Story Transcript
Dürr Dental Reveladora de películas radiográficas XR 24 Pro
ES
9000-600-74/30
2009/07
Instrucciones para el montaje y uso
Indice Información importante 1. Generalidades ��������������������������������������� 4 1.1 Evaluación de conformidad ��������������� 4 1.2 Indicaciones generales ��������������������� 4 1.3 Indicaciones sobre el producto médico ��������������������������������������������� 4 1.4 Indicaciones sobre la compatibilidad electromagnética para productos médicos ������������������������������� 4 1.5 Empleo conforme a la destinación ��� 4 1.6 Empleo no conforme a la destinación ������������������������������������������������� 5 1.7 Empleo de películas ortocromáticas (películas sensibles al color verde) ����������������������������������������������� 5 1.8 Eliminación ecológica del aparato ����� 5 1.9 Eliminación ecológica de productos químicos ������������������������������������� 5 2. Seguridad ��������������������������������������������� 5 2.1 Instrucciones generales de seguridad ������������������������������������������������� 5 2.2 Instrucciones de seguridad para la protección contra la corriente eléctrica ������������������������������������������� 5 3. Indicaciones de advertencia y símbolos ����������������������������������������������������� 6 3.1 Placa de características ������������������� 6 4. Volumen de suministro ������������������������� 7 4.1 Accesorios especiales ��������������������� 7 4.2 Material de consumo ����������������������� 7 5. Datos técnicos �������������������������������������� 7 5.1 XR 24 Pro, 1700-08 ������������������������� 7 5.2 Condiciones ambientales ����������������� 7 6. Exposición gráfica funcional XR 24 Pro ��������������������������������������������������������� 8 7. Descripción del funcionamiento XR 24 Pro ����������������������������������������������������� 9 7.1 Disposición de las tarjetas electrónicas ����������������������������������������������� 9
ES
2
2009/07
Montaje 8. Instalación y emplazamiento ������������� 10 8.1 Sala de emplazamiento e instalación ������������������������������������������������� 10 8.2 Posibilidad de instalación y ubicación ����������������������������������������������� 11 8.3 Instalación ������������������������������������� 11 9. Conexiones ����������������������������������������� 12 9.1 Conexión de agua ������������������������� 12 9.2 Conexión de desagüe ��������������������� 12 9.3 Conexión del tubo flexible de desagüe del agente revelador y del agente fijador ��������������������������� 13 10. Antes de la puesta en servicio ����������� 14 10.1 Limpieza de la máquina ����������������� 14 11. Conexión eléctrica ����������������������������� 15 12. Esquemas de conexiones ������������������� 16 12.1 Tarjeta electrónica de la unidad de mando ������������������������������������� 16 12.2 Tarjeta electrónica de la unidad de control ������������������������������������� 16 12.3 Tarjeta electrónica de la unidad de potencia 230 V ������������������������� 17 13. Puesta en servicio ������������������������������� 18 13.1 Ajustes / Servicio de asistencia técnica para el técnico ����������������� 19 13.2 Realización de la comprobación de la temperatura del agente revelador y de la prueba de recepción ��������������������������������������������� 20 14. Transporte ������������������������������������������� 21 14.1 Desmontaje de los tubos flexibles de desagüe ����������������������������������� 21 14.2 Protección contra daños ��������������� 21
2009/07
Uso
14.3 Relación de programas ����������������� 22 14.4 Mensajes de servicio de asistencia técnica / errores y fallos ����������� 22 15. Manejo ������������������������������������������������� 22 15.1 Por la mañana antes de iniciarse la labor en el consultorio ��������������� 23 15.2 Cambiar programa: ����������������������� 24 15.3 Por la tarde/noche o al final de la jornada ����������������������������������������� 24 15.4 Interrupciones de trabajo temporales en el consultorio ������������������� 24 15.5 Lista de películas recomendadas para las máquinas reveladoras XR 24 .. ��������������������������������������� 25 16. Mantenimiento ������������������������������������� 26 16.1 Cambio de productos químicos ����� 27 16.2 Limpieza de los depósitos y de los paquetes de rodillos ����������������� 29 ES
Búsqueda de fallos y averías 17. Sugerencias prácticas para el usuario ��������������������������������������������������������� 32 17.1 Fallo o avería ��������������������������������� 32 17.2 Causa posible ������������������������������� 32 17.3 Remedio ��������������������������������������� 32 18. Sugerencias prácticas para técnicos ������������������������������������������������������� 35 19. Sugerencias prácticas para la búsqueda de fallos y averías �������������������� 36 19.1 Antes de iniciar los trabajos ����������� 36 19.2 Retirar la cubierta delantera ����������� 36 19.3 Retirar la cubierta trasera ������������� 36 19.4 Retirar las cubiertas laterales ��������� 36 19.5 Después de terminar los trabajos � 36 19.6 Esquema de desarrollo secuencial del modo de Service ����������������� 38 19.7 Cambio de display ����������������������� 40 19.8 Comprobar el fusible de la máquina 40 19.9 Renovación del calentador de circulación con sensor PTC ��������������� 41
3
Información importante 1. Generalidades 1.1 Evaluación de conformidad El producto ha sido sometido a un proceso de evaluación de conformidad en concordancia con la reglamentación relevante de la Unión Europea para este aparato y cumple las exigencias fundamentales expuestas en esa reglamentación.
