Story Transcript
procedimientos & productos
Brånemark System MkIII TiUnite
™
MkIV TiUnite
™
®
Nobel Biocare, los primeros. Implantes NOBELPERFECT (NP, RP, WP), NOBELDIRECT (NP, RP, WP), Brånemark System , NOBELREPLACE y NOBELSPEEDY . Una gama completa aprobada por la FDA para Immediate Function (Función Inmediata) en todas las restauraciones unitarias, parciales y completas en mandíbula y maxilar. ®
®
™
®
™
™
Patentes Los productos de este catálogo están protegidos por una o varias de las siguientes patentes de los Estados Unidos: 4 763 788, 5 064 425, 5 269 685, 5 362 236, 5 525 314, 5 564 926, 5 842 859, 6 305 938, 6 319 000, 6 362 137, Des 353 674 y las patentes correspondientes de otros países.
Nobel Biocare cumple con ISO 13485, ISO 14001 y la Directiva del Consejo 93/42/EEC Normativa canadiense para dispositivos médicos. 0086 Sólo para Estados Unidos: la ley federal limita la venta de este producto a odontólogos o médicos autorizados. Todos los productos están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nobel Biocare AB protege el medio ambiente y todos los centros de producción tienen la certificación ISO 14001, Sistema de Gestión Medioambiental
Contenido Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Colocación del implante – Guía rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Alternativas de tratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Calidad de hueso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Información sobre plataformas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Implantes Brånemark System
®
................................................................
16
Consideraciones prequirúrgicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Consideraciones en la colocación del implante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Calidad de hueso/Selección de la fresa espiral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Más información – Paso a paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Cirugía de segunda fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Apéndice Equipo de fresado electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Limpieza y esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Utilización del periotomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Procedimiento de fresado Implante Mk III ∅ 3,75 y 4 mm RP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Implante Mk III ∅ 3,3 mm NP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Implante Mk III ∅ 5 mm WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Implante Mk IV ∅ 4 mm RP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Implante Mk IV ∅ 5 mm WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Guía de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Catálogo de productos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3
Brånemark System
Introducción
Introducción
®
Gracias por elegir asociarse con Nobel Biocare Hoy, Nobel Biocare proporciona a los dentistas más opciones que nunca. Nuestros productos C&B&I (coronas, puentes e implantes) están diseñados tanto para el especialista como para el dentista general. ™
C&B&I le proporcionará nuevas oportunidades de ingresos y le permitirá consolidar su reputación como dentista cualificado. Usted selecciona el sistema adecuado para su práctica profesional. Nobel Biocare, junto a sus habilidades y conocimientos, contribuirá a elevar su práctica a un nivel totalmente nuevo. ™
A pesar de estos atractivos cambios, nuestros objetivos en Nobel Biocare continúan siendo los mismos: contribuir a que su consulta sea más fluida, eficaz y rentable. Este manual está diseñado para proporcionar un acceso rápido a información importante sobre tratamientos, procedimientos y soluciones. El manual está dividido en tres partes principales: – Guía rápida – Opciones y consideraciones generales – Más información – Paso a paso Si tiene alguna duda o necesita más información relacionada con nuestro nuevo sistema, visite nuestra página web: www.nobelbiocare.com C&B&I Con Nobel Biocare, it’s easy… you’ll love it! ™
4
Introducción
Brånemark System
®
El objetivo consiste en sustituir las piezas dentales perdidas y las correspondientes estructuras de soporte creando una base estable para restauraciones dentales funcionales y estéticas. Con Brånemark System , es posible realizar tres tipos de restauraciones: – Restauraciones cementadas: cerámicas, ceramo-metálicas o coladas de aleación de oro; el pilar se atornilla al implante, pero la restauración está cementada al pilar. Las restauraciones cementadas son similares en su naturaleza a los principios y técnicas asociados a las restauraciones dentales convencionales. – Restauraciones atornilladas: restauraciones cerámicas, ceramo-metálicas o de aleación de oro o mixta retenidas mediante tornillos sobre un pilar o directamente sobre un implante. Las restauraciones atornilladas pueden extraerse aflojando uno o varios tornillos protésicos. – Restauraciones de sobredentadura, con diseños de bola/casquillo. Además, existe una amplia gama de soluciones de sobredentadura para el tratamiento de pacientes totalmente edéntulos. ®
Trabajo en equipo Una planificación cuidadosa del equipo antes del procedimiento quirúrgico es crucial para el éxito de una restauración con implantes. Se recomienda revisar el Manual del procedimiento de colocación del implante Brånemark System de Nobel Biocare para conocer el protocolo completo de tratamiento de implantes. ®
5
Introducción
Las soluciones restauradoras son nuestro objetivo
Brånemark System
Introducción
Introducción
®
Brånemark System – Máxima versatilidad ®
El sistema que le permite tratar prácticamente todos los casos independientemente del tipo de caso o restauración. Llevando la excelencia a un nuevo nivel, nuestra oferta abarca desde las soluciones prefabricadas más fáciles hasta las soluciones totalmente individualizadas. • Pilar y tornillos protésicos TorqTite para una excelente precarga • Envase respetuoso con el medio ambiente: totalmente reciclable ™
La superficie TiUnite proporciona una estabilización superior excepcional ™
TiUnite es una capa de óxido de titanio tratada de forma exclusiva: • Osteoconductiva • Textura y porosidad ideales para la aposición ósea • Entorno mejorado para la formación de hueso • Mayor área de superficie • Estructura muy similar al hueso esponjoso humano • Absorbe las proteínas de la sangre y contribuye al crecimiento óseo ™
NOBELESTHETICS
™
Para conocer nuestra completa gama de productos protésicos, consulte nuestro catálogo de productos protésicos. La combinación única de textura y porosidad de óxido controladas favorece el crecimiento de hueso directamente en la superficie. (Cortesía del Dr. Peter Schüpbach, Suiza)
Nobel Biocare, los primeros. Implantes NOBELPERFECT (NP, RP, WP), NOBELDIRECT (NP, RP, WP), Brånemark System , NOBELREPLACE y NOBELSPEEDY . Una gama completa aprobada por la FDA para Immediate Function (Función Inmediata) en todas las restauraciones unitarias, parciales y completas en mandíbula y maxilar. ®
®
™
®
™
6
™
Guía rápida
Brånemark System
®
®
Implante de 13 mm 1 Guía de fresa
4 Fresa espiral ∅ 3,0 mm
2 Fresa espiral ∅ 2,0 mm
3 Fresa piloto
5 Avellanador
6 Colocación del implante
Productos necesarios: • Kit de cirugía Brånemark System • Fresas • Implante
®
Nota: En algunos casos, se puede utilizar un avellanador para ajustar el margen óseo antes de la colocación del implante.
7
Guía rápida
Colocación del implante Brånemark System Mk III
Brånemark System
Alternativas de tratamiento
®
Alternativas de tratamiento Pueden seguirse tres procedimientos en función de diversos factores tales como: la habilidad del cirujano para conseguir la estabilidad primaria del implante, el riesgo de una carga prematura a causa de una prótesis removible y el deseo de aprovechar rápidamente los aspectos funcionales del implante: Immediate Function (función inmediata) en una fase Función retardada en una fase Función retardada en dos fases Alternativas de tratamiento
™
Immediate Function en una fase ™
Descripción general del procedimiento Restaurar dientes con la nueva generación de implantes de Nobel Biocare e Immediate Function es un proceso similar al de coronas y puentes. La principal diferencia reside en que es necesario colocar el implante, ya que a partir de ahí, el resto es odontología restauradora convencional. ™
Ejemplos de productos para situaciones diferentes Extracción en el sector anterior: Implante Brånemark System , Procera Ceramic Abutment (de forma alternativa pilar Esthetic Abutment) y Procera Coping ®
®
®
Parcial en el sector posterior: Implante Brånemark System , Easy Abutment y cofia cerámica ®
™
Arcada completa en la mandíbula: Implante Brånemark System , Multi-unit Abutment y Procera Implant Bridge Se necesita cierta habilidad para colocar y posicionar un implante para la rehabilitación de coronas y puentes resulte óptima. Si está habituado a la terapia implantológica, Immediate Function es el paso lógico para mejorar el servicio que ofrece a sus pacientes. Si nunca ha colocado implantes, es preciso que adquiera una formación previa adecuada y que realice los primeros casos con la ayuda de un profesional con experiencia. ®
®
™
Nobel Biocare, los primeros. Implantes NOBELPERFECT (NP, RP, WP), NOBELDIRECT (NP, RP, WP), Brånemark System , NOBELREPLACE y NOBELSPEEDY . Una gama completa aprobada por la FDA para Immediate Function (Función Inmediata) en todas las restauraciones unitarias, parciales y completas en mandíbula y maxilar. ®
®
™
®
™
8
™
Alternativas de tratamiento
Brånemark System
®
Prerrequisitos para Immediate Function El procedimiento Immediate Function con implantes de Nobel Biocare ha sido probado clínicamente y las tasas de éxito son equivalentes o mejores que las obtenidas con los protocolos convencionales de implantes. Abstracts de estudios clínicos disponibles en www.nobelbiocare.com Los resultados de los estudios muestran que la función inmediata es posible en todas las zonas orales, pero deben tenerse en cuenta los siguientes aspectos al realizar el tratamiento: – Alta estabilidad inicial del implante. Las distintas calidades y cantidades de hueso y las técnicas de preparación influirán en el grado de estabilidad. Los implantes deben anclarse bien al hueso circundante y por norma general deben colocarse con un torque de 35–45 Ncm. – Cargas controladas. La planificación del tratamiento debe identificar y reducir los posibles factores de carga como cantilevers, contacto oclusal lateral, oclusión dental inestable, bruxismo acentuado y otras disfunciones pronunciadas. En algunas situaciones, se puede reducir el contacto oclusal durante los 2–3 meses siguientes a la colocación del implante. – Superficies de implante óseoconductivas. Se ha demostrado que la superficie TiUnite de los implantes Brånemark System favorece el proceso de cicatrización y evita la pérdida de estabilidad del implante durante dicho proceso. ™
™
Alternativas de tratamiento
™
®
Criterios de inclusión y exclusión A continuación, se describen los criterios que recomiendan el uso del protocolo Immediate Function : – Paciente sano que cumple las prescripciones médicas y mantiene una higiene bucal buena – Estado gingival, periodontal y periapical saludable de los dientes adyacentes – Relación oclusal favorable y estable – Ausencia de inflamación o lesión apical en el lecho de implante – Volumen y densidad óseos aceptables – Sin bruxismo pronunciado Al igual que con cualquier procedimiento, es responsabilidad del profesional dental determinar las ventajas y riesgos de Immediate Function en relación con la carga retardada para un paciente y un lecho de implante determinados. ™
™
9
Crecimiento óseo en la superficie TiUnite (imagen obtenida mediante microscopio electrónico de barrido a los 8,5 meses de cicatrización; histología humana) ™
Cortesía del Dr. Peter Schüpbach y el Dr. Roland Glauser
Brånemark System
Alternativas de tratamiento
®
Consideraciones estéticas El resultado estético final de cualquier tratamiento con implantes depende de la integridad de los tejidos blandos y duros en el lecho de implante, de la experiencia y habilidad del profesional que realiza el tratamiento, de la línea de sonrisa y las expectativas del paciente. En términos estéticos, no hay diferencias con los protocolos Immediate Function . Para obtener un resultado estético óptimo, se recomienda colocar el pilar definitivo durante la cirugía para garantizar la preservación óptima de los tejidos.
