El reloj de la calavera (México, Aguascalientes) Cuando el reloj marca la una, la calavera sale de su tumba. Tumba, ta tumba, tumba, tumba, tumba;

El reloj de la calavera (México, Aguascalientes) Cuando el reloj marca la una, la calavera sale de su tumba. Tumba, ta tumba, tumba, tumba, tumba; tum

4 downloads 64 Views 77KB Size

Story Transcript

El reloj de la calavera (México, Aguascalientes) Cuando el reloj marca la una, la calavera sale de su tumba. Tumba, ta tumba, tumba, tumba, tumba; tumba, ta tumba, tumba, tumba, tumba. Cuando el reloj marca las dos, a la calavera le pega la tos Cuando el reloj marca las tres, la calavera busca a Andrés. Cuando el reloj marca las cuatro, la calavera mira su retrato. Cuando el reloj marca las cinco, la calavera echa cinco brincos. Cuando el reloj marca las seis, la calavera juega al beis. Cuando el reloj marca las siete, la calavera cuenta sus billetes. Cuando el reloj marca las ocho, la calavera busca a pinocho. Cuando el reloj marca las nueve, la calavera come su nieve. Cuando el reloj marca las diez, la calavera se mete otra vez.

Naranjas y limas ( México ) Naranjas y limas, limas y limones, más linda es la virgen que todas las flores Salgan para afuera, miren que primores; verán a la rama cubierta de flores.

La muñeca azul. (España) Tengo una muñeca Vestida de azul, Con sus zapatitos Y su camisón. La lleve a paseo Y se me constipó La tengo en la cama Con mucho dolor Esta mañanita Me dijo el doctor Que le dé jarabe con un tenedor.

Oye corazón Pilar Gadea Oye corazón, que lates junto a mí, quieres escuchar, el mío palpitar. Tu compás, tu melodía, Quiero yo corresponder, con tus versos, todo el día hasta el anochecer. Oye corazón, que lates junto a mí, quieres escuchar, el mío palpitar. Acompaña la alegría, rimas, risas y pasión. cuando besa nuestros sueños y recibe al nuevo sol. Oye corazón, que lates junto a mí, quieres escuchar, el mío responder.

Los gatos lo sabrán Cesare Pavese (1908-1950) Los gatos lo sabrán. rostro de primavera, la lluvia ligera, el alba de jacinto que el corazón lastiman de aquel que no te espera, son la sonrisa triste que te ilumina a solas. Seguirán otros días, voces y despertares. La pastora (México) Estaba la pastora Larón, larón, larito, Estaba la pastora Cuidando rebañitos Con leche de sus cabras, Larón, larón, larito, Con leche de sus cabras, haciendo quesitos.

Este amoroso tormento Sor Juana Inés de la Cruz (1651-1695) Este amoroso tormento que en mi corazón se ve, sé que lo siento y no sé la causa porque lo siento. Siento una grave agonía por lograr un devaneo, que empieza como deseo y para en melancolía. Siento un anhelo tirano, por la ocasión a que aspiro, y cuando cerca la miro yo misma aparto la mano. Siento mal del mismo bien con receloso temor, y me obliga el mismo amor tal vez a demostrar desdén. Si acaso me contradigo en este confuso error, aquel que tuviere amor entenderá lo que digo.

Mi mano México, Zacatecas Tengo una manita Limpia y reʼbonita Con cinco deditos Que son hermanitos. Este gordinflón es pillo y glotón, Yo soy su hermanito Muestro un caminito. Le sigo mediano Que ya toca el piano, Después picarillo Que uso un lindo anillo. Y luego nenín Que soy picarín. Y como los cinco Son buenos hermanos, Gentil ramillete Con ellos hagamos.

Velero de papel Pilar Gadea, Verónica Murguía Velero de papel, velero de papel Llévame a pasear contigo Por grandes ríos de miel Comienzo a escuchar palomas y jilgueros Cuando viajamos juntos, sobre olas de cristal Iremos por el Rhin, por el Sena y por el Ebro A mi me gustaría por el Nilo navegar Velero de papel, velero de papel Llévame a pasear contigo Por grandes ríos de miel

Este niño lindo (México) Este niño lindo Se quiere dormir, Tiéndanle su cama En el toronjil. Toronjil de plata Torre de marfil Este niño lindo Ya se va a dormir.