1.2 Indicaciones generales • Estas instrucciones para el montaje y uso son parte integrante del aparato. Estas se tienen que encontrar siempre al alcance del usuario. La observación al pie de la letra de las instrucciones para el montaje y uso es condición indispensable para un uso conforme a lo determinado, así como para un manejo correcto del aparato. Nuevos colaboradores deberán ser instruidos al respecto correspondientemente. Las instrucciones para el montaje y uso se deberán entregar a un eventual nuevo propietario o usuario.
ES
• La seguridad del operador y un funcionamiento sin perturbaciones del aparato sólo pueden ser garantizados empleando piezas del aparato originales. Asimismo, solamente deben emplearse los accesorios indicados en las Instrucciones de montaje y uso o los que ha sido autorizados explícitamente por la Firma Dürr Dental. En el caso de un empleo de accesorios ajenos, la Firma Dürr Dental no asumirá responsabilidad alguna en cuanto a una operación y funcionamiento seguro del aparato en cuestión. En caso dado, se excluye toda reivindicación de derechos de indemnización por daños y perjuicios que en consecuencia resulten. • La Firma Dürr Dental solamente asumirá la responsabilidad correspondiente sobre los aparatos, en cuanto a la seguridad, fiabilidad y función, cuando los trabajos de montaje, reajustes, modificaciones, ampliaciones y reparaciones sean llevados a cabo por la Firma Dürr Dental o por un taller autorizado por la Dürr Dental, y cuando el aparato sea empleado en concordancia con lo indicado en estas instrucciones para el montaje y uso. • Las instrucciones para el montaje y uso corresponden a la ejecución del aparato y al estado de actualidad técnica en el momento de su primer lanzamiento al mercado. Nos reservamos todos los derechos de protección de propiedad para todos los elementos de circuito, procesos, denominaciones, programas de software y aparatos indicados en este manual. • La traducción de estas Instrucciones de montaje y uso ha sido realizada según el leal saber y entender del traductor. Sin embargo, no
4
asumimos responsabilidad alguna en cuanto a eventuales errores en la traducción. Determinante en todo caso es la versión alemana de las Instrucciones de montaje y uso adjuntadas al suministro. • La reimpresión de estas instrucciones para el montaje y uso, también parcial, está únicamente autorizada tras haber obtenido antes la autorización explícita y por escrito de la Firma Dürr Dental. • El material de empaque original deberá ser guardado para el caso de un eventual reenvío. Solamente el material de empaque original supone una garantía para una protección óptima del aparato durante el transporte. ¡Si resultara necesario un reenvío del producto dentro del período de garantía, Dürr Dental no se responsabilizará por los daños que se produzcan durante el transporte, que se deban a un deficiente empaque o embalaje, respectivamente! Al respecto, rogamos observar que el material de empaque no debe ser accesible a los niños.
1.3 Indicaciones sobre el producto médico • En cuanto al producto, se trata de un aparato técnico para aplicaciones médicas y, por lo tanto, solamente debe ser utilizado por personas que basándose en su formación profesional y conocimientos puedan garantizar una manipulación idónea del mismo. • No aplicar sobre el suelo cajas de enchufe múltiple móviles. En el caso de cajas de enchufe múltiples móviles se deberán tener en cuenta los requisitos expuestos en la norma EN 60601‑1‑1. • No está permitido operar varios sistemas a través de una misma caja de enchufe múltiple.
1.4 Indicaciones sobre la compatibilidad electromagnética para productos médicos En cuanto a la compatibilidad electromagnética, en el caso de productos médicos se tienen que tener en cuenta medidas de cuidado y precaución especiales. Una información detallada sobre la compatibilidad electromagnética para productos médicos la encontrará en el folleto informativo con el N° de referencia 9000-606-67/30 o en Internet bajo la dirección www. duerr.de, a saber en la sección de descargas de documentación técnica
1.5 Empleo conforme a la destinación La máquina reveladora de películas radiográficas Dürr XR 24 Pro ha sido concebida exclusivamente para el revelado automático de películas radiográficas extra e intraorales, según la lista de recomendación de películas de Dürr. Asimismo, un empleo conforme a la destinación incluye también la observación de todas 2009/07
las disposiciones legales vigentes en el lugar de aplicación en cuanto a la protección laboral y a la eliminación ecológica de productos químicos.
1.6 Empleo no conforme a la destinación Todo tipo de empleo, que difiera de lo anteriormente indicado, no será considerado como un empleo conforme a la destinación. El riesgo y la responsabilidad en el caso de daños, que se deban a un uso no conforme a la destinación, correrá exclusivamente por parte del usuario. La casa productora no asumirá responsabilidad alguna en el caso de daños que se deban a un uso no conforme a la destinación. El aparato no debe ser utilizado en salas de operaciones o quirófanos.
