ENFOQUE PATRIMONIALISTA PROPERTY FOCUSED

ENFOQUE PATRIMONIALISTA PROPERTY FOCUSED INFORME ANUAL 2015 ANNUAL REPORT ENFOQUE PATRIMONIALISTA PROPERTY FOCUSED INFORME ANUAL 2015 ANNUAL REP

1 downloads 132 Views 7MB Size

Recommend Stories


Property and Basic Income
Property and Basic Income Abstract. Democratic republicanism, considers property to be a necessary condition for the autonomy and independence of citi

Nicaragua Property Dispute (web site)
Nicaragua Property Dispute (web site) EXCELENTISIMA CORTE SUPREMA DE JUSTICIA, SALA PARA LO CIVIL NOSOTROS: JUSTIN JOHN ROYSTON WARDE DOBSON, Ingenie

Enfoque en transparencia
Enfoque en transparencia Tendencias en la presentación de estados financieros y revelación de información bajo IFRS por parte de bancos europeos FINAN

Property Times Oficinas Madrid 4T 2011 Persiste la reducida absorción
Property Times Oficinas Madrid 4T 2011 Persiste la reducida absorción 16 Enero, 2011 Acaba el 2011 con bajos niveles de absorción de espacios de ofi

Story Transcript

ENFOQUE PATRIMONIALISTA PROPERTY FOCUSED

INFORME ANUAL

2015 ANNUAL REPORT

ENFOQUE PATRIMONIALISTA PROPERTY FOCUSED

INFORME ANUAL

2015 ANNUAL REPORT

Castellana 81

ÍNDICE / CONTENTS

6

00 MENSAJE DEL CONSEJERO DELEGADO

00 MESSAGE FROM THE CEO

01 LA COMPAÑÍA

01 THE COMPANY

10

02 ÁREAS DE ACTIVIDAD

02 BUSINESS AREAS

16

02_1 Adquisición y Gestión de Suelo

02_1 Land Acquisition and Management

19

02_2 Promoción e Inversión

02_2 Development and Investment

20

02_3 Gestión Patromonial

02_3 Asset Management

23

02_4 Desarrollo de Turismo Residencial

02_4 Residential Tourism Development

25

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO

03 BUSINESS EVOLUTION

03_1 Gestión del Patrimonio Inmobiliario

03_1 Property Asset Management

28

03_2 Inversiones Realizadas

03_2 Investments

40

03_3 Resumen de los Hitos Relevantes del Periodo

03_3 Summary of Milestones over the Financial Year

46

04 ÓRGANOS DE GOBIERNO

04 GOVERNING BODIES

48

05 MISIÓN, VISIÓN Y VALORES ESTRATÉGICOS

05 MISSION, VISION AND CORE VALUES

52

06 PORTFOLIO

06 PORTFOLIO

56

06_1 Patrimonio de Oficinas en Alquiler

06_1 Portfolio of Offices for Lease

58

06_2 Cartera de Suelo

06_2 Land Bank

94

06_3 Las Colinas Golf & Country Club

06_3 Las Colinas Golf & Country Club

96

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA

07 CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

07_1 Gestión del Capital Humano

07_1 Human Capital Management

104

07_2 La Innovación y Sostenibilidad como Valores Estratégicos

07_2 Innovation and Sustainability as Strategic Values

108

07_3 Gestión Integrada de Calidad, Ambiental y Seguridad

07_3 Integrated Management of Quality, Environment and

114

y Salud en el Trabajo

26

102

Health and Safety at Work

07_4 Fundación Gmp

07_4 Gmp Foundation

08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS

08 AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS

08_1 Informe de Auditoría de Cuentas Anuales Consolidadas

08_1 Auditors´ Report on Consolidated Financial Statements

128

08_2 Balance de Situación Consolidado

08_2 Consolidated Balance Sheet

132

08_3 Cuenta de Pérdidas y Ganancias Consolidada

08_3 Consolidated Income Statement

136

122

126

Mensaje del Consejero Delegado Message from the CEO Estimados accionistas, clientes, empleados y cola-

Dear shareholders, clients, employees and collabo-

boradores:

rators,

Me complace presentarles el Informe Anual corres-

I am delighted to present the Annual Report for

pondiente a 2015, que incluye los principales hitos

2015, encompassing the key initiatives and miles-

e iniciativas llevados a cabo a lo largo del año, que

tones that have taken place throughout the year,

ha estado marcado por un crecimiento relevante en

which has been marked by significant growth in the

el patri­monio de la Compañía.

