Story Transcript
PLAN DE NORMALIZACIÓN DEL USO DEL EUSKARA DE LA DIPUTACIÓN FORAL DE BIZKAIA
IV PERÍODO DE PLANIFICACIÓN
18 DE DICIEMBRE DE 2008
ÍNDICE
0. INTRODUCCIÓN 1. BALANCE DEL III. PERIODO DE PLANIFICACIÓN 1.1. PUESTOS DE TRABAJO Y PERFILES LINGÜÍSTICOS 1.1.1. Puestos de trabajo y nivel de cumplimiento de los perfiles lingüísticos 1.1.2. Situación de los puestos de trabajo sin fecha de preceptividad 1.1.3. Nivel de acreditación del perfil lingüístico, por departamentos 1.2. CAPACITACIÓN LINGÜÍSTICA DEL PERSONAL 1.2.1. Cursos de capacitación lingüística 1.3. PLAN DE PROMOCIÓN DEL USO DEL EUSKARA 1.3.1. Objeto, actividades y sesiones 1.3.2. Datos 1.3.3. Valoración del uso 1.4. SISTEMA DE INTERVENCIONES INVESTIGADORAS 1.4.1.
Intervención realizada
en
la Dirección General
de
Deportes del
Departamento de Cultura 1.5. USO DE LAS LENGUAS OFICIALES EN LA DIPUTACIÓN FORAL DE BIZKAIA 1.5.1. Normas de uso de las lenguas oficiales. 2. PLAN DEL IV PERIODO DE PLANIFICACIÓN PARA NORMALIZACIÓN DEL USO DEL EUSKERA 2.1. ALGUNAS REFLEXIONES ANTE EL NUEVO PLAN 2.2. ÁMBITO DE ACTUACIÓN DEL PLAN 2.3. VIGENCIA DEL PLAN 2.4. OBJETIVOS PRINCIPALES DEL PLAN 2.5. FUNDAMENTOS DEL PLAN 2.5.1. Derechos lingüísticos 2.5.2. Voluntad de la institución 2.6. ESTRUCTURA Y MEDIOS PARA LA CONSECUCIÓN DE LOS OBJETIVOS DEL PLAN 2.6.1. Unidades de atención al público y lengua de servicio 2.6.2. Microplanes de fomento del uso (EraMi) 2.6.3. Recursos para poder realizar el trabajo en euskera 2.7. SISTEMA DE INTERVENCIONES INVESTIGADORAS 2.7.1. Metodologia de las intervenciones investigadoras 2.8. NECESIDAD DE PROMOCIÓN DE LA MOTIVACIÓN Y DE LA PRESIÓN SOCIAL 2.8.1. Promoción de la motivación del personal de la institución 2.8.1.1 Reconocimiento de los participantes en un microplán de fomento del uso 2.8.2 Promoción de la presión social 2.8.2.1 Algunas sugerencias para la promoción de la presión social
2
2.9. COMISIÓN GENERAL DE NORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA 3. UNIDADES ADMINISTRATIVAS BILINGÜES EN LA DIPUTACIÓN FORAL DE BIZKAIA 3.1. DEFINICIÓN Y CLASIFICACIÓN DE LAS UNIDADES ADMINISTRATIVAS BILINGÜES 3.2. UNIDADES ADMINSTRATIVAS Y CARÁCTER DE LAS MISMAS 4. PROPUESTA DE IMPLANTACIÓN DE LOS PERFILES LINGÜÍSTICOS PRECEPTIVOS 4.1. CRITERIOS PARA LA ASIGNACIÓN DE LAS NUEVAS FECHAS DE PRECEPTIVIDAD 4.1.1. Modificación de perfiles lingüísticos 4.1.2. Fechas de preceptividad en las unidades administrativas bilingües de la Diputación 5. IV. PLAN DE FORMACIÓN LINGÜÍSTICA PARA EL PERÍODO DE PLANIFICACIÓN 5.1. PLAN DE ACTUACIÓN PARA LA CAPACITACIÓN LINGÜÍSTICA 5.1.1. Objeto 5.1.2. Personas destinatarias 5.2. OFERTA GENERAL DE CURSOS 5.2.1. Cursos anuales 5.2.1. Cursos de verano 5.3.
OFERTA GENERAL DE CURSOS PARA EL SERVICIO DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO Y OTROS COLECTIVOS
5.3.1. Destinatarios 5.3.2. Cursos anuales 5.3.3. Cursos de verano 5.4. PLAN DE ACTUACIÓN PARA LA PROMOCIÓN DEL USO DEL EUSKERA 5.4.1. Módulo para la promoción del uso del euskera 5.4.2. Modulo de reciclaje
3
0. INTRODUCCIÓN En la Administración vasca se ha convertido en habitual la obligación de diseñar y aprobar cada cinco años, aproximadamente, un plan para la normalización del uso del euskara en las instituciones. Precisamente durante este año 2008 hemos tenido que dar comienzo al IV. Periodo de Planificación, y según establece el artículo 19 del Decreto 86/1997 del Gobierno Vasco, las administraciones públicas vascas aprobarán en el primer año de cada periodo de planificación sus correspondientes planes de normalización del uso del euskera. En consecuencia, cuando nos sentamos ante un folio en blanco para bosquejar un nuevo plan (los planes, también los relativos al euskara, se diseñan sobre el papel, y ya sabemos que el papel lo aguanta todo: cosas bonitas, deseos e incluso algún milagro que otro) no podemos olvidar que no partimos de cero y que ya hemos andado parte del camino, dado que el que vamos a diseñar es ya el cuarto periodo de planificación. El reto principal del IV. Periodo de Planificación viene representado por el uso de la lengua, sin olvidar su conocimiento.
1.- BALANCE DEL III. PERIODO DE PLANIFICACIÓN La Viceconsejería de Política Lingüística del Departamento de Cultura del Gobierno Vasco publicó en enero de 2008, de cara al IV. Periodo de Planificación, los “Criterios para la normalización del uso del euskera en las Administraciones Públicas”, donde se establece que el periodo de vigencia del Plan de Uso comenzará el 1 de enero de 2008 y finalizará el 31 de diciembre de 2012. Por tanto, a la hora de comenzar a elaborar el Plan de Normalización del Uso del Euskara para el IV. Periodo de Planificación convendría, aunque sea brevemente, revisar qué ha supuesto el III. Periodo de Planificación en la Diputación Foral de Bizkaia y cómo se ha llevado a cabo. El III. Periodo de Planificación comenzó el 12 de mayo de 2005 en la Diputación Foral de Bizkaia, con la publicación en el Boletín Oficial de Bizkaia del Acuerdo del Consejo de Gobierno de 3 de mayo del mismo año.
4
1.1. PUESTOS DE TRABAJO Y PERFILES LINGÜÍSTICOS 1.1.1. Puestos de trabajo y nivel de cumplimiento de los perfiles lingüísticos El índice de preceptividad correspondiente a la Diputación Foral de Bizkaia en el III. Periodo de Planificación era el 37,35%. De todos modos, la Diputación Foral de Bizkaia siempre ha entendido, y así lo reflejó en el anexo I del Plan del III. Periodo de Planificación, dentro del apartado “I.1. Bases jurídicas”, que el índice de preceptividad ha de considerarse un criterio de mínimos, y no un límite estricto que no pueda superarse. Si atendemos a la plantilla actual (a pesar de que varía considerablemente de un día a otro), las principales cifras son las siguientes:
PUESTOS DE TRABAJO
TOTAL
Puestos de trabajo Puestos de trabajo con fecha preceptividad Puestos de trabajo ocupados Puestos de trabajo vacantes
de
Puestos de preceptividad
de
trabajo
sin
fecha
EN PORCENTAJE (%)
3134
100,00
1648
52,58
1486
47,42
1485 163
Tal como puede observarse en el cuadro anterior, al final del Periodo de Planificación se ha superado en 15 puntos (52,58%) el índice de preceptividad mínimo establecido al inicio del periodo (37,35%). Además de dicho dato principal, no podemos obviar otro dato: el nivel de acreditación de los perfiles lingüísticos en aquellos puestos cuya fecha de preceptividad ya ha prescrito.
PUESTOS DE TRABAJO Puestos
de
trabajo
con
fecha
TOTAL de
EN PORCENTAJE (%)
1648
100,00
preceptividad Puestos de trabajo ocupados Perfil acreditado
1485
90,11
1199
Perfil no acreditado
211
Exentos
73
Puestos de trabajo vacantes
163
5
9,89
Si tomamos, por un lado, aquellos puestos de trabajo que ya han acreditado su perfil lingüístico más los puestos de trabajo vacantes y, por otro lado, aquellos puestos de trabajo que no han acreditado su perfil lingüístico más aquellos que están exentos, obtenemos los siguientes datos:
PUESTOS DE TRABAJO
TOTAL
Puestos de trabajo con fecha de
EN PORCENTAJE (%) 1648
100,00
1199 + 163 = 1362
82,64
211 + 73 = 284
17,23
preceptividad Perfil acreditado + puestos de trabajo vacantes Perfil no acreditado + exentos
Luego el nivel de cumplimiento es muy alto: el 82,64% de aquellos que ocupan un puesto de trabajo cuya fecha de preceptividad ya ha prescrito ha acreditado el perfil lingüístico correspondiente a dicho puesto. Si bien es cierto que un 9,89% de los puestos están sin cubrir, hay que tener en cuenta que quienes vayan a cubrirlos serán personas que ya hayan acreditado el necesario perfil lingüístico. Si descendemos un nivel, y analizamos la situación de las personas que ocupan los puestos de trabajo, observamos lo siguiente:
PUESTOS DE TRABAJO
TOTAL
Puestos de trabajo ocupados PL acreditado - Titular ocupante - Ocupante sin titularidad PL no acreditado - Titular-ocupante - Perfil acreditado menor en 1 - Perfil acreditado menor en 2 - Ningun perfil acreditado - Ocupante sin titularidad - Perfil acreditado menor en 1 - Perfil acreditado menor en 2 - Ningun perfil acreditado
EN PORCENTAJE (%)
1485
100,00
1199
80,85
211
14,23
73
4,92
940 259
166 44 14 108 45 14 3 28
Exentos
6
A partir de la lectura del cuadro anterior queremos subrayar tres aspectos: - Es muy alto el porcentaje de titulares entre aquellos que ya han acreditado el perfil lingüístico. Entre los titulares que ocupan su puesto de trabajo (1.106), el nivel de cumplimiento del PL es cercano al 85% (940), mientras que entre los que no lo ocupan, más de un tercio (58 / 35%) tiene acreditado un perfil inferior al establecido para el puesto. - Por otro lado, entre las personas que ocupan un puesto sin titular (304) es bastante bajo el porcentaje de las que no han acreditado perfil lingüístico, 45 (14,8%), y un 38% (17) de ellos tiene acreditado un perfil inferior al establecido para el puesto. - El porcentaje de los ocupantes de un puesto que no ha acreditado el correspondiente perfil lingüístico a pesar de tener prescrita la fecha de preceptividad es el 14%; sin embargo, un tercio de los mismos tiene conocimientos de euskara, puesto que ha acreditado algún otro perfil lingüístico. De cualquier modo, para poder entender mejor la representatividad de dichos datos conviene compararlos con los del anterior periodo de planificación.
7
TOTAL
EN PORCENTAJE (%)
PUESTOS DE TRABAJO II. Periodo de
III. Periodo de
II. Periodo de
III. Periodo de
Planificación
Planificación
Planificación
Planificación
Puestos de trabajo
3082
3134
Puesto de trabajo con fecha de preceptividad
1072
1648
Puestos de trabajo vacantes
194
163
Puestos de trabajo ocupados
878 658
PL acreditado - Titular ocupante - Ocupante sin titularidad PL no acreditado - Titular-ocupante - Perfil acreditado menor en 1 - Perfil acreditado menor en 2 - Ningun pefil acreditado - Ocupante sin titularidad - Perfil acreditado menor en 1 - Perfil acreditado menor en 2 - Ningun perfil acreditado Exentos
553 105
34,78
52,58
1485
100,00
100,00
1199
74,94
80,85
940 259 172
211
124
19,58
166
38 6 80
44 14 108 45
6 4 38
11,17
9,11
48
7,27 5,46
14 3 28
3
4,32
48
73
8
14,23
14,12
1,9 5,46
4,92
De la comparación de ambos periodos de planificación podemos concluir lo siguiente:
-
Del segundo al tercer periodo de planificación, casi un 6% de los ocupantes de puestos de trabajo con la fecha de preceptividad prescrita (541) ha acreditado el perfil lingüístico establecido para el puesto de trabajo que ocupan.
-
Además, el porcentaje de ocupantes de un puesto de trabajo que a la fecha de finalización del tercer periodo de planificación ha acreditado el correspondiente perfil lingüístico es alto, cercano al 81%.
-
Por otra parte, ha disminuido en 5 puntos el porcentaje de los ocupantes de un puesto de trabajo que no ha acreditado el correspondiente perfil lingüístico, y lo que es más importante, dicho descenso se ha producido principalmente entre aquellos que no habían acreditado ningún perfil.
-
Otro dato relevante es el hecho de que entre los ocupantes de un puesto que no son titulares del mismo ha descendido el porcentaje de los que no han acreditado el perfil lingüístico: al final del periodo solo representan un 3%. Se puede destacar, por tanto, el esfuerzo realizado por la Diputación durante los últimos años en ese aspecto (que en el informe sobre el III. Periodo de Planificación se denominó incidencia). El citado esfuerzo es importante, entre otras cosas, para poder cumplir la ley en su totalidad. Según dispone la Ley de Función Pública, el trabajador que vaya a cubrir un puesto, incluso si lo va a hacer en régimen de interinidad, debe tener acreditado el correspondiente perfil lingüístico. Pero, sobre todo, porque ha conseguido que el Euskara sea en algunas secciones bilingües lengua de servicio y en otras, a pesar de que son muy pocas, incluso que constituya la lengua de trabajo. De cualquier modo, dado que en las bolsas de trabajo para cubrir bajas u otro tipo de carencias no suele haber, siempre que se precisa, personas que hayan acreditado el correspondiente perfil lingüístico , debido a necesidades del servicio y mientras se soluciona la situación de baja o el puesto de trabajo se provee definitivamente, suele tener que aceptarse situaciones excepcionales en las que provisionalmente no se cubre el perfil lingüístico correspondiente, a fin de que el servicio que debe ofrecer la Diputación sufra el menor perjuicio posible.
9
1.1.2. Situación de los puestos de trabajo sin fecha de preceptividad Una vez realizado el análisis de la situación de los puestos de trabajo que tienen asignada fecha de preceptividad, hemos de echar un vistazo a la situación de los puestos de trabajo que no tienen asignada fecha de preceptividad. De dicho análisis resulta el siguiente cuadro:
PUESTOS DE TRABAJO Puestos
de
trabajo
sin
fecha
TOTAL de
EN PORCENTAJE (%) 1486
100,00
preceptividad Puestos de trabajo ocupados PL acreditado - Titular ocupante - Ocupante sin titularidad
1354
91,12
132
8,88
351 253 98
Puestos de trabajo vacantes
En consecuencia, se puede deducir que hay 351 trabajadores forales más que ocupan un puesto de trabajo con fecha de preceptividad asignada, a pesar de que no sea obligatoria. En el siguiente cuadro se recogen, por tanto, los datos generales relativos a la Diputación Foral de Bizkaia.
TOTAL
PUESTOS DE TRABAJO Puestos de trabajo Total de acreditados + puestos de trabajo vacantes con fecha de preceptividad
EN PORCENTAJE (%) 3134
100,00
1199 + 351 + 163 = 1713
54,65
A modo de conclusión, se observa que más de la mitad de la plantilla de la Diputación Foral de Bizkaia (54,65%) ha acreditado el perfil lingüístico correspondiente a su puesto de trabajo.
1.1.3. Nivel de acreditación del perfil lingüístico, por departamentos La situación lingüística de todos los departamentos no es idéntica, ni en cuanto a las fechas de preceptividad de los perfiles lingüísticos, ni en cuanto al conocimiento
10
lingüístico del personal del mismo. Ello es debido en gran medida a la naturaleza de cada departamento. Aquellos con un marcado carácter social —por ejemplo, el Departamento de Acción Social—, debido al tipo de funciones que desempeñan, tendrán un alto porcentaje de puestos de trabajo con perfil lingüístico preceptivo. El siguiente cuadro refleja la situación antes citada:
11
Puestos de trabajo Departamentos Total
Con fecha de
Nivel de cumplimiento del perfil lingüístico
% s/ el total de puestos de trabajo
preceptividad
Perfil ya acreditado (total) + puestos de trabajo vacantes
% s/ el total de puestos de trabajo
01 Gabinete del Diputado General
19
8
42,11
10
52,63
02 Agricultura
315
178
56,51
175
55,55
03 Acción Social
330
278
84,24
248
75,15
04 Cultura
256
166
64,84
170
66,40
05 Hacienda y Finanzas
1004
529
52,69
486
48,40
06 Obras Públicas
222
32
14,41
49
22,07
07 Relaciones Municipales y Administración
718
306
42,62
416
57,93
08 Innovación y Promoción Económica
60
42
70
43
71,66
09 Medio Ambiente
81
43
53,09
42
51,85
11 Transportes y Urbanismo
91
34
37,36
45
49,45
12 Empleo y Formación
38
32
84,21
29
76,31
3.134
1648
52,58
1713
54,65
Pública
Diputación Foral de Bizkaia
12
1.2. CAPACITACIÓN LINGÜÍSTICA DEL PERSONAL Con el propósito de lograr la capacitación lingüística de los trabajadores forales, se aprobó el Plan de Actuación 2003-2007. Dentro del mismo se preveían dos herramientas principales para lograr los objetivos propuestos. Por un lado, se fijó el tipo de cursos, en función de la intensidad, y se regularon, asimismo, las condiciones para la asistencia a cursos de los trabajadores. Además, se estableció la tabla de crédito horario de cada trabajador para su capacitación lingüística. Por otro lado, existía otra herramienta: el Plan de Promoción del Uso del Euskara, dividido en dos módulos, y dirigido, sobre todo, a las secciones bilingües.
1.2.1. Cursos de capacitación lingüística El Plan de Actuación está dirigido a todo el personal de la Diputación Foral de Bizkaia. Por tanto, todos los trabajadores disponen de la posibilidad de acudir a cursos de capacitación lingüística dentro del Plan. Sin embargo, todos los trabajadores de la Diputación no mantienen una misma relación contractual con la entidad, y como consecuencia de ello, las opciones y prioridades no pueden ser las mismas, sino adaptadas a la situación de la fecha de preceptividad del perfil lingüístico asignado a cada trabajador. En el siguiente cuadro, se recogen el número de matrículas y el número de horas recibidas por los alumnos que han realizado cursos dentro del Plan de Actuación, curso por curso, especificando el tipo de curso. CIFRAS DE MATRICULACIÓN DENTRO DEL PLAN DE ACTUACIÓN Curso 2003/2004 Tipo de curso
Matrículas
Horas
Curso 2004/2005 Matrículas
Horas
Curso 2005/2006 Matrículas
Horas
Curso 2006/2007 Matrículas
Horas
Intensivo .....................
23
10.305
31
13.270
63
27.115
47
20.430
2 horas, en horario laboral...........................
20
9.200
25
11.175
68
30.396
106
30.744
2 horas, fuera del horario laboral...........................
121
42.350
109
36.482
61
21.045
42
14.028
TOTAL ..........................
164
61.855
165
60.927
192
78.556
195
65.202
En lugar de utilizar el concepto de persona se ha utilizado el de matrícula, puesto que resulta más representativo, si tenemos en cuenta que algunas personas han realizado más de una matrícula. Por ejemplo, en los cursos intensivos, dado que son de cuatro meses de duración, una persona realiza dos matrículas dentro del mismo curso.
En lo que a cifras se refiere, se ha producido un salto importante a partir del curso 2005/2006. Dicho salto en las matriculaciones se ha producido por el siguiente motivo: en mayo de 2005, el Consejo de Gobierno aprobó un nuevo plan, y como resultado del mismo se han asignado más fechas de preceptividad y se ofrecen nuevas posibilidades para acudir a cursos de euskara, entre otros, a cursos intensivos y a aquellos que se imparten dentro del horario laboral.
PERFILES LINGÜÍSTICOS ACREDITADOS DENTRO DEL PLAN DE ACTUACIÓN CURSO 2003/2004
CURSO 2004/2005
CURSO 2005/2006
CURSO 2006/2007
PL 1
40
53
67
48
208
PL 2
76
49
65
56
246
PL 3
44
53
57
31
185
PL 4
3
4
3
2
12
163
159
192
137
651
TOTAL
TOTAL
Nota: En estos datos están incluidos los trabajadores de la Diputación Foral de Bizkaia, el IFAS y LAE; las convocatorias de la Diputación corresponden también a sus organismos autónomos.
Si comparamos ahora los datos recogidos en la tabla anterior con los obtenidos en el Periodo de Planificación precedente (258 trabajadores han acreditado algún perfil lingüístico), observamos que se ha producido un incremento considerable: prácticamente se ha triplicado el número de los que han acreditado un perfil lingüístico.
1.3. PLAN DE PROMOCIÓN DEL USO DEL EUSKARA Han pasado ya 20 años desde que la Diputación Foral de Bizkaia realizase el primer plan para que sus trabajadores aprendiesen euskara. Desde entonces, puede decirse que muchos trabajadores han logrado aprender euskara. Pero percatándonos de que el conocimiento de una lengua no implica necesariamente su uso, la Diputación Foral de Bizkaia decidió más adelante que debía impulsar el uso del euskara. Desde entonces ahora, ha crecido considerablemente el número de trabajadores que cultivan el euskara y lo utilizan en su trabajo, mientras que hace 20 años la presencia y el uso del euskara eran prácticamente inexistentes. Dicho cambio en la situación del euskara ha traído la progresiva normalización de su uso y la posibilidad de dar determinados pasos, hasta lograr que en algunos ámbitos administrativos se pudiera llegar a trabajar en euskara.
14
A la hora de realizar el balance del trabajo realizado en aras a la promoción del uso, debemos diferenciar dos aspectos: de un lado, los módulos, sesiones de capacitación y actividades organizados dentro de cada departamento; de otro lado, el sistema de intervenciones investigadoras que hemos abordado desde el año 2007.
1.3.1. Objeto, actividades y sesiones El objeto y características del Plan de Promoción del Uso del Euskara del Periodo de Planificación 2003-2007 son los siguientes:
1. Objeto: el uso del euskara por parte de los trabajadores de la Diputación Foral de Bizkaia, tanto en cuanto a lengua de trabajo, como en cuanto a lengua de servicio. 2. Características: Voluntariedad. Compromiso. Competencia lingüística. Basado en el acuerdo. Carácter integrador.
3. Puesto que el fin último era y es el uso del euskara, para poder participar ha de conocerse la lengua, es decir, el trabajador debe poseer una mínima capacitación lingüística. En la Diputación Foral de Bizkaia hemos exigido un nivel equivalente al PL2. A pesar de que el objeto y las características no han variado, nos hemos percatado de la necesidad de realizar determinados ajustes, tanto en los módulos como en la normativa.
EN LOS MÓDULOS:
1. Se organizó un MÓDULO DE RECICLAJE, destinado a aquellos trabajadores que a pesar de haber acreditado el perfil lingüístico de su puesto habían experimentado un cosiderable retroceso en lo que a capacitación se refiere. 2.
El MÓDULO DE PROMOCIÓN DEL USO, por el contrario, se organizó para aquellos trabajadores que habiendo concluido el proceso habitual de euskaldunización eran capaces de utilizar la lengua con fluidez, pero que, sin embargo, tenían problemas a la hora de enfrentarse en euskara a los textos y temas más habituales en su trabajo.
•
EN LA NORMATIVA:
15
a. Una vez adoptado el compromiso de participar, los trabajadores tendrán que asistir obligatoriamente a las sesiones, aunque pueden existir excepciones. b. Los trabajadores tendrán que justificar las ausencias y en caso de no hacerlo o de que éstas fueran superiores al diez por ciento, perderán el derecho a seguir participando en el Plan. Todos estos cambios entraron en vigor durante el curso 2005/2006. Como consecuencia de las modificaciones realizadas en la normativa, muchos trabajadores decidieron no continuar. Para justificarlo, nos achacaron que pretendíamos instaurar un control demasiado estricto. En consecuencia, tal y como veremos más adelante, disminuyó la participación de los trabajadores.
1.3.2. Datos En la siguiente tabla se pueden ver los datos cuantitativos:
Evolución: Como se puede observar, durante el curso 2004/2005 del periodo de planificación 2003-2007, se produjo un aumento considerable en el número de solicitudes. Posteriormente, tras la entrada en vigor de la nueva normativa (curso 2005/20006), disminuyó el número de solicitudes. A partir de dicho curso, se han mantenido las cifras de solicitudes y participación, y durante el curso 2007/2008 del periodo de planificación 2008-2012 ambas cifras han aumentado sensiblemente.
16
400 300 200 100 0
U. H. eta H. Garraioak B. eta E. S. / Herri Lan eta Administrazi Ingurumena eta Hirigintza L. eta T. Garraioa oa
Nekazaritza
Kultura
Ogasun eta Finantza
Gizarte Ekintza
2002-2003
0
34
108
22
31
7
3
0
0
205
2003-2004
0
14
140
47
24
10
14
6
0
255
2004-2005
0
18
151
99
30
17
22
12
0
349
2005-2006
0
12
95
38
27
13
10
0
0
195
2006-2007
5
17
89
30
18
14
11
5
2
191
2007-2008
18
13
104
46
9
9
12
5
5
221
17
Guztira
Por lo que respecta a la asistencia, los datos no son, en general, tan positivos como se esperaba. Han existido varias razones para no asistir a las sesiones. Estas son algunas de las razones aducidas por los trabajadores:
horario
carga de trabajo
reuniones de trabajo
cambio de puesto de trabajo
cursos de mejora profesional
cursos opcionales
días de libre disposición
días de vacaciones
enfermedad
...