1.7 Empleo de películas ortocromáticas (películas sensibles al color verde) Con el fin de evitar exposiciones defectuosas, al emplear películas sensibles al color verde se deberá reducir la intensidad luminosa de la lámpara del cuarto oscuro. Las medidas necesarias para ello tienen que ser llevadas a cabo por un técnico.
1.8 Eliminación ecológica del aparato • En la directriz de la UE 2002/96/EG - WEEE (Waste Electric and Electronic Equipment - desechos de equipos y aparatos eléctricos y electrónicos) del 27 de enero de 2003 y su adaptación actual a la legislación nacional se establece que los productos dentales están sujetos a la directriz arriba mencionada y que dentro del área económica europea tienen que ser entregados a una empresa especializada en la eliminación ecológica de este tipo de productos. • Si tienen alguna pregunta sobre el modo de proceder para una eliminación ecológica adecuada del producto, rogamos se ponga en contacto con la empresa Dürr Dental o consulten a un establecimiento técnico del ramo dental.
1.9 Eliminación ecológica de productos químicos Las botellas vacías de concentrado de los agentes revelador y fijador tienen que ser eliminadas ecológicamente, en conformidad con lo indicado en las disposiciones legales locales correspondientes. Las soluciones usadas de los agentes revelador y fijador, así como el liquido empleado para la limpieza, se deberán eliminar ecológicamente, en conformidad con lo dispuesto en la reglamentación local para la eliminación de aguas residuales.
2009/07
2. Seguridad 2.1 Instrucciones generales de seguridad El aparato ha sido desarrollado y construido por la Fa. Dürr Dental, de manera que se evite ampliamente todo riesgo siempre que sea empleado conforme a la destinación. No obstante, nos vemos obligados a describir las siguientes medidas en razón de la seguridad, para así evitar peligros o riesgos residuales. • ¡Durante la operación del aparato se tienen que observar las leyes y disposiciones vigentes en el lugar o país de empleo! No está permitido realizar transformaciones, cambios o modificaciones en el aparato. La Firma Dürr Dental no asumirá responsabilidad ni garantía alguna en el caso de daños que se deban a la realización de transformaciones, cambios o modificaciones en el aparato. En interés de un desarrollo seguro del trabajo, tanto el explotador como el usuario son responsables de que se respeten las reglas y disposiciones correspondientes. • La instalación tiene que ser llevada a cabo por un técnico capacitado. • Antes de todo uso, el usuario se tiene que convencer de la seguridad de funcionamiento del aparato y, asimismo, tiene que verificar el estado perfecto del mismo. • El usuario tiene que estar familiarizado con el servicio y manejo del aparato. • El producto no está previsto para un funcionamiento o uso en áreas en las que exista peligro de explosión o una atmósfera comburente, respectivamente. Zonas con peligro de explosión pueden resultar debido al empleo de agentes anestésicos, sustancias para el cuidado de la piel, oxígeno y desinfectantes para la piel inflamables.
2.2 Instrucciones de seguridad para la protección contra la corriente eléctrica • El aparato solamente debe ser conectado a una caja de enchufe instalada correctamente. • Antes de proceder a la conexión del aparato se tiene que verificar si la tensión de red y la frecuencia de red indicadas sobre el aparato coinciden con los valores de la red de distribución eléctrica local. • Antes de la puesta en servicio se tienen que examinar el aparato y los cables en cuanto a posibles daños. Los cables y dispositivos de enchufe dañados tienen que ser renovados inmediatamente. • Evitar siempre un contacto simultáneo con el paciente y con conexiones de enchufe del aparato descubiertas. • Al realizar trabajos en el aparato se deberán tener en cuenta las reglamentaciones y disposiciones en razón de la seguridad correspondientes para instalaciones eléctricas.
5
ES
3. Indicaciones de advertencia y símbolos En este manual para las instrucciones para el uso y montaje se emplean las siguientes designaciones o símbolos, respectivamente, para las información de especial importancia: Indicaciones preceptivas y de prohibición como prevención contra daños personales o extensos daños materiales. Observaciones especiales con respecto a un empleo económico del aparato y otras indicaciones de importancia. Aviso de tensión eléctrica peligrosa.