Alternativas de tratamiento
™
Planificación del tratamiento Para el examen y la evaluación del paciente, se aplican las mismas medidas clínicas que para cualquier planificación de tratamiento con implantes. Se recomienda tener especial cuidado al evaluar la distribución de las cargas y la eliminación de cantilevers y fuerzas laterales. Si es posible, se debería reducir el contacto oclusal durante los 2-3 meses siguientes a la colocación del implante. Procedimiento quirúrgico Se aplican los mismos principios generales que para cualquier procedimiento con implantes. Para garantizar una estabilidad suficiente del implante, los implantes que se vayan a utilizar con Immediate Function deben ser capaces de resistir un torque de 35–45 Ncm sin rotación adicional, medidos con el motor quirúrgico o una llave de torque manual. ™
Colocación de un implante en el momento de la extracción La capacidad de cicatrización de un alveolo postextracción es excelente y, una vez se ha alcanzado la estabilidad inicial, la terapia implantológica es muy adecuada para estos alveolos. Además de los prerrequisitos y criterios mencionados, es necesario eliminar cuidadosamente cualquier tejido infectado. Si la periodontitis es el motivo de la extracción, el procedimiento elegido suele ser la cicatrización del alveolo antes de la colocación del implante. Se recomienda seguir los siguientes pasos: – Extracción cuidadosa; utilice el periotomo y deje intacta la tabla ósea labial – Compruebe que la tabla labial está intacta mediante un ligero sondaje – Retire cuidadosamente los restos de tejido blando del alveolo – Seleccione la longitud del implante de modo que el extremo apical sobrepase el alveolo de extracción – Colocando una fresa, asegúrese de que el implante no ejercerá presión sobre la fina tabla ósea facial al insertarlo – Utilice de forma óptima la pared ósea palatal para conseguir estabilidad – Asegúrese de que el espacio entre la plataforma de implante y la pared ósea sea lo más pequeño posible. 10
Alternativas de tratamiento
Brånemark System
®
Opciones protésicas y componentes Pilar definitivo durante la cirugía Para conservar el hueso y el tejido blando, y obtener los mejores resultados estéticos, se recomienda colocar el pilar definitivo durante la cirugía y después seguir como con un tratamiento convencional de coronas y puentes. Immediate Function y los protocolos convencionales utilizan las mismas opciones protésicas de Nobel Biocare: Easy Abutment, Procera Abutment, Esthetic Abutment y Multi-unit Abutment. En algunas situaciones, se puede utilizar un pilar de cicatrización hasta que se coloque la corona provisional. ™
®
Pilares provisionales En algunas situaciones, se pueden utilizar pilares provisionales de Nobel Biocare como prótesis provisionales.
Temporary Abutment (pilar provisional)
11
Tratamiento convencional
Tratamiento con implantes
Alternativas de tratamiento
Provisionalización Tal como ocurre con las coronas y puentes, la provisionalización se puede realizar de diferentes formas, desde una corona acrílica estándar colocada en la consulta, hasta una corona provisional fabricada en el laboratorio. Es importante que la corona provisional tenga un contorno suave, para no irritar el tejido blando, y se debe procurar no contaminar la herida con el cemento o el material de impresión. Para los pilares Easy Abutment y Multi-unit Abutment, existen cilindros y cofias provisionales. La imagen muestra una solución sencilla que utiliza los mismos principios que el procedimiento de coronas y puentes.
Brånemark System
Alternativas de tratamiento
®
Alternativas de tratamiento
Programa postquirúrgico y de mantenimiento El seguimiento postquirúrgico es el mismo que para cualquier otra cirugía de la cavidad oral. Se administran antibióticos el día de la intervención y los días posteriores a la misma. Recomendaciones de higiene oral – Debe utilizarse un cepillo de dientes suave con un gel de clorhexidina dos veces al día durante las primeras semanas – Se deben realizar visitas de seguimiento a intervalos específicos en las que se examinará el tejido blando, la reconstrucción y el estado oclusal, igual que en todos los casos de implantes Restauración final La restauración final se puede colocar tras una evaluación clínica individual, dependiendo sobre todo del proceso de cicatrización del tejido.
12
Alternativas de tratamiento
Brånemark System
®
Función retardada en una fase El procedimiento quirúrgico en una fase no requiere una segunda fase quirúrgica; algunas partes de los implantes o los pilares sobresalen a través del tejido blando de forma que, en el momento de la colocación del implante, ya está establecida la conexión que penetra en la mucosa. Para conservar el hueso y el tejido blando, y obtener los mejores resultados estéticos, se recomienda colocar el pilar definitivo durante la cirugía con una tapa de cicatrización. La alternativa es utilizar un pilar de cicatrización. El tiempo de cicatrización antes de la conexión de la prótesis varía: puede ser de meses o cicatrizar el mismo día. Alternativas de tratamiento
Función retardada en dos fases El procedimiento quirúrgico en dos fases protege los implantes dentales frente a una carga funcional involuntaria, sumergiendo los implantes bajo la mucosa en el momento de la colocación. Esto requiere una segunda fase quirúrgica para exponer el implante, retirar el tornillo de cierre y colocar un pilar que penetre en el tejido blando para permitir la formación del surco del tejido blando.
13
Soft Tissue Punch (bisturí circular)
Brånemark System
Calidad de hueso
®
Calidad de hueso La calidad del hueso puede clasificarse en las siguientes categorías: Tipo I Prácticamente toda la mandíbula está compuesta de hueso compacto homogéneo.
Calidad de hueso
Tipo II Una gruesa capa de hueso compacto rodea un núcleo de hueso trabecular denso. Tipo III Una fina capa de hueso cortical rodea un núcleo de hueso trabecular denso de resistencia favorable. Tipo IV Una capa muy fina de hueso cortical rodea un núcleo de hueso trabecular de baja densidad. Bibliografía 1. Brånemark P-I, Lekholm U and Zarb GA, Albrektsson T (editors), Tissue-Integrated Prostheses. Quintessence Publishing Co. 1985, p. 202
Hueso denso
I
II
III
14
IV
Hueso blando
Información sobre plataformas
Brånemark System
®
Información sobre plataformas La plataforma es la interfase del implante con el pilar, es decir, el diámetro de la superficie en la que el pilar se conecta con el implante. Los productos de Nobel Biocare están organizados de acuerdo al “concepto de plataformas”, disponiendo de diferentes diámetros para los implantes y componentes protésicos a fin de adaptarse a las distintas situaciones funcionales y anatómicas del paciente.