Como se puede observar, la casuística es amplia. Todo ello influye negativamente en la homogeneidad del grupo, e imposibilita el adecuado desarrollo del plan.
1.3.3. Valoración del uso Han transcurrido ya dos periodos de planificación completos desde la entrada en vigor del Plan para la Promoción del Uso del Euskara. A decir verdad, debido a la falta de mediciones, no disponemos de datos concretos, pero si tenemos en cuenta, por una parte, nuestra intuición y por otra, lo manifestado por los trabajadores, los técnicos de capacitación en euskara y los ciudadanos, podemos concluir que el nivel de uso ha aumentado mínimamente. Puede decirse que la influencia del Plan de Uso del Euskara ha sido menor pero muy importante para que se produjese ese pequeño incremento. En general, en los lugares en que existen grupos de fomento del uso del euskara, es mayor el número de trabajadores que lo usa. Pero en los centros en que hemos organizado grupos de ese tipo, a pesar de que la primera palabra que pronuncian los trabajadores sea en castellano, si alguien se les dirige en euskara, son capaces de contestarle con mayor corrección lingüística y con mayor fluidez y seguridad. Es decir, esos trabajadores ahora son vascoparlantes pasivos, antes, ni siquiera eso.
Valoración relativa a las modificaciones introducidas en el Plan: 1. Con respecto al módulo de reciclaje:
i. La valoración de los trabajadores ha sido favorable: es útil para no perder la capacitación lingüística. Según reflejan, es útil para la realización de
18
entrevistas no demasiado profundas, y para la redacción de textos muy simples.
ii. La valoración de los técnicos en capacitación lingüística no ha sido buena: opinan que si solo se realizan dos o tres sesiones por semana no se puede avanzar en el proceso de uso de la lengua. Tampoco la valoración de los responsables del Plan de Promoción de uso del Euskara ha sido buena. En su opinión, habría que incluir a dichos trabajadores en un plan específico para la recuperación de la capacitación lingüística. Los objetivos tendrían que estar claros desde el principio y los ritmos y plazos correspondientes establecidos de antemano.
1.4. SISTEMA DE INTERVENCIONES INVESTIGADORAS Durante el año 2006, y tomando como base el citado sistema, previmos tres intervenciones investigadoras: una, en la Dirección General de Deportes del Departamento de Cultura y, más concretamente, en la Sección de Deporte Municipal e Infraestructuras Deportivas; otra, en la Sección de Promoción de los Servicios de Juventud de la Dirección General de Juventud; y la tercera, en las comunicaciones entre las diferentes emisoras de radio de los bomberos. De las tres intervenciones señaladas únicamente se pudo llevar a cabo la primera.
1.4.1. Intervención realizada en la Dirección General de Deportes del Departamento de Cultura 1.4.1.1. Antecedentes y ubicación En las reuniones de la Dirección General de Deportes toman parte cinco personas: el director, el jefe de servicio y los jefes de sección. Todos ellos poseen una amplia capacitación lingüística y un alto nivel de concienciación. A pesar de que se reúnen con una periodicidad casi semanal (excepto durante el periodo vacacional), se trata de reuniones bastante libres en lo que respecta a las formas. Todos los que forman la Sección de Deporte Municipal e Infraestructuras Deportivas han acreditado ya el perfil lingüístico correspondiente a sus puestos. La comisión KIROLBIDE mantiene una estrecha relación con la Sección de Deporte Municipal e Infraestructuras Deportivas. La comisión está formada por cargos y técnicos municipales. Algunos de los miembros de la comisión no poseen capacitación lingüística y eso supone que la comisión desarrolle toda su labor en castellano.
19
1.4.1.2. Descripción de la intervención La presente intervención se planteó en tres grupos de trabajo:
En la Dirección General de Deportes
En la Sección de Deporte Municipal e Infraestructuras Deportivas
En la comisión KIROLBIDE
1.4.1.3. Objetivos, hipótesis y variables Objetivos: 1. Conseguir que el euskara sea la lengua de trabajo oral en las reuniones de la directiva, esto es, lograr que la mayoría de las intervenciones sea en euskara. 2.
Conseguir que en la Sección de Deporte Municipal e Infraestructuras Deportivas, el euskara sea la lengua de trabajo, tanto oral como escrita.
3. Conseguir que en las actividades de la comisión KIROLBIDE, se tome en cuenta el criterio lingüístico. Hipótesis: el euskara puede ser una lengua de trabajo y de servicio, si se logra la implicación de la Dirección en obtener un compromiso para el cambio, si se supera el sentimiento de incomodad, si se toma como base el liderazgo informal, si se fortalece la interacción entre las personas y si se logra un sentimiento de responsabilidad hacia la sociedad dentro de la institución. Variables: Compromiso para el cambio Sentimiento de incomodidad Competencia lingüística Liderazgo informal Interacción entre las personas y los grupos 1.4.1.4. Resultados y valoración
o
Teníamos que medir si había aumentado el porcentaje del uso oral del euskera en las reuniones de la dirección. En
las
dos
primeras
reuniones
las
intervenciones
fueron
hechas
principalmente en euskara. Posteriormente, entró a formar parte de la Dirección un nuevo miembro (un jefe de sección), y a partir de entonces las reuniones se han desarrollado sobre todo en castellano.
20
La intervención investigadora llevada a cabo en la Sección de Deporte Municipal e Infraestructuras Deportivas ha logrado, entre otros, que la lengua de trabajo de la sección sea en la mayoría de los casos el euskara. La intervención investigadora se ha basado en la voluntad demostrada por los miembros de la sección de trabajar en euskara. Todos sus componentes acordaron un protocolo de actuación de cara a cumplir sus obligaciones laborales. Intervención en la comisión KIROLBIDE. La intervención no se pudo realizar, puesto que no se constituyó tal comisión.
1.5. USO DE LAS LENGUAS OFICIALES EN LA DIPUTACIÓN FORAL DE BIZKAIA 1.5.1. Normas de uso de las lenguas oficiales Desde el mismo momento de la proclamación de la oficialidad del euskera en la Comunidad Autónoma Vasca, la Diputación Foral de Bizkaia ha venido desarrollando una gran variedad de programas sectoriales encaminados a fomentar y reforzar todos los aspectos implicados en el uso social del euskera. Entre tales programas cabe destacar, por su importancia presupuestaria y repercusión social, el apoyo a los medios de comunicación locales, el fomento de la lectura en lengua vasca, el apoyo a los agentes sociales que trabajan en el campo de la promoción del uso del euskera, las ayudas destinadas al uso del euskera en tecnologías de la información y la comunicación, las actividades de la promoción del uso del euskera en el mundo del ocio y del deporte, etc. Durante estos años, dichos programas han supuesto, sin duda, un elemento catalizador e impulsor de los agentes sociales que trabajan a favor de la normalización del uso social del euskera, en todos lo ámbitos y sectores en que se desarrolla dicha labor. Junto a esa política sectorial desarrollada en cumplimiento de las competencias y de la organización estructural de la Diputación Foral, es necesario introducir un punto de vista transversal, es decir, establecer un conjunto de medidas y pautas de actuación generales y comunes a todos los departamentos, con el objetivo de que el euskera sea utilizado como lengua de trabajo, y determinar criterios claros en todos los ámbitos del uso de las lenguas oficiales. En este sentido se aprobó el Decreto 43/2007, de 13 de marzo, que regula el uso de las lenguas oficiales en el ámbito de la Diputación Foral de Bizkaia. El Decreto Foral se actualizará periódicamente..
21
2. PLAN DEL IV PERIODO DE NORMALIZACICIÓN DEL USO DEL EUSKERA 2.1. ALGUNAS REFLEXIONES ANTE EL NUEVO PLAN En el documento “Criterios para la normalización del uso del euskera en las administraciones públicas. IV plan de normalización (2008-2012)”, la Viceconsejería de Política Lingüística recoge entre otras la necesidad de realizar una reflexión acerca de los perfiles lingüísticos y de su sistema de acreditación, y un análisis del Decreto 86/1997 y de su adaptación. Además, el mismo documento nos hace saber que el reto principal del IV periodo del plan será el uso, pero, eso sí, incrementando la creación en euskera. Estos dos aspectos, fusionando el camino realizado y el uso con la situación actual, nos dan pie a realizar algunas reflexiones.
Análisis de la situación resultante den plan anterior Una cosa ha quedado clara en los balances realizados acerca de los planes anteriores: ha mejorado notablemente la capacitación lingüística de las y los trabajadores de las administraciones públicas. Así, en el balance realizado por la Viceconsejería de Política Lingüística se afirma que cerca del 58% han acreditado algún perfil lingüístico. En el caso de la Diputación Foral de Bizkaia, el 49,45% de los trabajadores ha acreditado en perfil lingüístico correspondiente a su puesto de trabajo. Aunque estos datos sean llamativos, se perciben notorias lagunas al realizar el análisis desde el punto de vista del uso de la lengua. Años de experiencia nos muestran que no es suficiente tener algún tipo de perfil lingüístico acreditado para utilizar la lengua. Ciertos perfiles lingüísticos no garantizan una suficiente capacitación en euskera como para hacer frente a las labores diarias, ni tampoco como para que las relaciones entre la o el trabajador y las personas que le rodean sean en esa lengua. Este dato queda claro en lo que se refiere al PL1 y, en algunos casos, también al PL2. Si en realidad lo que queremos es profundizar en el uso de la lengua —especialmente mediante la creación en euskera— es imprescindible garantizar que se proporcione el suficiente grado de conocimiento como para comunicarse cómodamente en dicha lengua. Existe una variable que forzosamente hay que tener en cuenta en el momento de acreditación de un perfil lingüístico: la edad. El Decreto 86/1997 dispone que los mayores de 45 años pueden pedir la exención del cumplimiento del perfil lingüístico correspondiente a su puesto de trabajo. Lo cual significa que superada esa edad es difícil el aprendizaje de la lengua en el grado que exige la labor de un puesto de trabajo. La edad media de la plantilla de la Diputación Foral de Bizkaia es de 46,2
22
años, y, si realizáramos una comparación, el departamento más joven sería Acción Social (42,47 años de media) y el de mayor edad Obras Públicas (49,63 años de media). Por lo tanto, más de la mitad de la plantilla está por encima del nivel umbral de aprendizaje del euskera. Siendo así las cosas, se puede pensar, en lo que se refiere a la Diputación Foral de Bizkaia, que de esa mitad de la plantilla que no ha conseguido el perfil lingüístico la gran mayoría realizará su trabajo en una sola lengua hasta su jubilación. Para llevar a cabo sus funciones, la Administración,se estructura en unidades administrativas. Por definición, las unidades administrativas bilingües son aquellas que pueden realizar sus funciones y tareas en las dos lenguas oficiales. Pero, las unidades administrativas, como es lógico, no se establecen en función de si los trabajadores y trabajadoras que las componen conocen la lengua y son capaces de utilizarla o no, sino que se establecen en función de la naturaleza de cada unidad. De este modo, las unidades administrativas de atención al público y las de carácter social siempre serán designadas bilingües, con independencia del grado de conocimiento de la lengua del personal que las componga. En este análisis sobre la situación lingüística no podemos olvidar que la generación que hoy está trabajando en la Administración en su mayor parte ha realizado sus estudios en castellano, y en esa lengua ha desarrollado su trayectoria profesional; por lo tanto, sus hábitos lingüísticos están muy enraizados en el ámbito laboral. Por lo tanto, no cabe pensar que los hábitos lingüísticos puedan cambiar de repente por la mera influencia de un plan. Finalmente, a la hora de describir la casuística y analizar la situación, no podemos dejar de lado a aquellas personas que, aun habiendo conseguido el perfil lingüístico, no tienen voluntad de utilizar la lengua. En ciertas ocasiones, el esfuerzo realizado para la acreditación del perfil lingüístico no suele tener más finalidad que la instrumental, esto es, la promoción en la carrera profesional o las opciones de cambio de puesto de trabajo son menores para aquellas personas que no tienen acreditado el perfil lingüístico que para aquellas que lo tienen.
Trabajo y lengua de trabajo Hay otro aspecto que también se ha de tener en cuenta: la Administración, en este caso la Diputación, ofrece una serie de productos y, entre estos, no se encuentra el euskera. Otra cosa es que esos productos han de ofrecerse en una lengua y, en la Administración, excepciones aparte, han de serlo en la lengua oficial. En el caso de la Administración vasca, dos son las lenguas oficiales; se utilice una u otra, la lengua no es un producto, sino un medio. Esta característica de la lengua de trabajo influye muy
23
notablemente en el uso de la lengua en el ámbito laboral. Desde este punto de vista, en el caso de que el uso de una de las lenguas oficiales sea un obstáculo para que la Administración oferte su producto (trabajo o servicio) a la ciudadanía con la calidad que ésta exige, se dejara de lado ese instrumento lingüístico y se utilizara la lengua que hasta el momento ha sido la normal. Este tipo de actuación establece una serie de prioridades: es más importante el “qué” que el “cómo”. La Administración dirige su trabajo y sus servicios a la ciudadanía; por lo tanto, ha de estar atenta a qué y cómo encauzan sus demandas las y los ciudadanos. Si la ciudadanía situara al “cómo” en el mismo nivel de importancia “qué”, es decir, si la presión social fuera grande hasta que el euskera resultara una lengua normalizada en sus relaciones con la Administración, esta variable tendría un efecto directo en la conversión del euskera en lengua normal de trabajo. Pero, desgraciadamente, no ocurre así. En este sentido, la presión social es débil, por lo menos en el ámbito en el que la Diputación Foral de Bizkaia desarrolla su trabajo. De cualquier modo, como se trata de una variable eficaz para nuestros objetivos, la Administración ha de intentar impulsar la presión social.
Obligar versus atraer El principal objeto del IV Plan es que también el euskera se convierta en lengua normal de la Administración, es decir, que en la Administración, donde habitualmente se trabaja en castellano, el euskera también sea lengua de trabajo. ¿Cómo se puede conseguir dicha normalización? En el documento de la Viceconsejería de Política Lingüística antes citado se da esta respuesta: “Es cierto que se necesita un plan, de metodología ágil y dotado de los recursos adecuados, pero no es suficiente. Para que el euskera se convierta en lengua de trabajo en la Administración, los empleados públicos deben habituarse a desempeñar sus funciones también en euskera. Ello exige determinar en qué ámbitos administrativos, con qué medios e interlocutores, en qué plazos y, sobre todo, con qué fines se utilizará el euskera como lengua de trabajo”. Aunque la referida sea una vía, en la Administración difícilmente se consigue la participación, la colaboración, la innovación, el compromiso… mediante la imposición jerárquica o normativa. Para facilitar e impulsar esos comportamientos es mejor crear un contexto apropiado. Por tanto, hemos de atraer a los y las trabajadoras para que realicen su trabajo en euskera, pero no forzarlos a ello. Para esto, además de trabajar la motivación, las condiciones de trabajo han de ser las adecuadas y los medios
24
abundantes, para que de ninguna de las maneras resulte más costoso trabajar en euskera que en castellano.
Hacia una administración bilingüe La Viceconsejería de Política Lingüística ha establecido como objetivo del IV periodo de planificación que también el euskera sea lengua normal de trabajo; por lo tanto, la finalidad de este plan será dar pasos efectivos hacia la igualdad en el uso de las dos lenguas. En nuestra situación se trata de un objetivo ambicioso. No podemos olvidarnos de dos cosas: una, la descripción de la situación que hemos realizado con anterioridad, y, otra, que en la Administración cada vez se trabaja más en red. Por lo tanto, para que el euskera sea lengua de trabajo, los miembros pertenecientes a la red del primer nivel, esto es, todos los y las trabajadoras de la misma unidad administrativa han de saber el suficiente euskera como para poder cumplir sus funciones en dicha lengua. Y, de momento, estamos lejos de esa situación. Además hemos de tener en cuenta las situaciones ya mencionadas y sus características: hábitos lingüísticos, edad, límites establecidos por la función pública en política de personal, la falta de voluntad para hacer uso del euskera… Estos factores obstaculizan y hacen casi imposible la consecución de logros en relación con el objetivo establecido para el periodo del siguiente plan. Si percibimos la necesidad de realizar planes y periodos de planificación de normalización del uso del euskera en la Administración, en una administración que quiere ser bilingüe —ya que ha dispuesto que las lenguas oficiales son dos—, es porque todavía el uso del euskera no está normalizado. Como ya hemos visto, en lo que respecta al uso, para que se dé un bilingüismo equilibrado en la Administración, es necesario que el personal, en general, conozca ambas lenguas casi al mismo nivel. Aunque en lo que concierne al conocimiento del euskera se haya avanzado mucho, según los datos que hemos proporcionado, en la Diputación Foral de Bizkaia aun estamos muy lejos de cumplir esa condición. Por lo tanto, en el IV Plan todavía habrá que ofrecer un amplio espacio a la euskaldunización del personal. Además, para poder desarrollar ciertas funciones en euskera es necesario garantizar el conocimiento de la lengua, y para eso habrá que adaptar los perfiles lingüísticos correspondientes a algunos puestos de trabajo. Para la conversión del euskera en lengua normal de trabajo se elaborará una formación específica, con el fin de crear nuevos hábitos lingüísticos. Todos aquellos y aquellas que hayan obtenido el perfil lingüístico tendrán la posibilidad de participar en
25
esta formación específica. Pero, los esfuerzos realizados en este sentido y el impulso de la motivación precisan del reconocimiento de la institución. Por otro lado, creemos que en este camino es imprescindible tener referentes; por eso, trabajaremos la variable denominada liderazgo informal. Por esta vía, mediante intervenciones de investigación trataremos de convertir el euskera en lengua de trabajo en algunas unidades administrativas, con el acuerdo de todas y todos sus trabajadores.
2.2. ÁMBITO DE ACTUACIÓN DEL PLAN Forman parte de este plan todos los departamentos y los y las trabajadoras de la Diputación Foral de Bizkaia y del IETB. Se realizará una adaptación de este plan para el IFAS en los seis meses siguientes a la aprobación de este plan.
2.3. VIGENCIA DEL PLAN Este plan permanecerá en vigor desde el día siguiente a su aprobación por el Consejo de Gobierno de la Diputación Foral de Bizkaia hasta la aprobación del plan del V periodo de planificación.
2.4 OBJETIVOS PRINCIPALES DEL PLAN Dos son los objetivos principales del plan: o
Garantizar que la lengua de servicio sea la elegida por los ciudadanos y ciudadanas en las relaciones que la Diputación Foral de Bizkaia mantenga con la ciudadanía.
o
Garantizar que la lengua de trabajo sea la elegida por los y las trabajadoras de la Diputación Foral de Bizkaia.
Estos dos objetivos principales conllevarían un gran salto en el proceso hacia la normalización lingüística de la Diputación Foral de Bizkaia. Como hemos podido observar en los datos proporcionados y en la reflexión realizada en el apartado anterior, la situación actual de la lengua en la Diputación Foral de Bizkaia no posibilita a corto plazo la consecución de un bilingüismo equilibrado. Por tanto, aunque la consecución de los objetivos establecidos en este plan representara un gran salto, se trata de unos objetivos alcanzables. La consecución de estos objetivos principales traerá consigo el logro de otros: •
Incremento del uso oral del euskera
•
Incremento de la creación en euskera a la hora de realizar textos, en perjuicio de la traducción.
•
Aumento de la capacidad lingüística de los y las trabajadoras.
26
A la hora de establecer estos objetivos, se quiere fortalecer una tendencia que se ha estado trabajando estos últimos años, aunque de manera modesta, en la Diputación Foral de Bizkaia: partiendo de la formación lingüística de los y las trabajadoras, incrementar la producción en euskera en la actividad laboral diaria y, al mismo tiempo, disminuir la producción en castellano y la necesidad de traducción al euskera.
2.5. FUNDAMENTOS DEL PLAN 2.5.1 Derechos lingüísticos La Ley del Euskera reconoce, entre otros, los siguientes derechos lingüísticos: - Derechos lingüísticos de los ciudadanos y ciudadanas. La Ley 10/1982, del 24 de noviembre, básica de normalización del uso del euskera, recoge lo siguiente en el apartado 2 del artículo 5: “Se reconocen a los ciudadanos del País Vasco los siguientes derechos lingüísticos fundamentales: a) Derecho a relacionarse en euskera o en castellano oralmente y/o por escrito con la Administración y con cualquier Organismo o Entidad radicado en la Comunidad Autónoma”. - Derechos lingüísticos de los trabajadores y trabajadoras ciudadanas. Entre los derechos lingüísticos reconocidos a los ciudadanos y ciudadanas vascas, también se dispone lo que sigue en el apartado 2 del artículo 5 de dicha ley: d) Derecho a desarrollar actividades profesionales, laborales, políticas y sindicales en euskera. Por lo tanto, la Administración, en nuestro caso la Diputación Foral de Bizkaia, ha de proveer los medios necesarios para garantizar estos derechos lingüísticos.
2.5.2 Voluntad de la Institución Han transcurrido cerca de 20 años desde que la Diputación Foral de Bizkaia elaboró el primer plan de aprendizaje del euskera para sus trabajadores y trabajadoras. Durante todos estos años, han sido muchos los y las trabajadoras forales que han aprendido la lengua, como se puede observar en el apartado referente al balance del plan anterior; además, en muchos casos, el compromiso con el euskera ha llevado al incremento de su uso en el trabajo. Pero, además, se trata también de un compromiso institucional, y así lo indicó el Diputado General en el discurso del día de su nombramiento: “Compromiso con el euskera, ya que, por medio de la normalización lingüística, formará parte de la Diputación Foral de Bizkaia, y será la lengua que todas y todos nosotros utilizaremos en todos los ámbitos de nuestra Institución”.
27
2.6. ESTRUCTURA Y MEDIOS DE CONSECUCIÓN DE LOS OBJETIVOS DEL PLAN La Administración Pública se estructura en unidades administrativas para el cumplimiento de sus funciones. Dichas unidades administrativas, por tanto, se diferencian por las funciones que realizan. Así, según su carácter, se puede establecer la siguiente clasificación: de atención al público, de carácter social, generales y singulares.
2.6.1 Unidades de atención al público y lengua de servicio La función principal de las unidades de atención al público es dar dicha atención a los ciudadanos y ciudadanas, bien sea oralmente o por escrito, es decir, dan información, aclaran dudas, ayudan en los trámites administrativos… Por lo tanto, la lengua de servicio adquiere mayor importancia en las unidades de atención al público que en el resto de las unidades. Ello exige que todo el personal de dichas unidades tenga la suficiente capacidad lingüística en amabas lenguas oficiales como para cumplir su función principal. Tal y como hemos reflejado en la reflexión realizada en el segundo punto de este documento, no todos los perfiles lingüísticos garantizan la capacitación lingüística necesaria para que el euskera sea lengua de servicio. Es por eso que en todas las unidades administrativas de atención al público se asignará el PL3 a todos los puestos de trabajo de aquellas personas que se relacionen con los y las ciudadanas. Del mismo modo se actuará en el caso de aquellos puestos de trabajo que aun no perteneciendo a unidades administrativas de atención al público tengan como función principal la de dar atención a los y las ciudadanas.
2.6.2 Microplanes de fomento del uso (EraMi) En este IV periodo de planificación, la Diputación Foral de Bizkaia quiere dar un gran impulso para que se realice el trabajo en euskera, es decir, para que también el euskera sea lengua de trabajo. Como hemos mencionado más arriba, la generación que actualmente está trabajando en la Administración, en su gran mayoría, ha realizado sus estudios y desarrollado su carrera profesional en castellano, por lo que sus hábitos lingüísticos están firmemente enraizados en lo que se refiere al ámbito laboral. De todas formas, percibimos que entre los y las trabajadoras últimamente cada vez toman más fuerza las tendencias en favor del euskera. Entre las causas que pueden explicar este fenómeno, encontramos estas dos principales: la primera es el ingreso en la Diputación de nuevo personal que ha estudiado en modelos de euskera en la escuela y en la universidad; la segunda es la formación lingüística especializada que mediante los “planes de uso” se ha
28
desarrollado dentro de la Diputación para que los y las que han conseguido cierto nivel lingüístico sean capaces de realizar su trabajo en euskera. Como hemos dicho, las unidades administrativas son la base en la que se estructura la Administración. Dichas unidades administrativas pueden ser bilingües, cuando son capaces de realizar sus funciones en cualquiera de las lenguas oficiales. Aunque así sea en teoría, no ocurre de esa manera en la práctica, entre otras razones porque cuando se trata de designar bilingüe a una unidad administrativa el factor que tenemos en cuenta es su carácter y no la capacidad lingüística. Por otro lado, a pesar de poseer la capacidad lingüística, el hecho de nombrar bilingüe una unidad administrativa no conlleva que el euskera sea la lengua de trabajo de dicah unidad. Eso solo ocurrirá si los miembros de esa unidad tienen la voluntad para que así ocurra. De este modo, si en una unidad administrativa, sea cual fuere su carácter, los miembros de la unidad manifiestan interés en que el euskera también sea lengua de trabajo de la misma, consideramos imprescindible establecer un microplán de uso (en adelante EraMi) en dicha unidad, para ayudar en ese esfuerzo. El establecimiento de un EraMi en una unidad administrativa puede acarrear la modificación del perfil lingüístico de algunos puestos de trabajo, con el fin de que sus miembros puedan realizar con comodidad sus tareas y funciones.