Tecla de Conexión/Desconexión de la red /
ES
Selección de parámetros Confirmar la selección
Conexión de la tecla de red
Desconexión de la tecla de red
Por la mañana - Abrir la llave de agua
Por la noche - Cerrar la llave de agua
28 x 24 h cambiar los productos químicos después de cada 4 semanas
Purga de los productos químicos
Limpiar la máquina
3.1 Placa de características La placa de características se encuentra en la parte inferior de la parte trasera del aparato REF N° de referencia / N° de tipo SN N° de serie Tener en cuenta la documentación adjuntada Homologación CE sin número de "Notified Body" Fecha de fabricación Eliminarlo debidamente según lo indicado en la directriz de la UE (2002/96/ CE-WEE)
1 6
2009/07
4. Volumen de suministro
5. Datos técnicos
Máquina reveladora de películas radiográficas XR 24 Pro, Tipo 1700-08 (230 V ~, 50-60 Hz)
5.1 XR 24 Pro, 1700-08
Accesorios, completo������������������� 1700-001-00
4.1 Accesorios especiales Las piezas y componentes expuestos a continuación no están incluidos en el volumen de suministro y se tienen que pedir por separado. Película de limpieza DÜRR clear100����������������������������� 1410-007-00 Manguera de agua con Aqua-Stop ����������������������������������� 1330-001-51 Unidad de regeneración (230 V) ��� 1700-820-00 Recipiente colector, 20 litros para agente revelador������������������� 1416-021-00 Recipiente colector, 20 litros para agente fijador ����������������������� 1416-011-00 Accesorio adaptador para luz natural DL 24 con cristal filtrante��� 1700-910-00 apropiado para todos los formatos de película de 2x3 cm a 15x30 cm como máximo Accesorio adaptador para luz natural DL 26��������������������������� 1700-920-00 apropiado para los formatos de película corrientes hasta 24 x 30 cm como máximo Accesorio adaptador para cuarto oscuro DA 24������������������������������� 1700-930-00 apropiado para los siguientes formatos de película: de 2 x 3 cm a 24 x 30 cm como máximo Fusibles eléctricos, 230 V, T 6,3A � 9000-115-25
4.2 Material de consumo DÜRR-AUTOMAT XR/C (con vitamina C) Concentrado de agentes revelador y fijador para 2 aplicaciones���������������������� CXB160C99.. Detergente por pulverización WR 2000, para rodillos transportadores, paquete de 6 unidades����������������CCB800C55.. Película de limpieza Dürr Clear 100, 100 piezas ����������������������������������� 1410-007-00
2009/07
Tipo 1700 Tensión V Frecuencia de red Hz Rendimiento eléctrico W Potencia calefactora Calefacción del baño Secado W Fusible A Tiempo de min calentamiento Tiempo de paso de min la película Circulación del baño Agente revelador Agente fijador (l/min) Caudal de paso de (l/min) agua Presión de agua bar Presión de agua, mín. Presión de agua, máx. Volumen del depósito (l) agente revelador, agente fijador Modo de protección Clase de protección Categoría de sobretensión Producto médico Duración de % conexión (ED) Peso kg Dimensiones cm (Fondo x An x Al)
-08 230 50-60 950 400 450 T6,3 ~20 (0,5 °C/min.) 3:15 - 20
~1,8 ~2 ~2
ES 2 6 5 en cada caso IP 20 I II Clase I 100 25 51 x 42 x 44
5.2 Condiciones ambientales Condiciones ambientales durante el almacenamiento y transporte Temperatura (°C)�������������������������������� -10 a +60 Humedad relativa del aire: máx. ��������������� 95 % Condiciones ambientales durante el funcionamiento Temperatura (°C)������������������������������� +10 a +25 Humedad relativa del aire: máx. ��������������� 70 %
7
6. Exposición gráfica funcional XR 24 Pro Stand By Position
2 A 3
4
5
6
7
8
1
22
9
W
E
10 11
F
12 12a 13
21
ES
14 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12a
8
20
19 19a 18
Entrada de la película Chapaleta de arranque Paquete de rollos de película, entrada de la película Eje de accionamiento Paquete de rodillos agente revelador/ agente fijador (E/F) Paquete de rodillos de transporte de película, agua Entrada de agua Paquete de rodillos de transporte de película, secador Interruptor de seguridad “secador” Calefacción de secador Ventilador Motor de accionamiento Transmisor del número de revoluciones
13 14 15 16 17 18 19 19a 20 21 22 E F W A
17
16
Sensores del nivel de llenado “agua” Bomba de circulación (para E y F) Válvula de agua Calentador de circulación Sensor de coeficiente positivo de temperatura (PTC) Tubo de rebose F con tapón de desagüe Biela Barrera fotoeléctrica de cubeta elevadora Motor de elevación Tubo de rebose E con tapón de desagüe Cubeta elevadora Baño de revelado Baño de fijación Baño de agua en el display Tecla de red
2009/07
7. Descripción del funcionamiento XR 24 Pro Tras el accionamiento de la tecla de red (2 seg. como mínimo) se enciende el display. Ahora se inicia la fase de calentamiento para los baños de los agentes revelador y fijador. Aquí se indica el tiempo de espera hasta alcanzarse la temperatura correcta: "TIEMPO ESPERA . . MIN" (La indicación en el display parpadea). La máquina no se pone en marcha durante la fase de calentamiento.
La circulación del baño se efectúa en paralelo a la calefacción del baño. Durante la circulación, a través de la bomba centrífuga (14), los productos químicos son transportados por bombeo del depósito del agente revelador y del depósito del agente fijador (volumen del depósito 5 litros en cada caso) hasta la cubeta elevadora (22). Al alcanzarse la temperatura ajustada, se enciende el display y se visualiza "INTRODUCIR FILM", es decir, la máquina está ahora en "Disposición de funcionamiento" Tan pronto como la temperatura ajustada baje en más de 0,5 °C, se conecta de nuevo el calentador de circulación y la bomba de circulación (14). Al introducir una película se abre la chapaleta de arranque (2) y en el display parpadea la indicación: "AL LIMITE" Al mismo tiempo se emite una señal para la bajada de la cubeta elevadora (22), asimismo se abre la válvula de agua (15), y se ponen en marcha la calefacción de secador (10), así como el motor de accionamiento (12) y la bomba centrífuga (14) (para la circulación de los baños de los agentes revelador y fijador). El tiempo de paso es controlado por un transmisor del número de revoluciones (12a). La subida y bajada de la cubeta elevadora es controlado por el número de revoluciones del disco (que es accionado a través del motor de elevación(20)) y por la barrera fotoeléctrica por infrarrojos (19a).
