THE SSVP : A GLOBAL PRESENCE

THE SSVP : A GLOBAL PRESENCE LA SSVP : UNE PRÉSENCE MONDIALE // LA SSVP : UNA PRESENCIA MUNDIAL i The Society of Saint Vincent de Paul (SSVP) works

12 downloads 505 Views 11MB Size

Recommend Stories


A partner of the International Youth FoundationTM Global Network
A partner of the International Youth FoundationTM Global Network qué es la fundación esplai La Fundación Esplai es una entidad que tiene como objeti

Determining the presence of antibodies to Neospora caninum
Cruz Carrillo A et al. Anticuerpos contra Neospora caninum y el Virus de Diarrea Viral Bovina y su relación con el desempeño reproductivo de hembras b

Impedance Spectroscopy Measurements for Gotten Membrane and Membrane-Receptor, in the Presence of Bisphenol A
Portugaliae Electrochimica Acta 2009, 27(3), 289-298 DOI: 10.4152/pea.200903289 PORTUGALIAE ELECTROCHIMICA ACTA ISSN 1647-1571 Impedance Spectroscop

A truly global solution
by ALEGREINDUSTRIAL® STUDIO UNA SOLUCIÓN VERDADERAMENTE GLOBAL A truly global solution STAY es una silla operativa de alta calidad y competitividad

Story Transcript

THE SSVP : A GLOBAL PRESENCE LA SSVP : UNE PRÉSENCE MONDIALE // LA SSVP : UNA PRESENCIA MUNDIAL

i

The Society of Saint Vincent de Paul (SSVP) works in all five continents of the world. It is operating today in over 140 countries.

La Société de Saint-Vincent-de-Paul mène ses actions à travers les cinq continents du globe. Aujourd’hui, elle est présente dans plus de 140 pays. La Sociedad de San Vicente de Paúl lleva a cabo sus acciones por los cinco continentes del globo. Hoy, está presente en más de 140 países.

Number of conferences 0 to 10 10 to 30 30 to 60 60 to 100 100 to 200 200 to 1,000 1000 to 4,000

more 4,000



more 6,000

more 18,000

Focus on Brazil : Focus Brésil // Brasil

Brazil has over 17,000 conferences throughout the country. On a global scale, it is the most active, well-represented country. SSVP was founded in Brazil in 1878. Today it has around 250,000 members, who each work in their local area, in solidarity with the people in need whom they support. Le Brésil compte plus de 17.000 conférences à travers tout le pays. A l’échelle mondiale, c’est le pays le plus actif et représenté. La SSVP s’est implantée au Brésil en 1878. Il compte aujourd’hui environ 250.000 membres qui mènent à bien les actions de solidarité de proximité auprès des plus démunis.

Confédération Internationale de la Société de Saint-Vincent-de-Paul - 6, rue de Londres - 75009 Paris, France / Tel : +33 1 53 45 87 53 - Email : [email protected] - www.ssvpglobal.org

Brasil cuenta con más de 17.000 conferencias por todo el país. A escala mundial, es el país más activo y representado. La SSVP se implantó en Brasil en 1878. Actualmente cuenta con alrededor de 250.000 miembros que llevan a cabo acciones de solidaridad de cercanía ante los más desfavorecidos.

SSVP-Conseil Général International

@SSVP_CGI

Conseil Général Société Saint-Vincent-de-Paul

THE MISSIONS OF THE CGI LES MISSIONS DU CGI // LAS MISIONES DEL CGI

i

The International Council General (CGI) is the highest authority of the Society of Saint Vincent de Paul (SSVP), founded in 1833, with its headquarters in Paris. It links together the member countries of the International Confederation of the SSVP. It has several missions.

Le Conseil Général International (CGI) est la plus haute instance de la Société de Saint-Vincent-de-Paul (SSVP), fondée en 1833, dont le siège est situé à Paris. Il est le lien entre les pays membres de la Confédération Internationale de la SSVP. Il remplit plusieurs missions. El Consejo General Internacional (CGI) es la instancia más alta de la Sociedad de San Vicente de Paúl (SSVP), fundada en 1833, cuya sede está ubicada en París. Es el vínculo entre los países miembros de la Confederación Internacional de la SSVP. Cumple varias misiones.

Represent the association at the international level

Centralise Data Update National President’s contact details, annual reports, global statistics, etc.

UN, CCIG & CCIC (Unesco, Geneva), VATICAN

Représenter l’association au niveau international ONU, CCIG, CCIC, VATICAN

Centraliser les données Mise à jour des contacts des Présidents Nationaux, rapports annuels, statistiques mondiales …

Representar a la asociación a nivel internacional ONU, CCIG, CCIC, VATICANO

Centralizar los datos Actualización de los contactos de los Presidentes Nacionales, informes anuales, estadísticas mundiales

CGI

Ensure the international rule is respected Aggregations, training, statutes, conflict resolution

Communicate with members Website, newsletter, writing reports

Veiller au respect de la règle internationale Agrégations, formation, statuts, résolutions de conflits

Communiquer auprès des membres Site internet, newsletter, rédaction de rapports

Velar por el respeto de la Regla Int. Agregaciones, formación, estatutos, conflictos

Comunicaciones para los miembros Sitio internet, boletín, redacción de informes

Make the SSVP known to the general public

Organise international solidarity

International meetings of the Vincentian Family, World Youth Days, Canonisation of Frédéric Ozanam

Manage twinnage, respond to humanitarian and natural disasters through CIAD, etc.

Organiser la solidarité internationale Réguler les jumelages, répondre aux catastrophes humanitaires et naturelles à travers la CIAD, etc.

Faire connaitre la SSVP auprès du grand public Rencontres internationales de la Famille Vincentienne, Journées Mondiales de la Jeunesse, Canonisation d’Ozanam

Organizar la solidaridad internacional Regular los hermanamientos, responder a desastres humanitarios y naturales a través de la CIAD, etc.

Dar a conocer la SSVP ante el gran público Encuentros internacionales de la Familia Vicenciana, Jornadas Mundiales de la Juventud, Canonización de ’Ozanam

Confédération Internationale de la Société de Saint-Vincent-de-Paul - 6, rue de Londres - 75009 Paris, France / Tel : +33 1 53 45 87 53 - Email : [email protected] - www.ssvpglobal.org

SSVP-Conseil Général International

@SSVP_CGI

Conseil Général Société Saint-Vincent-de-Paul

THE HEAD OFFICE OF THE CGI LE SIÈGE DU CGI // EL CEDE DEL CGI

The team of employees at the International Office

The CGI Office

L’équipe salariée au Siège International // El equipo de empleados de la Sede Internacional

i

Les bureaux de Paris // La oficina de Paris

There are eight members of the employee team. Five of them work full-time, three part-time. They have an administrative, financial and statutory role. They are also responsible for aggregations training, communications and linking together the National Councils of the various countries, as well as for responding to urgent calls for help with development for all the countries in which the Society is established.

The Paris office : the CGI at 6 rue de Londres, in the 9th arrondissement of Paris, has several floors.

L’équipe de salariée est constituée de huit personnes. Cinq parmi-elles travaillent à plein temps, trois d’entre elles sont à mi-temps. Elle assure une fonction administrative, financière, statutaire. Elle est également chargée des aggrégations, de former, de communiquer et d’établir le lien entre les Conseils Nationaux des différents pays ainsi que de répondre aux appels urgents d’aide au développement dans les pays où la Société est implantée. El equipo de empleados está constituido por ocho personas. Cinco de ellas trabajan a tiempo completo, y tres a tiempo parcial. El equipo tiene una función administrativa, financiera, estatutaria. Está también encargado de de las agregaciones de formar, comunicar y establecer un vínculo entre los Consejos Nacionales de los distintos países así como de responder a las llamadas urgentes de ayuda al desarrollo en los países donde la Sociedad está implantada.