2.6.3. Recursos para poder realizar el trabajo en euskera Aunque el euskera sea lengua oficial en la Administración Vasca, en el caso concreto de la Diputación Foral de Bizkaia difícilmente se pueden realizar en euskera todas sus tareas y funciones sino se hace uso de otros recursos, como por ejemplo de la traducción. Aunque, por haber establecido un EraMi, la lengua de trabajo de una unidad administrativa sea el euskera, la tramitación de expedientes no comienza y acaba siempre en una misma unidad, sino que sigue de alguna manera un circuito administrativo. En este momento, se plantea un gran problema para quienes quieren realizan su trabajo en euskera, ya que no se garantiza que la tramitación se pueda hacer en euskera en la totalidad del circuito administrativo. Así, ocurre en muchas ocasiones que el expediente en euskera es devuelto a la unidad que lo inició, para que lo vuelva a enviar en euskera y en castellano. Este tipo de actuación duplica el trabajo a quien quiere trabajar en euskera, ya que le obliga a traducir al castellano lo creado en euskera o, si manda el texto al servicio de traducción, la tramitación puede alargarse más de lo habitual, si tras la recepción del expediente traducido ha de darse comienzo otra vez a su tramitación. Por lo tanto, si queremos garantizar el derecho de
29
las y los que quieren trabajar en euskera en las mismas condiciones de quien trabaja en castellano, hemos de proveernos de los necesarios recursos humanos y materiales para nuestra actividad laboral. Así, pues: 1. Los trabajadores de la Diputación Foral de Bizkaia podrán elegir en que lengua desean realizar su trabajo. Si apuestan por el euskera, tramitarán solamente en euskera tanto los expedientes como el resto de sus escritos. 2. Si, en el procedimiento administrativo que se realiza mediante esos expedientes, por causa de la elección de la lengua surgieran obstáculos que impidieran avanzar en la tramitación, habrá que encargarse de solucionar el problema allá donde haya ocurrido o a quien le haya ocurrido, pero no se reenviará el texto a su lugar de origen para su traducción. 3. Para poder superar esta situación descrita en el segundo punto, se podrá contar con los servicios de las y los traductores de la Sección de Traducción, Terminología y Tecnología Lingüística y de las y los técnicos en capacitación de la Sección de Normalización Lingüística. Además, para ayudar a aquellas personas que apuestan por el uso del euskera como lengua de trabajo, se les pondrá a disposición otro tipo de recursos materiales, especialmente del ámbito de la informática. 1. En adelante, se dará prioridad a la versión en euskera en las aplicaciones y programas informáticos que se creen especialmente para su uso en las unidades administrativas en las que se haya establecido un EraMi. Las herramientas informáticas que se creen para ser utilizadas en el resto de las unidades habrán de estar elaboradas para su uso en las dos lenguas oficiales. 2. Si los programas informáticos que actualmente se usan en las unidades administrativas en las que se haya establecido un EraMi no están elaborados para poder ser utilizados en euskera, habrán de ser adaptados y elaborados con la mayor brevedad para su uso en esa lengua. 3. Cuando se trate de programas informáticos comerciales o generales, si existiera su versión en euskera, esta versión tendrá prioridad a la hora de instalarla en los puestos de trabajo de las unidades en las que se haya establecido un EraMi. También se les ofertará la instalación de la versión en euskera de estos programas al resto de los titulares de los puestos de trabajo en los cuales hayan de ser instalados dichos programas. Pero, además, no podemos obviar otro recurso de gran importancia: la formación. 1. Formación lingüística. En las unidades en las que se haya establecido un EraMi,
se
dará
una
formación
30
lingüística
específica
dentro
de
las
intervenciones investigadoras. La vía de formación lingüística abierta al resto de personas será a través de los “planes de uso” (ver apartado 6). 2. Formación para el puesto de trabajo. En las unidades en las que se haya establecido un EraMi, tendrá prioridad absoluta la impartición de los temas en euskera. Por tanto, los responsables de la formación deberán establecer los medios adecuados para que –con carácter general- la formación en esos temas se pueda impartir en euskera. 3. Formación de carrera. Son diversos los cursos que anualmente se ofrecen dentro de este tipo de formación. En el momento de realizar el plan anual de formación, se tomará en cuenta la evolución de la capacitación lingüística de la plantilla de la Diputación. La oferta de cursos en euskera deberá realizarse teniendo en cuenta dicha evolución.
2.7. SISTEMA DE INTERVENCIONES INVESTIGADORAS El fin principal de los planes de normalización del uso del euskera es lograr a medio plazo un bilingüismo equilibrado en la Administración. Para conseguir dicho objetivo, es necesaria una transformación dentro de la Administración, que en la Diputación Foral de Bizkaia se quiere llevar a cabo de forma planificada. Las unidades administrativas en las que se haya establecido un EraMi serán los puntos motores de esa planificación. Son dos las vías previstas para establecer un EraMi. En la primera, el jefe o jefa de la unidad administrativa con el visto bueno de la dirección departamental, manifiesta su voluntad de establecer un EraMi a la Sección de Normalización Lingüística. En la segunda, la Sección de Normalización Lingüística, tras el análisis de las condiciones y características que se dan en una unidad administrativa y viendo la idoneidad de la situación presenta su propuesta a la misma. En este segundo caso, es necesario que la unidad tras su recepción analice y apruebe la propuesta: la voluntad y el acuerdo de todas y todos los miembros de la unidad son la base para poder establecer un EraMi. No se prevé que desde la Administración, salvo excepciones, se establezcan de oficio EraMis. Son tres las características que hay que resaltar en las unidades en las que se haya establecido un EraMi: •
Que todas y todos los miembros de la unidad administrativa tengan el nivel de euskera suficiente; que acrediten, por lo menos, el PL correspondiente a su puesto de trabajo.
•
Que exista conformidad por parte de todas y todos los miembros que forman la unidad administrativa.
31
•
Que se realice una intervención investigadora para que el euskera se convierta en lengua de trabajo.
Aun siendo necesarios la voluntad y el acuerdo, por lo general no son suficientes para iniciar una actuación bilingüe en la unidad. Como hemos mencionado anteriormente, la generación que actualmente está trabajando en la Administración, en su gran mayoría, ha realizado sus estudios y desarrollado su carrera profesional en castellano, por lo que sus hábitos lingüísticos están firmemente enraizados en lo que se refiere al ámbito laboral. Para incidir en esta situación, son necesarios el diseño y la ejecución de intervenciones de investigación.
2.7.1. Metodología de las intervenciones investigadoras En este plan, las intervenciones investigadoras que se proponen para realizar la transformación están basadas en la metodología EPEsA (Euskara Planetan Eskuartze Analitikorako Metodología / Metodología para la Intervención Analítica en los Planes de Euskera). La metodología EPEsA es un nuevo modelo metodológico para el diseño y realización de intervenciones analíticas en las organizaciones que ejecutan planes de normalización del euskera. Se fundamenta en el diseño metodológico adaptado y aplicado en el proyecto de investigación/actuación EraLan. EraLan es un proyecto de investigación que se ha desarrollado con los objetivos de identificar las variables que influyen en el uso del euskera en las organizaciones del ámbito laboral con planes de normalización lingüística y materializar en ellas una metodología que produzca un impacto positivo. Según la metodología EPEsA, la intervención investigadora tiene cuatro pasos: A) Planteamiento de la intervención investigadora. Aquí también son cuatro los pasos: •
Antecedentes y ubicación. La intervención que se quiere realizar se sitúa en una
organización, estructura y actividad más amplias y, seguramente, en ese marco existirán de antemano acciones realizadas previamente. Buscar los antecedentes y situar la intervención investigadora en ese contexto dan sentido situacional a la acción. Por ejemplo, en la Diputación Foral de Bizkaia, en los últimos veinte años han sido muchos los planes y las acciones realizadas con el fin de promocionar la normalización del euskera, y de ahí que se haya producido un cambio en la situación del euskera en la organización, hasta llegar en ciertos ámbitos administrativos a realizar el trabajo en euskera. Además, la intervención se realizará en una unidad concreta de una dirección y de un departamento concretos. Estas son las condiciones para que la intervención se realice en esa unidad administrativa en concreto y no en cualquier otra: la capacidad lingüística de las y los trabajadores y su motivación, el tipo
32
de trabajo, el interés por parte de la organización, y otro tipo de circunstancias que faciliten la realización de la intervención. •
Referencias externas. Recepción de las referencias que puedan ofrecernos
soporte para nuestro planteamiento y orientaciones para nuevos medios de acción: referencias teóricas, metodológicas, o provinentes de otras metodologías. •
Objetivos e hipótesis de la intervención investigadora. Además de determinar los
objetivos, formular la hipótesis de los acontecimientos, esto es, indicar que se prevé la obtención de un resultado concreto incidiendo de cierta manera en una variable concreta. La hipótesis puede convertirse en un elemento fundamental para la validación, ya que la comprobación de si al final se han cumplido o no las hipótesis nos posibilitará el análisis acerca de la validez de los planteamientos y acciones de intervención. •
Variables. Determinación de la variable o variables concretas que se quieren
trabajar en la intervención. EraLan reunió una serie de variables en una matriz sistémico-factorial. Por medio de las variables, delimitamos o focalizamos el ámbito de nuestra acción, puesto que las tareas que se realicen también estarán vinculadas a las variables. B) Programación de la intervención investigadora. Tras el planteamiento de la intervención investigadora, el siguiente paso es el de la preparación de la intervención. Esta programación tiene principalmente tres apartados: o
Determinación de las acciones que quedarán vinculadas a las variables. Para lo
cual nos puede ser de mucha utilidad lo recibido en las referencias externas. o
Determinación de las tareas de dichas acciones, y del calendario, responsabilidad
y medios. o
Programación de la evaluación de la intervención: qué se va a evaluar, utilizando
qué indicadores, cuándo y cómo se recogerán los datos. C) Realización de la intervención investigadora. En este paso toca ejecutar la intervención investigadora previamente diseñada y programada. La programación nos servirá de guía en el orden y modo de realizar las acciones. Pero, además, también es importante tomar en cuenta los siguientes aspectos: o
Las acciones han de estar limitadas en el tiempo, y hay que establecer su inicio y
su final. o
Planteamiento cíclico de las intervenciones. Además de tener inicio y fin, han de
permitir hacer revisiones e iniciar nuevos ciclos. o
Organización de sistemas de observación y realización de registros de hechos.
o
Recogida de datos. Junto con la observación, recogida de datos durante el
proceso.
33
o
No olvidarnos de que trabajamos con personas. Agradecer su ayuda a los y las
que de una manera u otra se han implicado en la intervención y convertirlos en sujetos de la intervención, por ejemplo dándoles a conocer los resultados obtenidos. C) Valoración y revisión de la intervención investigadora. El último paso es la recogida de datos, elaboración de informes, valoración de resultados y la revisión de la intervención. En este punto es muy importante realizar la valoración teniendo en cuenta las observaciones y los datos, especialmente para saber si la hipótesis previa se ha cumplido tal y como estaba formulada o no y, según eso, sacar las conclusiones bien justificadas necesarias para acometer los nuevos ciclos.
2.8. NECESIDAD DE PROMOCIÓN DE LA MOTIVACIÓN Y DE LA PRESIÓN SOCIAL Aunque la Administración haya realizado un gran esfuerzo en la normalización del euskera promoviendo su uso dentro de las instituciones, hoy en día todavía se aprecia un gran desequilibrio entre las lenguas, ya que el uso del castellano es casi absoluto en la Administración, por lo menos en las zonas que sociolingüísticamente no son muy euskaldunes. Para dirigirnos hacia un bilingüismo equilibrado, dos son las variables que especialmente se han de trabajar en los procesos de normalización lingüística: la motivación del personal de la institución y la presión social.
2.8.1 Promoción de la motivación del personal de la institución Esta es la definición que EraLan da acerca de la variable de la motivación: “Interés y comportamiento (sean factores conscientes o inconscientes) a favor del euskera en general y de los planes de promoción del uso del euskera en particular que manifiestan los individuos y los colectivos”. Podemos deducir de esta definición que las iniciativas motivadoras a favor del uso del euskera pueden generar un cambio de actitud, adoptando los trabajadores un comportamiento favorable a dicha lengua, y en nuestro caso, realizando esfuerzos para que el euskera se convierta en lengua de trabajo en las unidades administrativas. Por otro lado, desde el punto de vista de la Administración, las unidades en las que se haya establecido un EraMi ofrecen un mejor servicio que el resto de las unidades, ya que suponen un ahorro y un avance en el procedimiento administrativo, tanto en el coste como en el tiempo. En esta situación, la Administración debe premiar estos cambios de actitud y comportamiento.
34
2.8.1.1 Reconocimiento de los participantes en un microplán de fomento del uso. Entre las variables que tienen una influencia directa en el uso del euskera en las organizaciones con planes de euskera, el proyecto EraLan recoge como una de las más importantes “el reconocimiento de los participantes en un microplán de uso”. Así define EraLan esta variable: “reconocimiento de la institución, sea cual fuera ese reconocimiento, para premiar el esfuerzo realizado por las y los trabajadores y colectivos en el uso del euskera”. La Diputación Foral de Bizkaia tendrá en cuenta el esfuerzo de los y las participantes de las unidades administrativas que establezcan un EraMi, y lo premiará de manera adecuada en cada momento.
2.8.2 Promoción de la presión social Esta es la definición que EraLan da acerca de la variable de la presión social: “Nivel de exigencia de las y los ciudadanos, individuos y de los colectivos o el conjunto de sus acciones conducentes a la normalización del euskera, con el fin de utilizar el euskera en sus relaciones con las instituciones/entidades”. Según esta definición, la presión social tendrá una extraordinaria incidencia en la normalización lingüística de la Administración, en la medida que conlleva la exigencia del uso del euskera. La Administración tendrá que adaptar sus estructuras para responder a la presión social, y mayor será el grado de satisfacción de la ciudadanía en la medida que la Administración sea capaz de responder a esta demanda que se plantea como reto. Con la consecución de esa situación, disminuirá la tensión que produce la exigencia y el uso de las lenguas será sosegado y normalizado en las relaciones tipo feedback entre la Administración y los ciudadanos/as. Pero, la presión social guarda una relación estrecha con su contexto sociolingüístico y, desgraciadamente, el contexto sociolingüístico sobre el que influye la Diputación Foral de Bizkaia genera una presión social muy débil. Por lo tanto, la Diputación Foral de Bizkaia tendrá que tratar de promocionar está presión social, ya que se trata de un medio muy eficaz de normalización lingüística.
2.8.2.1 Algunas sugerencias para la promoción de la presión social Si queremos ser eficaces a la hora de promover la presión social, hemos de tener en cuenta: •
Aunque todas y todos los ciudadanos de Bizkaia sean, en general, “clientes” de la Diputación, cada departamento dirige sus actividades y servicios a su propia clientela.
35
•
Cada departamento ha de asimilar que es al propio departamento a quien corresponde la promoción de la presión social entre su clientela y que no se trata de un tema que concierne a responsables, personal técnico y otras personas que trabajan en materia lingüística.
•
A la hora de establecer cualquier tipo de plan, proyecto, ayuda… hay que tomar en cuenta desde el principio el criterio lingüístico.
•
En la medida de lo posible, cada departamento realizará un listado de las personas, colectivos, empresas, asociaciones y demás que utilicen el euskera en sus relaciones con el departamento (escritos, solicitudes, documentación, e-mail, reuniones, entrevistas, etc.).
•
El departamento actuará con particular atención con las personas integrantes de ese listado: periódicamente se pondrá en relación con ellas, les dará prioridad en ciertos productos, haciéndoles llegar gratuitamente o en condiciones especiales aquellos productos que genere o que tenga a su disposición la Diputación …
2.9. COMISIÓN GENERAL DE NORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA Será el órgano encargado del seguimiento y coordinación del Plan de Normalización Lingüística dentro de la Diputación Foral de Bizkaia. Se tratará de un órgano interdepartamental. Miembros: •
Presidente: diputado/a de Cultura.
•
Vicepresidente: director/a de Promoción del Euskera.
•
Vocales: - jefe/a de la Sección de Normalización Lingüística. - responsable de Normalización Lingüística. - responsable de la Subdirección de Función Pública del departamento de Relaciones Municipales y Administración Pública. - jefe o jefa / técnico o técnica del Servicio de Servicios Generales de cada departamento.
- Un representante de las centrales sindicales. •
Secretario/a: un técnico/a de la Dirección de Promoción del Euskera, que tendrá voz pero no voto.
La Comisión General de Normalización Lingüística se reunirá como mínimo una vez al año y, tendrá, entre otras, las siguientes funciones: - Analizar la situación de la normalización lingüística en los diversos departamentos, y realizar nuevas propuestas en función del análisis.
36
- Ayudar a superar los obstáculos que puedan surgir para sacar el plan adelante. - Vigilar el cumplimiento de las normas sobre el uso de las lenguas oficiales en los departamentos y proponer nuevas normas. - Gestión, seguimiento y evaluación del plan. - Acordar medidas para incrementar el uso del euskera en la Diputación Foral de Bizkaia.
37
3. UNIDADES ADMINISTRATIVAS BILINGÜES EN LA DIPUTACIÓN FORAL DE BIZKAIA Según lo dispuesto en el artículo 15 del Decreto 86/1997, las unidades administrativas bilingües y, en su caso, las que desempeñan su labor en euskara constituirán la base y fundamento para definir los planes de normalización del uso del euskara de cada una de las administraciones públicas vascas. En este sentido, estas unidades serán el centro y el eje del sistema de planificación de la normalización del uso del euskara.
3.1. DEFINICIÓN Y CLASIFICACIÓN DE LAS UNIDADES ADMINISTRATIVAS BILINGÜES Son unidades administrativas bilingües aquellas que pueden realizar sus funciones en cualquiera de las dos lenguas oficiales de la Administración Vasca. Atendiendo a lo dispuesto en el articulo 17 del Decreto 86/1997, según el cual, cuando el índice de obligado cumplimiento de la entidad sea de un 25% a un 45%, como es el caso de la Diputación Foral de Bizkaia, las unidades administrativas de atención al público, relacionadas con la juventud y de carácter social deben ser consideradas bilingües. Así lo hizo la Diputación Foral de Bizkaia en el Plan de Normalización Lingüística que aprobó en 1999. A esta resolución se le hicieron algunas excepciones, por ejemplo, se denominó bilingüe alguna unidad administrativa de carácter general, atendiendo al requerimiento expreso del departamento correspondiente, que entendía debía ser bilingüe por el tipo de circunstancias que concurrían en la misma. Por otro lado, no se denominaron bilingües aquellas unidades radicadas en zonas, que desde una perspectiva sociolingüística eran mayoritariamente castellanoparlantes, aunque por el carácter de la unidad deberían haber sido bilingües. En el nuevo Plan de Normalización Lingüística aprobado por la Diputación Foral de Bizkaia en el año 2005, a las unidades administrativas bilingües del Plan de 1999 se les añadieron las unidades administrativas, que consideradas hasta entonces de carácter general, daban un servicio horizontal a toda la plantilla de la Diputación o a todo el personal de un departamento. También se denominaron bilingües aquellas unidades administrativas de carácter general en las que todos los componentes de la unidad habían acreditado el perfil lingüístico del puesto de trabajo. Teniendo en cuenta los cambios de estructura orgánica que se han producido en la última legislatura, y manteniendo los mismos criterios, en el cuadro siguiente recogemos la estructura organizativa actual de la Diputación Foral de Bizkaia con todas las unidades administrativas, por departamentos, y según su carácter y denominación.
38
3.2. UNIDADES ADMINSTRATIVAS Y CARÁCTER DE LAS MISMAS A continuación, se muestra el cuadro general de la Diputación Foral de Bizkaia, con respecto a sus unidades administrativas: CÓDIGO
DENOMINACIÓN
01
GABINETE DEL DIPUTADO GENERAL
01001
SERVICIO DE SERVICIOS CENTRALES
011
DIRECCIÓN GENERAL DE IGUALDAD Y DERECHOS CIUDADANOS
02
DEPARTAMENTO DE AGRICULTURA
0201
SECRETARÍA GENERAL TÉCNICA
02011
SERVICIO DE SERVICIOS GENERALES DE AGRICULTURA
CARÁCTER
BILINGÜE
GENERAL
NO
SOCIAL
SÍ
GENERAL
NO
SOCIAL
SÍ
020111
SECCIÓN DE INFORMACIÓN Y ASESORÍA
SOCIAL
SÍ
020112
SECCIÓN DE GESTIÓN PATRIMONIAL AGRICULTURA
SOCIAL
SÍ
02012
SERVICIO UNIDAD PERIFÉRICA Y ORGANIZACIÓN
S/Centro
“
00600 Edificio Madariaga
PÚBLICO
SÍ
“
01100 OCA Balmaseda
PÚBLICO
NO
“
01200 OCA Durango
PÚBLICO
SÍ
“
01300 OCA Gernika
PÚBLICO
SÍ
“
01400 OCA Igorre
PÚBLICO
SÍ
“
01500 OCA Karrantza
PÚBLICO
NO
“
01600 OCA Markina
PÚBLICO
SÍ
“
01700 OCA Mungia
PÚBLICO
SÍ
01800 Laboratorio Agrícola Derio
GENERAL
NO
GENERAL
NO
SÍ
“ 02013
GABINETE ASESORÍA Y DESAR. NORMA. AGRICULTURA
021
DIRECCIÓN GENERAL DE AGRICULTURA Y GANADERÍA
02101
SERVICIO DE GANADERÍA
SOCIAL
021011
SECCIÓN DE SANIDAD ANIMAL
S/Centro
“
00500 Edificio Lehendakari Agirre
SOCIAL
SÍ
“
07520 A:G Lezama
SOCIAL
SÍ
021012
SECCIÓN DE SELECCIÓN Y MEJORA GANADERA
“
00500 Edificio Lehendakari Agirre
“
01900 Granja de Gorliz
“
07522 A.G Meñaka
CREACIÓN
NUEVA
S/Centro SOCIAL
SÍ
GENERAL
NO
SOCIAL
SÍ
SOCIAL
SÍ SÍ
02102
SERVICIO AGRÍCOLA
021021
SECCIÓN DE PRODUCCIÓN VEGETAL
SOCIAL
021022
SECCIÓN DE HORTOFRUTICULTURAY PROT. VEGETAL
S/Centro
“
00500 Edificio Lehendakari Agirre
SOCIAL
SÍ
“
01800 Laboratorio Agrícola Derio
SOCIAL
SÍ
“
02000 Estación Frutícola Zalla
SOCIAL
SÍ
02103
SERVICIO DE DESARROLLO AGRARIO
PÚBLICO
SÍ
NUEVA
021031
SECCIÓN DE INFRAESTRUCTURA RURAL
SOCIAL
SÍ
NUEVA
021032
SECCIÓN DE ESTRUCTURAS AGRARIAS
S/Centro
00500 Edificio Lehendakari Agirre
PÚBLICO
SÍ
“
01100 OCA Balmaseda
PÚBLICO
NO
“
01200 OCA Durango
PÚBLICO
SÍ
“
01300 OCA Gernika
PÚBLICO
SÍ
“
01400 OCA Igorre
PÚBLICO
SÍ
39
“
01500 OCA Karrantza
PÚBLICO
NO
“
01600 OCA Markina
PÚBLICO
SÍ
PÚBLICO
SÍ
021033
“
SECCIÓN DE ASISTENCIA AGRARIA
01700 OCA Mungia
PÚBLICO
SÍ
022
DIRECCIÓN GRAL. MONTES Y ESPACIOS NATURALES
S/Centro
00600 Edificio Avd. Madariaga
SOCIAL
SÍ
01000 Ganguren
SOCIAL
SÍ SÍ
02201
SERVICIO DE MONTES
PÚBLICO
022011
SECCIÓN DE CONS. Y ORDEN. FORES. (ZONA I)
S/Centro
“
00500 Edificio Lehendakari Agirre
SOCIAL
SÍ
“
07501 AG Abadiño
SOCIAL
SÍ
“
07506 AG Berriz
SOCIAL
SÍ
“
07508 AG Dima
SOCIAL
SÍ
“
07509 AG Durango
SOCIAL
SÍ
“
07511 AG Gernika
SOCIAL
SÍ
“
07516 AG Igorre
SOCIAL
SÍ
“
07525 AG Orduña
SOCIAL
SÍ
“
07526 AG Orozko
SOCIAL
SÍ
“
07530 AG Zeanuri
SOCIAL
SÍ
07531 AG Zornotza
SOCIAL
SÍ
“
07534 AG Areatza
SOCIAL
SÍ
“
07541 AG Mallabia
SOCIAL
SÍ
022012
SECCIÓN DE CONS. Y ORDEN. FORESTAL (ZONA II)
“
00500 Edificio Lehendakari Agirre
“ “ “
S/Centro SOCIAL
SÍ
01000 Ganguren
SOCIAL
SÍ
07503 A.G Arrigorriaga
SOCIAL
SÍ
07511 A.G Gernika
SOCIAL
SÍ
“
07519 A.G Lekeitio
SOCIAL
SI
“
07520 A.G Lezama
SOCIAL
SÍ
“
07521 A.G Markina
SOCIAL
SÍ
“
07522 A.G Meñaka
SOCIAL
SI
“
07523 A.G Mungia
SOCIAL
SI
“
07532 A.G Muxika
SOCIAL
SÍ
SOCIAL
SÍ
“ 022013
07540 A.G Galdakao SECCIÓN DE CONS. Y ORDEN. FORESTAL (ZONA III)
S/Centro
00500 Edificio Lehendakari Agirre
SOCIAL
SÍ
02100 Vivero el Garmo
SOCIAL
NO
07502 A.G Arcentales
SOCIAL
NO
07505 A.G Balmaseda
SOCIAL
NO
07510 A.G Galdames
SOCIAL
NO
07512 A.G Gordexola
SOCIAL
NO
07518 A.G Karrantza
SOCIAL
NO
07524 A.G Muskiz
SOCIAL
NO
07527 A.G Sopuerta
SOCIAL
NO
07527 A.G Trucios
SOCIAL
NO
07529 A.G Zalla
SOCIAL
NO
07538 A.G Alonsotegi
SOCIAL
NO
07539 A.G Abanto
SOCIAL
NO
SOCIAL
SI
022014
SECCIÓN DE INCENDIOS FORESTALES, PLAGAS Y CONSOLIDACIÓN DE LA PROPIEDAD
02202
SERVICIO DE CONSERVA. Y ESPAC. NATUR. PROTEG.