Durante el revelado de las películas se conduce agua a la zona de lavado a través de la entrada de agua (7). El agua es evacuada de nuevo a través del desagüe. Aquí se dispone de un caudal de paso continuo de 2 l/min aproximadamente, con una presión del agua de 2 bar. En el caso de una obturación en la salida del agua, se emite una señal acústica a través del sensor del nivel de llenado (13), se cierra la válvula de agua (15) y se interrumpe la alimentación de agua. Tras la introducción de la película se cierra la chapaleta de arranque (2). Tan pronto como se apague la indicación parpadeante en el display "AL LIMITE", se puede introducir una segunda película o 6 películas intraorales dispuestas una junto a la otra. Cuando después de terminar el proceso de paso de la película (señalización a través de una señal acústica) no se introduce ninguna otra película, la cubeta elevadora (22) se desplaza hacia arriba (posición de Stand By) y en el display se visualiza "INTRODUCIR FILM". El motor de accionamiento (12), así como la válvula de agua (15) y la calefacción del secador (10) se desconectan. En la posición de Stand By el paquete de rodillos del agente revelador y ES del agente fijador (5) se encuentra completamente sumergido en los productos químicos. De este modo se evitan ampliamente los depósitos o sedimentos sobre los rodillos.
7.1 Disposición de las tarjetas electrónicas 23 A Unidad de mando 23 B Unidad de control 23 C Unidad de potencia
23 A
Estando bajada la cubeta elevadora (22) se transporta la película entre los rodillos por los baños de agente revelador y agente fijador, así como por las zonas lavado y secado (8), a saber, en el tiempo de paso ajustado.
23B
2009/07
23 C
9
Montaje 8. Instalación y emplazamiento 24
8.1 Sala de emplazamiento e instalación • La máquina reveladora de películas radiográficas XR 24 Pro solamente debe ser instalada en estancias secas y bien ventiladas.
• La temperatura ambiente en invierno no debe bajar por debajo de +10 °C y en el verano no debe subir por encima de +28 °C.
2
ES
• La sala de instalación prevista tiene que disponer de una llave de agua (27) R3/4" con dispositivo de antivacío, desagüe (28) con sifón de plástico ventilado y una clavija de enchufe con contacto de puesta a tierra (26). Al respecto, se recomienda también que se disponga de un lavabo (lavamanos) en las inmediaciones de la máquina reveladora. El grifo de agua (27) y la clavija de enchufe con contacto de puesta a tierra (26) tienen que ser fácilmente accesibles por el personal de servicio técnico. • Recomendamos realizar la instalación del XR 24 Pro en un laboratorio de cuarto oscuro. Cuando la máquina no sea instalada en un cuar25 to oscuro, se deberá montar un accesorio para luz natural (24) (DL 24 ó DL 26). • Al emplear una reveladora con dispositivo de luz natural (24) se deberá observar lo siguiente:
3
El aparato no debe ser expuesto nunca a una radiación solar directa! En caso dado, existe el riesgo de que se produzca una exposición previa de 27 las películas en el accesorio para luz natural y un sobrecalentamiento de los productos químicos. ¡Las películas no se deben guardar nunca en las inmediaciones de una sala en la que se hacen radiografías! Tan pronto como se guarden películas en el depósito de películas (25) del accesorio para luz natural, existe el peligro de que debido a una radiación difusa o pará28 sita de los aparatos de radiografía se pueda producir una exposición prematura. • En caso necesario se puede colocar una pared de separación con un blindaje de plomo entre la película y los aparatos de radiografía
26
4 10
2009/07
8.2 Posibilidad de instalación y ubicación • Colocar la máquina reveladora sobre una encimera horizontal, robusta y plana, completamente cerrada y a la altura de trabajo. • Para facilitar el paso de los tubos flexibles hacia abajo de la encimera, ésta tiene que disponer de una abertura de aprox. 7 x 10 cm
5
• Además se tiene que considerar un espacio adicional necesario para permitir el acceso al personal de asistencia técnica, así como una suficiente ventilación de la máquina: En la parte trasera se deberán considerar 10 cm como mínimo, en las partes izquierda y derecha aprox. 50 cm de espa24 cio libre • En la parte delantera se deberá prever un espacio libre suficiente para el montaje de un accesorio de luz natural (24). En caso necesario, desmontar los pies delanteros y enroscarlos en la parte trasera..
8.3 Instalación • Cortar las cintas de plástico del embalaje del cartón y retirar el cartón tirando de él hacia arriba. 29 • Extraer todas las piezas sueltas. • Coger la máquina por los lados y colocarla en un lugar apropiado. 30
6
2009/07
• Emplazar la máquina próxima a una conexión de agua, así como cerca de un desagüe y una clavija de enchufe con contacto de puesta a tierra (distancia máxima 1,5 m). • Instalar la máquina de manera que se disponga de una ligera inclinación de unos 0,3 ° hacia el baño de fijación (figura 6). Ajustar correspondientemente los pies de la máquina (29) empleando para ello la llave (30) adjuntada al volumen de suministro.