The basement houses a chapel, with relics of Saint Vincent de Paul, Saint Louise de Marillac, Frédéric Ozanam, Sister Rosalie Rendu and Saint Mary MacKillop, where everyone is welcome to spend time in reflection.

Claire-Hélène de Parseval

€ Liliane Monteiro

The ground floor is where volunteers are received from all over the world, when they come to visit and/or attend international meetings.

Administration manager general management services Directrice administrative (pôle direction générale) Directora administrativa (dirección general)

Bruno Fabre

Financial administrator

Projects coordinator

finances services

projects services

Cadre de gestion financière (pôle finances) Ejecutiva de gestión financiera (finanzas)

Coordinateur projets (pôle projets) Coordinador proyectos (proyectos)

The first floor has the library and the offices of the President General, the Vice-President, the Secretary General and the Treasurer. Finally the second floor is reserved for the office team.

Every Vincentian passing through Paris is welcome at the International Council General. The offices are open Monday to Friday, 9.30 am to 1.00 pm and 2.00 to 6.00 pm.

Stéphane Joachim

Christelle Lamy

Anne Wintenberger

Hélène Afriat

Marie Marotte

Resources coordinator

Aggregations coordinator

Training coordinator

Webmaster

Communication project manager

resources services

statutes and aggregations services

statutes and aggregations services

communications services

communications services

Coordinateur ressources (pôle ressources) Coordinador recursos (recursos)

Coordinatrice agrégations (pôle statuts et agrégations) Coordinadora agregaciones (estatutos y agregaciones)

Coordinatrice formation, (pôle statuts et agrégations) Coordinadora formación (estatutos y agregaciones)

Webmaster (pôle communication) Administradora de web (comunicación)

Chef de projet communication (pôle communication) Jefa del proyecto comunicación (comunicación)

Confédération Internationale de la Société de Saint-Vincent-de-Paul - 6, rue de Londres - 75009 Paris, France / Tel : +33 1 53 45 87 53 - Email : [email protected] - www.ssvpglobal.org

 Le bureau à Paris : Le CGI, situé au 6 rue de Londres, dans le 9è arrondissement de Paris, dispose de plusieurs étages.  Au sous-sol, se trouve une chapelle, contenant des reliques de Saint-Vincent-de-Paul, Sainte Louise de Marillac, Frédéric Ozanam, Sœur Rosalie Rendu et Sainte Mary MacKillop, où chacun est libre de venir se recueillir.  Le rez-de-chaussée est destiné à l’accueil des bénévoles du monde entier qui viennent visiter et/ou assister à des réunions internationales.  Le premier étage comprend la bibliothèque, et les bureaux du Président Général, du Vice-Président, du Secrétaire Général et du Trésorier.  Enfin, le deuxième étage est réservé à l’équipe de salariés.  Chaque vincentien de passage à Paris est le bienvenu au Conseil General International.  Les bureaux sont ouverts du lundi au vendredi, 9h30-13h et 14h - 18h.  La oficina de París : El CGI, situado en el número 6 de la calle de Londres, en el distrito 9 de París, dispone de varias plantas.  En el sótano, se encuentra una capilla que contiene reliquias de San Vicente de Paúl, Santa Luisa de Marillac, Federico Ozanam, Sor Rosalie Rendu y Santa Mary MacKillop, y allí todos son libres de ir a recogerse.  La planta baja está destinada a la recepción de los voluntarios de todo el mundo que vienen a visitar y asistir a reuniones internacionales.  En la primera planta están la biblioteca y los despachos del Presidente General, del Vicepresidente, del Secretario General y del Tesorero.  Finalmente, la segunda planta está reservada al equipo de empleados. =  Todos los vicentinos de paso por París son bienvenidos en el Consejo General Internacional.  Los despachos están abiertos de lunes a viernes, de 9h30 a 13h, y de 14h a 18h.

SSVP-Conseil Général International

@SSVP_CGI

Conseil Général Société Saint-Vincent-de-Paul

THE STRUCTURE OF THE CGI LA STRUCTURE DU CGI // LA ESTRUCTURA DEL CGI

i

International Structure

The International Council General consists of a permanent section (members of the board, International Territorial VicePresidents and commission officers) and an international structure (members of the permanent section plus coordinators of special projects, zone coordinators, members of commissions and former international presidents). All these various bodies are led by the International President General.

Consists of :     

Le Conseil Général International est composé d’une section permanente (les membres du Bureau, les Vice-Présidents Internationaux Territoriaux et les Responsables de Commissions) et d’une structure internationale (les membres de la section permanente, auxquels s’ajoutent les coordinateurs de projets spéciaux, les coordinateurs de zones, les membres des commissions et les anciens présidents internationaux). L’ensemble de ces différentes entités sont dirigées par le Président Général International.

BOARD

Sección permanente Compuesta por la Mesa, los vicepresidentes territoriales internacionales y los responsables de las Comisiones

P

ER

SE

Board  The International President who appoints the Vice-President  The Secretary General  The General Treasurer  The International Vice-Presidents  The Spiritual Adviser

CTION

Section permanente Composé du Bureau, des Vice-Présidents Territoriaux Internationaux et des responsables de Commissions

CTURE

 The Board  The International Territorial Vice-Presidents  Commission officers

Consists of :

Estructura internacional Compuesta por la Sección Permanente, de la Mesa, los coordinadores de proyectos especiales y de proyectos de zona, los miembros misionados y los antiguos PresidentesIinternacionales

RU

Consists of :

T

R E

O I T N A AL N

Structure Internationale Composée de la Section Permanente, du Bureau, des coordinateurs de projets spéciaux et de projets de zones, des membres missionnés et des anciens Présidents Internationaux

ST

Permanent Section

IN

El Consejo General Internacional está compuesto por una sección permanente (los miembros de la Mesa, los Vicepresidentes Territoriales Internacionales y los Responsables de Comisiones) y por una estructura internacional (los miembros de la sección permanente, a los que se añaden los coordinadores de proyectos especiales, los coordinadores de zona, los miembros de las comisiones y los antiguos presidentes internacionales). El conjunto de estas distintas entidades está dirigido por el Presidente General Internacional.

The Permanent Section The Board Coordinators of special projects and zone projects Co-opted members Former International Presidents

MANE

T N

        

Commission for Rule and Statutes Commission for Communication/Information Technology Commission for Training and Development Twinnage Commission Finance and Accounts Commission - IFAC Commission for the Cause for Canonisation of Blessed Frédéric Ozanam Youth Commission International Comission for Aid and Development (CIAD) Commission for the United Nations

Les Commissions :  Commission pour la règle et les statuts  Commission pour la communication et l’informatique  Commission pour la formation et le développement  Commission pour les jumelages  Commission Finances et Comptabilité - IFAC  Commission pour la Cause de Canonisation du bienheureux Frédéric Ozanam  Commission jeunesse  Commission internationale pour l’aide et le développement CIAD  Commission auprès des Nations Unies

Bureau Composé du Président International, qui nomme le Vice-Président, le Secrétaire Général, le Trésorier Général et les Vice-Présidents Internationaux et le Conseiller Spirituel Mesa Compuesta por el Presidente Internacional, quien nombra al Vicepresidente, al Secretario General, al Tesorero General y a los Vicepresidentes Internacionales y al Consejero Espiritual