SOCIAL
SÍ
022021
SECCIÓN DE CAZA Y PESCA CONTINENTAL
SOCIAL
SÍ
“
00600 Edificio Madariaga / Lehendakari Agirre /AG General
SOCIAL
SÍ
“
07503 A.G Arrigoriaga
SOCIAL
SÍ
40
NUEVA
“
07505 A.G Balmaseda
SOCIAL
NO
“
07509 A.G Durango
SOCIAL
SÍ
“
07511 A.G Gernika
SOCIAL
SÍ
“
07516 A.G Igorre
SOCIAL
SÍ
“
07518 A.G Karrantza
SOCIAL
NO
“
07519 A.G Lekeitio
SOCIAL
SÍ
“
07521 A.G Markina
SOCIAL
SÍ
“
07523 A.G Mungia
SOCIAL
SÍ
“
07524 A.G Muskiz
SOCIAL
NO
“
07525 A.G Orduña
SOCIAL
SÍ
“
07528 A.G Trucios
SOCIAL
NO
“
07529 A.G Zalla
SOCIAL
NO
“
07530 A.G Zeanuri
SOCIAL
SÍ
SOCIAL
SÍ
022022
SECCIÓN DE FAUNA SILVESTRE Y EXPER. ANIMAL
03
DEPARTAMENTO DE ACCIÓN SOCIAL
031
DIRECCIÓN GENERAL ADMINISTRACIÓN Y PROYECTOS
03101
SERVICIO DE SS.GG. DE ACCIÓN SOCIAL
SOCIAL
SÍ
031011
SEC. DE ADMINISTRACIÓN Y ORGANIZACIÓN
SOCIAL
SÍ
031012
SECCIÓN ECONÓMICO-PRESUPUESTARIA
SOCIAL
SÍ
031013
SECCIÓN DE APOYO ADMINISTRATIVO
SOCIAL
SÍ
031014
SECCIÓN DE CALIDAD Y PROCESOS
SOCIAL
SÍ
03102
SERVICIO ACT. INSTITU. Y PROY. SOCIALES
PÚBLICO
SÍ
NUEVA
031021
SECCIÓN DE ACTUACIONES INSTITUCIONA.
PÚBLICO
SÍ
NUEVA
032
DIRECCIÓN GENERAL PARA LA INSERCIÓN SOCIAL SÍ
03201
SERVICIO DE INFANCIA
SOCIAL
032011
SECCIÓN DE RECEPCIÓN, VALORACIÓN Y ORIENTA.
SOCIAL
SÍ
032012
SECCIÓN DE ACOGIM. FAMILIAR Y ADOPCIONES
SOCIAL
SÍ
03202
SERVICIO DE MUJER Y FAMILIA
SOCIAL
SÍ
032021
SECCIÓN DE MUJER
SOCIAL
SÍ
03203
SERVICIO DE LUCHA CONTRA LA EXCLUSIÓN
SOCIAL
SÍ
032031
SECCIÓN DE PROGRAMAS Y AYUDAS
SOCIAL
SÍ
032032
SECCIÓN DE PRESTACIONES Y AYUDAS
SOCIAL
SÍ
GENERAL
NO
DIRECCIÓN GENERAL PARA LA PROMOCIÓN DE LA 033 0331
AUTONOMÍA PERSONAL SUBDIRECCIÓN GENERAL PARA LA PROMOCIÓN DE LA AUTONOMÍA PERSONAL
03311
SERVICIO DE PERSONAS MAYORES
SOCIAL
SÍ
033111
SECCIÓN DE PRESTACIONES INDIVIDUALES PARA INGRESO EN CENTROS
SOCIAL
SÍ
033112
SECCIÓN DE CENTROS Y PRESTACIONES EN DOMIC.
SOCIAL
SÍ
03312
SERVICIO DE PERSONAS CON DISCAPACIDAD
SOCIAL
SÍ
033121
SECCIÓN DE PRESTACIONES DE LA DISCAPACIDAD Y DEPENDENCIA Y DE GESTIÓN DE INGRESOS EN CENTROS
SOCIAL
SÍ
033122
SECCIÓN DE GESTIÓN DE CENTROS Y SUBVENCIONES
SOCIAL
SÍ
03313
SERVICIO DE VALORACIÓN Y ORIENTACIÓN
SOCIAL
SÍ
033131
SECCIÓN DE VALORACIÓN Y ORIENTACIÓN DE LA DEPENDENCIA
SOCIAL
SÍ
033132
SECCIÓN DE VALORACIÓN DE LA DISCAPACIDAD
SOCIAL
SÍ
034
DIRECCIÓN GEN. PLANIFI., ESTUD. E INSPECCIÓN
03401
SERVICIO DE INSPECCIÓN Y CONTROL
SOCIAL
SÍ
034011
SECCIÓN DE CONTROL
SOCIAL
SÍ
034012
SECCIÓN DE INSPECCIÓN
03402
SERVICIO DE PLANIFICACIÓN Y ESTUDIOS
41
SOCIAL
SÍ
GENERAL
NO
04
DEPARTAMENTO DE CULTURA
04001
SERVICIOS GENERALES
SOCIAL
040011
SECCIÓN DE ASESORÍA TÉCNICA Y PERSONAL
SOCIAL
SÍ
040012
SECCIÓN DE PRESUPUESTOS Y GESTIÓN
SOCIAL
SÍ
04002
GABINETE DE ASESORAMIENTO Y DES. NORMATIVO
SOCIAL
SI
041
DIRECCIÓN GEN. DE JUVENTUD
SÍ
04101
SERVICIO DE JUVENTUD
SOCIAL
SÍ
041011
SEC. DE PROMOCIÓN DE SERVICIOS DE JUVENTUD
PÚBLICO
SÍ
041012
SEC. DE ADMINISTRACIÓN Y GESTIÓN DE JUVENTUD
S/Centro
“
07100 Ald. Rekalde
SOCIAL
SÍ
“
02700 Albergue San Millan
SOCIAL
SÍ
“
03000 Albergue Izurza
SOCIAL
SÍ
“
03100 Residencia de Plentzia
SOCIAL
SÍ
03500 Albergue de Orduña
SOCIAL
SÍ
“ 042
DIRECCIÓN GENERAL DE CULTURA
04201
SERVICIO DE PATRIMONIO CULTURAL
SOCIAL
SÍ
042011
SECCIÓN DE CONSERVACIÓN Y ASESORAMIENTO TÉCNICO
SOCIAL
SÍ
042012
SECCIÓN DE INTERVENCIÓN ARQUITECTÓNICA Y RESTAURACIÓN
SOCIAL
SÍ SÍ
042013
SECCIÓN DE ARCHIVO HISTÓRICO FORAL
SOCIAL
042014
SECCIÓN DE DIFUSIÓN DEL PATRIMONIO CULTURAL
S/Centro
“
03700 Archivo Foral
SOCIAL
“
03900 Museo del Pescador
SOCIAL
SÍ
“
07000 Palacio Alegria
SOCIAL
SÍ
PÚBLICO
SÍ
SOCIAL
SÍ
SÍ
04202
SERVICIO DE ACCIÓN CULTURAL
042021
SECCIÓN DE PROMOCIÓN Y DIFUSIÓN CULTURAL
04203
SERVICIO DE BIBLIOTECA FORAL
SOCIAL
SÍ
042031
SECCIÓN DE ASESORAMIENTO BIBLIOTECARIO
SOCIAL
SÍ
042032
SECCIÓN DE FONDOS BIBLIOGRÁFICOS Y PROMOCIÓN DE LA BIBLIOTECA FORAL
PÚBLICO
SÍ
043
DIRECCIÓN GEN. DE PROMOCIÓN DEL EUSKARA
04301
SERVICIO DE PROMOCIÓN DEL EUSKARA
SOCIAL
EUSKARA
043011
SECCIÓN DE NORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA
SOCIAL
EUSKARA
043012
SECCIÓN DE SOCIALIZACIÓN DE LA LENGUA
SOCIAL
EUSKARA
043013
SECCIÓN TRADUCC.,TERMIN. Y TECNOL. LINGÜÍSTICA
SOCIAL
EUSKARA
044
DIRECCIÓN GENERAL DE DEPORTES
04401
SERVICIO DE DEPORTES
SOCIAL
SÍ
044011
SECCIÓN DE DEPORTE ESCOLAR
SOCIAL
SÍ
044012
SECCIÓN DE DEPORTE FEDERADO
SOCIAL
SÍ
044013
SEC. DEPORTE MUNICIPAL E INFRAES. DEPORTIVAS
SOCIAL
SÍ
05
DEPARTAMENTO DE HACIENDA Y FINANZAS
0501
SECRETARÍA GENERAL TÉCNICA
GENERAL
NO
05011
SERVICIO DE ASESORÍA ECONÓMICA
GENERAL
NO
050111
SECCIÓN DE COMPROMISOS INSTITUCIONALES
GENERAL
NO
050112
SECCIÓN DE ESTUDIOS ECONÓMICOS
GENERAL
NO
05012
SERVICIO DE ASESORÍA JURÍDICA
GENERAL
NO
05013
SERVICIO DE POLÍTICA FISCAL
GENERAL
NO
050131
SECCIÓN DE INFORMÁTICA TRIBUTARIA
GENERAL
NO
050132
SECCIÓN DE ESTUDIOS TRIBUTARIOS
GENERAL
NO
050133
SECCIÓN DE DESARROLLO NORMATIVO
GENERAL
NO
051
DIRECCIÓN GENERAL DE HACIENDA
0511
SUBDIRECCIÓN DE GESTIÓN TRIBUTARIA
PÚBLICO
SÍ
05111
SERVICIO DE TRIBUTOS DIRECTOS
PÚBLICO
SÍ
051111
SECCIÓN REC. E INF. IMP. RENTA P.F. Y PATRIM.
PÚBLICO
SÍ
42
NUEVA
NUEVA
NUEVA
NUEVA
051112
SECCIÓN IMP. SOCIEDADES Y RENTA NO RES. Y P.C
PÚBLICO
SÍ
051113
SEC. DE IMPUESTO SUCESIONES Y DONACIONES
PÚBLICO
SÍ
051114
SECCIÓN DE LIQ. PROV. I.R.P.F. Y PATRIMONIO
GENERAL
NO
05112
SERVICIO DE TRIBUTOS INDIRECTOS
PÚBLICO
SÍ
051121
SECCIÓN IMP. TRANSM. PATRIMONIALES Y A.J.D.
PÚBLICO
SÍ
051122
SECCIÓN DE IMPUESTO SOBRE VALOR AÑADIDO
PÚBLICO
SÍ
051123
SECCIÓN I.E.M. TRANSP.,S. TR. VEHIC.,IPS Y TFJ
PÚBLICO
SÍ
051124
SECCIÓN II.EE. FABRIC. Y VENT. MIN. HIDROCARB.
GENERAL
NO
05113
SERVICIO DE TRIBUTOS LOCALES Y CENS. FISCALES
PÚBLICO
SÍ
051131
SECCIÓN IMP. ACT. ECON. Y OTROS ING. PUB. Y D.I.
PÚBLICO
SÍ
051132
SECCIÓN DE CENSOS FISCALES
SOCIAL
SÍ
051133
SECCIÓN DE IMPUESTO SOBRE BIENES INMUEBLES
PÚBLICO
SÍ
051134
SECCIÓN DE IDENTIFICACIÓN Y SOPORTE
GENERAL
NO
0512
SUBDIRECCIÓN DE INSPECCIÓN
GENERAL
NO
051201
SECCIÓN DE OFICINA TÉCNICA
GENERAL
NO NO
05121
SERVICIO DE INSPECCIÓN TRIBUTARIA
SOCIAL
0512101
INSPECTORES. GRUPO I
SOCIAL
NO
0512102
INSPECTORES. GRUPO II
SOCIAL
NO
0512103
INSPECTORES. GRUPO III
SOCIAL
NO
0512104
INSPECTORES. GRUPO IV
051211
SECCIÓN DE DOCUMENTACIÓN FISCAL
SOCIAL
NO
GENERAL
NO
051212
SECCIÓN DE AGENTES FISCALES
SOCIAL
SI
0513
SUBDIRECCIÓN DE RECAUDACIÓN
PÚBLICO
NO
05131
SERVICIO DE RECAUDACIÓN
“
NUEVA
S/Centro
00200 Edificio Feria
PÚBLICO
SÍ
“
04400 Oficina Barakaldo
PÚBLICO
NO
“
04600 Oficina Durango
PÚBLICO
SÍ
“
04800 Oficina Balmaseda
PÚBLICO
NO
“
07800 Oficina Basauri
PÚBLICO
SÍ
“
08000 Oficina Portugalete
PÚBLICO
NO
051311
SECCIÓN DE APLAZAMIENTOS
PÚBLICO
SÍ
051312
SECCIÓN DE GESTIÓN RECAUDATORIA
GENERAL
NO
051313
SEC. DE PROCE. JURÍDICOS DOCUMENTACIÓN
SOCIAL
SI
NUEVA
051314
SECCIÓN DE ACTUACIONES ESPECIALES
SOCIAL
SI
NUEVA
05132
SERVICIO DE TESORERÍA Y GARANTÍAS
GENERAL
NO
051321
SECCIÓN DE TESORERÍA Y ENTIDADES COLABORADORAS
GENERAL
NO
051322
SECCIÓN DE GARANTÍAS Y SUSPENSIONES
GENERAL
NO
0514
SUBDIRECCIÓN DE COORDINACIÓN Y ASISTENCIA TÉCNICA
GENERAL
NO
05141
SERVICIO DE COORDINACIÓN Y CONTROL INTERNO
GENERAL
NO
05142
SERVICIO DE DOCTRINA TRIBUTARIA
GENERAL
NO
052
DIR. GEN. DE SERVICIOS
05201
SERVICIO DE SERVICIOS GENERALES
SOCIAL
SI
052011
SECCIÓN DE RECURSOS HUMANOS Y FORMACIÓN.
SOCIAL
SI
052012
SECCIÓN DE RECURSOS ECONÓMICOS Y COMPRAS
SOCIAL
SI
052013
SECCIÓN DE SERVICIOS TÉCNICOS Y MANTENIMIENTO
GENERAL
NO
05202
SERVICIO DE COMUNICACIÓN, CALIDAD Y ORGANIZACIÓN
PÚBLICO
SÍ
052021
SECCIÓN DE CALIDAD Y ORGANIZACIÓN
SOCIAL
SÍ
052022
SECCIÓN DE COMUNICACIÓN Y PUBLICACIONES
PÚBLICO
SÍ
05203
SERVICIO DE GESTIÓN DE FONDOS EUROPEOS Y POLÍTICAS COMUNITARIAS
SOCIAL
SÍ
NUEVA
052031
SECCIÓN DE FONDOS EUROPEOS Y POLÍTICAS COMUNITARIAS
SOCIAL
SÍ
NUEVA
05204
SERVICIO DE INFORMACIÓN EUROPEA
SOCIAL
SÍ
052041
SECCIÓN DE INFORMACIÓN EUROPEA
PÚBLICO
SÍ
43
NUEVA
053
DIRECCIÓN GENERAL DE FINANZAS, PRESUPUESTOS Y PATRIMONIO
05301
SERVICIO DE FINANZAS
GENERAL
053011
SECCIÓN DE DEUDA PÚBLICA
GENERAL
NO
053012
SECCIÓN DE PLANIFICACIÓN FINANCIERA
GENERAL
NO
05302
SERVICIO DE PATRIMONIO
GENERAL
NO
053021
SECCIÓN DE INVENTARIO Y APOYO TÉCNICO
GENERAL
NO
053022
SECCIÓN DE RÉGIMEN JURÍDICO
GENERAL
NO
0531
SUBDIRECC. DE PRESUP. Y CONTROL ECONÓMICO
GENERAL
NO
05311
SERVICIO DE PRESUPUESTOS
GENERAL
NO
053111
SEC. DE ELABOR. Y GESTIÓN PRESUPUESTARIA
GENERAL
NO
053112
SECCIÓN DE PLANIF. Y ANÁLISIS PRESUPUESTARIO
GENERAL
NO
053113
SECCIÓN DE CONTABILIDAD
GENERAL
NO
053114
SECCIÓN DE CONTROL DE GESTIÓN
GENERAL
NO
05312
SERVICIO DE FISCALIZACIÓN
SOCIAL
SÍ
053121
SECCIÓN DE FISCALIZACIÓN DE INGRESOS
SOCIAL
SÍ
053122
SECCIÓN DE FISCALIZACIÓN DE GASTOS
SOCIAL
SÍ
053123
SECCIÓN DE CONTROL DE LIQUIDACIONES
SOCIAL
SÍ
05313
SERVICIO DE AUDITORÍA
GENERAL
NO
053131
SECCIÓN DE AUDITORÍA EXTERNA
GENERAL
NO
053132
SECCIÓN DE AUDITORÍA INTERNA
GENERAL
NO
05314
SERVICIO DE ASISTENCIA Y ASESORAMIENTO
GENERAL
NO
054
DIRECCIÓN GENERAL DE INFORMACIÓN Y CATASTRO
05401
SERVICIO DE INFORM. Y ASIST. AL CONTRIBUYENTE
PÚBLICO
SÍ
054011
SECCIÓN DE INFORMACIÓN TRIBUTARIA
PÚBLICO
SÍ
054012
SECCIÓN DE COMUNICACIÓN EXTERNA Y PUBLICAC.
PÚBLICO
SÍ
054013
SECCIÓN DE COORD. DE OFIC. DESCENTRALIZADAS
S/Centro
NO
“
00200 Edificio Feria
PÚBLICO
SÍ
“
04400 Oficina Barakaldo
PÚBLICO
NO
“
04500 Oficina Getxo
PÚBLICO
SÍ
“
04600 Oficina Durango
PÚBLICO
SÍ
“
04700 Oficina Gernika
PÚBLICO
SÍ
“
04800 Oficina Balmaseda
PÚBLICO
NO
“
07800 Oficina Basauri
PÚBLICO
SÍ
“
08000 Oficina Portugalete
PÚBLICO
SÍ
“
08600 Oficina Mungia
PÚBLICO
SÍ
054014
SECCIÓN DE SERV. TELEFÓN. Y TELEMÁT. CONTRIB.
PÚBLICO
SÍ
05402
SERVICIO DE CATASTRO Y VALORACIÓN.
PÚBLICO
SÍ
054021
SECCIÓN DE CATASTRO.
PÚBLICO
SÍ
054022
SECCIÓN DE VALORACIÓN
PÚBLICO
SÍ
054023
SECCIÓN DE ESTUDIOS, PROCEDIMIENTOS Y SISTEMAS DE INFORMACIÓN DEL CATASTRO
SOCIAL
SÍ
055
TRIBUNAL ECONÓMICO ADMINISTRATIVO FORAL
GENERAL
NO
0551
VICEPRESIDENCIA DEL T.E.A.F.
GENERAL
NO
05511
SERVICIO DE LETRADO SECRETARIO DEL T.E.A.F.
GENERAL
NO
055111
SECCIÓN ADMINISTRATIVA
GENERAL
NO
055112
SECCIÓN DE I.R.P.F.
GENERAL
NO
055113
SECCIÓN DE OTROS TRIBUTOS CONCERT. DIRECTOS
GENERAL
NO
055114
SECCIÓN DE TRIBUTOS CONCERTADOS INDIRECTOS
GENERAL
NO
055115
SECCIÓN DE TRIB. LOC., EXACC. LOC. Y OTR. CONC.
GENERAL
NO
06
DEPARTAMENTO OBRAS PÚBLICAS Y TRANSPORTES
06001
SERVICIOS GENERALES
SOCIAL
SÍ
060011
SECCIÓN JURIDICO-ADMINISTRATIVA
SOCIAL
SÍ
060012
SECCIÓN DE ORGANIZACIÓN Y RECURSOS HUMANOS
06002
SERVICIO DE FINANCIACIÓN, PROGRAMACION Y
44
SOCIAL
SÍ
GENERAL
NO
NUEVA
CONTROL DE INVERSIONES 060021
SECCIÓN DE PROGRAMACIÓN Y GESTIÓN ECONÓMICA
062
DIRECCIÓN GENERAL DE OBRAS PÚBLICAS
06201
SERVICIO DE EXPROPIACIONES Y SERVICIOS AFECTADOS.
GENERAL
NO
SOCIAL
SÍ
062011
SECCIÓN ADMINISTRATIVA
SOCIAL
SÍ
06202
SERVICIO DE PLANIFICACIÓN
GENERAL
NO
062021
SECCIÓN DE GESTIÓN DE LA DEMANDA
GENERAL
NO
062022
SECCIÓN DE EVALUACIÓN DE LA TECNOLOGÍA DEL TRANSPORTE
GENERAL
NO
062023
SECCIÓN DE SEGURIDAD DE TÚNELES DE BIZKAIA
GENERAL
NO
0621
SUBDIRECCIÓN GENERAL DE OBRAS PÚBLICAS
GENERAL
NO
06211
SERVICIO DE PLANEAMIENTO Y PROYECTOS
062111
SECCIÓN DE PLANEAMIENTO
SOCIAL
SÍ
GENERAL
NO
062112
SECCIÓN DE SOSTENIBILIDAD AMBIENTAL
SOCIAL
SÍ
06212
SERVICIO DE CONSTRUCCIÓN
GENERAL
NO
062121
SECCIÓN DE OBRAS
GENERAL
NO
062122
SECCIÓN DE APOYO TÉCNICO
GENERAL
NO
NUEVA NUEVA
063
DIRECCIÓN GENERAL DE CARRETERAS
06301
SERVICIO DE TECNOLOGÍA E INVENTARIO
GENERAL
NO
063011
SECCIÓN DE INVENTARIO Y AUSCULTACIÓN
GENERAL
NO
063012
SECCIÓN DE TECNOLOGÍA DE LA CARRETERA
GENERAL
NO
06302
SERVICIO DE MANTENIMIENTO, MEJORA Y MODERNIZACIÓN
GENERAL
NO
063021
SECCIÓN DE PROYECTOS Y OBRAS I
GENERAL
NO
063022
SECCIÓN DE PROYECTOS Y OBRAS II
GENERAL
NO
063023
SECCIÓN DE INVERSIONES CONVENIDAS Y DOCUMENTACIÓN
SOCIAL
SÍ
0631
SUBDIRECCIÓN GENERAL DE CARRETERAS
GENERAL
NO
06311
SERVICIO DE CONSERVACIÓN
GENERAL
NO
063111
SECCIÓN DE SUPERESTRUCTURA
GENERAL
NO
063112
SECCIÓN DE INFRAESTRUCTURAS
SOCIAL
SÍ
NUEVA
06312
SERVICIO DE EXPLOTACIÓN
SOCIAL
SÍ
NUEVA
063121
SECCIÓN JURIDICA DE EXPLOTACIÓN
SOCIAL
SÍ
NUEVA
07
DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA
07001
UNIDAD DE SECRETARÍA GENERAL
GENERAL
NO
07002
SERVICIO DE ASESORÍA JURÍDICA
GENERAL
NO
071
DIRECCIÓN GENERAL DE FUNCIÓN PÚBLICA
0711
SUBDIRECCIÓN GENERAL DE LA FUNCIÓN PÚBLICA
SOCIAL
NO
07111
SERVICIO DE GESTIÓN DE PERSONAL
PÚBLICO
SÍ
071111
SECCIÓN DE RÉGIMEN RETRIBUTIVO
SOCIAL
SÍ
071112
SECCIÓN DE RELACIONES LABORALES
PÚBLICO
SÍ
07112
SERVICIO DE ORGANIZACIÓN
SOCIAL
SÍ
071121
SECCIÓN DE PLANIFICACIÓN Y ESTUDIOS
SOCIAL
SÍ
071122
SECCIÓN CONTROL E INSPECCIÓN DE PRESENCIA
SOCIAL
SÍ
07113
SERVICIO DE SELECCIÓN Y FORMACIÓN PROFESIONAL.