11
ES
9. Conexiones 27
9.1 Conexión de agua • Compruebe si sale agua clara del grifo (27). ¡Al realizar la instalación por primera vez, es imprescindible lavar/enjuagar bien la tubería!
• Debido a las enormes diferencias regionales en cuanto a la calidad del agua, recomendamos instalar un filtro fino (32) entre el grifo de 32 agua (27) y el tubo flexible (34). 33 El filtro fino (32) protege de impurezas al 34 limitador del caudal de paso en la válvula de agua de la máquina. • Cierre el grifo (27). 31
7
ES
• Conecte el codo de 90° (33) al grifo (27), seguidamente monte allí el filtro fino (32) (flecha en el sentido de flujo) y montar el doble niple (31). 35 Compruebe, si en las piezas de empalme roscado del tubo flexible de agua (34) se encuentran el elemento de filtro de tamiz (34a) y las dos juntas (34b). • Conectar la manguera de agua (34) a la entrada de agua (35) de la máquina (pieza de conexión roscada con elemento de filtro de tamiz) y al niple doble (31). 34
34a 34b
8 9.2 Conexión de desagüe • La conexión de desagüe solamente debe ser llevada a cabo a través de un sifón ventilado. • Colocar el tubo flexible de desagüe (36) con una pendiente continua hacia el sifón: Acortar el tubo flexible de desagüe a la longi36 tud correcta
9 12
2009/07
Al colocar los tubos flexibles de desagüe se deberá observar lo siguiente: - ¡Es imprescindible evitar que se forme una comba! - Evitar estrangulamientos o reducciones de diámetro. • Untar con UHU-Plast la parte exterior del extremo del tubo flexible. • Enroscar el manguito roscado (37) sobre el tubo flexible y fijarlo en la tubuladura del sifón (25) con ayuda de la abrazadera (38) 37 38 25
10
máx. 3 cm
• Fijar el tubo flexible de desagüe, empleando las abrazaderas, tornillos y tacos.
9.3 Conexión del tubo flexible de desagüe del agente revelador y del agente fijador
• Colocar el contenedor de recogida de 10 litros (39) para agente revelador (marca de nivel de llenado negra) y para agente fijador (marca de nivel de llenado roja) en un lugar 40 bien visible y a prueba de vuelco debajo del ES aparato. 41 • Colocar los tubos flexibles (40) con una pendiente continua. • Acortar los tubos flexibles de desagüe a la longitud correcta. • Meter el tubo flexible para el agente revelador (marca negra) en la tapa negra (41).
39 • Enroscar fijamente la tapa (41) sobre el contenedor de recogida (39) para el agente revelador.
11
• Fijar análogamente el tubo flexible para el agente fijador (marcación roja) en el contenedor de recogida para el agente fijador.
Agente fijador
43
41
39
Vaciar el contenedor de recogida tan pronto como se alcance la marca del nivel de llenado en el mismo (43). ¡Peligro de rebose! ¡Para una eliminación ecológica de los líquidos revelador y fijador se deberán observar las disposiciones locales correspondientes! En Alemania, as como en otros países, los productos químicos para fines radiográficos tienen que ser eliminados ecológicamente como desechos especiales.
12 2009/07
13
44
45
10. Antes de la puesta en servicio 10.1 Limpieza de la máquina • Quitar la tapa.
8
• Quitar la tapa flotante de los baños de agente revelador y fijador.
13 • Abrir las chapaletas de retención (44) y las piezas de cierre (45) verdes. 8
• Girar hacia atrás el paquete de rodillos del secador (8).
ES 6 5
3
14
90
• Extraer los paquetes de rodillos para agua (6) y agentes revelador/ fijador (5). • Girar hacia arriba el display (90). • El display también puede ser desmontado hacia arriba y depositarse en la izquierda. 90
• Extraer el paquete de rodillos de la entrada de la película (3)
15 14
2009/07
• Presionar las palancas laterales y extraer la cubeta elevadora (22). 22
• Limpiar los paquetes de rodillos, la cubeta elevadora y los depósitos, empleando una esponja húmeda.
"Preparación de los productos químicos" e Incorporación de los paquetes de rodillos véase el capítulo de USO, puntos 16.1.3 y 16.1.4 16
11. Conexión eléctrica
17
2009/07
La máquina ha sido concebida para una tensión de red de 230 V (ver la placa de características). Antes de proceder a la conexión del cable a la red, es imprescindible comprobar, ES si se dispone de la tensión de red necesaria, ya que de lo contrario se pueden producir daños en el aparato. Emplear para ello el cable de red entregado por Dürr. La máquina solamente debe ser conectada a la red en estado cerrado, es decir, estando aplicadas las cubiertas laterales y la 61 tapa. • Enchufar el enchufe de la red (61) en la máquina y en la caja de enchufe de la red.