Confédération Internationale de la Société de Saint-Vincent-de-Paul - 6, rue de Londres - 75009 Paris, France / Tel : +33 1 53 45 87 53 - Email : [email protected] - www.ssvpglobal.org

The Commissions :

SSVP-Conseil Général International

@SSVP_CGI

Las Comisiones :  Comisión para la regla y los estatutos  Comisión para la comunicación y la informática  Comisión para la formación y el desarrollo  Comisión para los hermanamientos  Comisión Finanzas y Contabilidad - IFAC  Comisión para la Causa de Canonización del beato Federico Ozanam  Comisión para la juventud  Comisión internacional para la ayuda y el desarrollo CIAD  Comisión ante las Naciones Unidas

Conseil Général Société Saint-Vincent-de-Paul

FOCUS ON AMERICA FOCUS AMÉRIQUE // AMÉRICA

AMERICA 1

 4,3 million euros  77 recipient countries  290 projects and operations

PRESUPUESTO GLOBAL CIAD (mundial) 2010 - 2016 | 4’3 millones de euros, 77 países beneficiarios, 290 proyectos e intervenciones



5

BUDGET GLOBAL CIAD (monde) 2010 - 2016 | 4,3 millions d’euros, 77 pays bénéficiaires, 290 projets et interventions

50

Antigua and Barbuda, Bahamas, Ba rba dos , Be l i z e , C a na da , Dominican Republic, Grenada, Guyana, Jamaica, Saint-Lucia, 17, St. Vincent and Grenadines, 8 Trinidad and Tobago, United States.

AMERICA 2

projects

América 1 Antigua, Bahamas, Barbados, Belice, Canadá, República Dominicana, Granada, Guyana, Jamaica, Santa Lucía, San Vicente y Granadinas, Trinidad y Tobago, Estados Unidos 5 proyectos : 17,850 €



51 projects

Agricultural development and food security Geographical location : Shilcayo | Budget : 22,000 € Number of beneficiaries : 170 families and 600 people living in difficult circumstances

03

7 7 5,

Project in Peru :

Amérique 1 Antigua-et-Barbuda, Bahamas, Bélize, Canada, République Dominicaine, Grenade, Guyana, Jamaïque, SainteLucie, Saint-Vincent et Grenadines, Trinidad et Tobago, États-Unis 5 projets : 17,850 €

Costa Rica, Cuba, El Salvador, Guatemala, Honduras, Haiti, Mexico, Panama

6



CIAD budget (global) 2010-2016

Amérique 2 Costa Rica, Cuba, El Salvador, Guatemala, Honduras, Haïti, Mexique, Panama 51 projets : 775,603 €

Projet au Pérou : développement agricole et sécurité alimentaire | Situation géographique : Shilcayo | Budget : 22,000 € Nombre de bénéficiaires : 170 familles et 600 personnes vivant dans une situation précaire

América 2 Costa Rica ,Cuba, El Salvador, Guatemala, Honduras, Haití, Méjico, Panamá 51 proyectos : 775,603 €

Proyecto en Perú : desarrollo agrícola y seguridad alimentaria | Situación geográfica : Shilcayo | Presupuesto : 22,000 € Número de beneficiarios : 170 familias y 600 personas que viven en una situación precaria

In partnership with the International Commission for Aid and Development (CIAD), in 2014 the National Council of Peru implemented an agricultural development project in Shilcayo. The aim was to fund technical and professional training for farmers in a small rural community, to improve their skills: promoting organic agriculture and diversifying their product range.

En partenariat avec la Commission Internationale pour l’Aide et le Développement (CIAD), le Conseil National du Pérou a mis en place un projet de développement agricole en 2014 à Shilcayo. L’objectif a été de financer une formation technique et professionnelle destinée aux agriculteurs d’une petite communauté rurale, afin de renforcer leurs compétences : promotion de l’agriculture biologique et diversification de la production. En asociación con la Comisión Internacional para la Ayuda y el Desarrollo (CIAD), el Consejo Nacional de Perú creó un proyecto de desarrollo agrícola en 2014 en Shilcayo. El objetivo era financiar una formación técnica y profesional destinada a los agricultores de una pequeña comunidad rural, a fin de reforzar sus competencias : promoción de la agricultura biológica y diversificación de la producción.

AMERICA 3

The project benefited 320 people living in extreme poverty, 60 fathers and 30 mothers of families, with the capacity for significant self-determination and innovation. Indirectly, 160 individuals and 170 families benefited from this project.

0

Le projet a permis un meilleur rendement et une nette augmentation de la production, assurant sécurité alimentaire et autosuffisance. De plus, le surplus des productions est vendu sur des gros marchés, ce qui leur permet d’avoir des revenus.

4 8,

The project resulted in better output and significant increase in production, ensuring food security and self-sufficiency. In addition, the surplus is now sold on the wholesale market, giving them an income.

Argentina, Bolivia, Brazil,Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, Surinam, Uruguay, Venezuela

El proyecto ha permitido tener un mejor rendimiento y un claro aumento de la producción, asegurando así la seguridad alimentaria y la autosuficiencia. Además, el excedente de la producción se vende en los grandes mercados, lo cual les permite tener más ingresos.

Amérique 3 Argentine, Bolivie, Brésil, Chili, Equateur, Paraguay, Pérou, Surinam, Uruguay, Vénézuela 9 projets : 48,000 €

Le projet a bénéficié à 320 personnes vivant dans une extrême pauvreté, 60 pères et 30 mères de famille ayant de fortes capacités mentales d’émancipation et d’innovation. Indirectement, 160 personnes et 170 familles ont bénéficié de ce projet.

SSVP-Conseil Général International

@SSVP_CGI



9

projects

América 3 Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú , Surinam, Uruguay, Venezuela 9 proyectos : 48,000 €

El proyecto ha beneficiado a 320 personas que viven en una pobreza extrema, 60 padres y 30 padres de familia con una sólida capacidad mental de emancipación y de innovación. Indirectamente, 160 personas y 170 familias se han beneficiado de este proyecto.

Confédération Internationale de la Société de Saint-Vincent-de-Paul - 6, rue de Londres - 75009 Paris, France / Tel : +33 1 53 45 87 53 - Email : [email protected] - www.ssvpglobal.org

00

Conseil Général Société Saint-Vincent-de-Paul

FOCUS ON EUROPE – AFRICA – MIDDLE EAST FOCUS EUROPE – AFRIQUE – MOYEN-ORIENT // EUROPA – AFRICA – ORIENTE MEDIO

Europe 1 Angleterre et Pays de Gales, Irlande, Ecosse, Autriche, Allemagne, Pays-Bas, Sud-Tyrol, Suisse, Belgique, France, Gibraltar, Italie, Luxembourg, Malte, Monaco, Portugal, Espagne, Turquie 9 projets : 153,394 €

Europe 2 République tchèque, Lituanie, Pologne, Ukraine, Hongrie, Roumanie, Russie, Bosnie Herzégovine, Croatie, Macédoine, Slovénie 9 projets : 116,993 €

Europa 1 Inglatera y Gales, Irlanda, Escocia, Austria, Alemania, Países Bajos, Sur Tirol, Suiza, Bélgica, Francia, Gibraltar, Italia, Luxemburgo, Malta, Mónaco, Portugal, España, Turquía 9 proyectos : 153,394 €

Europa 2 República Checa, Lituania, Polonia, Ucrania, Hungría, Romania, Rusia, Bosnia Herzegovina, Croacia, Macedonia, Eslovenia 9 proyectos : 116,993 €

Moyen-Orient et Afrique du Nord Algérie, Bahrein, Egypte, Iraq, Israël, Jordanie, Palestine, Syrie 51 projets : 689.983 €