SOCIAL
SÍ
071131
SECCIÓN DE SELECCIÓN Y GESTIÓN DE BOLSAS DE TRABAJO
SOCIAL
SÍ
071132
SECCIÓN DE FORMACIÓN Y DESARROLLO PROFESIONAL
SOCIAL
SÍ
07114
SERV. JURÍDICO DE PERSONAL
GENERAL
NO
071141
SECCIÓN DE RÉGIMEN JURÍDICO
GENERAL
SÍ
071142
SEC. DE ASESORÍA Y DESARROLLO NORMATIVO
GENERAL
NO
07115
SERVICIO DE PREVENCIÓN DE RIESGOS Y SALUD LABORAL
SOCIAL
S/Centro
45
NUEVA
“
00100 Palacio Foral
SOCIAL
SÍ
“
00200 Edificio Feria
SOCIAL
SÍ
“
05100 Parque Urioste
SOCIAL
SÍ
“
09300 Camara de Comercio
SOCIAL
SÍ
SOCIAL
S/Centro
071151
SECCIÓN DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES
“
00100 Palacio Foral
SOCIAL
SÍ
“
00200 Edificio Feria
SOCIAL
SÍ
“
00500 Lehendakari Agirre
SOCIAL
SÍ
“
06400 Sota-Albia
SOCIAL
SÍ
“
07100 Alameda Recalde
SOCIAL
SÍ
“
09300 Camara de Comercio
SOCIAL
SÍ
“
09600 Urbanismo, Alameda Recalde
SOCIAL
SÍ
072
DIRECCIÓN GEN. DE SERVICIOS
07201
SERVICIO DE SS.GG. DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA
SOCIAL
SÍ
072011
SECCIÓN DE REGISTRO Y ATENCIÓN CIUDADANA
PÚBLICO
SÍ
072012
SECCIÓN DE PARQUE MÓVIL
GENERAL
NO
072013
SECCIÓN JURÍDICO-PRESUPUESTARIA
072014
SOCIAL
SÍ
SECCIÓN DE IMPRENTA FORAL
GENERAL
NO
07202
SERVICIO DE CONTRATACIÓN
SOCIAL
SÍ
NUEVA
072021
SECCIÓN DE OBRAS Y SERVICIOS
SOCIAL
SÍ
NUEVA
072022
SECCIÓN DE COMPRAS Y SUMINISTROS
SOCIAL
SÍ
07203
SERVICIO DE ARQUITECTURA Y SERVICIOS TÉCNICOS
GENERAL
NO
072031
SECCIÓN DE MANTENIMIENTO Y SERVICIOS TÉCNICOS
S/Centro
“
00100 Palacio Foral
GENERAL
NO
“
00200 Edificio Feria
PÚBLICO
SÍ
NUEVA NUEVA
“
07100 Alameda Recalde
PÚBLICO
SÍ
07101 Iparragirre, 21
GENERAL
NO
GENERAL
NO SÍ
0721
SUBDIRECCIÓN GENERAL DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO
07211
SERVICIO DE EXTINC. INCENDIOS Y SALVAMENTO
SOCIAL
072111
SECCIÓN DE EXTINC. INCENDIOS Y SALVAMENTO
S/Centro
“
05100 Parque Urioste
SOCIAL
NO
“
05200 Parque Artatza
SOCIAL
SÍ
“
05300 Parque Basauri
SOCIAL
SÍ
“
05400 Parque Balmaseda
SOCIAL
NO
“
05500 Parque Gernika
SOCIAL
SÍ
“
05600 Parque Iurreta
SOCIAL
SÍ
“
05700 Parque Markina
SOCIAL
SÍ
SOCIAL
SÍ
072112
“
SECCIÓN DE PREVENCIÓN
05800 Parque Derio
SOCIAL
NO
072113
SECCIÓN TÉCNICO-ADMINISTRATIVA
SOCIAL
SÍ
07204
SERVICIO DE ESTADÍSTICA
GENERAL
NO
073
DIRECCIÓN GENERAL DE PROMOCIÓN TURÍSTICA
074
DIRECCIÓN GENERAL DE RELACIONES MUNICIPALES
07401
SERVICIO DE ESTUDIOS MUNICIPALES Y ASISTENCIA ECONÓMICA A LOS ENTES LOCALES
SOCIAL
SÍ
074011
SECCIÓN DE ASISTENCIA ECONÓMICA
SOCIAL
SÍ
074012
SECCIÓN DE ESTUDIOS MUNICIPALES
SOCIAL
SÍ
07402
SERVICIO DE ASISTENCIA JURÍDICA Y ADMINISTRACIÓN LOCAL
SOCIAL
SÍ
NUEVA
074021
SECCIÓN DE ASESORAMIENTO Y APOYO NORMATIVO
SOCIAL
SÍ
NUEVA
08
DEPARTAMENTO DE INNOVACIÓN Y P. ECONÓMICA
081
DIRECCIÓN GEN. DE PROMC. ECON. E INNOVACIÓN
08101
SERVICIO DE SS.GG. DE PROMOCIÓN ECONÓMICA
SOCIAL
SÍ
081011
SECCIÓN DE ADMINISTRACIÓN
SOCIAL
SÍ
46
NUEVA
081012
SECCIÓN DE ORGANIZACIÓN Y COORD. PRESUPUE.
SOCIAL
SÍ
08102
SERVICIO DE PROMOCIÓN EMPRESARIAL
SOCIAL
SÍ
081021
SECCIÓN DE NUEVAS INICIAT. EMPRESARIALES
SOCIAL
SÍ
081022
SECCIÓN DE CULTURA EMPRENDEDORA
SOCIAL
SÍ
08103
SERVICIO DE INNOVACIÓN
SOCIAL
SÍ
081031
SECCIÓN DE COMPETITIVIDAD
SOCIAL
SÍ
081032
SECCIÓN DE DESARROLLO ECONÓMICO
SOCIAL
SÍ
08104
SERVICIO DE ESTRATEGIA EMPRESARIAL
SOCIAL
SÍ
081041
SECCIÓN DE ESTRUCTURAS DE INFORMACIÓN
SOCIAL
SÍ
081042
SECCIÓN DE COOPERACIÓN EMPRESARIAL
SOCIAL
SÍ
082
DIRECCIÓN GENERAL DE INFRAESTRUCTURAS
SOCIAL
08201
SERVICIO DE INFRAESTRUCTURAS
SOCIAL
SÍ
NUEVA
082011
SECCIÓN DE INFRAESTRUCTURA INDUSTRIAL Y DE INFRAESTRUCTURAS ESTRATÉGICAS
SOCIAL
SÍ
NUEVA
08202
SERVICIO DE RELACIONES EXTERIORES E INTERINSTITUCIONALES
SOCIAL
SÍ
09
DEPARTAMENTO DE MEDIO AMBIENTE
09001
SERVICIO DE SS.GG. MEDIO AMBIENTE
SOCIAL
SÍ
090011
SECCIÓN DE ASUNTOS GENERALES Y PERSONAL
SOCIAL
SÍ
090012
SECCIÓN DE CONTRATACIÓN Y PRESUPUE.
SOCIAL
SÍ
091
DIRECCIÓN GENERAL DE MEDIO AMBIENTE
09101
SERVICIO DE CALIDAD AMBIENTAL
SOCIAL
SÍ
091011
SECCIÓN DE ACTIVIDADES CLASIFICADAS
SOCIAL
SÍ
091012
SECCIÓN DE SOSTENIBILIDAD Y EDUC. AMBIENTAL
SOCIAL
SÍ
091013
SECCIÓN DE EVALUACIÓN IMPACTO AMBIENTAL
GENERAL
NO
09102
SERVICIO DE GESTIÓN AMBIENTAL
SOCIAL
SÍ
091021
SECCIÓN DE RESIDUOS
SOCIAL
SÍ
091022
SECCIÓN DE PLAYAS
SOCIAL
SÍ
091023
SECCIÓN DE ÁREAS DE ESPARCIMIENTO
SOCIAL
SÍ
09103
SERV. DE INFORMACIÓN AMBIENTAL
SOCIAL
SÍ
092
DIRECCIÓN GENERAL DE AGUAS
09201
SERVICIO DE ABASTECIMIENTO DE AGUA
SOCIAL
SÍ
092011
SECCIÓN DE ABASTECIMIENTO DE AGUA
SOCIAL
SÍ
09202
SERVICIO DE SANEAMIENTO DE AGUA
SOCIAL
SÍ
092021
SECCIÓN DE SANEAMIENTO DE AGUA
SOCIAL
SÍ
09203
SERVICIO DE COORDINACIÓN DE PLANES
SOCIAL
SÍ
092031
SECCIÓN DE COORDINACIÓN DE PLANES
SOCIAL
SÍ
11
DTO. RELACIONES MUNICIPALES Y URBANISMO
11001
SERVICIO DE SS.GG. DE R. MUNICIP. Y URBANISMO
SOCIAL
SÍ
110011
SECCIÓN DE PRESUPUESTOS Y ASUNTOS GENRALES
SOCIAL
SÍ
110012
SECCIÓN DE ASESORÍA Y APOYO ADMINISTRATIVO
SOCIAL
SÍ
111
DIRECCIÓN GENERAL DE URBANISMO
NUEVA
NUEVA
11101
SERVICIO DE PLANEAMIENTO URBANÍSTICO
SOCIAL
SÍ
NUEVA
111011
SECCIÓN DE PLANEAMIENTO MUNICIPAL
SOCIAL
SÍ
NUEVA
11102
SERVICIO JURÍDICO URBANÍSTICO
GENERAL
NO
111021
SECCIÓN DE COORDINACIÓN ADMINISTRATIVA
GENERAL
NO
11103
SERVICIO DE ORDENACIÓN TERRITORIAL
GENERAL
NO
111031
SECCIÓN DE ORDENACIÓN
GENERAL
NO
SECCIÓN DE CARTOGRAFÍA
PUBLICO/ SOCIAL
SÍ
SÍ
111032 112
DIRECCIÓN GENERAL DE TRANSPORTES
11201
SERVICIO DE ORDENACIÓN DEL TRANSPORTE
SOCIAL
112011
SECCIÓN DE CONCESIONES E INSPECCIÓN
SOCIAL
SÍ
112012
SECCIÓN DE MERCANCÍAS Y AUTORIZACIONES
PUBLICO
SÍ
47
NUEVA
11202
SERVICIO DE TRANSPORTE DE VIAJEROS
SOCIAL
SÍ
NUEVA
112021
SECCIÓN DE ESTUDIOS Y PLANIFICACIÓN
SOCIAL
SÍ
NUEVA
112022
SECCIÓN DE OPERACIÓN Y GESTIÓN DEL TRANSPORTE
SOCIAL
SÍ
NUEVA
12
DEPARTAMENTO DE EMPLEO Y FORMACIÓN
12001
SERVICIO DE SS.GG. DE EMPLEO Y FORMACIÓN
SOCIAL
SÍ
120011
SECCIÓN DE ECONOMÍA
SOCIAL
SÍ
120012
SECCIÓN DE SISTEMAS ORGANIZATIVOS
SOCIAL
SÍ
121
DIRECCIÓN GENERAL DE EMPLEO Y FORMACIÓN
12101
SERVICIO DE FORMACIÓN
SOCIAL
SÍ
121011
SECCIÓN DE FORMACIÓN OCUPACIONAL
SOCIAL
SÍ
121012
SECCIÓN DE FORMACIÓN CONTINUADA
SOCIAL
SÍ
12102
SERVICIO DE EMPLEO
SOCIAL
SÍ
121021
SECCIÓN DE PROMOCIÓN DE EMPLEO
SOCIAL
SÍ
121022
SECCIÓN DE FOMENTO DE EMPLEO
SOCIAL
SÍ
Departamento Gabinete del Diputado General Agricultura Acción Social Cultura Hacienda y Finanzas Obras Públicas Relaciones Municipales y Admón Pública Innovación y Promoción Económica Medio Ambiente Trasportes y Urbanismo Empleo y Formación Profesional Diputación Foral de Bizkaia
Unid. Bil. nuevas 0 4 2 3 7 5 10 2 2 6 0 40
Euskara 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 4
Total unid. Bil. 1 70 27 31 48 12 42 15 17 12 9 284
Total unid. 3 95 28 31 107 32 59 15 18 16 9 413
Porc. Bil. (%) 33.33 73.68 96.42 100.00 44.85 37.05 71.18 100.00 94.44 75.00 100.00 68.76
Comparación del cuadro anterior con el del III. Periodo de planificación,
Unidades bilingües totales Departamento
Gabinete del Diputado General Agricultura Acción Social Cultura Hacienda y Finanzas Obras Públicas Relaciones Municipales y Admón Pública Innovación y Promoción Económica Medio Ambiente Trasportes y Urbanismo Empleo y Formación Profesional Diputación Foral de Bizkaia
Tercer Período
%
Cuarto período
1 66 25 24 41 10 19 12 15 5 10 228
50.00 76.74 96.15 96.55 41.84 28.57 52.78 100.00 83.33 35.71 83.33 63.04
1 70 27 31 48 12 42 15 17 12 9 284
48
Evolución unid. bilingües %
Unidades
Porc. (%)
33.33 73.68 96.42 100.00 45.79 37.05 72.88 100.00 94.44 75.00 100.00 68.76
0 +4 +2 +7 +7 +2 + 23 +3 +2 +7 -1 + 56
- 16.67 - 3,06 + 027 + 3,45 + 3,95 + 8,48 + 20.10 0 + 11.11 + 39,29 + 16,67 + 5.72
De esta comparación podemos extraer el siguiente dato: el total de las unidades administrativas del III período de planificación era de 368, de las cuales 228 (62%) eran bilingües. Por el contrario, el IV periodo de planificación comienza con un total de 413 unidades administrativas de las cuales 284 (69%) son bilingües.
49
4. PROPUESTA DE IMPLANTACIÓN DE LOS PERFILES LINGÜÍSTICOS PRECEPTIVOS
4.1. CRITERIOS PARA LA ASIGNACIÓN DE LAS NUEVAS FECHAS DE PRECEPTIVIDAD Se trata de los siguientes criterios: A) Se mantiene el criterio general del plan anterior, según el cual se asigna fecha de preceptividad a todos los puestos de trabajo correspondientes a las unidades administrativas consideradas bilingües. Por lo tanto, se asigna fecha de preceptividad a los siguientes puestos: – las vacantes de las unidades administrativas bilingües, – todos aquellos puestos de trabajo cuyos/as titulares han acreditado el perfil lingüístico asignado al puesto y – puestos a los que, aun perteneciendo a dichas unidades, no se les haya asignado fecha de preceptividad en el III Periodo de Planificación. En todo caso, al igual que en el plan anterior, el tercer apartado tendrá las siguientes excepciones: 1. Cuando el/la titular de un puesto tenga que iniciar un proceso de euskaldunización que haya de finalizar después de cumplir el/la titular la edad establecida para conseguir la excepción, según lo dispuesto en el artículo 46. a) del Decreto 86/1997, a ese puesto no se le asignará fecha de preceptividad. 2. En todo caso, si el/la titular del puesto está en situación de retiro dentro del IV Periodo de Planificación, o se puede beneficiar de la aplicación de las medidas que con carácter general se establecen en el Decreto Foral 152/2008, de 21 de octubre, por el que se aprueba la modificación del Plan Estratégico de Recursos Humanos, o de las medidas que se prevén en dicho decreto para los colectivos que precisan unas condiciones físicas especiales, o de las opciones que se recogen en el convenio colectivo suscrito en 2008 para rejuvenecer la plantilla, en esos casos se asignará fecha de preceptividad al puesto de trabajo.
3. No se asignará fecha de preceptividad a aquellos puestos de trabajo que, habiendo quedado vacantes, sean puestos a extinguir. Ni a las dotaciones de auxiliar administrativo, ya que éstas irán desapareciendo, y pasarán a ser puestos de administrativo, mediante proceso de promoción interna. 4. Así mismo, siguiendo el criterio de la Viceconsejería de Política Lingüística, tampoco se asignará fecha de preceptividad a puestos de trabajo pertenecientes a
50
unidades administrativas bilingües, en el caso de que sus funciones sean trabajos manuales, o trabajos de conservación y mantenimiento.
5. En el Servicio de Extinción de Incendios y Salvamento, atendiendo a la especificidad del puesto de bombero/a, sólo se asignará fecha de preceptividad en los siguientes casos: puestos de trabajo vacantes; puestos de trabajo cuyos/as titulares tengan acreditado el perfil lingüístico; y puestos de trabajo cuyos/as titulares puedan beneficiarse de la aplicación de las medidas que con carácter general se establecen en el Decreto Foral 152/2008, de 21 de octubre, por el que se aprueba la modificación del Plan Estratégico de Recursos Humanos, o de las medidas que se prevén en dicho decreto para los colectivos que precisan unas condiciones físicas especiales, o de las opciones que se recogen en el convenio colectivo suscrito en 2008 para rejuvenecer la plantilla. B) Además del criterio general y sus excepciones, si, en el IV Periodo de Planificación, el/la titular ha solicitado fecha de preceptividad para su puesto, ésta le será asignada.
C) Sea cual sea el carácter de la unidad administrativa en la que se ubica el puesto, paulatinamente y de forma progresiva, se asignará fecha de preceptividad al colectivo de trabajadores/as que, en un primer momento, tienen relación directa con los ciudadanos/as que se acercan a la institución foral. Dicho colectivo lo integran los siguientes puestos: ordenanzas, algunos/as auxiliares administrativos/as, conserjes del palacio foral, puestos de subalterno/a a extinguir y subalternos/as de la Diputación Foral. En cualquier caso, a este colectivo también se le aplicará el mismo régimen de exenciones que al resto del personal de la Diputación Foral.
4.1.1. Modificación de perfiles lingüísticos LANPOSTUA CÓDIGO PUESTO 2039 2105 2478 2479 2529 2531
IZENA DENOMINACION INGENIERO TÉCNICO DE TRÁFICO TRAFIKO, BIDE SEGURTASUN ETA NEURKETETAKO INGENIARI TEKNIKO ENCARGADO DE ARCHIVO AUTOMATIZADO AGIRITEGI AUTOMATIZATUAREN ARDURADUNA RESPONSABLE DE AFECCIONES O.P HERRILANETAKO UKIPENEN ARDERADUNA TÉCNICO/A DE CONTABILIDAD SERVICIO DE JUVENTUD GAZTERI ZERBITZUKO KONTABILITATEKO TEKNIKARIA RESPONSABLE DE AUSCULTACIÓN AUSKULTAZIOKO ARDURADUNA TECNICO ESTUDIOS BÁSICOS DE PROYECTOS HERRILANETAKO PROIEKTUEN OINARRIZKO AZTERLANEN ARDURADUNA
51
HE PL
HE ALDATUA PL MODIF.
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2546 2548 2838 2858 3000 3041/001 3051 3117 3299/006 3299/ 011 3299/040 3299/044 3299/054 3299/060 3299/076 3299/087 3299/089 3299/093 3299-101 3299/117 3299/118 3299-135 3299/145 3299/148 3299/153 3299-155 3299/169 3299/172 3299/176 3299/199 3299/182 3299-200 3299-213 3299/214 3299/224 3299/272 3299/278
ENCARGADO DE TOPOGRAFÍA DE CONSTRUCCIÓN ERAIKUNTZAKO TOPOGRAFIAREN ARDURADUNA RESPONSABLE OFICINA TÉCNICA O.P HERRILANETAKO BULEGO TEKNIKOAREN ARDURADUNA RESPONSABLE DE EQUIPO DE TRAZADO TAXUERA TALDEKO ARDURADUNA TÉCNICO MEDIO DE ESTUDIOS HERRILANETAKO AZTERLANETAKO TEKNIKARI ERTAINA RESPONSABLE DE UNIDAD DE OBRA OBRA UNITATEKO ARDURADUNA NEKAZARITZAKO TOPOGRAFIAKOTEKNIKARI LAGUNTZAILEA TÉCNICO AUXILIAR TOPÓGRAFO AGRICULTURA INGURUMEN KALITATEAREN TEKNIKARI BEREZITUA TECNICO ESPECIALISTA DE CALIDAD AMBIENTAL BASOZAINBURUA JEFE DE GUARDAS JURADOS FORESTALES KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTION KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTION KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTION KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN
52
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
3299-279 3299-281 3299-286 3299/288 3299/316 3299/317 3299/327 3299/328 3299/365 3299/368 3299/405 3299/419 3299/430 3299-434 3299/436 3299/451 3299/452 3299/455 3299/460 3299-464 3299-466 3299/471 3299/498 3299/500 3299/509 3299/515 3480 3486 3574/001 3758 3914 3915 3916 3917 3918/001
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTION KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTION KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN DISEÑADOR GRÁFICO DISEINATZAILEA GRAFIKOA EHIZAKO ETA ARRANTZAKO BASOZAINEN ARDURADUNA RESPONSABLE DE GUARDAS DE CAZA Y PESCA ADMINISTRAZIO KUDEAKETAREN ARDURADUNA RESPONSABLE DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA DELINIAZIOKO TEKNIKARI ESPEZIALIZATUA TECNICO ESPECIALISTA EN DELINIACIÓN HIRILUR KATASTRO BERRIAREN KOORDINATZAILEA COORDINADOR DE CATASTRO URBANO NUEVO LANDALURRAREN KATASTROKO BALORAZIOAREN KOORDINATZAILEA COORDINADOR DE VALORACIÓN DE CATÁSTRO RÚSTICO HIRILURRAREN KATASTROKO BALORAZIOAREN KOORDINATZAILEA COORDINADOR DE VALORACIÓN DE CATASTRO URBANO NEKAZARITZAKO DOKUMENTAZIO ETA JARRAIPENEKO ARDURADUNA RESPONSABLE DE DOCUMENTACIÓN Y SEGUIMIENTO SS.GG AGRICULTURA IBILGAILUEN ESKURAKETAREN ADMINISTRAZIOA KUDEAKETAKO ARDURADUN RESPONSABLE DE GESTIÓN ADMINIVA. ADQUISICIONES DE VEHÍCULOS
53
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
4.1.2. Fechas de preceptividad en las unidades administrativas bilingües de la Diputación, departamento por departamento En la siguiente tabla resumimos, relacionadas por departamentos, las cantidades y porcentajes de las nuevas fechas de preceptividad.
Departamento
Gabinete del Diputado General Agricultura Acción Social Cultura Hacienda y Finanzas Obras Públicas Relaciones Municipales y Admón Pública Innovación y Promoción Económica Medio Ambiente Trasportes y Urbanismo Empleo y Formación Profesional Diputación Foral de Bizkaia
Perfil asignado PL1 PL2 PL3 PL4 4TP TOTAL
Fechas
Fechas
Fechas
% puestos
Evolución
precep.
precep.
precep.
con f.p.
desde
nuevas
2008
Dic. 2012
Total puestos
(2012)
2008 (%)
0
8
8
19
42,10
----
17
178
195
315
61,90
+ 5,39
12
278
290
330
87,87
+ 3,63
14
166
180
256
70,31
+ 5,47
54
529
583
1.004
58,06
+ 5,37
18
32
50
222
22,52
+ 8,11
51
306
357
718
49,72
+ 7,11
6
42
48
60
80,00
+ 10,00
11
43
54
81
66,66
+ 14,59
15
34
49
91
53,84
+ 16,48
2
32
34
38
89,47
+ 5,26
200
1.648
1.848
3.134
58,96
+ 6,36
Total Puestos con Puestos con puestos 2008 f.p. 2008 f.p. 2012 112 16 16 1.448 719 692 1.557 913 1140 0 0 0 17 0 0 3.134 1.648 1.848
A continuación, se realiza la propuesta de adjudicación de nuevas fechas de preceptividad para el IV Periodo de Planificación.
54
ORGANIKOA
IZENA
LP
DOT .
IZENA
HE (DOT)
DER. DATA
ORGÁNICO
DENOMINACIÓN
PT
DOT.