15
12.1
12.2
ES
16 M1 Transmisor del número de revoluciones
X5 S sensor del nivel de llenado de "agua"
R1 Sensor de temperatura "Temperatura de baños"
U4 Barrera fotoeléctrica de la chapaleta de entrada de películas
U3 Barrera fotoeléctrica de la cubeta elevadora
U2 Barrera fotoeléctrica de la caperuza
U1 Barrera fotoeléctrica de la caperuza
12. Esquemas de conexiones
12.1 Tarjeta electrónica de la unidad de mando 12.2 Tarjeta electrónica de la unidad de control
(véase también la pos. 23 A y 23 B bajo el punto. 7) 23B
23 A
2009/07
12.3
2009/07
X3 Unidad de regeneración
X1/X2 Enchufe del aparato
Y1 Válvula de agua
R2 Calefacción del secador
R1 Calefacción del baño
M4 Motor de la cubeta elevadora
M3 Bomba de circulación
M2 Ventilador
rodillos
M1 Accionamiento de
12.3 Tarjeta electrónica de la unidad de potencia 230 V
(véase también la pos. 23 C bajo el punto 7)
23 C
ES
17
13. Puesta en servicio La máquina reveladora XR 24 Pro dispone de 3 posibilidades de ajuste para el tiempo de paso, y ha sido ajustada en fábrica a los valores siguientes. Películas intraorales (Programa INTRA)
6 min
Películas extraorales (Programa EXTRA)
4 min
Películas endodontales 3:15 min (Progr. ENDO) Observar: Debido ha este corto tiempo de paso no es posible archivar las películas radiográficas. -Temperatura de los baños de agente revelador / fijador 28°C -Rendimiento de secador 30% Empleándose tipos de película, que necesitan otros tiempos de paso y rendimiento (potencia) de secador, los valores de las películas a procesar pueden ser modificados ES correspondientemente. Para ello es imprescindible observar la lista de películas en el punto 15.7. Relación de programas, véase el capítulo de "USO" La máquina solamente debe ser conectada a la red en estado cerrado, es decir, estando aplicadas las cubiertas laterales y la tapa. Cada vez que se conecta la máquina por medio de la tecla de red, la máquina se pone en marcha con el programa "INTRA", es decir, tras la desconexión se efectúa automáticamente la reposición al programa "INTRA".
18
La guía de manejo en el display para el usuario se expone en el capítulo de "USO", punto 15
En el capítulo de mantenimiento, bajo el punto 19.6, se expone el esquema de desarrollo secuencial para el modo de Service o servicio de asistencia técnica. ¡La máquina reveladora no se debe operar nunca sin paquetes de rodillos!Si no se encuentran alojados los paquetes de rodillos puede suceder, debido a la presión existente, que se produzcan salpicaduras verticales hacia arriba de los agentes revelador y fijador hasta salirse de la máquina. Las sustancias químicas pueden causar irritaciones en los ojos y en la piel, por lo que existe el riesgo de que se produzcan lesiones de carácter grave en los ojos.
Sin el paquete de rodillos de agente revelador y fijador no se puede llevar a cabo un desvío de los productos químicos a los depósitos. Existe además el riesgo de que se mezclen entre sí los productos químicos. La máquina reveladora no debe ser operada nunca sin líquido (productos químicos, agua), en caso dado se pueden producir fallos en el sistema de regulación de la calefacción.
2009/07
13.1 Ajustes / Servicio de asistencia técnica para el técnico • Abrir el grifo de agua. • Verificar la hermeticidad de la máquina y de las conexiones o empalmes • Poner en marcha el modo de Service pulsar al mismo tiempo + ( 4 s como mínimo) la máquina se encuentra en el modo de Service • Elegir la función de Service Pulsando las teclas y se elige la función de Service
• Terminación del modo de Service Desconectar la máquina pulsando la tecla de red (pulsarla durante 2 s como mínimo) • Los parámetros como, p. ej., el idioma, la frecuencia de red, etc. se ajustan en el display con ayuda del esquema de desarrollo secuencial:
• Modificación de ajustes Pulsando o se cambia el valor de parámetros Pulsando durante 1 segundo, se confirma el nuevo valor • *1 El idioma, la frecuencia o los valores preajustados aparecen sólo al volver a conectar *2 Ajustes básicos realizados en fábrica
ES
Modificar el valor pulsando las teclas y en pasos de 5 y de 5%, confirmar pulsando
2009/07
19
13.2 Realización de la comprobación de la temperatura del agente revelador y de la prueba de recepción El modo de proceder expuesto a continuación es solamente válido, p. ej., para Alemania. ¡En otros países se deberá tener en cuenta la reglamentación específica vigente en el país en cuestión! • Conectar la máquina y esperar que transcurra la fase de calentamiento del baño de agente revelador, ver también el punto "15.1 Por la mañana o antes de iniciar la labor en el consultorio"
18
• Desconectar la máquina para comprobar la temperatura del agente revelador. • Desenchufar el enchufe de la red. • Cerrar el grifo de agua . • Quitar la tapa. • Medir la temperatura del agente revelador (en la parte delantera izquierda a una profundidad de aprox. 20 cm). La temperatura del agente revelador tiene que ser, según la lista de películas, de p.ej. +28 °C +/- 0,5 °C.