8

51 projects

Oriente Medio y No rte d e Afri ca Argelia, Bahréin, Egipto, Iraq, Israel, Jordania, Palestina, Siria 51 proyectos : 689.983 €

Focus on Middle East :

a rice-husking machine

wars in Syria and in Iraq

Budget : 9,343 € Number of beneficiaries : 5000 people in the village of Darsilami 2€

42

AFRICA 2

projects

Afrique 1 Gambie, Ghana, Libéria, Nigéria, Sierra Leone 42 projets :414,932 €

África 1 Gambia, Ghana, Liberia, Nigeria, Sierra Leona 42 proyectos : 414,932 €

Angola, Botswana, Cape Verde, Eritrea, Ethiopia, Guinea Bissau, Lesotho, Mozambique, Namibia, South Africa, 4 Swaziland, Sao Tome & Principe

30 projects

AFRICA 3

604,849

Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Central Africain Republic, Chad, Republic of Congo, Democratic Republic of Congo, Republic of Guinea, Ivory Coast, Madagascar, € Republic of Mali, Mauritius, Rwanda, Senegal, Togo

Afrique 3 Bénin, Burkina Faso, Burundi, Cameroun, République Centrafricaine, Tchad, République du Congo, République Démocratique du Congo, Côte d’Ivoire, Madagascar, Maurice, Guinée, Mali, Rwanda, Sénégal, Togo 64 projets : 604,849 €

35 €

En 2010, el Consejo Nacional de la SSVP en Gambia presentó un proyecto de compra de una máquina descascarilladora de arroz y de construcción de un local para el pueblo de Darsilami. Esta zona, situada a algunos kilómetros de Banjul, la capital, vive fundamentalmente de la producción de cereales y en particular de arroz. El objetivo de este proyecto consistía en permitir a unas 5.000 personas del pueblo de Darsilami mejorar sus condiciones de trabajo en la trituración diaria del arroz y de los cereales, mejorar los costes y el tiempo de trituración, aumentar la producción y los ingresos de las poblaciones, lo cual conllevaría el desarrollo de la economía local. Varios años después de su lanzamiento, el proyecto funciona bien. Es autosuficiente y sus ingresos permiten asegurar tanto el funcionamiento y mantenimiento de la máquina, como pagar los sueldos de los dos empleados. Se prevé incluso aumentar el alcance del proyecto a fin que otros pueblos circundantes puedan aprovechar esta situación. A más largo plazo, se tratará de comprar una trituradora más eficaz que permita responder a las necesidades de un mayor número de habitantes del pueblo.

Gambia, Ghana, Liberia, Nigeria, Sierra Leone

,8 28

In 2010, the National Council of the SSVP in Gambia submitted a proposal for purchase of a rice husking machine and construction of premises in the village of Darsilami. This zone, a few kilometres from Banjul, the capital, survives mainly on cereal production, especially rice. The purpose of this project was to enable some 5000 people in the village of Darsilami to improve their daily working conditions. processing rice and cereals, cutting costs and time, increasing production and income for the people, so as to improve the local economy. Many years after it began, this project is operating well. The village is self-sufficient, and its income ensures both operation and maintenance of the machine as well as paying the wages of two employees. There is even a plan to expand the scope of the project so that other surrounding villages can benefit. In the longer term, a more powerful shredder could be purchased in order to meet the needs of more of the villagers.

AFRICA 1 3

Proyecto en Gambia : una máquina para descascarillar el arroz | Presupuesto : 9,343 € | Número de beneficiarios : 5.000 personas del pueblo de Darsilami

Focus Moyen Orient : guerres en Syrie et en Irak || Oriente Medio : guerras en Siria e Irak

414, 9

Projet en Gambie : une machine décortiqueuse de riz | Budget : 9,343 € | Nombre de bénéficiaires : 5000 personnes du village de Darsilami

En 2010, le Conseil National de la SSVP en Gambie a soumis un projet d’achat d’une décortiqueuse de riz et de construction d’un local pour le village de Darsilami. Cette zone, située à quelques kilomètres de Banjul, la capitale, vit essentiellement de la production de céréales et particulièrement de riz. L’objectif de ce projet était de permettre à environ 5000 personnes du village de Darsilami d’améliorer leurs conditions de travail dans le broyage quotidien de riz et de céréales, d’améliorer les couts et le temps de broyage, d’augmenter la production et les revenus des populations, ce qui entrainerait le développement de l’économie locale. Plusieurs années après son lancement, le projet fonctionne bien. Il est autosuffisant et ses recettes permettent à la fois d’assurer le fonctionnement et l’entretien de la machine, et de payer les salaires des deux employés. Il est même envisagé d’élargir la portée du projet afin que d’autres villages environnants puissent profiter de ces retombées. A plus long terme, il s’agira de faire l’acquisition d’une broyeuse plus performante permettant de répondre aux besoins d’un plus grand nombre de villageois.

Egypt, Iraq, Israel, Jordan, Palestine, Syria

689, 9

993 €

projects

MIDDLE EAST AND NORTH AFRICA Algeria, Bahrein, 3€

6,

Project in Gambia :

12

projects

 290 projects and operations

PRESUPUESTO GLOBAL CIAD (mundial) 2010 - 2016 | 4’3 millones de euros, 77 países beneficiarios, 290 proyectos e intervenciones

Czech Republic, Lithuania, Poland, Slovak Republic, Ukraine, Hungary, Romania, Russia, 11 Bosnia & Herzegovina, Croatia, Macedonia, Slovenia

9

 77 recipient countries

BUDGET GLOBAL CIAD (monde) 2010 - 2016 | 4,3 millions d’euros, 77 pays bénéficiaires, 290 projets et interventions

England & Wales, Ireland, Scotland, Austria, Germany, Holland, South Tyrol, Switzerland, France, Gibraltar, 153 Belgium, Italy, Luxembourg, , Malta, Monaco, Portugal, Spain, Turkey

4€

 4,3 million euros

EUROPE 2

39



CIAD budget (global) 2010-2016

EUROPE 1

Afrique 2 Angola, Botswana, Cap Vert, Érythrée, Éthiopie, Guinée Bissau, Lesotho, Mozambique, Namibie, Afrique du Sud, Swaziland, Sao Tomé-et-Principe 30 projets : 428,835 €

64 projects

África 3 Benín, Burkina Faso, Burundi, Camerún, República Centroafricana, Chad, República del Congo, República Democrática del Congo, Costa de Marfil, Madagascar, Mauricio, República de Guinea, República de Mali, Ruanda, Senegal, Togo 64 proyectos : 604,849 €

Confédération Internationale de la Société de Saint-Vincent-de-Paul - 6, rue de Londres - 75009 Paris, France / Tel : +33 1 53 45 87 53 - Email : [email protected] - www.ssvpglobal.org

África 2 Angola, Botswana, Cabo Verde, Eritrea, Etiopia, Guinea Bissau, Lesoto, Mozambique, Namibia, Sudáfrica, Suazilandia, Santo Tomé & Príncipe 30 proyectos : 428,835 €

For many years, the International Commission for Aid and Development of the Society of Saint Vincent de Paul (CIAD) has been making every effort to provide moral and material support to the victims of the Iraqi and Syrian wars : distributing clothes and food, toiletries and medicines, heating oil, etc. In Syria, the Vincentian community provides help to elderly people from the war zones : traumatised by sometimes daily bombings, this is a very vulnerable group, needing moral support above all. In border regions, CIAD also supports other work: in Lebanon, there are around 1.2 to 1.5 million refugees, among a total population of 4 million... The National Council pays rent for hundreds of refugee families so that they do not have to live in the streets, as well as paying for meals and school costs for children so they have access to a normal education. In Europe, CIAD funds and supports integration for migrants : For instance the National Council of Austria helps refugees to integrate into Austrian society, with German lessons, professional training and more. Until these wartorn countries find peace, the presence and work of the SSVP will continue, and will need financial support from CIAD.