DENOMINACIÓN
PER DOT
F. PREC.
1018
003
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2012/12/31
07115
LAN ARRISKUEN PREBENTZIORAKO ETA LAN OSASUNERAKO ZERBITZUA
LAN OSASUNEKO MEDIKUA MEDICO/A DE SALUD LABORAL
SERVICIO DE PREVENCION DE RIESGOS LABORALES Y SALUD LABORAL 05121
ZERGAK IKUSKATZEKO ZERBITZUA
1026
007
SERVICIO DE INSPECCIÓN TRIBUTARIA 05121
ZERGAK IKUSKATZEKO ZERBITZUA
INSPECTOR/A DE FINANZAS DE HACIENDA 1026
023
SERVICIO DE INSPECCIÓN TRIBUTARIA 05121
ZERGAK IKUSKATZEKO ZERBITZUA
ZERGAK IKUSKATZEKO ZERBITZUA
1026
026
ZERGAK IKUSKATZEKO ZERBITZUA
1026
033
FORU AGIRITEGI HISTORIKOAREN ATALA
1026
034
PROZEDURA JURIDIKOEN ETA DOKUMENTAZIOAREN ATALA
1046
001
JARDUKETA BEREZIEN ATALA
1050
001
EMAKUMEEN ATALA
1058
001
KALITATE ETA ANTOLAKETAKO ATALA
1063
009
ZERGA AGENTEEN ATALA
1162
001
PLANAK KOORDINATZEKO ATALA
1177
001
KARTOGRAFIA ATALA
1200
001
JASANGARRITASUNAREN ETA INGURUMEN HEZKUNTZAREN
PLANAK KOORDINATZEKO ATALEKO BURUA JEFE/A SECCCION DE COORDINACIÓN DE PLANES
1202
001
SECCIÓN DE CARTOGRAFÍA 091012
ZERGA AGENTEEN ATALEKO BURUA JEFE/A SECCIÓN DE AGENTES FISCALES
SECCCION DE COORDINACIÓN DE PLANES 111032
KALITATE ETA ANTOLAKETAKO ATALEKO BURUA JEFE/A SECCIÓN DE CALIDAD Y ORGANIZACION
SECCIÓN DE AGENTES FISCALES 092031
PSIKOLOGOA PSICÓLOGO
SECCIÓN DE CALIDAD Y ORGANIZACION 051212
JARDUKETA BEREZIEN ATALEKO BURUA JEFE/A SECCIÓN DE ACTUACIONES ESPECIALES
SECCIÓN DE MUJER 052021
PROZEDURA JURIDIKOEN ETA DOKUMENTAZIOAREN ATALEKO BURUA JEFE/A SECCIÓN DE PROCEDIMIENTOS JURIDICOS Y DOCUMENTADOS
SECCIÓN DE ACTUACIONES ESPECIALES 032021
KULTURAKO FORU AGIRITEGIKO ATALEKO ARDURADUNA RESPONSABLE DE SECCIÓN EN ARCHIVO FORAL CULTURA
SECCIÓN DE PROCEDIMIENTOS JURIDICOS Y DOCUMENTACIÓN 051314
OGASUNEKO FINANTZEN IKUSKATZAILEA INSPECTOR/A DE FINANZAS DE HACIENDA
SECCIÓN DE ARCHIVO HISTORICO FORAL 051313
OGASUNEKO FINANTZEN IKUSKATZAILEA INSPECTOR/A DE FINANZAS DE HACIENDA
SERVICIO DE INSPECCIÓN TRIBUTARIA 042013
OGASUNEKO FINANTZEN IKUSKATZAILEA INSPECTOR/A DE FINANZAS DE HACIENDA
SERVICIO DE INSPECCIÓN TRIBUTARIA 05121
OGASUNEKO FINANTZEN IKUSKATZAILEA INSPECTOR/A DE FINANZAS DE HACIENDA
SERVICIO DE INSPECCIÓN TRIBUTARIA 05121
OGASUNEKO FINANTZEN IKUSKATZAILEA
KARTOGRAFIA ATALEKO BURUA JEFE/A SECCIÓN DE CARTOGRAFÍA
1207
001
JASANGARRITASUNAREN ETA INGURUMEN HEZKUNTZAREN ATALEKO
55
05311
ATALA
BURUA
SECCIÓN DE SOSTENIBILIDAD Y EDUCACIÓN AMBIENTAL
JEFE/A SECCIÓN DE SOSTENIBILIDAD Y EDUCACIÓN AMBIENTAL
AURREKONTUEN ZERBITZUA
1208
001
SERVICIO DE PRESUPUESTOS 053122
GASTUAK FISKALIZATZEKO ATALA
GASTUAK FISKALIZATZEKO ATALA
1214
003
PLANGINTZAREN ETA PROIEKTUEN ZERBITZUA
1214
004
HITZARTURIKO INBERTSIOEN ETA DOKUMENTAZIOAREN ATALA
1221
001
ERAKUNDEEN ARTEKO ETA KANPOKO HARREMANETARAKO ZERBITZUA
3
2009/01/01
GASTUAK FISKALIZATZEKO TEKNIKARIA
3
2009/01/01
PLANGINTZAREN ETA PROIEKTUEN ZERBITZUKO BURUA
3
2009/01/01
3
2010/12/31
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
JEFE/A SERVICIODE PLANEAMIENTO Y PROYECTOS 1238
001
SECCIÓN DE INVERSIONES CONVENIDAS Y DOCUMENTACIÓN 08202
GASTUAK FISKALIZATZEKO TEKNIKARIA
TÉCNICO/A DE FISCALIZACIÓN DE GASTOS
SERVICIODE PLANEAMIENTO Y PROYECTOS 063023
2009/01/01
TÉCNICO/A DE FISCALIZACIÓN DE GASTOS
SECCIÓN DE FISCALIZACIÓN DE GASTOS 06211
3
JEFE DEL SERVICIO DE PRESUPUESTOS
SECCIÓN DE FISCALIZACIÓN DE GASTOS 053122
AURREKONTUEN ZERBITZUKO BURUA
HITZARTUTAKO INBERTSIOEN ETA DOKUMENTAZIOAREN ATALEKO BURUA JEFE/A SECCIÓN INVERSIONES CONVENIDAS Y DOCUMENTACIÓN
1272
001
HARREMANEN ETA KOORDINAZIOKO TEKNIKARIA TÉCNICO/A DE RELACI0NES Y COORDINACIÓN
SERVICIO DE RELACIONES EXTERIORES E INTERISTITUCIONALES 054011
ZERGA INFORMAZIOAREN ATALA
1276
001
SECCIÓN DE INFORMACIÓN TRIBUTARIA 051112
SOZIETATEEN GAINEKO ZERGAREN, EGOILIAR EZ DIRENEN ERRENTAREN GAINEKO ZERGAREN ETA KONTURAKO ORDAINKETEN ATALA
JEFE/A SECCIÓN DE INFORMACIÓN TRIBUTARIA 1325
001
SECC.DE IMP.SOBRE SOCIEDADES Y RENTA NO RESID.Y PAG.CUENTA 062112
INGURUMENA IRAUNARAZTEKO ATALA
ADMINISTRAZIO ETA ANTOLAKUNTZA ATALA
1336
001
ERAKUNDE JARDUEREN ETA GIZARTE PROIEKTUEN ZERBITZUA
INGURUGIRO KALITAKEKO GOI MAILAKO TEKNIKARIA TECNICO SUPERIOR DE CALIDAD AMBIENTAL
1362
001
SECCIÓN DE ADMINISTRACIÓN Y ORGANIZACIÓN 03102
SOZIETATEEN GAINEKO ZERGAREN, EGOILIAR EZ DIRENEN ERRENTAREN GAINEKO ZERGAREN ETA KONTURAKO ORDAINKETEN ATALEKO BURUA JEFE/A SECC.DE IMP.SOBRE SOCIEDADES Y RENTA NO RESID.Y PAG.CUENTA
SECCIÓN DE SOSTENIBILIDAD AMBIENTAL 031011
ZERGA INFORMAZIOAREN ATALEKO BURUA
ADMINISTRAZIO ETA ANTOLAKUNTZA ATALEKO BURUA JEFE/A SECCIÓN DE ADMINISTRACIÓN Y ORGANIZACIÓN
1363
001
GIZARTE EKINTZAKO AHOLKULARITZA JURIDIKOKO TEKNIKARIA TÉCNICO/A DE ASESORAMIENTO JURÏDICO DE ACCIÓN SOCIAL
SERVICIO DE ACTUACIONES INSTITUCIONALES Y PROYECTOS SOCIALES 11202
BIDAIARIEN GARRAIOA ANTOLATZEKO ZERBITZUA
1369
001
SERVICIO DE TRANSPORTE DE VIAJEROS 02201
BASO ZERBITZUA SERVICIO DE MONTES
BIDAIARIEN GARRAIOA ANTOLATZEKO ZERBITZUKO BURUA JEFE/A SERVICIO DE TRANSPORTE DE VIAJEROS
1421
001
BASO ZERBITZUKO BURUA JEFE/A SERVICIO DE MONTES
56
02103
NEKAZARITZA GARATZEKO ZERBITZUA
1434
001
SERVICIO DE DESARROLLO AGRARIO 112011
EMAKIDA ETA IKUSKAPEN ATALA
UNITATE PERIFERIKOEN ETA ANTOLAKETAREN ZERBITZUA
1465
001
FAUNA BASATIAREN ETA ABERE ESPERIMENTAZIOAREN ATALA
1506
001
KIROL FEDERATUAREN ATALA
1522
001
KULTURA ONDAREAREN ZERBITZUA
1536
002
USTIAPENEKO ATAL JURIDIKO
1552
001
GARRAIO BIDERATU ETA KUDEATZEKO ATALA
1568
001
INGURUMENEKO INFORMAZIOAREN ZERBITZUA
1569
001
ORDAINSARI ARAUBIDEAREN ATALA
1579
001
KONTRATAZIO ZERBITZUA
1597
001
EROSKETA ETA HORNIDURA ATALA
1614
001
EROSKETA ETA HORNIDURA ATALA
1615
001
ZERGA-BILKETAKO ZERBITZUA
1615
001
ZERGA-BILKETAKO ZERBITZUA
1646
001
INDUSTRIA AZPIEGITURAKO ETA AZPIEGITURA ESTRATEGIETARAKO ATALA SECCION DE INFRAESTRUCTURA INDUSTRIAL E
2009/01/01
ETNOGRAFIAKO TEKNIKARIA
3
2009/01/01
USTIAPENEKO ATAL JURIDIKOKO BURUA
3
2012/12/31
GARRAIO BIDERATU ETA KUDEATZEKO ATALEKO BURUA
3
2009/01/01
INGURUMENEKO INFORMAZIOAREN ZERBITZUKO BURUA
3
2012/12/31
ORDAINSARI ARAUBIDEAREN ATALEKO BURUA
3
2009/01/01
KONTRATAZIO ZERBITZUKO BURUA
3
2009/01/01
EROSKETA ETA HORNIDURA ATALEKO BURUA
3
2009/01/01
EROSKETA ETA HORNIDURA ATALEKO BURUA
3
2009/01/01
ZERGA-BILKETAKO GOI MAILAKO TEKNIKARIA
3
2012/12/31
3
2012/12/31
3
2012/12/31
TÉCNICO/A SUPERIOR DE RECAUDACION 1646
002
SERVICIO DE RECAUDACIÓN 082011
3
JEFE/A SECCIÓN DE COMPRAS Y SUMINISTROS
SERVICIO DE RECAUDACIÓN 05131
KIROL MEDIKUNTZAKO MEDIKUA
JEFE/A SECCIÓN DE COMPRAS Y SUMINISTROS
SECCIÓN DE COMPRAS Y SUMINISTROS 05131
2012/12/31
JEFE/A SERVICO DE CONTRATACIÓN
SECCIÓN DE COMPRAS Y SUMINISTROS 072022
3
JEFE/A SECCIÓN DE REGIMEN RETRIBUTIVO
SERVICO DE CONTRATACIÓN 072022
FAUNA BASATIAREN ETA ABERE ESPERIMENTAZIOAREN ATALEKO BURUA
JEFE/A SERVICIO DE INFORMACIÓN AMBIENTAL
SECCIÓN DE REGIMEN RETRIBUTIVO 07202
2012/12/31
JEFE/A SECCIÓN DE OPERACION Y GESTIÓN DE TRANSPORTE
SERVICIO DE INFORMACIÓN AMBIENTAL 071111
3
JEFE/A SECCIÓN JURIDICA DE EXPLOTACION
SECCIÓN DE OPERACION Y GESTIÓN DE TRANSPORTE 09103
UNITATE PERIFERIKOEN ETA ANTOLAKETAREN ZERBITZUKO BURUA
TÉCNICO/A EN ETNOGRAFIA
SECCIÓN JURIDICA DE EXPLOTACION 112022
2009/01/01
MÉDICO DE MEDICINA DEL DEPORTE
SERVICIO DE PATRIMONIO CULTURAL 063121
3
JEFE/A SECCIÓN DE FAUNA SILVESTRE Y EXPERIMENTACIÓN ANIMAL
SECCIÓN DE DEPORTE FEDERADO 04201
EMAKIDA ETA IKUSKAPEN ATALEKO BURUA
JEFE/A SERVICIO DE UNIDADES PERIFÉRICASY ORGANIZACIÓN
SECCIÓN DE FAUNA SILVESTRE Y EXPERIMENTACIÓN ANIMAL 044012
2009/01/01
JEFE/A SECCIÓN DE CONCESIONES E INSPECCION
SERVICIO DE UNIDADES PERIFÉRICAS Y ORGANIZACIÓN 022022
3
JEFE/A DE SERVICIO DE DESARROLLO AGRARIO
SECCIÓN DE CONCESIONES E INSPECCION 02012
NEKAZARITZA GARATZEKO ZERBITZUKO BURUA
ZERGA-BILKETAKO GOI MAILAKO TEKNIKARIA TÉCNICO/A SUPERIOR DE RECAUDACION
1683
001
INDUSTRIA AZPIEGITURAKO ETA AZPIEGITURA ESTRATEGIETARAKO ATALEKO BURUA JEFE/A SECCIÓN DE INFRAESTRUCTURA INDUSTRIAL E
57
INFRAESTRUCTURA ESTRATEGICA 04002
AHOLKUAK EMATEKO ETA ARAUAK GARATZEKO KABINETEA
INFRAESTRUCTURA ESTRATEGICA 1694
001
GABINETE DE ASESORAMIENTO Y DESARROLLO NORMATIVO 081011
ADMINISTRAZIO ATALA
MENDEKOTASUNAREN EBALUAZIORAKO ETA ORIENTAZIORAKO ATALA
3
2009/01/01
3
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2012/12/31
3
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2009/01/01
JEFE/A GABINETE DE ASESORAMIENTO Y DESARROLLO NORMATIVO 1701
001
SECCIÓN DE ADMINISTRACIÓN 033131
AHOLKUAK EMATEKO ETA ARAUAK GARATZEKO KABINETEKO BURUA
ADMINISTRAZIO ATALEKO BURUA JEFE/A SECCIÓN DE ADMINISTRACIÓN
1706
001
ARLO SOZIOSANITARIOKO ARDURADUN TEKNIKOA RESPONSABLE TÉCNICO/A DEL AREA SOCIO-SANITARIA
SECCIÓN DE VALORACIÓN E ORIENTACION DE LA DEPENDENCIA 111011
UDAL PLANGINTZARAKO ATALA
1709
006
SECCIÓN DE PLANEAMIENTO MUNICIPAL 111011
UDAL PLANGINTZARAKO ATALA
ARQUITECTO URBANISTA 1709
015
SECCIÓN DE PLANEAMIENTO MUNICIPAL 08201
AZPIEGITURA ZERBITZUA
ORDAINSARI ARAUBIDEAREN ATALA
1751
098
GARRAIO BIDERATU ETA KUDEATZEKO ATALA
1751
124
HERRI LANETAKO ZERBITZU OROKORRAK
1751
134
AHOLKUAK ETA LAGUNTZA ADMINISTRATIBOA EMATEKO ATALA
GOI MAILAKO TEKNIKARIA TECNICO SUPERIOR
1751
146
SERVICIOS GENERALES DE OBRAS PUBLICAS 110012
GOI MAILAKO TEKNIKARIA TECNICO SUPERIOR
SECCIÓN DE OPERACION Y GESTIÓN DE TRANSPORTE 06001
GOI MAILAKO TEKNIKARIA TÉCNICO/A SUPERIOR
SECCIÓN DE REGIMEN RETRIBUTIVO 112022
HIRIGINTZAKO ARKITEKTOA ARQUITECTO URBANISTA
SERVICIODE INFRAESTRUCTURAS 071111
HIRIGINTZAKO ARKITEKTOA
GOI MAILAKO TEKNIKARIA TECNICO SUPERIOR
1751
153
GOI MAILAKO TEKNIKARIA TECNICO SUPERIOR
SECCIÓN DE ASESORIA Y APOYO ADMINISTRATIVO 06312
USTIAPEN ZERBITZUA
1753
001
SERVICIO DE EXPLOTACION 05202
KOMUNIKAZIO, KALITATE ETA ANTOLAKETA ZERBITZUA
JEFE SERVICIO DE EXPLOTACIÓN 1756
001
SERVICIO DE COMUNICACION CALIDAD Y ORGANIZACION 05203
EUko FUNTSAK ETA POLITIKAK KUDEATZEKO ZERBITZUA
KONTRATAZIO ETA AURREKONTUEN ATALA
1761
001
HIRIGINTZA PLANGINTZARAKO ZERBITZUA SERVICIO DE PLANEAMIENTO URBANISTICO
EUROPAKO BATASUNEKO FUNTS ETA POLITIKEN ZERBITZUKO BURUA JEFE/A SERVICIO DE FONDOS EUROPEOS Y POLITICA COMUNITARIA
1805
001
SECCIÓN DE CONTRATACIÓN Y PRESUPUESTOS 11101
KOMUNIKAZIO, KALITATE ETA ANTOLAKETA ZERBITZUKO BURUA JEFE/A SERVICIO DE COMUNICACION CALIDAD Y ORGANIZACION
SERVICIO DE FONDOS EUROPEOS Y POLITICA COMUNITARIA 090012
USTIAPEN ZERBITZUKO BURUA
INGURUMENEKO KONTRATAZIO ETA AURREKONTUEN ATALEKO BURUA JEFE/A SECCIÓN DE CONTRATACIÓN Y PRESUPUESTOS M.A.
1821
001
HIRIGINTZAKO PLANGINTZA ZERBITZUKO BURUA JEFE/A SERVICIO DE PLANEAMIENTO URBANISTICO
58
091023
ATSEDENLEKUEN ATALA
1825
001
SECCIÓN DE AREAS DE ESPARCIMIENTO 022014
BASOEN BABES, ESPERIMENTAZIO ETA HOBEKUNTZARAKO ATALA
KALITATE ETA ANTOLAKETA ATALA
1832
001
AHOLKULARITZA ETA ARAUAK BIDERATZEKO ATALA
1845
009
HORNIKUNTZARAKO ATALA
1847
001
USTIAPEN ZERBITZUA
1850
004
PLANGINTZAREN ETA PROIEKTUEN ZERBITZUA
1884
005
USTIAPEN ZERBITZUA
1884
007
PLANGINTZAREN ETA PROIEKTUEN ZERBITZUA
1884
008
ADMINISTRAZIO ATALA
1884
010
FORU AGIRITEGI HISTORIKOAREN ATALA
1885
001
FUNTS BIBLIOGRAFIKOAK KUDEATZEKO ETA FORU LIBURUTEGIA SUSTATZEKO ATALA
3
2009/01/01
URETAKO GOI MAILAKO INGENIARIA
3
2009/01/01
HERRILANETAKO JARRAIPEN ETA KONTROL TEKNIKOAREN INGENIARIA
3
2012/12/31
HERRILANETAKO JARRAIPEN ETA KONTROL TEKNIKOAREN INGENIARIA
3
2009/01/01
HERRILANETAKO JARRAIPEN ETA KONTROL TEKNIKOAREN INGENIARIA
3
2009/01/01
HERRILANETAKO JARRAIPEN ETA KONTROL TEKNIKOAREN INGENIARIA
3
2009/01/01
DESJABETZAPENEN ETA DESJABETZAPENEK UKITUTAKO ZERBITZ. TEKN
3
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2012/12/31
3
2012/12/31
TÉCNICO/A DE EXPROPIACIONES Y SERVICIOS AFECTADOS 1887
001
SECCIÓN DE ARCHIVO HISTORICO FORAL 042032
TOKI ERAKUNDEETARAKO LEGELARIA
INGENIERO DE SEGUIMIENTO Y CONTROL TECNICO O.P.
SECCIÓN ADMINISTRATIVA 042013
2012/12/31
INGENIERO DE SEGIMIENTO Y CONTROL TECNICO O.P:
SERVICIODE PLANEAMIENTO Y PROYECTOS 062011
3
INGENIERO DE SEGUIMIENTO Y CONTROL TECNICO O.P.
SERVICIO DE EXPLOTACION 06211
ANTOLAKETAKO TEKNIKARIA
INGENIERO DE SEGIMIENTO Y CONTROL TECNICO O.P.
SERVICIODE PLANEAMIENTO Y PROYECTOS 06312
2008/12/09
INGENIERO SUPERIOR DE AGUAS
SERVICIO DE EXPLOTACION 06211
3
LETRADO/A DE ASISTENCIA LOCAL
SECCIÓN DE ABASTECIMIENTO DE AGUA 06312
BASOEN BABES, ESPERIMENTAZIO ETA HOBEKUNTZARAKO ATALEKO BURUA
TÉCNICO/A DE ORGANIZACION
SECCIÓN DE ASESORAMIENTO Y APOYO NORMATIVO 092011
2012/12/31
JEFE/A SECCIÓN DE PROTECCIÓN, EXPERIMENTACIÓN Y MEJORA FORESTAL.
SECCIÓN DE CALIDAD Y ORGANIZACION 074021
3
JEFE/A SECCIÓN DE AREAS DE ESPARCIMIENTO
SECCIÓN DE PROTECCIÓN, EXPERIMENTACIÓN Y MEJORA FORESTAL. 052021
ATSEDENLEKUEN ATALEKO BURUA
FORU AGIRITEGIKO TEKNIKARIA TÉCNICO/A DE ARCHIVO FORALA
1888
001
FORU LIBURUTEGIKO TEKNIKARIA TÉCNICO/A DE BIBLIOTECA FORAL
SECCIÓN DE FONDOS BIBLIOGRAFICOS Y PROMOCION BIBLIOTECA 042032
FUNTS BIBLIOGRAFIKOAK KUDEATZEKO ETA FORU LIBURUTEGIA SUSTATZEKO ATALA
1888
004
FORU LIBURUTEGIKO TEKNIKARIA TECNICO DE BIBLIOTECA FORAL
SECCIÓN DE FONDOS BIBLIOGRAFICOS Y PROMOCION BIBLIOTECA 091011
JARDUERA SAILKATUEN ATALA
1945
001
SECCIÓN DE ACTIVIDADES CLASIFICADAS 09201
UR HORNIKUNTZARAKO ZERBITZUA
JARDUERA SAILKATUEN ATALEKO BURUA JEFE/A SECCIÓN DE ACTIVIDADES CLASIFICADAS
1946
001
UR HORNIKUNTZARAKO ZERBITZUKO BURUA
59
SERVICIO DE ABASTECIMIENTO DE AGUA 074021
AHOLKULARITZA ETA ARAUAK BIDERATZEKO ATALA
JEFE/A SERVICIO DE ABASTECIMIENTO DE AGUA 1948
001
SECCIÓN DE ASESORAMIENTO Y APOYO NORMATIVO 092021
UR SANEAMENDURAKO ATALA
LANDARE EKOIZPENEKO ATALA
1950
001
BARAZKIGINTZA-FRUTAZAINTZAREN ETA LANDARE BABESAREN ATALA
2009/01/01
UR SANEAMENDURAKO ATALEKO BURUA
3
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2012/12/31
3
2012/12/31
3
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2012/12/31
3
2009/01/01
JEFE/A SECCIÓN DE SANEAMIENTO DE AGUA 1960
001
SECCIÓN DE PRODUCCIÓN VEGETAL 021022
3
JEFE/A SECCIÓN DE ASESORAMIENTO Y APOYO NORMATIVO
SECCIÓN DE SANEAMIENTO DE AGUA 021021
AHOLKULARITZA ETA ARAUAK BIDERATZEKO ATALEKO BURUA
NEKAZARITZAKO NEKAZARITZA-INGENIARIA INGENIERO/A AGRONOMO DE AGRICULTURA
1960
003
NEKAZARITZAKO NEKAZARITZA-INGENIARIA INGENIERO/A AGRONOMO DE AGRICULTURA
SECCIÓN DE HORTOFRUTICULTURA Y PROTECCIÓN VEGETAL 042012
ESKU-HARTZE ARKITEKTONIKOAREN ETA ERRESTAURAZIOAREN ATALA
1971
003
MONUMENTUEN ZAHARBERRIKUNTZAKO ARKITEKTOA ARQUITECTO/A DE RESTAURACIÓN MONUMENTAL
SECCIÓN DE INTERVENCION ARQUITECTÓNICA Y RESTAURACION 042014
KULTURA ONDAREA ZABALTZEKO ATALA
1990
001
SECCIÓN DE DIFUSION PATRIMONIO CULTURAL 051114
031021
PFEZren ETA ONDAREAREN GAINEKO ZERGAREN BEHINBEHINEKO LIKIDAZIOEN ATALA SECCIÓN DE LIQUIDACIONES PROVISIONALES DE IRPF Y PATRIMONIO ERAKUNDE JARDUEREN ATALA
JEFE/A SECCIÓN DE DIFUSION PATRIMONIO CULTURAL 2013
001
ZENTROETAN SARTZEKO BANAKO PRESTAZIOEN ATALA
2019
011
MENDEKOTASUNAREN EBALUAZIORAKO ETA ORIENTAZIORAKO ATALA
GIZARTE LAGUNTZAILEA ASISTENTE SOCIAL
2019
013
SECCIÓN DE PRESTACIONES INDIVIDUALES INGRESOS EN CENTROS. 033131
LAGUNTZA-PROGRAMEN ARDURADUNA RESPONSABLE DE PROGRAMAS DE AYUDA
SECCIÓN DE ACTUACIONES INSTITUCIONALES 033111
KULTURA ONDAREA ZABALTZEKO ATALEKO BURUA
GIZARTE LAGUNTZAILEA ASISTENTE/A SOCIAL
2019
033
GIZARTE LAGUNTZAILEA ASISTENTE/A SOCIAL
SECCIÓN DE VALORACIÓN E ORIENTACION DE LA DEPENDENCIA 033122
ZENTRUAK ETA DIRU-LAGUNTZAK KUDEATZEKO ATALA
2019
042
SECCIÓN DE GESTIÓN DE CENTROS Y SUBVENCIONES 021032
NEKAZARITZA EGITUREN ATALA
ASISTENTE/A SOCIAL 2040
004
SECCIÓN DE ESTRUCTURAS AGRARIAS 021032
NEKAZARITZA EGITUREN ATALA
NEKAZARITZA EGITUREN ATALA SECCIÓN DE ESTRUCTURAS AGRARIAS
NEKAZARITZAKO ESKUALDEKO UNITATEKO ARDURADUNA RESPONSABLE UNIDAD COMARCAL AGRARIA
2040
006
SECCIÓN DE ESTRUCTURAS AGRARIAS 021032
GIZARTE LAGUNTZAILEA
NEKAZARITZAKO ESKUALDEKO UNITATEKO ARDURADUNA RESPONSABLE UNIDAD COMARCAL AGRARIA
2040
007
NEKAZARITZAKO ESKUALDEKO UNITATEKO ARDURADUNA RESPONSABLE UNIDAD COMARCAL AGRARIA
60
072013
LEGE ETA AURREKONTU ATALA
2105
001
SECCIÓN JURÍDICO-PRESUPUESTARIA 05131
ZERGA-BILKETAKO ZERBITZUA
ZERGA-BILKETAKO ZERBITZUA
2147
016
ZERGA-BILKETAKO ZERBITZUA
2147
028
ZERGA-BILKETAKO ZERBITZUA
2147
058
ZERGA-BILKETAKO ZERBITZUA
2147
059
ZERGA-BILKETAKO ZERBITZUA
2147
062
GERORAPENEN ATALA
2147
063
GERORAPENEN ATALA
2147
078
GAZTERIAREN ADMINISTRAZIO ETA KUDEAKETARAKO ATALA
2356
001
USTIAPENEKO ATAL JURIDIKO
2479
001
SUHILTZAILE ATALA
2497
001
JARDUKETA BEREZIEN ATALA
2509
003
JARDUKETA BEREZIEN ATALA
2532
002
ATAL TEKNIKOA
2532
011
BASO SUTEEI ETA IZURRIEI AURRE EGITEKO ETA JABETZA SENDOTZEKO ATALA
2012/12/31
ZERGA-BILKETAKO AGENTEA
3
2009/01/01
ZERGA-BILKETAKO AGENTEA
3
2009/01/01
ZERGA-BILKETAKO AGENTEA
3
2009/01/01
GERORAPENEN ATALEKO KONTABILITATEAREN ARDURADUNA
3
2012/12/31
GAZTERI ZERBITZUKO KONTABILITATEKO ATALA
3
2009/01/01
USTIAPENEKO TEKNIKARI ERTAINA
3
2009/01/01
SUHILTZAILE ZERBITZUKO IKUSKATZAILEORDEA
3
2012/12/31
ZERGA-BILKETAKO KUDEAKETAKO TEKNIKARI ERTAINA
3
2009/01/01
ZERGA-BILKETAKO KUDEAKETAKO TEKNIKARI ERTAINA
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
TÉCNICO/A MEDIO DE GESTIÓN RECAUDATORIA 2583
001
SECCIÓN TÉCNICA 022014
3
TÉCNICO/A MEDIO DE GESTIÓN RECAUDATORIA
SECCIÓN DE ACTUACIONES ESPECIALES 062012
ZERGA-BILKETAKO AGENTEA
SUBINSPECTOR/A SERVICIO DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS
SECCIÓN DE ACTUACIONES ESPECIALES 051314
2012/12/31
TECNICO MEDIO DE EXPLOTACION
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 051314
3
TÉCNICO/A DE CONTABILIDAD DEL SERVICIO DE JUVENTUD
SECCIÓN JURIDICA DE EXPLOTACION 072111
ZERGA-BILKETAKO AGENTEA
RESPONSABLE DE CONTABILIDAD SECCIÓN APLAZAMIENTOS
SECCIÓN DE ADMINISTRACION Y GESTIÓN DE JUVENTUD 063121
2009/01/01
AGENTE DE RECAUDACIÓN
SECCIÓN DE APLAZAMIENTOS 040012
3
AGENTE DE RECAUDACIÓN
SECCIÓN DE APLAZAMIENTOS 051311
ZERGA-BILKETAKO AGENTEA
AGENTE DE RECAUDACIÓN
SERVICIO DE RECAUDACIÓN 051311
2012/12/31
AGENTE DE RECAUDACIÓN
SERVICIO DE RECAUDACIÓN 05131
3
AGENTE DE RECAUDACIÓN
SERVICIO DE RECAUDACIÓN 05131
ZERGA-BILKETAKO AGENTEA
AGENTE DE RECAUDACIÓN
SERVICIO DE RECAUDACIÓN 05131
2012/12/31
AGENTE DE RECAUDACIÓN
SERVICIO DE RECAUDACIÓN 05131
3
ENCARGADO/A DE ARCHIVO AUTOMATIZADO
SERVICIO DE RECAUDACIÓN 05131
AGIRITEGI AUTOMATIZATUAREN ARDURADUNA
TEKNIKA ATALEKO TOPOGRAFIA ETA DELINEAZIOAREN ARDURADUNA RESPONSABLE DE TOPOGRAFIA Y DELINEACIÓN SECCIÓN TECNICA
2602
009
LURRALDE ARTAPEN ETA ANTOLAMENDUKO TEKNIKARIA TÉCNICO/A DE CONSERVACIÓN Y ORDENACIÓN TERRITORIAL
SECCIÓN DE INCENDIOS FORESTALES, PLAGAS Y CONSOLIDACIÓN DE LA PROPIEDAD.