Los componentes de plataforma regular (RP ∅ de 4.1 mm) proporcionan rehabilitaciones protésicas para indicaciones que abarcan desde la pérdida de un diente anterior hasta arcadas completas. Diámetro del implante: 3.75 y 4,0 mm Los componentes de plataforma ancha (WP ∅ de 5.1 mm) están diseñados para su uso en circunstancias en las que se prevé una carga adicional, o cuando se considera preferible utilizar un pilar/implante de diámetro más ancho para crear una corona de “tamaño molar”. Los implantes de plataforma ancha también se emplean en casos de hueso blando con el fin de crear una mayor estabilidad inicial. Diámetro del implante: 5.0 mm
15
Información sobre plataformas
Los implantes de plataforma estrecha (NP ∅ de 3.5 mm) están diseñados para indicaciones clínicas en las que exista un espacio interdental limitado o la anchura del hueso alveolar disponible sea mínima para un implante RP. Diámetro del implante: 3.3 mm
Brånemark System
Implantes Brånemark System
®
®
Implantes Brånemark System ®
Mk III
Implante Brånemark System Mk III (NP, RP, WP) Es el implante universal autorroscante que puede ser utilizado en todas las indicaciones de tratamiento en las que el volumen óseo disponible sea adecuado para un implante. Los implantes están disponibles en tres diámetros y diferentes longitudes entre 7 y 18 mm. Implantes Brånemark System
®
®
TiUnite NP ∅ 3,3 longitud:
TiUnite RP ∅ 3,75 y 4,0 longitud:
TiUnite WP ∅ 5,0 longitud:
10 11,5 13 15
7 8,5 10 11,5 13 15 18
7 8,5 10 11,5 13 15
™
™
Implantes Brånemark System Mk IV (RP, WP) Es un implante cónico destinado para ser usado en hueso blando. El diseño cónico y la doble rosca aumentan la capacidad de conseguir la estabilidad inicial del implante en hueso trabecular blando. ®
™
Mk IV
Superficie TiUnite Mk III y Mk IV La superficie TiUnite ofrece una combinación exclusiva de textura y porosidad controladas de óxido de titanio que favorece la estabilidad del implante durante la cicatrización temprana. ™
™
TiUnite RP ∅ 4,0 longitud: ™
7 8,5 10 11,5 13 15 18
TiUnite WP ∅ 5,0 longitud: ™
7 8,5 10 11,5 13 15
Todas las medidas están expresadas en mm.
16
Consideraciones prequirúrgicas
Brånemark System
®
Consideraciones prequirúrgicas Férula quirúrgica
Fabricación de la férula quirúrgica El cirujano, el dentista restaurador y el técnico dental tienen que estar de acuerdo en el diseño de la férula quirúrgica para asegurar que cumple los requisitos de todos los miembros del equipo.
Plantillas radiográficas Se proporcionan plantillas del implante para su uso con radiografías, como guía para la selección del tamaño de implante adecuado que se va a utilizar. Estas plantillas se emplearán únicamente a modo de orientación. Cuando se requieran mediciones más precisas, deben utilizarse técnicas radiográficas como tomogramas e imágenes de tomografía computerizada (TC).
Preparación del paciente Técnica aséptica Los implantes introducidos en el cuerpo humano están destinados a funcionar durante largos periodos de tiempo. La desinfección de la membrana mucosa, la preparación de la piel y el aislamiento del campo quirúrgico con tallas estériles pueden realizarse al nivel adecuado para el procedimiento previsto. Para su comodidad, Nobel Biocare pone a su disposición kits de tallas quirúrgicas que facilitan este proceso. Las consideraciones principales son la protección del paciente y del personal, así como de la superficie del implante, frente a la contaminación durante el proceso de instalación.
17
Consideraciones prequirúrgicas
La principal finalidad de una férula quirúrgica consiste en guiar al cirujano y mostrarle dónde colocar los implantes de forma óptima. Además, la férula quirúrgica proporciona información acerca de los dientes y las estructuras de apoyo que se han perdido. Una férula quirúrgica bien diseñada proporciona una comunicación visual entre el dentista restaurador, el cirujano y el técnico del laboratorio dental.
Brånemark System
Consideraciones prequirúrgicas
®
Envase de implantes/tornillos de cierre Cada implante Brånemark System está envasado en un sistema de vial aséptico doble. El envase tiene una etiqueta en la que se indica el tamaño del implante. La etiqueta del vial interno muestra el diámetro y longitud del implante. Tanto el tamaño del implante como el número de lote deben anotarse en la ficha del paciente. En el vial externo existen dos etiquetas despegables que pueden adjuntarse directamente a la ficha. El tornillo de cierre de titanio está incluido en la tapa del vial interno. La tapa del vial exterior del implante tiene una etiqueta según el diámetro, e indica el diámetro y la longitud del implante. El envase estéril interno consta de dos piezas. 1. El cilindro de titanio que contiene el implante. 2. Un cilindro de plástico, que puede desconectarse y que contiene el tornillo de cierre.
Consideraciones prequirúrgicas
®
Soporte de implantes El soporte de implantes mantiene los implantes en una posición segura y estable. Esto es especialmente práctico cuando se coloca más de un implante durante la misma intervención quirúrgica. El asistente puede abrir todos los envases de los implantes y el auxiliar de quirófano puede colocar el implante y su envase interno en el soporte para ser utilizado más tarde. El soporte de implantes permite organizar y ver más fácilmente los implantes. También resulta muy útil cuando el cirujano tenga que introducir nuevamente el implante en su envase.
18
Implant Sleeve Holder (soporte de implantes)
Consideraciones en la colocación del implante
Brånemark System
®
Consideraciones en la colocación del implante Sistema de medición de profundidad
Consideraciones en la colocación del implante
Todas las fresas y componentes están marcados para que el cirujano pueda preparar el lecho de implante a la profundidad correcta y garantizar una posición del implante segura y predecible. – La preparación con la fresa espiral se hace a una profundidad mayor que la de la posición final del ápice del implante. Dependiendo del diámetro de la fresa espiral, la parte apical de la fresa profundiza el lecho ≈ 1 mm. Nota: Las marcas en las fresas espiral y en la sonda de profundidad representan la altura del implante correspondiente junto con un tornillo de cierre. Estas marcas no indican longitudes reales en milímetros.
Colocación vertical del implante El clínico puede variar la posición vertical final del implante Brånemark System de acuerdo con las exigencias estéticas y funcionales del caso. Esto puede implicar una colocación crestal o supracrestal. ®
5.5
3.5
7
7.5
NP
NP/RP NP/RP
8
4.5
Distancias mínimas entre implantes Distancias mínimas aproximadas entre implantes para facilitar la restauración, teniendo en cuenta la anchura del pilar.
WP
WP
Prolongador de fresas El prolongador de fresas proporciona una longitud adicional a las fresas. Para utilizar un prolongador, inserte el extremo de conexión de estos componentes en un prolongador de fresas y presione hasta que se note claramente el encaje. Nota: Cuando se utiliza el prolongador de fresas, es importante complementar la irrigación externa desde el cabezal del contraángulo con irrigación manual para garantizar la irrigación de toda la longitud de la fresa. El prolongador de fresas debe utilizarse únicamente con fresas.
19
Drill Extension Shaft (prolongador de fresas)
Brånemark System
Consideraciones en la colocación del implante
®
Indicadores de dirección – La dirección y el paralelismo se comprueban con la ayuda del indicador de dirección. – El indicador de dirección tiene un diámetro de 2 mm en un extremo y de 3.0 mm en el otro. – La sección central es análoga al cuello del implante Brånemark System y actúa como indicador de la posición vertical final del implante. – El indicador de dirección tiene una longitud correspondiente a la longitud de un implante de 10 mm. – Los indicadores pueden usarse después de preparar lechos para implantes de una longitud de 10 mm o más largos.
Consideraciones en la colocación del implante
®
20
Calidad de hueso/Selección de la fresa espiral
Brånemark System
®
Calidad de hueso/Selección de la fresa espiral El implante de plataforma regular (RP) es el que se utiliza para la gama más amplia de indicaciones de tratamiento. Los implantes de plataforma regular también disponen de la selección más extensa de componentes restauradores. Consulte el Apéndice en las páginas 36–41 para un resumen similar de todas las plataformas Brånemark System Mk III y Mk IV.
∅ 3.0 mm
∅ 3.0 mm
Mk III 3.75
∅ 3.15 mm
Calidad de hueso/Selección de la fresa espiral
∅ 2.0 mm
®
Hueso denso
Hueso blando
I
II
III
∅ 3.75 mm
Tipo I Prácticamente toda la mandíbula está compuesta de hueso compacto homogéneo.
IV
∅ 4 mm
Tipo II Una gruesa capa de hueso compacto rodea un núcleo de hueso trabecular denso.
21
Tipo III Una fina capa de hueso cortical rodea un núcleo de hueso trabecular denso de resistencia favorable.
Tipo IV Una capa muy fina de hueso cortical rodea un núcleo de hueso trabecular de baja densidad.
Brånemark System
Más información – Colocación del implante Brånemark System
®
®
Más información – Paso a paso Colocación del implante Brånemark System / MK III 3.75 mm RP ®
A continuación, se describe el procedimiento de fresado para un implante Brånemark System Mk III RP (∅ 3.75 mm) de 13 mm de longitud, que representa el protocolo más común. ®
Equipo y productos recomendados – Equipos de fresado: OsseoSet 100 – Implante: Brånemark System Mk III RP TiUnite . – Fresas y formadora de rosca Brånemark System desechables para la línea de implantes paralelos – Existe un kit de tallas quirúrgicas para facilitar la preparación estéril Nota: Las fresas y formadoras de rosca desechables para Brånemark System se sirven esterilizadas. ®
™
®
®
Incisión 1. Realice una incisión adecuada para elevar un colgajo. Si está trabajando en la zona anterior de la mandíbula, es importante localizar el foramen mentoniano y la salida del nervio alveolar inferior. (fig. 1) Precaución: Con frecuencia, el nervio tiene un recorrido de hasta 5 mm en la parte anterior del foramen mentoniano. Considere esta posibilidad al planificar la colocación del implante. Alise los bordes afilados de la cresta según sea necesario. La cresta debe ser al menos 2 mm más ancha que el implante que se va a utilizar.
fig. 1
1. Colgajo
ø2,0 MM
Más información – Paso a paso
Para irrigación externa Irrigación externa fija
Férula quirúrgica Se recomienda utilizar una Férula quirúrgica como ayuda en la colocación y angulación correctas del implante, a fin de facilitar la obtención de un resultado protésico óptimo. (fig. 2) Fresado 2. Ajuste el motor para el fresado de alta velocidad (2.000 rpm) en el equipo de fresado OsseoSet 100. 3. Teniendo en cuenta (1) la anatomía del hueso del maxilar y (2) la relación intermaxilar y el diseño previsto de la restauración protésica, marque las diferentes posiciones del implante con una fresa guía (fresa redonda). La distancia recomendada entre los centros de dos implantes es de 7 mm. (fig. 3)
22
fig. 2
fig. 3
Brånemark System
®
Más información – Colocación del implante Brånemark System
®
Dirección (orientación axial) En todas las restauraciones, la cabeza del implante debe emerger del hueso alveolar por debajo de la anatomía oclusal funcional, independientemente de la dirección del implante en el hueso. En una restauración cementada, la orientación axial deseada es a través del borde incisal de los dientes anteriores y para dientes posteriores a través de la tabla oclusal. En una restauración atornillada, la orientación axial ideal es a través del área del cíngulo de los dientes anteriores y a través de la tabla oclusal de los dientes posteriores. La anatomía del hueso puede limitar las posibilidades de lograr esta alineación ideal. En tales casos, el uso de un pilar angulado puede garantizar la orientación adecuada de la restauración.