Depuis quelques années, la Commission Internationale pour l’Aide et le Développement de la Société de Saint-Vincent-de-Paul déploie ses efforts pour apporter un soutien moral et matériel aux victimes des guerres irakiennes et syriennes : distribution de vêtements, de nourriture, de kits d’hygiène, de médicaments, huile de chauffage etc. En Syrie, la communauté vincentienne apporte une aide aux personnes âgées des zones de guerre : traumatisées par les bombardements parfois quotidiens, ce public très vulnérable a plus que tout besoin d’un soutien moral. Dans les pays frontaliers, la CIAD supporte d’autres actions : au Liban, il y’a approximativement entre 1,2 et 1,5 millions de réfugiés pour une population globale de 4 millions d’habitants… Le Conseil National finance le loyer de centaines de familles refugiées afin d’éviter qu’ils restent dans la rue, la distribution de repas, les frais de scolarité des enfants pour qu’ils puissent avoir accès à une éducation normale. En Europe, la CIAD soutient et accompagne l’intégration des migrants : Par exemple, le Conseil National d’Autriche aide les réfugiés à s’intégrer à la société autrichienne : cours d’allemand, formations professionnelles… Tant que le climat dans ces pays en guerre ne sera apaisé, la présence et les actions de la SSVP continueront d’être menées et de nécessiter l’appui financier de la CIAD.

SSVP-Conseil Général International

@SSVP_CGI

Desde hace varios años, la Comisión Internacional para la Ayuda y el Desarrollo de la Sociedad de San Vicente de Paúl despliega sus esfuerzos para prestar un apoyo moral y material a las víctimas de guerra iraquíes y sirias : distribución de ropa, de alimentos, de neceseres de higiene, de medicamentos, aceite para calefacción etc. En Siria, la comunidad vicentina aporta una ayuda a las personas mayores de las zonas de guerra : traumatizadas por los bombardeos a veces diarios, este público tan vulnerable necesita sobre todo un apoyo moral. En los países fronterizos, la CIAD respalda otras acciones : en Líbano, hay aproximadamente entre 1,2 y 1,5 millones de refugiados para una población global de 4 millones de habitantes. El Consejo Nacional finanza el alquiler de cientos de familias refugiadas a fin de evitar que se queden en la calle, la distribución de comidas, los gastos escolares de los niños para que puedan tener acceso a una educación normal. En Europa, la CIAD apoya y acompaña la integración de los migrantes : Por ejemplo, el Consejo Nacional de Austria ayuda a los refugiados a integrarse en la sociedad austriaca: cursos de alemán, formación profesional… Mientras el clima en estos países en guerra no se calme, la presencia y las acciones de la SSVP seguirán llevándose a cabo y necesitando un apoyo financiero por parte de la CIAD.

Conseil Général Société Saint-Vincent-de-Paul

FOCUS ON ASIA - OCEANIA FOCUS ASIE - OCÉANIE // ASIA - OCEANÍA



CIAD budget (global) 2010-2016  4,3 million euros  77 recipient countries

WESTERN ASIA

 290 projects and operations

BUDGET GLOBAL CIAD (monde) 2010 - 2016 | 4,3 millions d’euros, 77 pays bénéficiaires, 290 projets et interventions

5€

30

,

73

PRESUPUESTO GLOBAL CIAD (mundial) 2010 - 2016 | 4’3 millones de euros, 77 países beneficiarios, 290 proyectos e intervenciones

386

Bangladesh, India, Nepal, Pakistan, Sri Lanka

projects

Asie de l’Ouest Bangladesh, Inde, Népal, Pakistan,Sri-Lanka 30 projets : 386,735 €

Project in the Philippines :

Asia Occidental Bangladesh, India, Nepal, Pakistán, Sri-Lanka 30 proyectos : 386,735 €

Emergency aid after the disaster, education, training and health Budget : 1,493,051 € Number of beneficiaries : between 760 and 900

Projet aux Philippines : aide d’urgence post-catastrophe, éducation, formation et santé | Budget : 1,493,051 € | Nombre de bénéficiaires : entre 760 et 900 Proyecto en Filipinas : ayuda de urgencia post-catástrofe, educación, formación y salud | Presupuesto : 1,493,051 € | Número de beneficiarios : entre 760 y 900

Following the super-typhoon that devastated the island of Samar and Leyte in the Philippines in November 2013, the president general Michael Thio launched an appeal for funds which was very successful. Over 1,200,000 € was collected from 45 countries. As part of the emergency rehabilitation phase, CGI released further funds: these contributed to funding for repairs to 35 houses in Borbon and construction of 25 dwellings in Bogo.

Suite au super typhon qui a ravagé l’île de Samar et Leyte aux Philippines en novembre 2013, le Président Général Michael Thio a lancé un appel de fonds ayant remporté un grand succès. Plus d’1.200.000 € ont été récoltés auprès de 45 pays. Dans le cadre de la phase de réhabilitation d’urgence, des fonds complémentaires ont été débloqués par le CGI : ils ont permis de cofinancer la réparation de 35 maisons à Borbon, et la construction de 25 logements à Bogo. A raíz del súper tifón que arrasó la isla de Samar y Leyte en las Filipinas en noviembre 2013, el Presidente General Michael Thio lanzó una llamada para reunir fondos que tuvo un gran éxito. Se reunieron más de 1.200.000 € con la ayuda de 45 países. En el contexto de la fase de rehabilitación de urgencia, el CGI ha entregado fondos complementarios : ellos permitieron cofinanciar la reparación de 35 casas en Borbon, y la construcción de 25 viviendas en Bogo.

,

Paralelamente a esta fase de reconstrucción, la CIAD aceptó apoyar un proyecto educativo a más largo plazo, con una duración provisional de 3 a 5 años. Se trata de financiar los gastos escolares, el material, los uniformes, comida y transporte de 400 alumnos de instituto, 100 estudiantes universitarios y 200 alumnos de formación profesional en varias islas de Filipinas.

Australia, Brunei, Cambodia, China, Carolina Islands, Fiji, Hong-Kong, Indonesia, Japan, Kiribati, South Korea, Laos, Malaysia, Macau, Mongolia, Myanmar, New Zealand, Papua New Guinea, Philippines, Singapore, Solomon Islands, 8€ 0 5 Samoa, Thailand, Tonga, Taiwan, Timor Leste, Vietnam,Vanuatu

669

Alongside this reconstruction phase, CIAD agreed to support a longer-term education project, provisionally for 3 to 5 years. It covers funding for school costs, materials, uniforms, meals and transport for 400 secondary school pupils, 100 university students and 200 pupils in training on several islands in the Philippines.

En parallèle de cette phase de reconstruction, la CIAD a accepté de soutenir un projet éducatif à plus long terme, sur une durée prévisionnelle de 3 à 5 ans. Il s’agit de financer les frais de scolarité, le matériel, les uniformes, repas et transports de 400 lycéens, 100 étudiants à l’université et 200 élèves en formation professionnelle sur plusieurs îles aux Philippines.

SOUTH EAST ASIA AND OCEANIA

40 projects

Other projects for feeding schemes, medical care,micro-credit and self-sufficiency are also underway. The Philippines project is a global development project.