61
0511
ZERGAK KUDEATZEKO ZUZENDARIORDETZA
2643
007
SUBDIRECCIÓN DE GESTIÓN TRIBUTARIA 0511
ZERGAK KUDEATZEKO ZUZENDARIORDETZA
ZERGAK KUDEATZEKO ZUZENDARIORDETZA
2643
010
ZENTROETAN SARTZEKO BANAKO PRESTAZIOEN ATALA
2663
001
ZEBTROEN ETA ETXEKO PRESTAZIOEN ATALA
2707
001
KARTOGRAFIA ATALA
2708
001
KARTOGRAFIA ATALA
2711
001
KARTOGRAFIA ATALA
2711
003
LAN ARRISKUEN PREBENTZIORAKO ATALA
2711
004
INGURUMENEKO INFORMAZIOAREN ZERBITZUA
2844
003
ATAL TEKNIKOA
2867
001
BARAZKIGINTZA-FRUTAZAINTZAREN ETA LANDARE BABESAREN ATALA
3
2012/12/31
ZENTRO ETA PROGRAMEN ARDURADUN TEKNIKOA
3
2009/01/01
HIRIGINTZAKO KARTOGRAFIA UNITATEKO TEKNIKARIA
3
2009/01/01
HIRIGINTZAKO KARTOGRAFIA UNITATEKO TEKNIKARIA
3
2012/12/31
HIRIGINTZAKO KARTOGRAFIA UNITATEKO TEKNIKARIA
3
2009/01/01
LAN HARREMANETAKO TEKNIKARI ERTAINA
3
2012/12/31
INGURUMEN KALITATEAREN TEKNIKARI ERTAINA
3
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2012/12/31
2
2009/01/01
TÉCNICO/A MEDIO DE CALIDAD AMBIENTAL 2883
002
SECCIÓN TÉCNICA 021022
ARLO EKONOMIKO-ADMINISTRATIBOKO ARDURADUN TEKNIKOA
TÉCNICO/A MEDIO DE RELACIONES LABORALES
SERVICIO DE INFORMACIÓN AMBIENTAL 062012
2009/01/01
TECNICO DE UNIDAD DE CARTOGRAFÍA DE URBANA
SECCIÓN DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES 09103
3
TECNICO DE UNIDAD DE CARTOGRAFÍA DE URBANA
SECCIÓN DE CARTOGRAFÍA 071151
AURREZ AURREKO EGIAZTAPENEN UNITATEAREN ARDURADUNA
TECNICO DE UNIDAD DE CARTOGRAFÍA DE URBANA
SECCIÓN DE CARTOGRAFÍA 111032
2009/01/01
RESPONSABLE TECNICO DE CENTROS Y PROGRAMAS
SECCIÓN DE CARTOGRAFÍA 111032
3
RESPONSABLE TÉCNICO/A DEL AREA ECONOMICO-ADMINISTRATIVA
SECCIÓN DE CENTROS Y PRESTACIONES EN DOMICILIO 111032
ZERGAK KUDEATZEKO TEKNIKARI ERTAINA
RESPONSABLE DE UNIDAD DE COMPROBACIONES PRESENCIALES
SECCIÓN DE PRESTACIONES INDIVIDUALES INGRESOS EN CENTROS. 033112
2009/01/01
TÉCNICO/A MEDIO DE GESTIÓN TRIBUTARI
SUBDIRECCIÓN DE GESTIÓN TRIBUTARIA 033111
3
TÉCNICO/A MEDIO DE GESTIÓN TRIBUTARI
SUBDIRECCIÓN DE GESTIÓN TRIBUTARIA 0511
ZERGAK KUDEATZEKO TEKNIKARI ERTAINA
HERRI LANETAKO BALORAZIOKO TEKNIKARIA ARQUITECTO TECNICO DE VALORACIÓN O.P.
2973
003
NEKAZARITZA ZERBITZUKO PERITUA PERITO/A DE SERVICIO AGRICOLA
SECCIÓN DE HORTOFRUTICULTURA Y PROTECCIÓN VEGETAL 06211
PLANGINTZAREN ETA PROIEKTUEN ZERBITZUA
2975
001
SERVICIODE PLANEAMIENTO Y PROYECTOS 112021
AZTERLANEN ETA PLANGINTZAREN ATALA
TECNICO MEDIO OBRAS PUBLICAS 2978
001
SECCIÓN DE ESTUDIOS Y PLANIFICACIOIN 051212
ZERGA AGENTEEN ATALA
SUHILTZAILE ATALA SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO
AZPIEGITURETAKO INGENIARI TEKNIKOA INGENIERO/A TÉCNICO/A DE INFRAESTRUCTURAS
3009
009
SECCIÓN DE AGENTES FISCALES 072111
HERRI LANETAKO TEKNIKARI ERTAINA
ERROLDA AGENTE FISKALA AGENTE FISCAL CENSAL
3029
046
SU HITZALTZEKO SARJENTUA SARGENTO/A DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS
62
051131
EK. JARDUEREN GAINEKO ZERGAREN, BESTE SAR. PUBLIKO BATZUEN ETA INF. AITORPENEN ATALA
3076
019
EKONOMI JARDUERA ETA ZENBAIT ORDAINARAZPENEN KUDEATZAILEA
3
2012/12/31
2
2012/12/31
2
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2012/12/31
3
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2012/12/31
3
2012/12/31
GESTOR DE ACTIVIDADES ECONÓMICAS Y EXACCIONES VARIAS
SECCIÓN DE IMP.SOBRE ACTIV.ECON.Y OTROS INGR.PUBL.Y DEC.INF. 071111
ORDAINSARI ARAUBIDEAREN ATALA
3089
001
SECCIÓN DE REGIMEN RETRIBUTIVO 04201
KULTURA ONDAREAREN ZERBITZUA
COORDINADOR DE GESTIÓN DE NOMINAS 3173
001
SERVICIO DE PATRIMONIO CULTURAL 05401
ZERGADUNARENTZAKO INFORMAZIO ETA LAGUNTZA ZERBITZUA
NOMINAK KUDEATZEKO KOORDINATZAILEA
FORU AGIRITEGIKO ATEZAINA CONSERJE DE ARCHIVO FORAL
3283
003
ZERGA-INFORMATZAILEA (ALDI BATERAKO FINKOAK) INFORMADOR DE TRIBUTOS (FIJOS/AS DISCONTINUOS)
SERVICIO DE INFORMACIÓN Y ASISTENCIA AL CONTRIBUYENTE 05401
ZERGADUNARENTZAKO INFORMAZIO ETA LAGUNTZA ZERBITZUA
3283
006
ZERGA-INFORMATZAILEA (ALDI BATERAKO FINKOAK) NFORMADOR DE TRIBUTOS (FIJOS/AS DISCONTINUOS)
SERVICIO DE INFORMACIÓN Y ASISTENCIA AL CONTRIBUYENTE 051111
PFEZri ETA ONDAREAREN GAINEKO ZERGARI BURUZKO ERREKURTSOEN ETA INFORMAZIOAREN ATALA
3286
004
ZERGEN ADMINISTRARI KUDEATZAILEA ADMINISTRATIVO/A GESTOR/A DE TRIBUTOS
SECC.DE RECURS.E INFORMAC.IMPUESTOS RENTA P.F. Y PATRIMONIO 051133
ONDASUN HIGIEZINEN GAINEKO ZERGAREN ATALA
3286
009
SECCIÓN DE IMPUESTO SOBRE BIENES INMUEBLES 051112
SOZIETATEEN GAINEKO ZERGAREN, EGOILIAR EZ DIRENEN ERRENTAREN GAINEKO ZERGAREN ETA KONTURAKO ORDAINKETEN ATALA
ZERGEN ADMINISTRARI KUDEATZAILEA ADMINISTRATIVO/A GESTOR/A DE TRIBUTOS
3286
013
ZERGEN ADMINISTRARI KUDEATZAILEA ADMINISTRATIVO/A GESTOR/A DE TRIBUTOS
SECC.DE IMP.SOBRE SOCIEDADES Y RENTA NO RESID.Y PAG.CUENTA 051123
ZEN. GARRAIOBIDEREN GAINEKO ZER. BEREZIAREN, IBILGAILUEN BIG. ESKUALDAKETAREN, ASEG. PRIMEN GAINEKO ZERGAREN ETA JOKOAREN GAINEKO ZER. TASAREN ATALA
3286
019
ZERGEN ADMINISTRARI KUDEATZAILEA ADMINISTRATIVO/A GESTOR/A DE TRIBUTOS
SECC.IMP.ESP.MED.TRANSP.SEG.TRANS.VEHIC.,IMP.P.SEG. Y T.F.J. 053123
LIKIDAZIOAK KONTROLATZEKO ATALA
3286
031
SECCIÓN DE CONTROL DE LIQUIDACIONES 051131
EK. JARDUERAREN GAINEKO ZERGAREN, BESTE SAR. PUBLIKO BATZUEN INF. AITORPENEN ATALA
ZERGEN ADMINISTRARI KUDEATZAILEA ADMINISTRATIVO/A GESTOR/A DE TRIBUTOS
3286
036
ZERGEN ADMINISTRARI KUDEATZAILEA ADMINISTRATIVO/A GESTOR/A DE TRIBUTOS
SECCIÓN DE IMPUESTOS SOBRE ACTIV. ECONOMI. Y OTROS INGRESOS PUBLICOS Y DEC. INF. 051133
ONDASUN HIGIEZINEN GAINEKO ZERGAREN ATALA
3286
077
ZERGEN ADMINISTRARI KUDEATZAILEA
63
SECCIÓN DE IMPUESTO SOBRE BIENES INMUEBLES 053121
SARRERAK FISKALIZATZEKO ATALA
ADMINISTRATIVO/A GESTOR/A DE TRIBUTOS 3286
166
SECCIÓN DE FISCALIZACIÓN DE INGRESOS 054012
ERREGISTROREN JAKINARAZPENEN ETA INPRIMAKI SALMENTAREN ATALA
ZERGEN ADMINISTRARI KUDEATZAILEA
3
2009/01/01
3
2012/12/31
2
2009/01/01
2
2012/12/31
3
2009/01/01
2
2012/12/31
2
2009/01/01
2
2009/01/01
3
2009/01/01
2
2009/01/01
2
2009/01/01
2
2009/01/01
2
2009/01/01
2
2012/12/31
2
2009/01/01
ADMINISTRATIVO/A GESTOR/A DE TRIBUTOS 3286
168
ZERGEN ADMINISTRARI KUDEATZAILEA ADMINISTRATIVO/A GESTOR/A DE TRIBUTOS
SECCIÓN DE REGISTRO NOTIFICACION Y VENTA 072021
OBRA ETA ZERBITZU ATALA
3287
003
SECCIÓN DE OBRAS Y SERVICIOS 060012
ANTOLAKETA ETA GIZA BALIABIDEEEN ATALA
ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN CON DEDICACION 3287
025
SECCIÓN DE ORGANIZACION Y RECURSOS HUMANOS 072113
ATAL TEKNIKO-ADMINISTRATIVOA
GIZARTE EKINTZAKO ZERBITZU OROKORREN ZERBITZUA
3299
014
GASTUAK FISKALIZATZEKO ATALA
3299
025
ZERGAK IKUSKATZEKO ZERBITZUA
3299
026
ERREGISTROREN JAKINARAZPENEN ETA INPRIMAKI SALMENTAREN ATALA
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN
3299
039
3299
040
SERVICIO DE INSPECCIÓN TRIBUTARIA 054012
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN
SECCIÓN DE FISCALIZACIÓN DE GASTOS 05121
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN
SERVICIO DE SERVICIOS GENERALES DE ACCIÓN SOCIAL 053122
KUDEAKETAKO ADMINISTRARI DEDIKAZIODUNA ADMINISTRATIVO DE GESTIÓN CON DEDICACION
SECCIÓN TECNICA-ADMINISTRATIVA 03101
KUDEAKETAKO ADMINISTRARI DEDIKAZIODUNA
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN
SECCIÓN DE REGISTRO NOTIFICACION Y VENTA 040012
GAZTERIAREN ADMINISTRAZIO ETA KUDEAKETARAKO ATALA
3299
043
SECCIÓN DE ADMINISTRACION Y GESTIÓN DE JUVENTUD 07402
LEGE AHOLKULARITZA ETA TOKI ADMINISTRAZIOKO ZERBITZUA
3299
072
SERVICIO DE ASISTENCIA JURIDICA Y ADMINISTRACION LOCAL 042011
KONTSERBAZIORAKO ETA AHOLKULARITZA TEKNIKORAKO ATALA
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA
ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN 3299
078
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO DE GESTIÓN
SECCIÓN DE CONSERVACION Y ASESORAMIENTO TECNICO 112022
GARRAIO BIDERATU ETA KUDEATZEKO ATALA
3299
179
SECCIÓN DE OPERACION Y GESTIÓN DE TRANSPORTE 12102
ENPLEGU ZERBITZUA
ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN 3299
189
SERVICIO DE EMPLEO 060011
ATAL JURIDIKO-ADMINISTRATIBOA
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN
3299
211
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA
64
SECCIÓN JURIDAC0-ADMINISTRATIVA 072021
OBRA ETA ZERBITZU ATALA
ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN 3299
240
SECCIÓN DE OBRAS Y SERVICIOS 12001
LAN ETA TREBAKUNTZA SAILEKO ZERBITZU OROKORREN ZERBITZUA
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA
2
2009/01/01
2
2009/01/01
2
2012/12/31
2
2012/12/31
3
2009/01/01
3
2009/01/01
2
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
2
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2009/01/01
2
2009/01/01
3
2009/01/01
3
2012/12/31
ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN 3299
256
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN
SERVICIO DE SERVICIOS GENERALES DE EMPLEO Y FORMACIÓN 08102
ENPRESA SUSTAPENEKO ZERBITZUA
3299
259
SRVICIO DE PROMNOCION EMPRESARIAL 071111
ORDAINSARI ARAUBIDEAREN ATALA
ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN 3299
264
SECCIÓN DE REGIMEN RETRIBUTIVO 021033
NEKAZARITZA LAGUNTZAREN ATALA
EROSKETA ETA HORNIDURA ATALA
3299
286
AZPIEGITURA ZERBITZUA
3299
365
KOMUNIKAZIO ETA ARGITALPEN ATALA
3299
404
KOMUNIKAZIO ETA ARGITALPEN ATALA
3299
419
KONTRATAZIO ZERBITZUA
3299
436
EROSKETA ETA HORNIDURA ATALA
3299
441
ATAL TEKNIKO-ADMINISTRATIVOA
3299
451
INGURUMENEKO INFORMAZIOAREN ZERBITZUA
3299
465
BULEGO DESZENTRALIZATUAK KOORDINATZEKO ATALA
3299
467
ORDUTEGIA KONTROLATU ETA IKUSKATZEKO ATALA SECCIÓN DE CONTROL E INSPECCIÓN DE PRESENCIA
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO DE GESTIÓN
3476
007
SECCIÓN DE COORDINACIÓN DE OFICINAS DESCENTRALIZADAS 071122
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN
SERVICIO DE INFORMACIÓN AMBIENTAL 054013
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GEESTION
SECCIÓN TECNICA-ADMINISTRATIVA 09103
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN
SECCIÓN DE COMPRAS Y SUMINISTROS 072113
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO DE GESTIÓN
SERVICO DE CONTRATACIÓN 072022
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO DE GESTIÓN
SECCIÓN DE COMUNICACION Y PUBLICACIONES 07202
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN
SECCIÓN DE COMUNICACION Y PUBLICACIONES 052022
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GEESTION
SERVICIO DE INFRAESTRUCTURAS 052022
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN
SECCIÓN DE COMPRAS Y SUMINISTROS 08201
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA ADMINISTRATIVO/A DE GESTIÓN
SECCIÓN DE ASISTENCIA AGRARIA 072022
KUDEAKETAKO ADMINISTRARIA
ZERGEN "C" INFORMATZAILEA INFORMADOR/A DE TRIBUTOS "C"
3593
002
LAN-ORDUTEGIAREN KONTROLAREN GAINBEGIRALEA SUPERVISOR DE SISTEMAS DE CONTROL DE PRESENCIA
65
072113
ATAL TEKNIKO-ADMINISTRATIVOA
3670
010
SECCIÓN TECNICA-ADMINISTRATIVA 063121
USTIAPENEKO ATAL JURIDIKO
DISPATCHING-EKO JARDULEA
3
2012/12/31
3
2012/12/31
3
2012/12/31
3
2012/12/31
2
2012/12/31
2
2012/12/31
2
2009/01/01
2
2012/12/31
2
2012/12/31
2
2009/01/01
2
2009/01/01
2
2009/01/01
2
2012/12/31
2
2012/12/31
2
2009/01/01
2
2009/01/01
OPERADOR DE DISPATCHING 3855
001
SECCIÓN JURIDICA DE EXPLOTACION
KONTSERBAZIO ETA USTIAPEN ZERBITZUKO UNITATE ADMINISTRATIBOAREN ARDURADUNA RESPONSABLE UNIDAD ADMINISTRATIVA SERVICIO DE CONSERVACIÓN
05112
ZEHARKAKO ZERGEN ZERBITZUA
3898
011
SERVICIO DE TRIBUTOS INDIRECTOS
ONDARE ESKUALDAKETA ETA EGINTZA JURIDIKO DOKUMENTATUEN KUDEATZAILEA GESTOR/A DE TRANSMISIONES Y A.J.D.
054022
BALORAZIO ATALA
3916
001
SECCIÓN DE VALORACIÓN 072111
SUHILTZAILE ATALA
COORDINADOR/A DE VALORACIÓN DE CATASTRO URBANO 4007
006
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE ATALA
SUHILTZAILE ATALA
4007
050
SUHILTZAILE ATALA
4007
051
SUHILTZAILE ATALA
4007
057
SUHILTZAILE ATALA
4007
063
SUHILTZAILE ATALA
4007
068
SUHILTZAILE ATALA
4007
072
SUHILTZAILE ATALA
4007
139
SUHILTZAILE ATALA
4007
202
SUHILTZAILE ATALA
4007
203
SUHILTZAILE ATALA SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO
SUHILTZAILE-GIDARIA BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
4007
231
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE-GIDARIA BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE-GIDARIA BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE-GIDARIA BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE-GIDARIA BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE-GIDARIA BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE-GIDARIA BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE-GIDARIA BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE-GIDARIA BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE-GIDARIA BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
HIRILURRAREN KATASTROKO BALORAZIOAREN KOORDINATZAILEA
SUHILTZAILE-GIDARIA BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
4007
236
SUHILTZAILE-GIDARIA BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
66
072111
SUHILTZAILE ATALA
4007
237
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE ATALA
SUHILTZAILE ATALA
4007
243
SUHILTZAILE ATALA
4007
247
SUHILTZAILE ATALA
4007
249
SUHILTZAILE ATALA
4007
250
SUHILTZAILE ATALA
4007
257
SUHILTZAILE ATALA
4007
259
SUHILTZAILE ATALA
4007
292
SUHILTZAILE ATALA
4007
312
SUHILTZAILE ATALA
4007
313
SUHILTZAILE ATALA
4028
007
BARAZKIGINTZA-FRUTAZAINTZAREN ETA LANDARE BABESAREN ATALA
2009/01/01
SUHILTZAILE-GIDARIA
2
2009/01/01
SUHILTZAILE-GIDARIA
2
2009/01/01
SUHILTZAILE-GIDARIA
2
2009/01/01
SUHILTZAILE-GIDARIA
2
2009/01/01
SUHILTZAILE-GIDARIA
2
2009/12/31
SUHILTZAILE-GIDARIA
2
2009/01/01
SUHILTZAILE ZERBITZUKO KABOA
2
2009/01/01
2
2009/01/01
3
2012/12/31
2
2009/01/01
2
2012/12/31
2
2012/12/31
CABO DEL SERVICIO DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS 4028
009
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 021022
2
BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE-GIDARIA
BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
2009/01/01
BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
2
BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE-GIDARIA
BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
2009/01/01
BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
2
BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE-GIDARIA
BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
2009/01/01
BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
2
BOMBERO/A-CONDUCTOR/A
SECCIÓN DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO 072111
SUHILTZAILE-GIDARIA
SUHILTZAILE ZERBITZUKO KABOA CABO DEL SERVICIO DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS
4419
001
LUGINTZAK BABESTEKO LAGUNTZEKO ARDURADUNA ENCARGADO/A APOYO PROTECCIÓN DE CULTIVOS
SECCIÓN DE HORTOFRUTICULTURA Y PROTECCIÓN VEGETAL 022021
EHIZA ETA IBAIETAKO ARRANTZA ATALA
4432
028
SECCIÓN DE CAZA Y PESCA CONTINENTAL 022012
022011
GUARDA FORESTAL DE CAZA Y PESCA
BASOAK ZAINDU ETA ANTOLATZEKO ATALA (II. ALDEA) SECCIÓN DE CONSERVACIÓN Y ORDENACIÓN FORESTAL (ZONA II)
4605
BASOAK ZAINDU ETA ANTOLATZEKO ATALA (I. ALDEA)
4605
SECCIÓN DE CONSERVACIÓN Y ORDENACIÓN FORESTAL
EHIZA ETA ARRANTZAKO BASOZAINA
003
ZAINTALDEKO BASOZAINA GUARDA FORESTAL CON RETÉN
021
ZAINTALDEKO BASOZAINA GUARDA FORESTAL CON RETÉN
67
(ZONA I) 11103
LURRALDE ANTOLAMENDURAKO ZERBITZUA
4620
004
SERVICIO DE ORDENACION TERRITORIAL 072031
MANTENTZE LANAK ETA ZERBITZU TEKNIKOAK BIDERATZEKO ATALA
ERREPROGRAFIAGAILUEN JARDULEA
2
2012/12/31
3
200901/01
3
2012/12/31
3
2012/12/31
2
2009/01/01
2
2009/01/01
OPERADOR DE MAQUINAS DE REPROGRAFIA 4746
072
ADMINISTRARI LAGUNTZAILEA AUXILIAR ADMIINSTRATIVO
SECCIÓN DE MANTENIMIENTO Y SERVICIOS TECNICOS 072031
MANTENTZE LANAK ETA ZERBITZU TEKNIKOAK BIDERATZEKO ATALA
4746
206
ADMINISTRARI LAGUNTZAILEA AUXILIAR ADMIINSTRATIVO
SECCIÓN DE MANTENIMIENTO Y SERVICIOS TECNICOS 072031
MANTENTZE LANAK ETA ZERBITZU TEKNIKOAK BIDERATZEKO ATALA
4746
207
ADMINISTRARI LAGUNTZAILEA AUXILIAR ADMIINSTRATIVO
SECCIÓN DE MANTENIMIENTO Y SERVICIOS TECNICOS 04201
KULTURA ONDAREAREN ZERBITZUA
4873
016
SERVICIO DE PATRIMONIO CULTURAL 031011
ADMINISTRAZIO ETA ANTOLAKETA ATALA SECCIÓN DE ADMINISTRACIÓN Y ORGANIZACIÓN
AGIRITEGI, MUSEO ETA LIGURUTEGIKO LAGUNTZAILEA AUXILIAR DE ARCHIVOS, MUSEOS Y BIBLIOTECAS
5747
114
FORU ALDUNDIKO MENPEKOA SUBALTERNO/A DE DIPUTACIÓN FORAL
68
5. IV. PLAN DE FORMACIÓN LINGÜÍSTICA PARA EL PERÍODO DE PLANIFICACIÓN El Plan de Formación Lingüística se concreta en dos tipos de proyectos de actuación: el primero, dirigido a la obtención de la capacitación lingüística, y el segundo, dirigido a la formación y el fomento para que el euskara se convierta también en lengua de trabajo y servicio.
5.1 PLAN DE ACTUACIÓN PARA LA CAPACITACIÓN LINGÜÍSTICA
5.1.1. Objeto El objeto de este plan de actuación es aumentar y mejorar la competencia lingüística del personal de la Diputación Foral de Bizkaia. La competencia lingüística se obtiene mediante cursos de euskera. Dichos cursos se dividen en varios módulos, organizados según el grado de intensidad, y se definen para obtener los diferentes perfiles lingüísticos establecidos en el Plan de Normalización Lingüística.
