals 3/4 placement. 19.00h Women's championship final. 19.30h Men's championship final. 20.00h Award ceremony 22.30h Closing dinner in the University Residence's gardens. All times local.
page 10
Calendario del Campeonato / Tournament schedule HOMBRES / MEN GROUP A TEAM 1 TEAM 5 TEAM 2 TEAM 6 TEAM 3 TEAM 7 TEAM 4 GROUP STAGE SESSION 1 1-5 3-7 2-6 SESSION 2 5-4 7-2 6-1 SESSION 3 5-6 4-3 1-7 SESSION 4 6-4 3-2 7-5 SESSION 5 6-7 1-3 4-2 SESSION 6 4-7 3-5 2-1 SESSION 7 1-4 5-2 6-3
GROUP B TEAM 8 TEAM 11 TEAM 9 TEAM 12 TEAM 10 TEAM 13
GROUP STAGE SESSION 1 8-11 10-13 9-12 SESSION 2 11-10 13-9 8-12 SESSION 3 11-12 9-10 8-13 SESSION 4 10-12 13-11 8-9 SESSION 5 12-13 9-11 8-10 página 11
SCHEDULE - PITCH 1 THURSDAY, JULY 17th (Sessions 1,2 & 3) MORNING SESSION 9,00 9,20 9,40 1-5 2-6 3-7 10,00 10,20 10,40 8-11 10-13 9-12 11,00 11,20 11,40 5-4 6-1 7-2 12,00 12,20 12,40 11-10 13-9 8-12 EVENING SESSION 18,30 18,50 19,10 5-6 1-7 4-3 19,30 19,50 20,10 11-12 9-10 8-13 FRIDAY, JULY 18th (Sessions 4,5 & 6) MORNING SESSION 9,00 9,20 9,40 6-4 7-5 3-2 10,00 10,20 10,40 10-12 13-11 8-9 11,00 11,20 11,40 6-7 4,2 1,3 12,00 12,20 12,40 12-13 9-11 8-10 EVENING SESSION 19,30 19,50 20,10 4-7 2-1 3-5 SATURDAY, JULY 19th (Session 7 & Final rounds) MORNING SESSION 9,00 9,20 9,40 1-4 6-3 5-2 11,00 11,20 11,40 11º & 12º (6ºGA vs 6ºGB) 9º & 10º (5º GA vs 5ºGB) SF1 (1ºGA vs 2ºGB) 12,00 12,20 12,40 SF2 (1ºGB - 2ºGB) 7º & 8º (4ºGA vs 4ºGB) 5º & 6º (3ºGA vs 3ºGB) EVENING SESSION 18.30 3º & 4º (loosers SF 1&2) 19,30 MEN'S FINAL MATCH page 11
Calendario del Campeonato / Tournament schedule MUJERES / WOMEN TEAM 1 TEAM 4
1-4 4-3 4-5 3-5 5-6
GROUP A TEAM 2 TEAM 5 GROUP STAGE SESSION 1 2-5 SESSION 2 6-2 SESSION 3 3-2 SESSION 4 2-1 SESSION 5 1-3
TEAM 3 TEAM 6
3-6 5-1 1-6 6-4 4-2
FINAL ROUND SEMIFINAL 1 SEMIFINAL 2 1º vs 4º 2º vs 3º FINAL 3º & 4º 5th to 6th MATCH 1 5º vs 6º
SCHEDULE - PITCH 2 THURSDAY, JULY 17th (Sessions 1,2 & 3) MORNING SESSION 9,00 9,20 9,40 1-5 2-6 3-7 10,30 10,50 11,10 4-3 5-1 6-2 EVENING SESSION 19,30 19,50 20,10 4-5 1-6 3-2 FRIDAY, JULY 18th (Sessions 4 & 5) MORNING SESSION 9,00 9,20 9,40 3-5 6-4 2-1 10,30 10,50 11,10 5-6 4-2 1-3 SATURDAY, JULY 19th (Final Round) MORNING SESSION 9,30 10,00 10,30 MATCH 1 (5º vs 6º) SEMIFINAL 1 (1º vs 4º) SEMIFINAL 2 (2º vs 3º) EVENING SESSION 18,00 3º & 4º MATCH 19,00 WOMEN'S FINAL MATCH
Equipos participantes / Teams participanting
MUJERES / WOMEN
HOMBRES / MEN Bulgaria Bulgaria
Polonia Poland
Bulgaria Bulgaria
Canadá Canada
Portugal Portugal
Canadá Canada
China Taipei Chinese Taipei
Reino Unido United Kingdom
España Spain
España Spain
Rumania Romania
Francia France
Francia France
Rusia Rusia
Italia Italy
Italia Italy
Sudáfrica South Africa
Reino Unido United Kingdom
Malasia Malaysia página 12
page 12
Algo de Córdoba / Something of Córdoba
Restos de Templo Romano junto al Ayuntamiento
Torre en la muralla árabe
Exposición de vigas de madera de la Mezquita
Torre de la Mezquita desde el patio de los naranjos
Plaza del potro
Puerta del puente
Calle del centro histórico página 13
Una puerta de la Mezquita
Plaza de la Corredera page 13
Universidad de Córdoba / Córdoba University
Rectorado de la Universidad de Córdoba
Edificio “Anzur” - Residencia Universitaria “La Asunción”
Piscina de la R.U. “La Asunción”
Edificio Paraninfo - Campus de Rabanales Patio del Aulario - Campus de Rabanales
Campo de cesped artificial - Estadio Monte “Cronos”
Salón de Actos - Juan XXIII - Campus de Rabanales
Edificio “Névalo” - R.U. “La Asunción”
Campeonato de España Universitario 2007 de Rugby 11 - Campo de cesped - Estadio Monte “Cronos” - Campus de Rabanales página 14
page 14