Anda Dolores (España) Orellana está en un cerro, Orellanita en un valle. Y la pobre de Acedera, No tiene más que una calle. Anda Dolores, anda Dolores, Que el pañuelo de seda, Cayó en las flores, Cayó en las flores, No se “emporcó” Porque estaba debajo Mi corazón, mi corazón.

El profeta Kahlil Gibran (1883-1931) Cuando el amor te llame, síguelo. Aunque su camino sea arduo y penoso. Y cuando sus alas te envuelven, entrégate. Aunque la espada, entre ellas disimula, te lastimará. Y cuando te hable, cree en él. Aunque su voz desgarre tus sueños, Todo esto hará el amor en ti, para que puedas entender los secretos de tu corazón. Y convertirte, por ese entendimiento, en un fragmento del corazón de la vida.

La Marisola (México, Yucatán) La Marisola ¿Quién es esa gente Que anda por aquí? Ni de día ni de noche Nos deja dormir. Coro Somos los estudiantes Que venimos a estudiar A la capillita De la virgen del Pilar La Marisola Cadenita de oro Cadena de plata Que se quite, quite, Esa prenda falsa.

Volverán ( Rima LIII ) Gustavo A. Bécquer (1836-1870) Volverán del amor en tus oídos Las palabras ardientes a sonar; Tú corazón de su profundo sueño Tal vez despertará; Volverán las oscuras golondrinas En tu balcón sus nidos a colgar, Y otra vez con el ala a tus cristales Jugando llamarán; Volverán las tupidas madreselvas De tu jardín las tapias a escalar, Y otra vez otra vez a la tarde, aún más hermosas, Sus flores se abrirán;

Michín Michón (México, Coahuila) -Venimos a ver a Michín Michón que cómo está de males. -¡Malo! -Lo sentimos mucho, mucho, que Michín Michón esté malo. -Venimos a ver a Michín Michón que cómo está de males. -¡Grave! -Lo sentimos mucho, mucho, que Michín Michón esté grave.

-Venimos a ver a Michín Michón quecómoestá de males. -¡Murió! -Lo sentimos mucho, mucho, que Michín Michón haya muerto.

El romance del clavel (México, Guerrero) Entonemos el romance, Del romance del romance, Del romance del romance, Del romance del clavel. Aprendamos el romance Del romance del romance, Del romance del romance, Del romance del clavel. (Se puede cambiar el verbo)

Dragón Pilar Gadea, Verónica Murguía (1960- ) Dragón dragón, me gustan tus colores Dragón dragón, te elevas al volar Dragón dragón, ya luces tus escamas Dragón dragón, reflejas un coral. Escucha los latidos que el corazón nos da El eco de tu risa, me hace sonreír Mis ojos en los tuyos, se bañan de oro y sol Volemos ahora juntos, el viento hablará. Dragón dragón, me gustan tus colores Dragón dragón, te elevas al volar Dragón dragón, ya luces tus escamas Dragón dragón, en tus ojos brilla el mar. Carcajada en llamas, cola de cristal Tus pupilas de ámbar, calor de amistad Un cometa de fuego, así eres tú Un lucero en la noche, así eres tú. Escucha los latidos que el corazón nos da El eco de tu risa, me hace sonreír Mis ojos en los tuyos, se bañan de oro y sol Volemos ahora juntos, el viento hablará.

Arroz con leche (España) Arroz con leche me quiero casar, con una muchacha de la sociedad. Que sepa planchar, También cocinar, Que sepa lo mismo Jugar y cantar. Con esta sí, con esta no, con esta muchacha me casaré yo. Arroz con leche me quiero casar, con una muchacha de la sociedad. Con esta sí, con esta no, con esta muchacha me casaré yo.

Los estudiantes (México, Durango) ¿Qué es ese ruido Que se oye por ahí? De día y de noche, No nos deja dormir. -Somos los estudiantes, Venimos a estudiar, Sonando las campanitas, La virgen del Pilar.