D’autres projets de programmes alimentaires, médicaux, de microcrédit et d’autosuffisance ont de même été mis en place. Le projet aux Philippines correspond à un projet global de développement. También se han creado otros proyectos de programas alimentarios, médicos, de micro-crédito y de autosuficiencia. El proyecto de Filipinas corresponde a un proyecto global de desarrollo.

Confédération Internationale de la Société de Saint-Vincent-de-Paul - 6, rue de Londres - 75009 Paris, France / Tel : +33 1 53 45 87 53 - Email : [email protected] - www.ssvpglobal.org

SSVP-Conseil Général International

Asie de l’Ouest Australie, Brunei, Cambodge, Chine, Îles Carolines, Fidji, Hong-Kong, Indonésie, Japon, Kiribati, Corée du Sud, Laos, Malaisie, Macao, Mongolie, Birmanie, Nouvelle Zélande, Papouasie Nouvelle Guinée, Philippines, Singapour, Îles Solomon, Samoa, Thaïlande, Tonga, Taïwan, Timor Oriental, Vietnam,Vanuatu 40 projets : 669,508 €

@SSVP_CGI

Asia del Sureste y Oceanía Australia, Brunei, Camboya, China, Islas Carolinas Orientales, Fiji, Hong-Kong, Indonesia, Japón, Kiribati, Corea del Sur, Laos, Malasia, Macao, Mongolia, Myanmar, Nueva Zelanda, Papúa Nueva Guinea, Filipinas, Singapur, Islas Salomón, Samoa, Tailandia, Tonga, Taiwán, Timor Leste, Vietnam, Vanuatu 40 proyectos : 669,508 €

Conseil Général Société Saint-Vincent-de-Paul

CGI EVENTS UNDER THREE HEADINGS: FREQUENCY, AIMS, PARTICIPANTS

LES ÉVÈNEMENTS DU CGI EN TROIS POINTS : FRÉQUENCE, OBJECTIFS, PARTICIPANTS // LOS ACONTECIMIENTOS DEL CGI EN TRES PUNTOS : FRECUENCIA, OBJETIVOS, PARTICIPANTES

GA

IEC

2010

IEC 2011

Salamanca

IEC 2012

Dublin

IEC 2013

Bangkok

IEC

IEC

2014 Rome

IEC

2015 Lisbon

GA

2016

São Paolo

Rome

GA - General Assembly :

GA

Meets every six years to elect the new International President General. The General Assembly can make changes to the Rule and Statutes and approve the accounts of the association. The President then has three months to appoint the Board, which decides on the Society’s strategy in the coming years. It gathers the National Presidents from all the member countries, the Permanent Section, the Board and the CGI employees’ team.

Assemblée Générale : Se réunit tous les six ans pour élire le nouveau Président Général International. L’Assemblée Générale a le pouvoir de changer la Règle et les Statuts et approuve les comptes de l’association. Le Président a ensuite trois mois pour nommer son bureau qui décide de la stratégie de la société pour les années à venir. Elle rassemble les Présidents Nationaux de tous les pays membres, la Section Permanente, le Bureau et l’équipe salariée du CGI. Asamblea General : Se reúne cada seis años para elegir al nuevo Presidente General Internacional. La Asamblea General permite cambios relativos a la Regla y los Estatutos y aprueba las cuentas de la asociación. El Presidente tiene después tres meses para nombrar su mesa que decide la estrategia de la Sociedad para los años siguientes. Ella reúne a los Presidentes Nacionales de todos los países miembros, a la Sección Permanente, a la Mesa y al equipo de empleados del CGI.

IEC - Restricted annual assembly :

IEC

The International Executive Committee (IEC) meets every year. It approves the annual accounts, submits the budget for the coming year, monitors implementation of decisions taken at the General Assembly, and decides on the strategy to implement for the coming year. It gathers countries with more than 1000 aggregated Conferences (Australia, Brazil, England & Wales, India, France, Ireland, Italy, United States and Zambia) and five countries invited for 2 consecutive years, along with the Board and the CGI employee’s team.

Focus on 200 anniversary th

Assemblée annuelle restreinte CEI : Le Comité Exécutif International se réunit tous les ans. Il approuve les comptes annuels, présente le budget de l’année à venir, suit la mise en œuvre des décisions prises lors de l’Assemblée Générale, décide de la stratégie à mettre en œuvre pour l’année suivante. Il rassemble les pays ayant plus de 1000 Conférences agrégées (Australie, Brésil, Angleterre, Inde, France, Irlande, Italie, Etats-Unis, Zambie) et cinq pays invités pour 2 années consécutives, le Bureau et l’équipe salariée du CGI.

of the birth of Frédéric Ozanam

Asamblea anual restringida del CEI : El Comité Ejecutivo Internacional se reúne todos los años. Aprueba las cuentas anuales, presenta el presupuesto del año siguiente, hace el seguimiento de la ejecución de las decisiones tomadas durante la Asamblea General, decide la estrategia a poner en marcha el año siguiente. Reúne a los países que tienen más de 1000 Conferencias agregadas (Australia, Brasil, Inglaterra, India, Francia, Irlanda, Italia, Estados Unidos, Zambia) y cinco países invitados para 2 años consecutivos, a la Mesa y al equipo de empleados del CGI.

Focus 200e anniversaire de la naissance de Frédéric Ozanam || 200º Aniversario del nacimiento de Federico Ozanam

Permanent Section: Acts as a Board of Management under French law, monitors the Society’s work around the world, sets out the work of Commissions, handles aggregations and institutions, handles the internal statutes and confirms the decisions of the Commission for Aid and Development. It comprises members of the Board, International Territorial Vice-Presidents and Commission officers. Section permanente : Exerce les fonctions de Conseil d’Administration pour la loi française, contrôle l’activité de la société dans le monde, expose les travaux des Commissions, traite des agrégations et des institutions, traite des statuts internes et valide les décisions de la Commission pour l’Aide et le Développement. Elle comprend les membres du bureau, les Vices Présidents Territoriaux Internationaux et les responsables de Commissions. Sección Permanente : Ejerce las funciones de Consejo de Administración para la ley francesa, controla la actividad de la sociedad en el mundo, expone los trabajos de las Comisiones, se ocupa de las agregaciones e instituciones, está encargada de los estatutos internos y valida las decisiones de la Comisión para la Ayuda y el Desarrollo. Está compuesta por los miembros de la Mesa, los Vicepresidentes Territoriales Internacionales y los responsables de Comisiones.

The Board : Meets every four months. It works with the President General to develop strategy where necessary in order to implement the decision of the Council General’s Assemblies and recommendations from the International Executive Committee. It consists of one Vice-President, one Secretary General, one Treasurer General and others who help them in their Vincentian responsibilities. Bureau : il se réunit tous les quatre mois. Il collabore avec le Président Général pour le développement de la stratégie qui s’avère nécessaire dans la mise en œuvre des décisions des Assemblées du Conseil Général et des recommandations du Comité Exécutif International. Il est composé d’un Vice Président, d’un Secrétaire Général, d’un Trésorier Général et d’autres personnes qui les aident dans leurs responsabilités vincentiennes. La Mesa : Se reúne cada cuatro meses. Colabora con el Presidente General para el desarrollo de la estrategia que sea necesaria en la ejecución de las decisiones de las Asambleas del Consejo General y de las recomendaciones del Comité Ejecutivo Internacional. Está compuesto por un Vicepresidente, un Secretario General, un Tesorero General y otras personas que les ayudan en sus responsabilidades vicentinas.