5.1.2. Personas destinatarias del plan Tal y como se ha expuesto en el apartado anterior, este plan está dirigido a todo el personal de la Diputación Foral de Bizkaia. Ahora bien, no todo el personal de la Diputación tiene la misma relación contractual con la institución, lo que conlleva que las opciones y las prioridades sean diferentes, dependiendo del tipo de relación contractual que se tenga y de la situación con relación a la fecha de preceptividad del perfil lingüístico asignado al puesto. Teniendo en cuenta estas dos situaciones, se distribuye el personal de la Diputación en los siguientes grupos, para organizar la oferta de cursos de formación lingüística: Grupo I: Trabajadores de la Diputación sin dedicación exclusiva que no tengan acreditado el perfil lingüístico de su puesto de trabajo, sea éste preceptivo o no, y que mantengan una de las siguientes relaciones contractuales con la Diputación Foral de Bizkaia: personal funcionario de carrera perteneciente a cualquiera de sus grupos (90-94); personal con contrato laboral indefinido ordinario (1) y personal funcionario de carrera perteneciente a otras administraciones (85-89). Las personas empleadas forales, sin dedicación, a quienes, cumpliendo el perfil lingüístico de su puesto de trabajo, se les haya modificado dicho perfil
69
lingüístico a uno superior, no teniendo acreditado este último, aunque estén exentas de cumplir el nuevo por tener acreditado el anterior y que tengan una relación contractual con la Diputación Foral de Bizkaia a través de alguna de las siguientes figuras: personal funcionario de carrera perteneciente a cualquiera de sus grupos (90-94); personal con contrato laboral indefinido ordinario (1) y personal funcionario de carrera perteneciente a otras administraciones (85-89). Grupo II: Personal de la Diputación sin dedicación exclusiva que tenga acreditado el perfil lingüístico de su puesto de trabajo, sea éste preceptivo o no, y que mantengan una de las siguientes relaciones contractuales con la Diputación Foral de Bizkaia: personal funcionario de carrera en cualquiera de sus grupos (90–94), personal con contrato laboral indefinido ordinario (1), y personal funcionario de carrera de otras administraciones (85–89) que no esté incluido en el grupo I. Grupo III: El personal funcionario interino en cualquiera de sus grupos (70–74), el personal funcionario interino de sustitución (50), las personas con contratos temporales de personas minusválidas (2), personas contratadas a tiempo completo por relevo de jubilación parcial (38), y el personal funcionario de carrera de otras administraciones en comisión de servicios en la Diputación Foral de Bizkaia (95–97), siempre que tengan establecida una fecha de preceptividad o estén adscritos a una sección administrativa bilingüe. Grupo IV: Las personas con contrato a tiempo parcial indefinido por reducción de jornada (23), el personal fijo o periódico discontinuo fijo (21), las personas con contrato a tiempo parcial determinado por jubilación parcial (34), las personas contratadas a tiempo completo por relevo de jubilación parcial (38), el personal eventual que no deseen acogerse a la formación lingüística personalizada (63), el personal funcionario interino en cualquiera de sus grupos (70–74), el personal funcionario interino de sustitución (50) y (16), y el personal funcionario de carrera de otras administraciones en comisión de servicios en la Diputación Foral de Bizkaia (95–97), que no se halle encuadrado en el grupo III, y, además, no tenga dedicación.
Grupo V: Todo el personal empleado con dedicación.
70
El resto de personal que no tenga alguna de las relaciónes contractuales reseñadas en el punto anterior no podrá acogerse a la oferta de cursos. Excepcionalmente, el personal que acredite debidamente la imposibilidad de asistir a los cursos correspondientes a su grupo podrá solicitar la asistencia a otros distintos, previa autorización de la Dirección General de la Función Pública, y con la conformidad de la Dirección General de Promoción del Euskara. En cualquier caso, las personas que se empleen con figuras contractuales que pudieren surgir en el futuro, se encuadrarán en uno u otro grupo, según las características específicas de la relación contractual, el tiempo de duración de dicha relación, la época del año en que deba concretarse la prestación y cualquier otro aspecto que pueda incidir en la correcta organización de la unidad afectada por la contratación. Dado que la oferta de cursos, que se relacionará a continuación, está sujeta a la limitación de las dotaciones presupuestarias disponibles a tal fin en los presupuestos generales del Territorio Histórico de Bizkaia, cuando los recursos económicos destinados a financiar dichos cursos fueran insuficientes para responder a la demanda existente, la admisión del personal a los cursos correspondientes se llevará a cabo conforme al siguiente orden de prioridades: 1) Funcionarios de carrera que ocupen puestos con perfil lingüístico preceptivo y trabajadores con contrato laboral fijo, sin dedicación. 2) Personal funcionario de carrera con dedicación, tenga f.p. o no. 3) Personal funcionario de carrera y personal con contrato laboral fijo cuyo puesto de trabajo no tenga perfil lingüístico preceptivo, sin dedicación.
Bajas de licencia por maternidad y paternidad, acogimiento y adopción. Tal y como ocurre con otros cursos de formación, los trabajadores que se encuentren en alguna de esas situaciones podrán realizar los cursos de euskera bajo la mismas condiciones que en el resto de los cursos de la Diputación Foral.
5.2. OFERTA GENERAL DE CURSOS. La oferta de cursos que la Diputación Foral de Bizkaia haga a sus trabajadores corresponderá a los tipos de curso acordados por el IVAP. En cualquier caso, los trabajadores forales podrán beneficiarse de la oferta de cursos siempre que cuenten con un saldo positivo en el crédito horario que se les haya asignado.
71
5.2.1. Cursos anuales
5.2.1.1. Cursos en internado
Los cursos en internado podrán realizarse en los internados que especifique el IVAP.
Destinatarios: Trabajadores de los grupos I y II. Para poder acceder a este tipo de cursos, será necesario acreditar el 3º nivel. Los trabajadores del grupo II podrán beneficiarse de esta oportunidad, siempre que no tengan acreditado el PL 3 y cuenten con saldo positivo en el crédito horario.
Condiciones Este tipo de cursos habrá de realizarse íntegramente en un internado, por lo tanto, no se aceptará ninguna otra modalidad (por ejemplo, la media pensión). Los cursos tendrán un duración de cuatro meses (de octubre a febrero y de febrero a junio), y tanto los días de inicio y fin de los mismos, como los días festivos serán los fijados en el calendario del euskaltegi. Para poder inscribirse en estos cursos, será necesario haber superado el 3º nivel de euskaldunización. Los gastos de matricula y estancia correrán a cargo de las propias entidades (Diputación e IVAP). Dentro de los gastos de desplazamiento solamente se abonará un viaje (ida-vuelta) por semana. A final de mes, el trabajador deberá presentar al jefe de los servicios generales de su departamento la liquidación de los gastos originados por los desplazamientos, y dicha liquidación deberá contar con el visto bueno de la Sección de Normalización Lingüística.
5.2.1.2. Cursos de cinco horas
Realizadas las pruebas de nivel, el IVAP asignará a cada trabajador el euskaltegi en el que tendrá que realizar el curso.
Destinatarios: Trabajadores de los grupos I y II. Los trabajadores del grupo II podrán beneficiarse de esta oportunidad, siempre que no tengan acreditado el PL 3 y cuenten con saldo positivo en el crédito horario.
72
Condiciones Los trabajadores que acudan a estos cursos quedarán exentos de realizar la jornada a tiempo completo. Por lo tanto, durante el tiempo que dure el curso, esos trabajadores no tendrán obligación de fichar, pero deberán observar una absoluta puntualidad y no podrán comportase con flexibilidad a la hora de acudir al curso o salir de él. Los cursos tendrán una duración de cuatro meses (de octubre a febrero y de febrero a junio), y corresponderá al IVAP concretar el comienzo y el final de los cursos, así como los días festivos.
5.2.1.3. Cursos de mañana dentro del horario de trabajo
Realizadas las pruebas de nivel, el IVAP asignará a cada trabajador el euskaltegi en el que tendrá que realizar el curso.
Destinatarios: Trabajadores de los grupos I, II, III y V. Los trabajadores de los grupos II y III podrán beneficiarse de esta oportunidad, siempre que no tengan acreditado el PL 3 y cuenten con saldo positivo en el crédito horario.
Condiciones Los trabajadores de la Diputación que acudan a estos cursos deberán fichar al llegar a su centro de trabajo, de regreso del euskaltegi. Horario de los cursos: de 08:00 a 10:00. Este tipo de curso durará todo el año (de octubre a junio) y corresponderá al IVAP concretar el comienzo y el final de los cursos, así como los días festivos.
5.2.1.4 . Cursos de tarde, de dos horas diarias y diez semanales
Estos cursos pueden realizarse en cualquier euskaltegi homologado, sea privado o público, y será el propio interesado el que escoja dónde realizarlo.
Destinatarios: Trabajadores de los grupos I, II, III, IV y V.
Condiciones Las personas interesadas en este tipo de cursos, tendrán que realizarlos fuera del horario de trabajo. Estos cursos durarán todo el curso (de octubre a junio). Las fechas de inicio y fin del curso y su calendario serán aquellas que concrete el euskaltegi elegido.
73
En este tipo de cursos no existirá flexibilidad de horario.
Horario de los trabajadores:
o Personal que trabaja una tarde a la semana: jornada de trabajo de 08:00 a 14:00. En periodo de jornada intensiva (junio), la jornada de trabajo será de 08:30 a 13:30. Estos trabajadores quedarán exentos del cumplimiento de la tarde de trabajo semanal que les corresponde.
o Personal que trabaja solamente de mañana: jornada de trabajo de 07:40 a 14:00. En periodo de jornada intensiva (junio), la jornada de trabajo será de 08:00 a 13:00.
o Personal con jornada partida: jornada de trabajo de 6 horas y 20 minutos. En periodo de jornada intensiva (junio), la jornada de trabajo será de 08:30 a 13:30. Las citadas libranzas corresponden a los días de curso, es decir, los días en los que no se asista a los cursos, se deberá cumplir la jornada laboral habitual en el trabajo.
5.2.1.5. Cursos de tarde, de dos horas diarias y ocho semanales
Estos cursos pueden realizarse en cualquier euskaltegi homologado, sea privado o público, y será el propio interesado el que escoja dónde realizarlo.
Destinatarios: Trabajadores de los grupos I, II, III, IV y V.
Condiciones Las personas interesadas en este tipo de cursos, tendrán que realizarlos fuera del horario de trabajo. Estos cursos durarán todo el curso (de octubre a junio). Las fechas de inicio y fin del curso y su calendario serán aquellas que concrete el euskaltegi elegido. El interesado comunicará a Normalización Lingüística qué día de la semana no tendrá curso. En este tipo de cursos no existirá flexibilidad de horario. Horario de los trabajadores:
o Personal que trabaja una tarde a la semana: jornada de trabajo de 08:00 a 14:00. En periodo de jornada intensiva (junio), la jornada de trabajo será de 08:30 a 13:30.
74
Estos trabajadores quedarán exentos del cumplimiento de la tarde de trabajo semanal que les corresponde.
o Personal que trabaja solamente a la mañana: jornada de trabajo de 07:40 a 14:00. En periodo de jornada intensiva (junio), la jornada de trabajo será de 08:00 a 13:00.
o Personal con jornada partida: jornada de trabajo de 6 horas y 20 minutos. En periodo de jornada intensiva (junio), la jornada de trabajo será de 08:30 a 13:30. o
Las citadas libranzas corresponden a los días de curso, es decir, los días en los que no se asista a los cursos, se deberá cumplir la jornada laboral habitual en el trabajo.
5.2.1.6. Cursos de autoaprendizaje
Estos cursos podrán realizarse en un euskaltegi público o privado, así como en un centro de autoaprendizaje homologado.
Destinatarios: Personal que tenga establecido un calendario especial por las peculiaridades de su trabajo o lo desarrolle en régimen de turnos, siempre que dicho personal no desee acogerse a los cursos a los que tiene derecho, según su situación administrativa, en virtud de este IV Plan de Planificación.
Condiciones Cursos de autoaprendizaje: deberán realizarse fuera del horario de trabajo, y, como mínimo, deberán tener una duración de 190 horas.
5.2.1.7.
Curso de preparación del PL4
Este curso se impartirá en las aulas del IVAP o en el lugar que dicha entidad fije.
Destinatarios: Trabajadores forales que ocupen puestos de trabajo con PL3 o PL4 asignado, sea su perfil lingüístico preceptivo o no.
Requisitos Para poder realizar este tipo de cursos, se deberá acreditar el PL3 o estar en posesión de un certificado equivalente a éste. Además de eso, los aspirantes deberán realizar
75
una prueba de ingreso. No se admitirá en el curso a nadie que no hay superado dicha prueba.
Condiciones El curso constará de cuatro clases de dos horas a la semana, de lunes a jueves. Si la persona matriculada ocupa un puesto de trabajo con PL4 o PL3 asignado (uno u otro), podrá realizar el curso dentro del siguiente horario: de 08:00 a 10:00 o de 15:30 a 17:30. El curso se realizará desde octubre a junio. Corresponderá al IVAP concretar la fecha de inicio y el calendario del curso. Los trabajadores que asistan al curso en horario de 15:30 a 17:30 tendrán el siguiente horario de trabajo:
o Personal que trabaja una tarde a la semana: jornada de trabajo de 08:00 a 14:00. Estos trabajadores quedarán exentos del cumplimiento de la tarde de trabajo semanal que les corresponde.
o Personal que trabaja solamente a la mañana: jornada de trabajo de 07:40 a 14:00.
o Personal con jornada partida: jornada de trabajo de 6 horas y 20 minutos. 6.2.2. Cursos de verano
5.2.2.1. Cursos en internado
Objeto y destinatarios El objeto de este curso es que los alumnos consoliden los conocimientos que han ido adquiriendo durante el curso. Por lo tanto, cualquier trabajador puede acudir a dichos cursos, siempre que durante el año haya realizado algún curso de euskera contenido en el plan de la Diputación Foral de Bizkaia.
Características de los cursos en internado Este tipo de cursos habrá de realizarse íntegramente en un internado, por lo tanto, no se aceptará ninguna otra modalidad (por ejemplo, la media pensión), ni que los alumnos regresen a casa el fin de semana.. Estos cursos se realizaran en julio, agosto o septiembre. Deben ser cursos homologados por HABE. Deben ser cursos organizados por euskaltegis privados o privados homologados.
76
Tendrán una duración de 13 ó 15 días, y un mínimo de 90 horas lectivas.
Condiciones Los trabajadores que acudan a estos cursos quedarán libres de asistir al trabajo en el tiempo que dure el curso. Dentro de este plan solamente se podrá realizar un curso de internado. Los gastos de matricula y estancia serán abonados por la Diputación Foral de Bizkaia y el IVAP. En cuanto a los gastos de desplazamiento, solamente se abonará un viaje (ida y vuelta) por cada curso realizado en internado. El trabajador de la Diputación deberá presentar al jefe de los servicios generales de su departamento la liquidación de los gastos originados por los desplazamientos, y dicha liquidación deberá contar con el visto bueno de la Sección de Normalización Lingüística.
5.2.2.2. Curso intensivo de verano
Destinatarios: Trabajadores de los grupos III y IV. Características de los cursos intensivos. Estos cursos se realizaran en julio, agosto o septiembre. Deben ser cursos homologados por HABE. Deben ser cursos organizados por euskaltegis privados o privados homologados. Duración del curso: un mes, cinco horas diarias y 100 horas lectivas durante todo el mes.
Condiciones Los cursos se realizarán fuera del horario de trabajo. Horario de trabajo de los trabajadores que acudan a estos cursos: de 08:30 a 13:30.
5.3. OFERTA GENERAL DE CURSOS PARA EL SERVICIO DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS Y SALVAMENTO Y OTROS COLECTIVOS
Dado el carácter no administrativo del personal de los parques de bomberos, el Plan de Formación Lingüística debe adecuarse a las características de dicho servicio.
77
5.3.1. Destinatarios Personal del Servicio de Extinción de Incendios y Salvamento, sean funcionarios de carrera o funcionarios interinos, que cuentan con un horario de trabajo diferente al horario normalizado del resto del personal funcionario de la Diputación. El personal funcionario interino deberá acreditar que la relación contractual que mantiene con la Diputación Foral de Bizkaia es de un año como mínimo.
5.3.2. Cursos anuales 5.3.2.1 . Cursos de dos horas diarias y diez semanales
Estos cursos pueden realizarse en cualquier euskaltegi homologado, sea privado o público, y será el propio interesado el que escoja dónde realizarlo.
Destinatarios: - Funcionarios de carrera. - Funcionarios interinos.
Condiciones Las personas interesadas en este tipo de cursos, tendrán que realizarlos fuera del horario de trabajo. Según el calendario laboral de cada trabajador, cuando los trabajadores estén de guardia deberán acudir al centro de trabajo y cumplir la jornada laboral completa que les corresponda. Estos cursos durarán todo el curso (de octubre a junio). Las fechas de inicio y fin del curso y su calendario serán aquellas que concrete el euskaltegi elegido.
Libranzas Los trabajadores con turnos de 24 horas tendrán 1 hora de compensación por cada día de curso, y dicha compensación podrá acumularse hasta llegar a las 24 horas, lo cual dará la oportunidad de librar una guardia. Sin embargo, dicha guardia quedará condicionada a las necesidades del servicio, aunque el trabajador deberá librarla durante el curso (de octubre a junio). Los trabajadores del centro de comunicación tendrán 1 hora de compensación por cada día de curso, y dicha compensación podrá acumularse hasta alcanzar una
78
jornada laboral completa. Sin embargo, dicha jornada de libranza quedará condicionada a las necesidades del servicio. Los trabajadores con calendario mixto (jornadas de 24 horas y de mañana) tendrán 1 hora de compensación por cada día de curso, y dicha compensación podrá acumularse hasta alcanzar una jornada laboral completa. Sin embargo, dicha jornada solamente podrá ser de mañana. Los trabajadores de los albergues tendrán 1 hora de compensación por cada día de curso, y dicha compensación podrá acumularse hasta alcanzar una jornada laboral completa. Sin embargo, dicha jornada será preferentemente de mañana.
5.3.2.2. Cursos de autoaprendizaje Estos cursos podrán realizarse en un euskaltegi público o privado, así como en un centro de autoaprendizaje homologado.
Destinatarios: - Personal funcionario de carrera. - Personal funcionario interino.
Condiciones Cursos de autoaprendizaje: deberán realizarse fuera del horario de trabajo, y, como mínimo, deberán tener una duración de 190 horas.
5.3.3. Cursos de verano 5.3.3.1. Cursos en internado
Objeto y destinatarios El objeto de este curso es que los alumnos consoliden los conocimientos que han ido adquiriendo durante el curso. Por lo tanto, cualquier trabajador puede acudir a dichos cursos, siempre que durante el año haya realizado algún curso de euskera contenido en el plan de la Diputación Foral de Bizkaia.
Características de los cursos en internado Este tipo de cursos habrá de realizarse íntegramente en un internado, por lo tanto, no se aceptará ninguna otra modalidad (por ejemplo, la media pensión), ni que los alumnos regresen a casa el fin de semana..
79
Estos cursos se realizaran en julio, agosto o septiembre. Deben ser cursos homologados por HABE. Deben ser cursos organizados por euskaltegis privados o privados homologados. Tendrán una duración de 13 ó 15 días, y un mínimo de 90 horas lectivas.
Condiciones - Los trabajadores que acudan a estos cursos quedarán libres de asistir al trabajo en el tiempo que dure el curso. - Dentro de este plan solamente se podrá realizar un curso de internado. - Los gastos de matricula y estancia correrán a cargo de las propias entidades (Diputación e IVAP). - En cuanto a los gastos de desplazamiento, solamente se abonará un viaje (ida y vuelta) por cada curso realizado en internado. El trabajador de la Diputación deberá presentar al jefe del Servicio de Extinción de Incendios y Salvamento la liquidación de los gastos originados por los desplazamientos, y dicha liquidación deberá contar con el visto bueno de la Sección de Normalización Lingüística.
Libranza El 50 % de la estancia en el internado correrá a cargo del trabajador de la Diputación Foral de Bizkaia. Dicha libranza se realizará de la siguiente manera:
o
Por un lado, en lo que respecta a los trabajadores con turno de 24
horas: se les compensará con la mitad de los días de la estancia en el internado, a razón de 8 horas y 7 minutos por día. La opción de internado de verano deberá realizarse durante el período de vacaciones del interesado.
o
Por otro lado, en lo que respecta a los trabajadores del centro de
comunicación y a aquellos con calendario mixto: se les compensará con la mitad de los días de la estancia en el internado, a razón de 8 horas por día. La opción de internado de verano deberá realizarse durante el período de vacaciones del interesado.
5.4 PLAN DE ACTUACIÓN PARA LA PROMOCIÓN DEL USO DEL EUSKERA El Plan de Actuación para la Promoción del Uso del Euskera consta de dos módulos: Módulo para la promoción del uso y Módulo de reciclaje. El dialecto occidental del euskera, el denominado "vizcaíno”, contará con una presencia esencial en ambos módulos, siempre respondiendo a las necesidades comunicativas y de formación de las personas que asistan a las actuaciones de dichos módulos.
80
5.4.1. Módulo para la promoción del uso del euskera
5.4.1.1. Objeto Este módulo tiene por objeto dotar de conocimiento lingüístico suficiente a los trabajadores, para que puedan desarrollar sus funciones y tareas en cualquiera de las dos lenguas oficiales. Asimismo, desde un punto de vista de la lengua, se busca crear las condiciones necesarias para que el euskera sea lengua de servicio y trabajo en las unidades administrativas bilingües.
5.4.1.2. Destinatarios Trabajadores de la Diputación Foral de Bizkaia. Los trabajadores con contrato temporal podrán participar en las actividades de este módulo, siempre que cumplan las siguientes condiciones: poseer el nivel de euskera requerido, y que su relación contractual con la Diputación se extienda durante todo el curso.
5.4.1.3. Condiciones Tener acreditado el PL2, o bien demostrar un conocimiento de euskara, a nivel oral, equivalente al PL2. Las sesiones de formación se desarrollarán dentro del horario laboral.
5.4.1.4. Estructuración de las sesiones de formación El programa de actividades del modulo para la promoción del uso del euskera constará de 300 horas y se impartirá durante tres cursos. Serán tres horas semanales, repartidas de la siguiente manera: dos sesiones de hora y media o tres de una hora. . 5.4.1.5. Modo de realizar la solicitud El plazo para presentar las solicitudes se abrirá en septiembre. Los interesados encontrarán en ATARILEKU el procedimiento para realizar las solicitud, dentro del apartado PLAN DE PROMOCIÓN DEL USO DEL EUSKERA.
5.4.1.6. Normativa de asistencia a las actividades El proyecto de actividades para la promoción del uso del euskera entra dentro de la formación de cada puesto de trabajo, por lo tanto, las asistencia a dichas actividades es obligatoria. a) Vacaciones
81
Las vacaciones reglamentarias deberán disfrutarse fuera del plazo de las actividades de formación, excepto los 6 días de libre disposición, los días de permiso por antigüedad y las horas de licencia para asuntos particulares.
b) Incompatibilidades El programa de promoción del uso del euskera será incompatible con cualquier
otro
curso
que
se
desarrolle
en
el
mismo
horario.
Excepcionalmente, se otorgará permiso para la asistencia a cursos obligatorios de formación, siempre que el jefe de servicio realice una petición expresa.
c) Incidencias La inasistencia a clase deberá ser justificada mediante el correspondiente certificado, junto con la firma del jefe de sección o servicio, y se hará llegar una copia del mismo a la Sección de Normalización Lingüística. Bajas por enfermedad. Las bajas y las altas se tramitarán en el propio departamento, y se hará llegar una copia de las mismas a la Sección de Normalización Lingüística.
5.4.1.7. Control sobre la asistencia a las actividades Cada jornada, los trabajadores deberán firmar la hoja de asistencia que les facilitará un técnico de formación lingüística. La perdida de más del 10 % de las sesiones, conllevará la perdida de la posibilidad para continuar en el programa.
5.4.2. Modulo de reciclaje 5.4.2.1. Objeto En algunos casos, con el paso del tiempo, el nivel de euskera acreditado al final del proceso de aprendizaje para la obtención de la capacidad lingüística ha sufrido un claro retroceso. Así, el objeto de este módulo sería la recuperación del nivel perdido en conocimiento de la lengua. Una vez finalizado el proceso de aprendizaje para acreditar el perfil lingüístico, la relación que muchos mantienen con el euskera es mínima, tanto en el puesto de trabajo como fuera de él. Ello suele influir en el retroceso anteriormente señalado.
82
5.4.2.2. Destinatarios Trabajadores de la Diputación Foral de Bizkaia que hayan sufrido un claro retroceso en el conocimiento del euskera.
5.4.2.3. Condiciones Tener acreditado el perfil lingüístico que corresponda al puesto de trabajo. Las sesiones de formación se desarrollarán dentro del horario laboral. Puesto que se trata de un módulo complementario, los trabajadores que participen en él también podrán participar en el módulo para la promoción del uso del euskera, una vez finalizado el primero.
5.4.2.4. Estructuración de las sesiones de formación El programa de actividades de este módulo constará de 200 horas y se impartirá durante dos cursos. Serán tres horas semanales, repartidas de la siguiente manera: dos sesiones de hora y media o tres de una hora.
5.4.2.5. Modo de ingreso en este módulo Una vez realizada la solicitud, corresponderá al responsable de la Sección de Normalización Lingüística tomar la decisión al respecto, habiendo previamente escuchado a los técnicos de formación lingüística y tras valorar si el trabajador debe realizar el módulo de reciclaje.
5.4.2.6. Normativa de asistencia a las sesiones de reciclaje La misma normativa que se ha especificado en el módulo para la promoción del uso del euskera.
83