Mi comadre (México, Hidalgo) Mi comadre Tere andaba en el baile, que lo baile, que lo baile, y si no lo baila, muy duro lo pagará. Que salga usted Que la quiero ver bailar, Saltar y bailar, las vueltas del aire, Por lo bien que lo hace la Rosa, Déjenla sola, solita en el baile, que la quiero ver bailar.

GITANJALI (Otra versión) Rabindranath Tagore (1861-1941) Sí, ya sé, amado de mi corazón, que todo esto, esta luz de oro salta por las hojas, estas nubes ociosas que navegan por el cielo, esta brisa pasajera que me va refrescando la frente; ya sé que todo esto no es más que tu amor. Esta luz de la mañana, que me inunda los ojos, no es sino tu mensaje a mi alma. Tu rostro se inclina a mí desde su cenit, tus ojos miran abajo, a mis ojos y tus pies están sobre mi corazón.

Love's Secret William Blake (1757-1827) Never seek to tell thy love, Love that never told can be; For the gentle wind doth move Silently, invisibly. I told my love, I told my love, I told her all my heart, Trembling, cold, in ghastly fears. Ah! she did depart!

Soon after she was gone from me, A traveller came by, Silently, invisibly: He took her with a sigh.

Los caracoles y el burro (México) Caracoles, caracoles, Caracoles a bailar, Que con la patita chueca, Lo bien que se daba la vuelta. Salto de cabra y así decía: Como lo manda su señoría. Yo tengo una canasta De chicharrones, Para darle al burro Porque no come. Yo tengo una canasta de chiles verdes, Para darle al burro Porque no muerde.

Cantos de primavera Nezahualcóyotl (1402-1472) Libro de pinturas es tu corazón. Resuena el canto, cascabeles hay, sonajas florídas, alegran el canto. Libro de pinturas es tu corazón. Sobre las flores canta el hermoso faisán, su canto despliega dentro de las aguas. Libro de pinturas es tu corazón, Has venido a cantar, haces resonar tus tambores, tú eres el cantor. En el interior de la casa primavera, alegras a las gentes

Nana Caliche (México, Colima) Nana Caliche no sale de casa, Porque los pollos le comen la masa, Nana Caliche no sale al sermón, Porque su perro le come el turrón, Nana Caliche no sale al mandado, Porque su cerdo le come el mandado, Nana Caliche no sale al rosario, Porque su gato le come el mandado.

Clavelito Pilar Gadea Clavelito que te abres, cuando llega la mañana Clavelito que se cierra, cuando se acerca la noche Dime si tu sabes, cuanto te quiero yo Si los pájaros te han dicho, que tú eres toda mi ilusión Vengan Amapolas, Margaritas, Azucenas Vengan Rosas, y Jazmines a alegrar a mi Clavel.

La Primavera Kalidasa (siglo V d. C.) Amor mío: vino la primavera. El amor ha tendido sobre su arco, como una cuerda, una guirnalda de abejas; una rama de mango florido le sirve de flecha. Viene dispuesto a traspasar, traspasa los corazones, que acuden a la voz de los deseos.

El tambor de la alegría (Panamá) Panameño, panameño, panameño vida mía, yo quiero que tú me lleves al tambor de la alegría. No importa que sea en coche, en victoria o en tranvía, yo quiero que tú me lleves al tambor de la alegría. Al tambor de la alegría, donde está la vida mía yo quiero que tú me lleves al tambor de la alegría.

Cuicapeuhcayotl (Principio de los cantos) Poema Náhuatl Hablo con mi corazón, ¿dónde tomaré bellas, fragantes flores? ¿A quien se lo preguntaré? ¿Tal vez debo preguntarle al precioso colibrí, color de jade? ¿Acaso he de preguntarle a la mariposa color de ave zacuan? Porque de ellos es el saber, conocen dónde brotan las bellas, las fragantes flores. En verdad aquí viven, ya escucho su canto florido. Es como si les respondiera la montaña. En verdad junto a ellas mana el agua preciosa, la fuente del pájaro azul. Allí lanza sus cantos, a sí mismo se responde con cantos.

Me le has robado San Juan de la Cruz (1542-1591) ¿Por qué, pues has llagado aqueste corazón? no le sanaste, Y, pues me le has robado, ¿por qué así le dejaste? y no tomas el robo que robaste.

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.