23
Más información – Paso a paso
4. Tras determinar la posición y la angulación del implante, perfore el lecho con una fresa espiral de ∅ 2 mm a la profundidad adecuada (vea las marcas de profundidad en la fresa). Nota: La parte “apical” de la fresa espiral profundiza la preparación. Además, al fresar y medir sobre estructuras vitales, recuerde que el Sistema de medición de profundidad es un sistema de medición relativa. Consulte Consideraciones para la colocación del implante en la página 19. – En situaciones en las que los dientes naturales adyacentes puedan interferir con el cabezal del contraángulo e impedir que la fresa alcance la profundidad deseada, puede utilizar un prolongador de fresas. Nota: Cuando utilice un prolongador de fresas, aplique irrigación manual. El prolongador de fresas debe utilizarse únicamente con fresas. – La dirección y el paralelismo se comprueban con la ayuda de un indicador de dirección. – El indicador de dirección tiene diámetros de 2 mm y 3 mm. La longitud del indicador se corresponde con la longitud de un implante de 10 mm. Los indicadores pueden usarse después de preparar lechos para implantes de una longitud de 10 mm o más largos.
Más información – Colocación del implante Brånemark System Implant
Brånemark System
Más información – Paso a paso
®
5. Utilice una sonda de profundidad tras realizar la preparación con la fresa espiral de ∅ 2 mm. El extremo redondeado proporciona protección a las membranas al medir los lechos por encima del seno maxilar o aberturas piriformes. También puede utilizarse dicha sonda para determinar la profundidad relativa sobre el canal alveolar inferior. 6. Utilice la fresa piloto para ampliar la entrada del lecho a 3 mm y prepararlo para la fresa espiral de ∅ 3 mm. Si el indicador de dirección muestra que es necesario reorientar el lecho de implante, puede hacerlo hasta cierto punto con la fresa piloto. 7. Prepare el lecho hasta la profundidad completa, utilizando la fresa espiral de ∅ 3 mm. Compruebe la profundidad utilizando la sonda de profundidad. – Utilizar el indicador de dirección para comprobar la dirección y facilitar la preparación correcta del lecho siguiente. – En situaciones en las que la calidad de hueso es muy dura, se recomienda el uso de una fresa espiral de un diámetro de ∅ 3.15 mm. 8. Utilice el avellanador para adaptar el lecho a la cabeza del implante. – Debe considerarse la calidad de hueso y el grosor de la capa cortical marginal. El avellanador no debe superar el hueso cortical marginal a fin de obtener la estabilidad adecuada del implante, especialmente en casos de hueso esponjoso. 9. Determine la longitud del implante de acuerdo con el nivel de hueso marginal más bajo del lecho. 10. Compruebe la posición del implante en el lecho preparado utilizando el indicador de dirección. Paso de rosca previo opcional En hueso denso, se recomienda una fresa espiral de ∅ 3,15 mm como paso final del fresado. Además, puede utilizarse una formadora de rosca para facilitar el asentamiento del implante. El paso de rosca previo se realiza a baja velocidad con una formadora de rosca Mk III. – Conecte la formadora de rosca al cabezal y rosque el lecho hasta la profundidad deseada.
24
®
5.
7.
10.
8.
6.
9.
Más información – Colocación del implante Brånemark System
Brånemark System
®
®
Colocación del implante/Instrumento de inserción Brånemark System Ajuste la unidad de fresado a baja velocidad y el torque elegido en función de la calidad del hueso (20-50 Ncm). Se aconseja comenzar a un nivel de torque bajo y aumentar a niveles más altos si fuese necesario. – El instrumento de inserción está disponible en varias longitudes de vástago, dependiendo del espacio interoclusal. – El instrumento de inserción se conecta directamente al cabezal del contraángulo y la punta del instrumento de inserción se acopla a la zona de conexión con el hexágono del implante. Esta conexión tiene la capacidad de transportar el implante y de transmitir el torque necesario para su colocación. – Abra el envase exterior (no estéril) del implante y coloque el envase estéril interno con el implante y el tornillo de cierre en el campo estéril. – Retire el cilindro de plástico que contiene el tornillo de cierre y colocarlo en el campo estéril. – Conecte el instrumento de inserción al cabezal del contraángulo, tome el implante y llévelo hasta el lecho. – Instale el implante, asegurándose de que el instrumento de inserción está alineado con el implante durante la instalación. – Retire el instrumento de inserción con un ligero movimiento de inclinación para desconectarlo antes de extraerlo. ®
®
Nota: Si fuera necesario retirar un implante de su lecho, la capacidad de transporte del instrumento de inserción puede quedar reducida. En tal caso, pueden utilizarse unas pinzas de titanio para extraer el implante.
25
Más información – Paso a paso
Apriete final opcional – Realice el apriete final o evalúe el apriete del implante manualmente utilizando el adaptador para llave de torque manual quirúrgica Brånemark System .
Más información – Colocación del implante Brånemark System
®
Función retardada en dos fases Conexión del tornillo de cierre 1. Abra el cilindro de plástico que contiene el tornillo de cierre. 2. Tome y conecte el tornillo de cierre, utilizando el instrumento de inserción o el destornillador para tornillos de cierre, al nivel de torque más bajo. A continuación, realice al apriete final del tornillo de cierre manualmente con el destornillador hexagonal. Nota: El apriete final se realiza siempre a mano.
Más información – Paso a paso
Sutura 3. Aplique irrigación abundante al lecho quirúrgico y elimine cualquier borde de hueso cortante. 4. Vuelva a posicionar adecuadamente los colgajos y suture.
26
Brånemark System
®
Más información – Colocación del implante Brånemark System
Brånemark System
®
®
Immediate Function en una fase ™
Immediate Function implica un procedimiento quirúrgico de una fase combinado con un protocolo instantáneo de restauración protésica. ™
Pilar definitivo durante la cirugía Para conservar el hueso y el tejido blando y obtener los mejores resultados estéticos, se recomienda colocar el pilar definitivo durante la cirugía y, a continuación, proseguir como con un tratamiento convencional de coronas y puentes. Immediate Function y los protocolos convencionales utilizan las mismas opciones protésicas de Nobel Biocare: pilares Easy Abutment, Procera Abutment, Esthetic Abutment y Multi-unit Abutment. En algunas situaciones, se puede utilizar un pilar de cicatrización hasta que se coloque la corona provisional. ™
®
Pilares provisionales En algunas situaciones, se pueden utilizar pilares provisionales de Nobel Biocare para prótesis provisionales.
Temporary Abutment (pilar provisional)
27
Tratamiento con implantes
Más información – Paso a paso
Provisionalización Tal como ocurre con las coronas y puentes, la provisionalización se puede realizar de diferentes formas, desde una corona acrílica estándar colocada en la consulta, hasta una corona provisional fabricada en el laboratorio. Es importante que la corona provisional tenga un contorno suave, para no irritar el tejido blando, y se debe procurar no contaminar la herida con el cemento o el material de impresión. Para los pilares Easy Abutment y Multi-unit Abutment, existen cilindros y cofias provisionales. La imagen muestra una opción sencilla que utiliza los mismos principios que el procedimiento de coronas y puentes.
Tratamiento convencional
Más información – Colocación del implante Brånemark System Implant ®
Brånemark System
®
Función retardada en una fase El protocolo quirúrgico en una fase puede utilizarse para todos los implantes Brånemark System , tanto con un “pilar de dos piezas” (implante y pilar) como con el implante en una fase. Para conservar el hueso y el tejido blando, y obtener los mejores resultados estéticos, se recomienda colocar el pilar definitivo durante la cirugía con una tapa de cicatrización. Como alternativa se puede utilizar un pilar de cicatrización. ®
Healing Abutment (pilar de cicatrización)
Procedimiento principal después de la colocación del implante – Seleccione un pilar. – Con el destornillador Unigrip , conecte el pilar de cicatrización. – Vuelva a posicionar el colgajo y suture de nuevo el tejido alrededor del pilar de cicatrización.
Más información – Paso a paso
™
28
Cirugía de segunda fase
Brånemark System
®
Cirugía de segunda fase Productos recomendados – Healing Abutments (pilares de cicatrización) Nota: Para obtener más información sobre pilares definitivos, consulte el Procedimiento protésico NOBELESTHETICS . ™
Exposición del implante 1. Identifique y exponga el tornillo de cierre con una incisión independiente o con una incisión crestal continua. Si es posible, realice la incisión en la mucosa adherida. Puede utilizar un bisturí circular para retirar el tejido blando situado sobre los tornillos de cierre.