Confédération Internationale de la Société de Saint-Vincent-de-Paul - 6, rue de Londres - 75009 Paris, France / Tel : +33 1 53 45 87 53 - Email : [email protected] - www.ssvpglobal.org

200 th

In 2013, the International Confederation of the Society of Saint Vincent de Paul celebrated the bi-centenary of the birth of its main founder, Blessed Frédéric Ozanam.

The Council of Paris, the National Council of France and the International General Council of the SSVP together organised the celebrations for this event. Representatives from over 30 countries attended the events. The talks given at the Economic, Environmental and Social Council were relayed live around the world on-line by Ozanam.tv, the SSVP’s television channel in Brazil.

FOCUS 200e anniversaire de la naissance de Frédéric Ozanam : En 2013, la Confédération Internationale de la Société de Saint-Vincent-dePaul a célébré le bicentenaire de la naissance de son principal fondateur : le bienheureux Frédéric Ozanam. Le Conseil de Paris, le Conseil National de France et le Conseil Général International de la SSVP ont conjointement organisé les festivités de cet évènement. Des représentants de plus de 30 pays ont assisté aux différentes manifestations. Les conférences données au Conseil Economique Environnemental et Social ont été retransmises en direct dans le monde entier sur Internet par Ozanam.tv, chaine de la SSVP au Brésil.

SSVP-Conseil Général International

@SSVP_CGI

200º Aniversario del nacimiento de Federico Ozanam : En 2013, la Confederación Internacional de la Sociedad de San Vicente de Paúl celebró el bicentenario del nacimiento de su principal fundador : el beato Federico Ozanam. El Consejo de París, el Consejo Nacional de Francia y el Consejo General Internacional de la SSVP organizaron conjuntamente las festividades de este acontecimiento. Representantes de más de 30 países asistieron a los distintos actos. Las conferencias presentadas en el Consejo Económico Medioambiental y Social fueron retransmitidas en directo para el mundo entero por Internet en Ozanam. tv, cadena de la SSVP en Brasil.

Conseil Général Société Saint-Vincent-de-Paul

SOME HISTORY… UN PEU D’HISTOIRE... // UN POCO DE HISTORIA…

i

[“When we were few in number, and our meetings were gatherings of intimates, the day of the Conference meeting was a holiday, because it brought together a group of friends, separated by the work of the week; when we became more numerous, it was still the same [...] Even without knowing each other, we loved each other; even before we had spoken, we understood each other in advance, because we were all in agreement on “the most important business in life”, as Bossuet said, that is, on the business of salvation, as it affects us personally and as it concerns our neighbour. Mutual trust and Christian fellowship therefore bond us to each other [...] because complete freedom reigns among us, and no-one tries to dominate the others. Cor unum et anima una (one heart and one mind)]. Introduction to the Manual of the Society of Saint Vincent de Paul, 1835

Born in 1581, outstanding figure of the spiritual renewal of the 17th century, a priest and founder of religious orders working to relieve material, moral and spiritual poverty for people in need. Vincent de Paul : Né en 1581, figure marquante du renouveau spirituel du XVIIe siècle, prêtre et fondateur de congrégations œuvrant pour soulager la misère matérielle, morale et spirituelle des personnes dans le besoin.

Focus on Founders in France

The tomb of Frédéric Ozanam : Situated in the crypt of the Church of Saint Joseph des Carmes, in the 6th arrondissement of Paris. A painting there shows the Good Samaritan with the face of Frédéric Ozanam.

Frédéric Ozanam

Born in 1810, passionate for justice, he was the first Catholic writer to denounce slavery. In 1832, he met Ozanam and joined with him in the Conference of History.

Born in 1811, he was the first conference treasurer.

Né en 1794, journaliste, éditeur et imprimeur, il rencontre Frédéric Ozanam à Paris et accueille, le 23 avril 1833, dans ses locaux la première réunion permettant de faire émerger les idées de la Société à travers des rencontres régulières. Il restera membre du conseil jusqu’en 1861.

Né en 1810, passionné de justice, il est le premier écrivain catholique à dénoncer l’esclavage. En 1832, il rencontre Ozanam et fait partie avec lui de la conférence d’histoire.

Né en 1811, il est le premier trésorier de la conférence.

Paul Lamache

Nacido en 1810, apasionado por la justicia, es el primer escritor católico que denuncia la esclavitud. En 1832, conoce Ozanam y con él forma parte de la conferencia de historia.

Né en 1814, il est l’un des amis proche d’Ozanam et le premier rédacteur de la règle de la Société. Excellent juriste, réputé pour la précision de ses termes, il se consacrera à cette réalisation.

Né en 1811 et originaire de Toulouse, il s’installe à Paris vers 1831 et se joint aux amis d’Ozanam pour participer aux réunions de la Conférence de Charité.

Nacido en 1814, es uno de los amigos cercanos de Ozanam y el primer redactor de la regla de la Sociedad. Excelente jurista, famoso por la precisión de sus términos, él se dedicará a esta realización.

Nacido en 1811 y originario de Toulouse, se instala en Paris hacia 1831 y se une a los amigos de Ozanam para participar en las reuniones de la Conferencia de Caridad.

Pierre Deschamps

Appointed honorary consul for France in Beirut, he endeavoured to promote the conferences during an all-out civil war. He aggregated the first conference in 1861, and was its President.

Nacido en 1811, es el primer tesorero de la conferencia.

Né en 1811, il s’installe à Paris afin de poursuivre des études de droit. Il prend part active aux travaux de la première Conférence de Charité en y ajoutant d’autres travaux tels que l’éducation religieuse des apprentis ou la visite de prisonniers. Auguste le Tallandier

Focus on International Founders : Portraits He joined the Society in Scotland in 1851 and became a member of the International Council General in Paris. He founded the Society in New Zealand (1877) and in Australia (1881).

Jules Devaux

Born in 1811, he settled in Paris to follow legal studies. He took an active part in the work of the first Conference of Charity, adding other work such as religious teaching for apprentices or prison visiting.

Born in 1811 in Toulouse, he settled in Paris around 1831 and joined with Ozanam and his friends to attend the meetings of the Conference of Charity.

Alexander Wilmot

The rue Mouffetard district : This was one of the poorest districts of Paris in the 19th century. This was where Sister Rosalie Rendu took Frédéric Ozanam and his friends for their first visits.

Nacido en Milán en 1813, periodista y universitario, está en el origen del movimiento de la Sociedad de San Vicente de Paúl. Él declaró « que la caridad haga lo que la justicia no puede hacer ».

Born in 1794, journalist, editor and publisher, he met Frédéric Ozanam in Paris and on 23 April 1833 hosted the first meeting from which the ideas of the Society emerged in the course of regular meetings. He remained a member of the Council until 1861.

Félix Clavé

The chapel of Saint Vincent de Paul : At 95 rue de Sèvres, it was built during the Restoration to house the relics of Saint Vincent de Paul. It was opened in 1830 by Mgr de Quelen. It is part of a site where the Fathers of the Congregation of the Mission have their mother house.

Né à Milan en 1813, journaliste et universitaire, il est à l’origine du mouvement de la Société de Saint-Vincent-de-Paul. Il déclara « que la charité fasse ce que la justice ne saurait faire ».

Focus Fondateurs en France : portraits || Fundadores en Francia : retratos

Nacido en 1794, periodista, editor e impresor, conoce a Federico Ozanam en París y acoge en sus locales, el 23 de abril de 1833, a la primera reunión que permite hacer surgir las ideas de la Sociedad a través de encuentros regulares. Seguirá siendo miembro del consejo hasta 1861.

The Chapel of the Miraculous Medal : At 140 rue du Bac, in the 7th arrondissement, is an important spiritual place for pilgrims. In 1830 the Virgin Mary appeared to Sister Catherine Labouré, Daughter of Charity.