ES
• Registrar la temperatura en el protocolo de la prueba de recepción y en el protocolo de comprobación de la constancia. • Poner la tapa, enchufar la clavija de enchufe a la red, abrir el grifo de agua, conectar la máquina pulsando . • Introducir la película de prueba y realizar la prueba de recepción según los reglamentos pertinentes a la radiología. Registrar los resultados de la prueba en el protocolo de la prueba. Archivar la película de prueba. El personal de servicio tiene que ser informado de que las pruebas de constancia tienen que ser llevadas a cabo y intervalos regulares.
20
2009/07
14. Transporte 27
Antes de proceder al transporte de la máquina reveladora se deberán observar los puntos siguientes:
La máquina reveladora solamente debe ser transportada con los depósitos vacíos. 31 • Desconectar la máquina pulsando la tecla de red. • Cierre el grifo (27). • Desenchufar el cable de red de la caja de enchufe con contacto de puesta a tierra y de la máquina. • Desenroscar el tubo flexible de agua (31) de la máquina y del grifo de agua (27).
19
• Vaciar los productos químicos de los recipientes recogedores (39), vertiéndolos en los recipientes colectores (63). 39
• Los productos químicos que se encuentran en los depósitos tienen que fluir al recipiente recogedor (39), véase el punto 16.1
ES
• Limpiar la máquina, ver el punto 10.1
63
20 14.1 Desmontaje de los tubos flexibles de desagüe • Quitar el tubo flexible de desagüe (35). • Soltar el tubo flexible del recipiente recogedor (39) para los agentes revelador y fijador. Al mismo tiempo se deberá cuidar que no se 35 vierta ninguna gota de producto químico.
14.2 Protección contra daños • Proteger la máquina reveladora contra solicitaciones mecánicas y daños. • Asegúrese de que la máquina no se pueda mover de manera incontrolada durante el transporte.
21 2009/07
39
• Instruir debidamente al personal encargado del transporte. 21
Uso Tecla de red Tecla de confirmación ,
Teclas para "hojear por las páginas del menú"
14.3 Relación de programas
ES
Los programasIntra, Extra y Endo han sido fijamente ajustados en fábrica a valores específicos (como se expone a continuación); sin embargo, éstos también pueden ser adaptados individualmente por un técnico según la lista de películas. Intra - Tiempo de proceso: t=6min - Baño de temperatura: T=28°C - Rendimiento de secador: 30% Extra - Tiempo de proceso: t=4min - Baño de temperatura: T=28°C - Rendimiento de secador: 30% Endo
- Tiempo de proceso: t=3min. 15segmin - Baño de temperatura: T=28°C - Rendimiento de secador: 30%
Cada vez que se conecta la máquina por medio de la tecla de red, la máquina se pone en marcha con el programa "INTRA", es decir, tras la desconexión se efectúa automáticamente la reposición al programa "INTRA".
14.4 Mensajes de servicio de asistencia técnica / errores y fallos Véase al respecto el Punto 17.1 Mensajes de fallo o error en el display con señal acústica
INTERVALO DE SERVICE ALCANZADO! ¡Sólo cuando activado por el técnico !
ANTES DE ABRIR DESENCHUFAR ¡ERROR NIVEL AGUA BAJO! ¡ERROR NIVEL AGUA ALTO! ERROR ACCIONAMIENTO DE RODILLOS
22
15. Manejo Antes de proceder al manejo se deberán tener en cuenta los puntos siguientes: ¡La máquina reveladora no se debe operar nunca sin paquetes de rodillos !Si no se encuentran alojados los paquetes de rodillos puede suceder, debido a la presión existente, que se produzcan salpicaduras verticales hacia arriba de los agentes revelador y fijador hasta salirse de la máquina reveladora Las sustancias químicas pueden causar irritaciones en los ojos y en la piel, por lo que existe el riesgo de que se produzcan lesiones de carácter grave en los ojos. Sin el paquete de rodillos de agente revelador y fijador no se puede llevar a cabo un desvío de los productos químicos a los depósitos. Existe además el riesgo de que se mezclen entre sí los productos químicos. El aparato revelador no se debe operar nunca sin líquido (productos químicos, agua), en caso dado, esto puede traer consigo fallos en el sistema de regulación. La máquina se tienen que conectar todos los días para así garantizar una calidad homogénea de las imágenes. Asimismo se deberá tener en cuenta, que la temperatura ambiente de la máquina no sea nunca superior a la temperatura del baño de agente revelador, véase también el punto 5.2 Condiciones ambientales. Modo Standby Una vez terminada la salida de la película, la máquina conmuta al modo de Standby. En el modo de Standby, la máquina se encuentra lista para el servicio y espera que se introduzca una película. ¡Comprobar la selección de programa antes de introducir la película!! 2009/07
15.1 Por la mañana antes de iniciarse la labor en el consultorio •
Abrir el grifo de agua.
• Conectar la máquina: •
Pulsar la tecla de red durante unos 2 s, hasta que se emita una señal acústica
>> DURR DENTAL