Soft Tissue Punch (bisturí circular)
Cirugía de segunda fase
2. Utilice el molinillo para tornillos de cierre para eliminar el crecimiento excesivo de hueso que pueda existir sobre los tornillos de cierre. 3. Extraiga los tornillos de cierre con el destornillador hexagonal una vez que haya realizado los pasos previos.
Cover Screw Mill Brånemark System (molinillo para tornillos de cierre)
®
29
Retirada del tornillo de cierre Hexagon Cover Screw Driver (destornilladorhexagonal para tornillos de cierre)
Brånemark System
Cirugía de segunda fase
®
4. Utilice el molinillo de hueso para eliminar los restos de hueso que pueda haber sobre la cabeza del implante y ajuste la pared ósea para el asentamiento del pilar.
5. Determine la altura del pilar de cicatrización utilizando una sonda de medición.
Bone Mill Brånemark System (molinillo de hueso) ®
Conexión del pilar de cicatrización Los pilares de cicatrización se conectan al implante para permitir la formación de un collar de tejido blando a su alrededor. Los pilares están disponibles en varias longitudes para cada plataforma. Utilice la sonda de profundidad para medir la altura del tejido blando a fin de elegir el pilar adecuado. 1. Abra el envase que contiene el pilar. 2. Vacíe el contenido en un recipiente estéril. 3. Inserte el destornillador Unigrip en el pilar de cicatrización y transpórtelos juntos hasta el implante. 4. Atornille el pilar en el lugar correspondiente. 5. Suture la mucosa entre los pilares.
Cirugía de segunda fase
™
30
Unigrip Screwdriver (destornillador Unigrip ) y Healing Abutment (pilar de cicatrización ) ™
™
Apéndice
Brånemark System
®
Apéndice Equipo de fresado electrónico OsseoSet 100 OsseoSet 100 es una unidad quirúrgica y protésica. Dispone de una bomba para refrigerar las fresas e implantes durante los procedimientos. Para las aplicaciones restauradoras, todos los tornillos de pilar y los tornillos protésicos se aprietan electrónicamente según las especificaciones correspondientes. ™
™
OsseoSet 100 ™
OsseoSet
™
Formación de rosca/apriete del implante (universal)
Preparación del lecho de implante Cirugía oral (universal)
Apriete del pilar y tornillo protésico (universal)
Apéndice
31
Brånemark System
Apéndice
®
Recomendaciones sobre la limpieza y esterilización Instrumentos Los dispositivos deben limpiarse y esterilizarse antes de su uso intraoral siguiendo los procedimientos establecidos en el hospital o clínica para los instrumentos quirúrgicos. Procedimiento principal de limpieza y esterilización 1. Limpie y desinfecte los instrumentos y fresas en un lavavajillas. Alternativa: Desinfecte y limpie a mano y coloque en un limpiador de ultrasonidos. 2. Seque los instrumentos. Colóquelos en envases de esterilización. 3. Esterilice el instrumento utilizando un autoclave de vapor (de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del autoclave). Limpieza del contraángulo Debe limpiarse cuidadosamente el contraángulo inmediatamente después de la operación. Primero debe limpiarse en un instrumento de limpieza específico o bajo el agua corriente. Debe separarse el cabezal de la pieza de mano y deben lubricarse cuidadosamente ambas partes. Otra alternativa consiste en limpiar y lubricar el contraángulo en una unidad automática (para contraángulos). Coloque el contraángulo mientras está desmontado en una bolsa de esterilización o en una bandeja y esterilícelo en el autoclave.
Apéndice
Pilares y restauraciones modificados Las restauraciones y pilares modificados provenientes del laboratorio dental se limpian y se esterilizan (si procede) siguiendo los protocolos estándar para los productos de laboratorios dentales.
32
Apéndice
Brånemark System
®
Utilización del periotomo Aunque el periotomo se desarrolló inicialmente para facilitar las extracciones dentales cuando se iba a realizar una colocación de implante inmediata, también puede utilizarse para facilitar las extracciones dentales estándar. El periotomo puede utilizarse para: – Cortar las fibras periodontales alrededor de la raíz del diente que se va a extraer – Retirar la mucosa marginal tras la extracción del diente mientras se prepara el lecho de implante Información sobre el producto – El kit del periotomo incluye: mango y una unidad de cada hoja – Compatible con las hojas de periotomo existentes – Las hojas están grabadas con láser para facilitar su identificación – Pueden solicitarse hojas de recambio individualmente – Fabricado en acero inoxidable resistente
Kit de periotomo
Apéndice
33
Implante Mk III ∅ 3,75 y 4 mm RP
Brånemark System
®
Procedimiento de fresado Implante Mk III ∅ 3.75 y 4 mm RP Plataforma regular (RP) Estos implantes son los que se utilizan para la gama más amplia de indicaciones de tratamiento. Los implantes de plataforma regular también disponen de la variedad más amplia de componentes restauradores.
∅ 3.0 mm
Mk III 3.75
∅ 3.15 mm
∅ 4.1 mm
∅ 3.0 mm
∅ 2.0 mm
2.7 mm
Hueso denso
Hueso blando
Procedimiento de fresado
∅ 3.75 mm
∅ 4 mm
Implante Mk III ∅ 4 mm RP El implante ∅ 4 mm RP puede utilizarse en situaciones que implican calidades de hueso blando y cuando no es posible conseguir estabilidad inicial con un implante de ∅ 3.75 mm RP. En hueso muy denso, podría ser necesario también utilizar una formadora de rosca Mk III. Nota: Existen fresas de diferentes diámetros para ser utilizadas de acuerdo con la calidad de hueso y el diámetro del implante.
34
Implante Mk III ∅ 3,3 mm NP
Brånemark System
®
Implante Mk III ∅ 3.3 mm NP Plataforma estrecha (NP) Estos implantes son adecuados para ciertas situaciones clínicas en las que el espacio interdental es limitado o la anchura de hueso alveolar es insuficiente para un implante RP. Debido a la menor resistencia mecánica de los implantes de diámetro estrecho, se recomienda una cuidadosa evaluación de las cargas anticipadas y el soporte requerido que se prevén durante la función de la restauración planificada.
∅ 2.85 mm
Mk III 3.3
∅ 2.85 mm
∅ 3.5 mm
Hueso denso
∅ 2.7 mm
∅ 2.0 mm
2.4 mm
Hueso blando
∅ 3.3 mm
Procedimiento de fresado
35
Implante Mk III ∅ 5 mm WP
Brånemark System
®
Implante Mk III ∅ 5 mm WP
∅ 2.0 mm
3.4 mm
∅ 3.0 mm
Plataforma ancha (WP) Estos implantes se utilizan cuando las posibles cargas funcionales de la restauración y la anatomía existente justifican el uso de un implante más ancho.
∅ 3.85 mm
∅ 4.3 mm
∅ 3/4.3 mm
Mk III 5
Kit de fresas
∅ 4.3 mm
∅ 3/4.3 mm
∅ 5.1 mm
Hueso denso
Hueso blando
Procedimiento de fresado
∅ 5 mm
Uso de implantes WP Aunque se han conseguido mejoras considerables en la resistencia mecánica, la calidad y cantidad de hueso siguen siendo variables que dependen del paciente. Tanto el volumen como la cantidad de hueso continúan siendo factores limitadores al tratar mayores cargas oclusales localizadas en las zonas posteriores de los maxilares.
36
Implante Mk IV ∅ 4 mm RP
Brånemark System
®
Implante Mk IV ∅ 4 mm RP El implante Mk IV está recomendado para su uso en hueso predominantemente blando (III y IV). Debe prestarse especial atención a la calidad de hueso. La obtención de resultados óptimos depende de la selección de fresas del diámetro adecuado una vez determinada la calidad de hueso en cada lecho. Las secuencias de fresado son en principio las mismas que para la colocación de un implante Mk III.
Si el equipo de fresado tiene capacidad para ello, inserte el implante aumentando gradualmente el torque de inserción. Determine los niveles de torque en función de la calidad y resistencia del hueso para evitar la destrucción de las roscas del hueso. En hueso blando, comience a 20 Ncm. Apriete cuidadosamente a mano la última vuelta para obtener una posición precisa del nivel de la plataforma y compruebe que la resistencia a la inserción es buena y creciente.
Calidad de hueso IV (hueso muy blando) 1. Utilice el kit de fresas estándar. 2. En hueso muy blando, coloque el implante directamente tras perforar con la fresa piloto de ∅ 2/3 mm. 3. Si se requiere una preparación más ancha en la zona del maxilar posterior, utilice la fresa espiral de ∅ 3 mm. Para mejorar la estabilidad apical del implante en hueso blando, puede decidirse no fresar la longitud total con la fresa espiral de ∅ 3 mm. 4. Evite el avellanado convencional para un mejor aprovechamiento de la corteza crestal estrecha que pueda haber disponible. Nota: La plataforma del implante puede dejarse nivelada con la cresta alveolar para maximizar la compresión y estabilidad inicial.
Kit de fresas
∅ 3.0 mm
∅ 3.15 mm
Si el hueso es de topografía irregular y/o densidad diferente alrededor de la cabeza del implante, puede utilizar el avellanador Mk IV RP para el acceso, dando la forma adecuada para facilitar la conexión futura del pilar. Si se dispone de una capa cortical de buena calidad, debe utilizarse el avellanador Mk IV RP según el protocolo estándar a alta o baja velocidad. La línea de referencia del avellanador Mk IV RP indica el nivel de asentamiento de la plataforma del implante.