Company’s assets.

Este es el primer ejercicio completo en el que Gmp

This is the first full financial year in which Gmp

ha contado en su accionariado con GIC, el fondo

has had GIC, the Singapore Government Sovereign

Soberano de Inversión del Gobierno de Singapur.

Wealth Fund, as a shareholder. Its capital contribu-

Su aportación de capital nos ha permitido llevar a

tion has enabled us to carry out the acquisitions en-

cabo las adquisiciones previstas en nuestro plan de

visaged in our business plan and make investments

negocio y realizar inversiones en el momento ade-

at the right time of the cycle. Moreover, we have met

cuado del ciclo. Es más, hemos cumplido anticipa-

our investment objectives in terms of new assets set

damente el objetivo de inversión en nuevos activos

out in our 2014-2018 Strategic Plan. This strategy

previsto en el Plan Estratégico 2014-2018. Esta es-

has served to strengthen our property-owning posi-

trategia ha permitido reforzar nuestra posición pa-

tion in the office market in Madrid.

trimonialista en el mercado de oficinas de Madrid.

At the close of this financial year, investment in

A cierre de ejercicio, la inversión en nuevos edi-

new buildings has translated into the acquisition of

ficios ha supuesto la adquisición de 100.000 m ,

100,000 m², distributed in 5 properties, with a 38%

distribuidos en 5 inmuebles, con un incremento de

increase in the Company’s office space and a 32%

la superficie de oficinas de la Compañía del 38%

rise in the value of our assets, reaching close to 1.7

y un aumento del valor de los activos en un 32%,

billion euros.

2

alcanzando casi los 1.700 millones de euros.

Gmp’s goal is to achieve long-term sustainable

El objetivo de Gmp es el crecimiento sostenible a

growth through a selective and balanced investment

largo plazo a través de una estrategia de inversión

strategy, which includes assets that require deve-

selectiva y equilibrada, que incluya activos que re-

lopment or renovation, with a projected value

quieren de desarrollo o rehabilitación, con recorri-

through our specialised management, as well as

do de valor mediante nuestra gestión especializada,

properties that generate recurring income, with

así como también inmuebles generadores de ingre-

high levels of occupancy.

sos recurrentes, con altos niveles de ocupación.

As regards investment in properties that require

Por lo que se refiere a inversiones en edificios que

development or renovation, in January 2015 Gmp

requieren de desarrollo o rehabilitación, en enero

acquired the building located in Paseo de la Cas-

00 MENSAJE DEL CONSEJERO DELEGADO MESSAGE FROM THE CEO

de 2015 Gmp adquirió el inmueble situado en el

tellana 77. This acquisition reinforces our presen-

Paseo de la Castellana 77. Esta adquisición viene

ce in the financial centre of Madrid as it is next to

a reforzar nuestra presencia en el centro financiero

Castellana 81. Full renovation work on Castellana

de Madrid por ser vecino a Castellana 81. La reha-

77 commenced last October and is expected to be

bilitación integral de Castellana 77 se inició el pa-

completed in the second quarter of 2017. We trust

sado mes de octubre, con previsión de finalización

this building will be a similar success story to Eloy

en el segundo trimestre de 2017. Confiamos en que

Gonzalo 10, which we acquired halfway through

sea un caso de éxito similar al de Eloy Gonzalo 10,

2014 and where renovations were finished in Au-

adquirido a mediados de 2014, cuya rehabilitación

gust 2015 fully leased.

culminó en agosto de 2015 alquilado en su totalidad.