Born in Milan, in 1813, journalist and university teacher, he was the source of the movement of the Society of Saint Vincent de Paul. He said, “Let charity do what justice cannot do”.

Portraits

Born in 1814, he was a close friend of Ozanam and the first writer of the Society’s Rule. An excellent lawyer, known for his precise speech, he devoted himself to this task.

Charles O’Neill

Focus sur quelques lieux vincentiens de Paris || Algunos lugares vicentinos de París

[“Cuando éramos poco numerosos y nos reuníamos no más allá del círculo de la intimidad, el día de la Conferencia era una fiesta, porque ese día acercaba y reunía a los amigos a los que los trabajos de la semana habían separado ; cuando nos hicimos más numerosos, no dejó de ser lo mismo […] Sin conocernos, nos amábamos ; sin habernos hablado nunca antes, nos entendíamos de antemano por que todos estamos de acuerdo sobre « el tema maestro de la vida », como dice Bossuet, es decir sobre el asunto de la salvación, tanto en lo que se refiere a nosotros personalmente, como en lo que afecta a nuestro prójimo. La confianza recíproca, la confraternidad cristiana, son pues nuestros únicos lazos […] porque la entrega más total reina entre nosotros, y nadie quiere dominar a los demás. Cor unum et anima una (traducción : un sólo corazón, una sola alma)]. Introducción al Manual de la Sociedad de San Vicente de Paúl 1835

Vicente de Paúl : Nacido en 1581, figura destacada del resurgimiento espiritual del siglo XVII, sacerdote y fundador de congregaciones que trabajaban para aliviar la miseria material, moral y espiritual de las personas necesitadas.

Franoix Lallier

in Paris

[“Lorsque nous étions un petit nombre, et que nos réunions ne dépassaient pas le cercle de l’intimité, c’était une fête que le jour de la Conférence, parce que ce jour ramenait les uns auprès des autres des amis que les travaux de la semaine avaient séparés ; lorsque nous sommes devenus plus nombreux, il n’a pas cessé d’en être de même […] Sans nous connaître, nous nous aimons ; sans nous être jamais parlé, nous nous entendons à l’avance parce que nous sommes tous d’accord sur « l’affaire maîtresse de la vie », comme parle Bossuet, c’est-à-dire sur l’affaire du salut, tant en ce qui nous touche personnellement qu’en ce qui concerne notre prochain. Une confiance réciproque, une confraternité chrétienne, sont donc nos seuls liens […] parce que le plus entier abandon règne parmi nous, et que nul ne veut dominer les autres. Cor unum et anima una (traduction : un seul cœur, une seule âme)]. Introduction au Manuel de la Société de Saint-Vincent-de-Paul 1835

Vincent de Paul

Emmanuel Bailly

Focus on the Vincentian places

Nacido en 1811, se instala en París a fin de continuar sus estudios de derecho. Participa activamente en los trabajos de la primera Conferencia de Caridad añadiendo otros trabajos como la educación religiosa de los aprendices o la visita de presos.

Focus Fondateurs en France : portraits || Fundadores en Francia : retratos

Scottish by birth, he emigrated to Cape Town, and aged twenty he formed the first Conference in South Africa in 1856.

André Fouët

A Uruguayan sailor, he created the first conference in Montevideo in 1858, then the first in Buenos Aires in 1859.

Entré dans la société en 1851 en Ecosse, il deviendra membre du Conseil General International à Paris. Il est le fondateur de la société en Nouvelle-Zélande (1877) et Australie (1881).

Nommé consul honoraire de France à Beyrouth, il s’efforce de faire connaître les conférences en pleine guerre civile. En 1861, il agrège la première conférence et la préside.

D’origine écossaise, il émigre à Cape Town et à vingt ans, crée la première conférence en Afrique du Sud en 1856.

Navigateur uruguayen, il crée la première conférence à Montevidéo en 1858, puis en 1859 à Buenos Aires.

Entró en la sociedad en 1851 en Escocia, se hará miembro del Consejo General Internacional en París. Es el fundador de la Sociedad en Nueva Zelanda (1877) y Australia (1881).

Nombrado cónsul honorario de Francia en Beirut, se esfuerza en dar a conocer las conferencias en plena guerra civil. En 1861, él agrega la primera conferencia y la preside.

De origen escocés, emigra a Ciudad del Cabo y con veinte años, crea la primera conferencia en Sudáfrica en 1856.

Navegante uruguayo, crea la primera conferencia en Montevideo en 1858, y después en Buenos Aires en 1859.

Confédération Internationale de la Société de Saint-Vincent-de-Paul - 6, rue de Londres - 75009 Paris, France / Tel : +33 1 53 45 87 53 - Email : [email protected] - www.ssvpglobal.org

The church of SaintEtienne-du-Mont : Hosted the first meetings of the Saint Vincent de Paul conference. Le tombeau de Fréderic Ozanam : Situé dans la crypte de l’Eglise Saint-Joseph des Carmes, dans le 6è arrondissement de Paris. Une peinture représente le Bon samaritain avec la figure de Frédéric Ozanam. La Chapelle de la médaille miraculeuse : Située au 140 rue du Bac, dans le 7è, est un haut lieu spirituel de pèlerinage. En 1830 la Vierge Marie apparaît à Sœur Catherine Labouré, Fille de la Charité. La chapelle Saint-Vincent-de-Paul : Située au 95 rue de Sèvres, elle a été construite sous la Restauration pour accueillir les reliques de saint Vincent-de-Paul, Elle est inaugurée en 1830 par Mgr de Quelen. Elle fait partie d’un ensemble où les Pères de la Congrégation de la Mission ont leur maison Mère. Le quartier de la rue Mouffetard : Il fut l’un des quartiers les plus pauvres de Paris au XIXe siècle. C’est dans ce quartier que Sœur Rosalie Rendu a conduit Frédéric Ozanam et ses amis pour leurs premières visites. L’église Saint-Etienne-du-Mont : A accueilli les premières réunions de la Conférence Saint-Vincent-de-Paul. L’université de la Sorbonne : Université dans laquelle Fréderic Ozanam a étudié et enseigné.

SSVP-Conseil Général International

@SSVP_CGI

The University of the Sorbonne : The university where Frédéric Ozanam studied and taught.

La tumba de Federico Ozanam : Situada en la cripta de la Iglesia San José de los Carmelitas, en el distrito 6 de París. Un cuadro representa al Buen samaritano con la figura de Federico Ozanam. La Capilla de la medalla milagrosa : Situada en la calle de Bac nº 140, en el distrito 7, es uno de los lugares espirituales importantes de peregrinación. En 1.830, la Virgen María se aparece a Sor Catherine Labouré, Hija de la Caridad. La capilla de San Vicente de Paúl : Situada en la calle de Sèvres nº 95, fue construida bajo la Restauración para acoger las reliquias de san Vicente de Paúl. Fue inaugurada en 1830 por Monseñor de Quelen. Ella forma parte de un conjunto en el que los Padres de la Congregación de la Misión tienen su Casa Madre. El barrio de la calle Mouffetard : Fue uno de los barrios más pobres de París en el siglo XIX. Fue a este barrio a donde Sor Rosalie Rendu condujo a Federico Ozanam y a sus amigos para hacer sus primeras visitas. La Iglesia de Saint-Etienne-du-Mont : En ella se celebraron las primeras reuniones de la Conferencia San Vicente de Paúl. La universidad de la Sorbona : Universidad en la que Federico Ozanam estudió y ejerció la docencia.

Conseil Général Société Saint-Vincent-de-Paul

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.