Hueso blando
∅ 4 mm
37
Procedimiento de fresado
Hueso denso
Procedimiento de fresado para el implante Mk IV ∅ 4 mm RP
Calidad de hueso III (hueso de blando a moderado) • Utilice el kit de fresas estándar • Preparación con la fresa espiral de ∅ 3,15 mm Utilice el avellanador Mk IV RP para adaptar el hueso cortical al hombro del implante. La línea de referencia del avellanador Mk IV RP indica el nivel de asentamiento de la plataforma del implante. Si el equipo de fresado tiene capacidad para ello, inserte el implante aumentando gradualmente el torque de inserción. Determine los niveles de torque en función de la calidad y resistencia del hueso para evitar la destrucción de las roscas del hueso. Apriete cuidadosamente a mano la última vuelta para obtener una posición precisa del nivel de la plataforma y compruebe que la resistencia a la inserción es buena y creciente. Si el implante no se asienta por completo, aumente el torque de inserción al máximo (40–50 Ncm).
Brånemark System
®
Twist Drill ∅ 3,15 mm Counterbore Mk IV RP (avellanador)
Nota: No se recomienda continuar la inserción utilizando la llave manual con un torque superior a 50 Ncm. En lugar de ello, debe extraer el implante y ampliar previamente el lecho a baja velocidad utilizando la formadora de rosca Mk IV y abundante irrigación. A continuación, puede reinsertar el implante en el lecho.
Procedimiento de fresado
Calidades de hueso II y I (hueso cortical) No se recomienda el implante Mk IV cuando predomine el hueso cortical denso. En la parte posterior de la mandíbula, en ocasiones existen 2–3 mm de hueso cortical denso, seguido de hueso escasamente trabecular. Aunque el resto del hueso existente sea blando, puede ser difícil asentar el implante Mk IV porque no puede comprimir la capa gruesa de hueso cortical. En tales casos, puede utilizarse la formadora de rosca Screw Tap Mk IV a través de la capa cortical.
38
Screw Tap Mk IV (formadora de rosca)
Implante Mk IV ∅ 5 mm WP
Brånemark System
®
Implante Mk IV ∅ 5 mm WP
Hueso denso
∅ 3/4.3 mm
∅ 3.35 mm
∅ 3.85 mm
∅ 3.35 mm
Kit de fresas
Hueso blando
∅ 5 mm
Procedimiento de fresado
39
Brånemark System
Guía de torque
®
Guía de torque
Tornillos para pilares provisionales de plástico y cilindros
Manual
Tornillos protésicos
15 Ncm
Tornillos de pilar Multi-unit angulados y de anclaje de bola
35 Ncm
Guía de torque
Otros tornillos de pilar
40
Catálogo de productos
Brånemark System
®
Catálogo de productos Drill Kits (Kits de fresas) Drill Kit NP, 7–15 mm Drill Kit, 7–10 mm Drill Kit, 7–15 mm Drill kit, 7–15 mm, long shaft (mango largo)
NP
RP
WP
25030 – –
– 25029 25028
– 25029 25028
–
25027
25027
25008 25006 25000 25016 25015 25014 – – – – – – – – – – – – – – – – 25023 –
25008 25006 – 25016 25015 25014 25013 25011 25010 25005 25012 25004 25003 25019 25020 25021 – – – – – – – –
25008 25006 – – – – 25013 25011 25010 25005 – – – 25019 25020 25021 25017 28226 26169 25018 28225 26168 – 25022
Drills (Fresas) Twist Drill ∅ 2 mm, 7–15 mm Twist Drill ∅ 2 mm, 13–20 mm Twist Drill ∅ 2.7 mm, 7–15 mm Twist Drill ∅ 2.85 mm, 7–10 mm Twist Drill ∅ 2.85 mm, 7–15 mm Twist Drill ∅ 2.85 mm, 13–20 mm Twist Drill ∅ 3 mm, 7–10 mm Twist Drill ∅ 3 mm, 7–15 mm Twist Drill ∅ 3 mm, 13–20 mm Twist Drill ∅ 3 mm, 7–15 mm, long shaft Twist Drill ∅ 3.15 mm, 7–10 mm Twist Drill ∅ 3.15 mm, 7–15 mm Twist Drill ∅ 3.15 mm, 13–20 mm Twist Drill ∅ 3.35 mm, 7–10 mm Twist Drill ∅ 3.35 mm, 7–15 mm Twist Drill ∅ 3.35 mm, 13–20 mm Twist Drill ∅ 3.85 mm, 6–13 mm Twist Drill ∅ 3.85 mm, 7–10 mm Twist Drill ∅ 3.85 mm, 13–20 mm Twist Drill ∅ 4.3 mm, 6–13 mm Twist Drill ∅ 4.3 mm, 7–10 mm Twist Drill ∅ 4.3 mm, 13–20 mm Pilot Drill ∅ 2/2.7 mm Pilot Drill ∅ 3/4.3 mm
Drill Kit (Kit de fresas)
Drill Kit, long shaft (Kit de fresas, mango largo)
Pilot Drill (Fresa piloto) Twist Drill (Fresa espiral)
Twist Drill, long shaft (Fresa espiral, mango largo)
Counterbores (Avellanadores) Counterbore Mk III, NP 26 mm Counterbore Mk III, RP short Counterbore Mk III, RP long Counterbore Mk III, RP long shaft Counterbore Mk IV, RP short Counterbore Mk IV, RP long Counterbore Mk III/IV, WP
25040 25036 25037 25035 25587 25586 28246
Counterbore (Avellanador)
Screw Taps (Formadoras de rosca)
Counterbore, long shaft (Avellanador, mango largo)
26987 26240 26241 26246 28227 26985 26986 26247
Screw Tap (Formadora de rosca)
41
Catálogo de productos
Screw Tap Mk III, NP 10–15 mm Screw Tap Mk III, RP 7–13 mm Screw Tap Mk III, RP 7–18 mm Screw Tap Mk IV, RP Screw Tap Mk III, WP 7–10 mm Screw Tap Mk III, WP 7–13 mm Screw Tap Mk III, WP 7–18 mm Screw Tap Mk IV, WP
Brånemark System
Catálogo de productos
®
32302 Brånemark System Surgery Kit ®
32312
29149 29164 32297** 32261** 32267** 32270** 32273** 32948
32110
32264** 32276**
32112 × 4
32279**
W P
R P
DIB 097-0
29129
29134*
29128*
29130
29135*
W P
29126*
26366.eps
29132
* Artículo no incluido en este kit ** Artículo no incluido en este kit y disponible también con otras longitudes
Catálogo de productos
Nota: Los instrumentos adicionales para implantes NP y WP deben solicitarse por separado.
42
29136*
Catálogo de productos
Brånemark System
®
Brånemark System Surgery Kit 32302 ®
Incluye instrumentos para implantes RP (Las fresas no se incluyen en el kit pero pueden adquirirse por separado). Surgery Kit Box (caja kit de cirugía sin instrumentos) Implant Driver RP 21 mm (instrumento de inserción) Implant Driver RP 26 mm (instrumento de inserción) Implant Driver Wrench Adapter RP 12 mm (instrumento de inserción para llave manual) Manual Screwdriver Unigrip 28 mm (destornillador manual)
32312 29129 29130 29132 29149
™
Cover Screw Driver Hexagon (destornillador hexagonal para tornillos de cierre) Drill Extension Shaft (prolongador de fresas) Direction Indicator 2/2.4–2.8 mm (indicador de dirección) Manual Torq Wrench Surgical (llave de torque manual quirúrgica) Depth Probe (sonda de profundidad) Implant/Prosthetic Organizer (organizador de implantes/componentes protésicos) Brånemark System Wall chart (poster de pared) Brånemark System NOBELSPEEDY Radiographic Template (plantillas radiográficas) Implant Sleeve Holder (soporte de implantes)
DIB 097-0 29164 32112 32110 32948 29532 33129
®
®
™
33097 29543
Brånemark System Second-stage Surgery Kit ®
32308
(Kit de cirugía de segunda fase Brånemark System ) ®
El kit incluye: (Los artículos siguientes también pueden adquirirse por separado). Second Stage Surgery Kit Box Bone Mill NP (molinillo de hueso) Bone Mill RP (molinillo de hueso) Bone Mill WP (molinillo de hueso) Cover Screw Mill NP (molinillo para tornillos de cierre) Cover Screw Mill RP (molinillo para tornillos de cierre) Cover Screw Mill WP (molinillo para tornillos de cierre) Cover Screw Driver hexagon (destornillador hexagonal para tornillos de cierre) Manual Screwdriver Unigrip 28 mm (destornillador manual Unigrip )
32315 28977 28978 28979 28980 28981 28982 DIB 097-0
™
29149
™
Cover Screw Mill (Molinillo para tornillos de cierre)
Cover Screw Mills (Molinillos para tornillos de cierre) Cover Screw Mill NP Cover Screw Mill RP Cover Screw Mill WP
28980 28981 28982
Bone Mills (Molinillos de hueso) Bone Mill NP Bone Mill RP Bone Mill WP
28977 28978 28979
Soft Tissue Punches (Bisturí circular) Soft Tissue Punch ∅ 4.1 mm (5 pcs) Soft Tissue Punch ∅ 5.2 mm (5 pcs) Soft Tissue Punch ∅ 6.2 mm (5 pcs)
32z2000 32z2002 32z2004
43
Soft Tissue Punch (Bisturí circular)
Catálogo de productos
Bone Mill (Molinillo de hueso)
Brånemark System
Catálogo de productos
®
Especificaciones de producto Narrow platform (Plataforma estrecha) longitud mm
Implants (Implantes) NP Mk III, ∅ 3.3 mm, TiUnite
™
7
8.5
10
11.5
13
15
18
–
–
28906
28907
28908
28909
–
TiUnite
™
0,7
2,4
0,5
∅ 3,5
Mk III
Implants (Implantes) RP Mk III, RP ∅ 3.75 mm, TiUnite Mk III, RP ∅ 4 mm, TiUnite Mk IV, RP ∅ 4 mm, TiUnite
™
™
™
28911 28918 28932
28912 28919 28933
28913 28920 28934
28914 28921 28935
28915 28922 28936
28916 28923 28937
28917 28924 28938
Regular platform (Plataforma regular) 0,7
2,7
0,6
∅ 4,1
Mk III 0,7
0.6
Implants (Implantes) WP Mk III, WP ∅ 5 mm, TiUnite Mk IV, WP ∅ 5 mm, TiUnite
™
™
Mk IV
28925 28939
28926 28940
28927 28941
28928 28942
28929 28943
28930 28944
– –
Wide platform (Plataforma ancha) 0,7
Nota: Los implantes incluyen un tornillo de cierre
0,8
Cover Screws (Tornillos de cierre)
0,7
Mk III
Cover Screw NP Cover Screw RP Cover Screw WP
28986 28987 28988
0,8
Cover Screw (Tornillo de cierre)
MkIV
Healing Abutments NP (Pilares de cicatrización) Healing Abutment ∅ 4×3 mm Healing Abutment ∅ 4×4 mm Healing Abutment ∅ 4×5 mm Healing Abutment ∅ 5×3 mm Healing Abutment ∅ 5×4 mm Healing Abutment ∅ 5×5 mm
28990 28991 28992 28993 28994 28995
Healing Abutment (Pilar de cicatrización)
Catálogo de productos
Healing Abutments RP (Pilares de cicatrización) Healing Abutment ∅ 5×3 mm Healing Abutment ∅ 5×4 mm Healing Abutment ∅ 5×5 mm Healing Abutment ∅ 5×7 mm
29137 29138 29139 29140
Healing Abutments WP (Pilares de cicatrización) Healing Abutment ∅ 6×3 mm Healing Abutment ∅ 6×4 mm Healing Abutment ∅ 6×5 mm
29141 29142 29143
44
h
∅
3,4
∅ 5,1
Índice alfabético de productos
Brånemark System
®
Índice Description
Article #
Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System
Mk III TiU RP ∅ 3.75×15mm . . . . . . . . . . . . 28916 Mk III TiU RP ∅ 3.75×18mm . . . . . . . . . . . . 28917 Mk III TiU RP ∅ 4×7mm . . . . . . . . . . . . . . . . 28918 Mk III TiU RP ∅4×8.5mm . . . . . . . . . . . . . . . 28919 Mk III TiU RP ∅4×10mm . . . . . . . . . . . . . . . 28920 Mk III TiU RP ∅4×11.5mm . . . . . . . . . . . . . . 28921 Mk III TiU RP ∅4×13mm . . . . . . . . . . . . . . . 28922 Mk III TiU RP ∅4×15mm . . . . . . . . . . . . . . . 28923 Mk III TiU RP ∅4×18mm . . . . . . . . . . . . . . . 28924 Mk III TiU WP ∅5×7mm . . . . . . . . . . . . . . . . 28925 Mk III TiU WP ∅5×8.5mm . . . . . . . . . . . . . . 28926 Mk III TiU WP ∅5×10mm . . . . . . . . . . . . . . . 28927 Mk III TiU WP ∅5×11.5mm . . . . . . . . . . . . . 28928 Mk III TiU WP ∅5×13mm . . . . . . . . . . . . . . . 28929 Mk III TiU WP ∅5×15mm . . . . . . . . . . . . . . . 28930
MkIV, TiUnite Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System Brånemark System
Mk IV TiU RP ∅4×7mm . . . . . . . . . . . . . . . . 28932 Mk IV TiU RP ∅4×8.5mm . . . . . . . . . . . . . . . 28933 Mk IV TiU RP ∅4×10mm . . . . . . . . . . . . . . . 28934 Mk IV TiU RP ∅4×11.5mm . . . . . . . . . . . . . . 28935 Mk IV TiU RP ∅4×13mm . . . . . . . . . . . . . . . 28936 Mk IV TiU RP ∅4×15mm . . . . . . . . . . . . . . . 28937 Mk IV TiU RP ∅4×18mm . . . . . . . . . . . . . . . 28938 Mk IV TiU WP ∅5×7mm . . . . . . . . . . . . . . . . 28939 Mk IV TiU WP ∅5×8.5mm . . . . . . . . . . . . . . 28940 Mk IV TiU WP ∅5×10mm . . . . . . . . . . . . . . . 28941 Mk IV TiU WP ∅5×11.5mm . . . . . . . . . . . . . 28942 Mk IV TiU WP ∅5×13mm . . . . . . . . . . . . . . . 28943 Mk IV TiU WP ∅5×15mm . . . . . . . . . . . . . . . 28944
Page
® ® ®
B
® ®
Bone Mills (Molinillos de hueso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 42 Bone Mill Brånemark System NP.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28977 Bone Mill Brånemark System RP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28978 Bone Mill Brånemark System WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28979
®
®
®
®
®
®
® ®
C
® ®
Cover Screws (Tornillos de cierre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18, 26, 29, 43 Cover Screw, Brånemark System NP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28986 Cover Screw, Brånemark System RP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28987 Cover Screw, Brånemark System WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28988
®
®
®
®
®
®
™
Cover Screw Driver Brånemark System hexagon. . . . . . . . . . . . . DIB 097-0 . . 7, 26, 29, 42 (Destornillador hexagonal para tornillos de cierre Brånemark System ) ®
® ®
®
® ®
Counterbores (Avellanadores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 24, 41 Counterbore, long shaft RP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25035 Counterbore short . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25036 Counterbore long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25037 Counterbore 26 mm NP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25040 Counterbore Mk IV long RP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25586 Counterbore Mk IV short RP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25587 Counterbore WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28246
® ® ® ® ® ® ® ® ®
Cover Screw Mills (Molinillos para tornillos de cierre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 42 Cover Screw Mill Brånemark System NP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28980 Cover Screw Mill Brånemark System RP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28981 Cover Screw Mill Brånemark System WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28982 ®
Implant Drivers (Instrumentos de inserción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Implant Driver Brånemark System NP 26mm . . . . . . . . . . . . . . 29126 Implant Driver Brånemark System NP 34mm . . . . . . . . . . . . . . 29127 Implant Driver Brånemark System RP 21mm . . . . . . . . . . . . . . 29129 Implant Driver Brånemark System RP 26mm . . . . . . . . . . . . . . 29130 Implant Driver Brånemark System RP 34mm . . . . . . . . . . . . . . 29131 Implant Driver Brånemark System WP 21mm . . . . . . . . . . . . . . 29134 Implant Driver Brånemark System WP 26mm . . . . . . . . . . . . . . 29135
®
®
®
® ®
D
® ®
Depth Probe Brånemark System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CPA 020-0 . . . . . . . . . . 24 (Sonda de profundidad Brånemark System ) ®
®
®
®
Direction Indicator Brånemark System 2/3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 28976 . . . . . . . . 7, 20, 23 (Indicador de dirección Brånemark System ) ®
Implant Driver Wrench Adapters (Instrumentos de inserción para llave manual) . . . . . .25 Implant Driver Wrench Adapter Brånemark System NP 21mm. . 29128 Implant Driver Wrench Adapter Brånemark System RP 12mm . . 29132 Implant Driver Wrench Adapter Brånemark System RP 21mm . . 29133 Implant Driver Wrench Adapter Brånemark System WP 12mm . 29136
®
® ®
Drill Extension shaft (Prolongador de fresas) . . . . . . . . . . . . . . . . 29164 . . . . . . . . . . . . . 19
®
Drill kits (Kits de fresas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 34–37, 39, 41 Drill Kit 7–15mm, long shaft RP/WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25027 Drill Kit 7–15mm RP/WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25028 Drill Kit 7–10 mm RP/WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25029 Drill Kit 7–15 mm NP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25030
®
Implant/Prosthetic Organizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29532 . . . . . . . . . . . . . 25 (Organizador de implantes/instrumentos protésicos) Implant Sleeve Holder (Soporte de implantes) . . . . . . . . . . . . . . . 29543 . . . . . . . . . . . . . 18
G
M
Gauge Implant Brånemark System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIA 292-0 . . . . . . . . . . . . . 24 (Sonda de implante Brånemark System ) ®
Manual Torque Wrench Surgical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32110 . . . . . . . . . . 42, 43 (Llave de torque manual quirúrgica)
®
H
O
Healing Abutments (Pilares de cicatrización) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 30, 43 Healing Abutment, ∅ 4×3 mm Brånemark System NP . . . . . . . . 28990 Healing Abutment, ∅ 4×4 mm Brånemark System NP . . . . . . . . 28991 Healing Abutment, ∅ 4×5 mm Brånemark System NP . . . . . . . . 28992 Healing Abutment, ∅ 5×3 mm Brånemark System NP . . . . . . . . 28993 Healing Abutment, ∅ 5×4 mm Brånemark System NP . . . . . . . . 28994 Healing Abutment, ∅ 5×5 mm Brånemark System NP . . . . . . . . 28995 Healing Abutment, ∅ 5×3 mm Brånemark System RP . . . . . . . . 29137 Healing Abutment, ∅ 5×4 mm Brånemark System RP . . . . . . . . 29138 Healing Abutment, ∅ 5×5 mm Brånemark System RP . . . . . . . . 29139 Healing Abutment, ∅ 5×7 mm Brånemark System RP . . . . . . . . 29140 Healing Abutment, ∅ 6×3 mm Brånemark System WP . . . . . . . . 29141 Healing Abutment, ∅ 6×4 mm Brånemark System WP . . . . . . . . 29142 Healing Abutment, ∅ 6×5 mm Brånemark System WP . . . . . . . . 29143
OsseoSet 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Drilling unit OsseoSet SI-95 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB00993302 Drilling unit OsseoSet SI-95 115 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB00993303 Foot Control Variable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB04013001 Motor with cable 1.8 m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB04009630 Stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB04005900 Motor Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB04005500 Sterilization Protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB04032600 Cable Clips, 5-pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB04019000 Locking Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB04006800 Fuse 1.25 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB04014700 Sterile Goods Packing, 10-pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB02802400 Contra-angle WS-75 EKM 20:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB10207503 Cannula Internal Cooling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB02610500 Nozzle Cleaner, short . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB02015101 Drill Gauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB02139800 Hose Set for Machinery 80 mm 10-pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32F0128 Manual Irrigator/Omnirrigator 5-pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32F1004 Handpiece S-11 straight 1:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB00001100 Nozzle Cleaner, long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB00636901 Trolley Steel Coated. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NB04013700 ™
® ® ® ® ® ® ® ® ® ® ® ® ®
Implants (Implantes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 16, 43 Mk III, TiUnite Brånemark System Mk III TiU NP ∅ 3.3×10 mm. . . . . . . . . . . . . 28906 Brånemark System Mk III TiU NP ∅ 3.3×11.5 . . . . . . . . . . . . . . . 28907 Brånemark System Mk III TiU NP ∅ 3.3×13 mm. . . . . . . . . . . . . 28908 Brånemark System Mk III TiU NP ∅ 3.3×15mm . . . . . . . . . . . . . 28909 Brånemark System Mk III TiU RP ∅ 3.75×7mm . . . . . . . . . . . . . 28911 Brånemark System Mk III TiU RP ∅ 3.75×8.5 . . . . . . . . . . . . . . . 28912 Brånemark System Mk III TiU RP ∅ 3.75×10mm . . . . . . . . . . . . 28913 Brånemark System Mk III TiU RP ∅ 3.75×11.5 . . . . . . . . . . . . . . 28914 Brånemark System Mk III TiU RP ∅ 3.75×13mm . . . . . . . . . . . . 28915 ™
® ® ® ®
P
® ®
Periotome (Periotomo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Periotome Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30044 Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30045
® ® ®
45
Índice alfabético de productos
I
Brånemark System
Índice alfabético de productos
®
P-1 Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30046 P-2 Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30047 P-3 Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30048 Pilot Drills (Fresas piloto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 24, 41 Pilot Drill Brånemark System ∅3/4.3 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 25022 Pilot Drill Brånemark System ∅2/2.7 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 25023 ® ®
R Radiographic Template Brånemark System . . . . . . . . . . . . . . . . . 30401 . . . . . . . . . . . . . 17 (Plantillas radiográficas Brånemark System ) ®
®
S Screwdrivers Manual (Destornilladores manuales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 42 Screwdriver Manual Unigrip 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29148 Screwdriver Manual Unigrip 28 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29149 Screwdriver Manual Unigrip 36 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29150 ™ ™ ™
Screwdrivers Machine (Destornilladores mecánicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 28 Screwdriver Machine Unigrip 20 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29151 Screwdriver Machine Unigrip 25 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29152 Screwdriver Machine Unigrip 30 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29153 Screwdriver Machine Unigrip 35 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29154 ™ ™ ™ ™
Screw Taps (Formadoras de rosca) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 38, 41 Screw Tap Mk III NP 10–15 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26987 Screw Tap Mk III RP 7–13 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26240 Screw Tap Mk III RP 7–18 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26241 Screw Tap Mk IV RP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26246 Screw Tap Mk III WP 7–13 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26985 Screw Tap Mk III WP 7–18 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26986 Screw Tap Mk III WP 7–10 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28227 Screw Tap Mk IV WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26247
Brånemark System Second Stage Surgical Kit . . . . . . . . . . . . . . . 32308 . . . . . . . . . . . . . 42 (Kit de cirugía segunda fase Brånemark System ) ®
®
Instrument Box Second Stage Surgical Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32315 . . . . . . . . . . . . . 42 (Caja sin instrumentos del kit de cirugía segunda fase Brånemark System ) ®
Soft Tissue Punch (Bisturí circular) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 29, 42 Soft Tissue Punch ∅ 4.1 mm, 5-pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32z2000 Soft Tissue Punch ∅ 5.2 mm, 5-pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32z2002 Soft Tissue Punch ∅ 6.2 mm, 5-pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32z2004
Surgical Drape Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12T7144 . . . . . . . . . . . 17 (Kit de tallas quirúrgicas) Brånemark System Surgery Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32302 . . . . . . . . . . . . . . 7 (Kit de cirugía Brånemark System ) ®
®
Surgical Kit Box Brånemark System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32312 . . . . . . . . . . . . . . 7 (Caja sin instrumentos del kit de cirugía Brånemark System ) ®
®
T
Índice de productos
Trephine Drills (Fresas trépano) Trephine Drill 3.8/4.6 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28859 Trephine Drill 4.4/5.2 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28860 Trephine Drill 5.2/6.2 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28861 Twist Drills (Fresas espiral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 21, 34–37, 39, 41 Twist Drill ∅ 2 mm 7–15 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25008 Twist Drill ∅ 2 mm 13–20 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25006 Twist Drill ∅ 2.7 mm 7–15 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25000 Twist Drill ∅ 2.85 mm 7–10 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25016 Twist Drill ∅ 2.85 mm 7–15 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25015 Twist Drill ∅ 2.85 mm 13–20 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25014 Twist Drill ∅ 3 mm 7–10 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25013 Twist Drill ∅ 3 mm 7–15 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25011 Twist Drill ∅ 3 mm 7–15 mm long shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . 25005 Twist Drill ∅ 3 mm 13–20 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25010 Twist Drill ∅ 3.15 mm 7–10 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25012 Twist Drill ∅ 3.15 mm 7–15 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25004 Twist Drill ∅ 3.15 mm 13–20 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25003 Twist Drill ∅ 3.35 mm 7–10 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25019 Twist Drill ∅ 3.35 mm 7–15 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25020 Twist Drill ∅ 3.35 mm 13–20 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25021 Twist Drill ∅ 3.85 mm 6–13 mm WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25017 Twist Drill ∅ 3.85 mm 7–10 mm WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28226 Twist Drill ∅ 3.85 mm 13–20 mm WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26169 Twist Drill ∅ 4.3 mm 6–13 mm WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25018 Twist Drill ∅ 4.3 mm 7–10 mm WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28225 Twist Drill ∅ 4.3 mm 13–20 mm WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26168
46
nuestra cualificación es
Logros
Calidad
• Herederos y desarrolladores de la obra del Profesor Brånemark, fundador de la implantología moderna. Líderes mundiales en este sector
• La plantas de producción de Nobel Biocare en Gotemburgo, Karlskoga y Estocolmo superaron todos los requisitos de la inspección de la FDA en 2004, lo que garantiza unos procedimientos y unos productos completamente seguros
• Proveedores de las soluciones más completas y flexibles de coronas, puentes e implantes del mundo • Creadores del exclusivo material biocompatible TiUnite para una osteointegración óptima, Immediate Function y Soft Tissue Integration ™
™
Investigación • Colaboración formal con más de 50 instituciones académicas y 600 científicos independientes de todo el mundo
™
• Creadores de la odontología CAD/CAM • Creadores del exclusivo Procera System, un procedimiento perfecto desde la planificación en 3D para cirugía completamente guiada hasta la restauración cerámica personalizada ®
• Más estudios clínicos en carga inmediata o temprana que el resto de competidores juntos (Medline, febrero de 2005) • Más estudios clínicos prospectivos con un seguimiento de al menos 5 años, que el resto de competidores juntos (Berglund et al, 2002)
• Con aprobación de la FDA para Immediate Function (excepto 3.0 y Zygoma)
Servicios
• Con aprobación de la FDA para Teeth-In-An-Hour obtenida en 2004
• 165.000 clientes formados por 1.985 profesionales de la odontología en 37 países y en 19 idiomas durante 2004
™
™
• Organizaciones de ventas propias con personal de Nobel Biocare en 29 países • El principal sitio web del sector en 8 idiomas, con un servicio online que suministra todos los productos y al menos 500 cursos disponibles en cualquier momento
Nobel Biocare protege el medio ambiente y por ello todas las plantas de producción disponen de la certificación ISO 14001, Sistema de Gestión Medioambiental
www.nobelbiocare.com
15467 Lot “ES 0505” Impreso en Suecia. © Nobel Biocare Services AG, 2005. Nobel Biocare, Nobel Biocare, el logotipo Nobel Biocare y todas las demás marcas mencionadas en este documento son marcas del grupo Nobel Biocare, a menos que se especifique lo contrario o que se deduzca claramente del contexto en algún caso determinado.
su seguridad