As regards investment in assets that generate revenue streams and enjoy high levels of occupancy,

En cuanto a la inversión en activos generadores

two properties, Titán 4 and Llano Castellano 51, are

de rentas y con altos niveles de ocupación, dos de

the headquarters of Adif and Cortefiel Group res-

ellos -Titán 4 y Llano Castellano 51- son las sedes

pectively, while the other two, Barajas 1 and Con-

de Adif y del Grupo Cortefiel , mientras que los otros

desa de Venadito 1, had 90% and 69% occupancy

dos -Barajas 1 y Condesa de Venadito 1- tenían una

rate respectively when they joined the Company’s

ocupación del 90% y el 69% respectivamente en la

portfolio.

fecha de su incorporación a la Compañía. In addition to investment in new office buildings, A la inversión en nuevos edificios de oficinas, se

Gmp has undertaken refurbishment and improve-

ha sumando la de obras de rehabilitación y mejora

ment work on our historical portfolio, planned with

del portfolio histórico, proyectadas con el objetivo

the aim of ensuring that the Company’s quality

de asegurar que los estándares de calidad de la

standards provide a high level of satisfaction among

Compañía proporcionen un alto nivel de satisfac-

our clients. It is worth highlighting the start of reno-

ción a nuestros clientes. Merece una especial men-

vations on Castellana 81 in October 2015, which

ción el inicio de la rehabilitación de Castellana 81

are expected to be completed by the end of 2016.

en octubre de 2015, cuya finalización está prevista

This iconic building, a masterpiece by the architect

a finales de 2016. Este emblemático edificio, obra

Sáenz de Oiza, looks to the future after BBVA mo-

maestra del arquitecto Sáenz de Oiza, se proyec-

ved out of 23 of its 28 floors in September 2015,

ta al futuro tras la salida del BBVA de 23 de sus

and is positioned as one of the most emblematic

28 plantas en septiembre de 2015, y se posiciona

and sustainable offers on the prime office space

como una de las ofertas más representativas y sos-

rental market in Madrid.

tenibles del mercado prime de oficinas en alquiler de Madrid.

Along with quality, sustainability is another of Gmp’s strategic pillars. In 2015 Gmp reinforced its model

Junto a la apuesta por la calidad, la sostenibilidad

as a real estate company with a firm commitment to

es otro de los pilares estratégicos de Gmp, que en

the environment, energy efficiency, and orientated

7

8

00 MENSAJE DEL CONSEJERO DELEGADO MESSAGE FROM THE CEO

2015 ha fortalecido su modelo como inmobiliaria

towards people’s comfort. In this respect, one of the

comprometida con el medioambiente, la eficiencia

objectives set out in the 2014-2018 Strategic Plan

energética y orientada al confort de las personas.

was to achieve LEED certifications for eleven of our

En este aspecto, uno de los objetivos marcados

managed properties. The efforts made over 2015,

en el Plan Estratégico 2014-2018 fue conseguir

enabled us to obtain Gold LEED certification in the

la certificación LEED para once de sus edificios en

Existing Building category for five of them at the be-

gestión. El trabajo desarrollado en 2015 ha permi-

ginning of 2016. In addition to this, the Company

tido obtener la certificación LEED Oro en la cate-

achieved the Gold Core & Shell pre-certification

goría Existing Building para cinco de ellos a prin-

for the buildings under renovation at Castellana 77

cipios de 2016. A las anteriores, se sumaron las

and 81, the Gold Core & Shell certification for the

pre-certificaciones Core & Shell Oro de los edificios

Eloy Gonzalo 10 building, plus the certification for

en rehabilitación Castellana 77 y 81, la certificación

Gmp’s headquarters, in the Commercial Interiors

Core & Shell Oro de Eloy Gonzalo 10 y la de la sede

category, one of the only three offices to hold the

de Gmp, en la categoría Commercial Interiors, una

Platinum LEED in Madrid.

de las tres únicas oficinas certificadas LEED Platino en Madrid.

As concerns Las Colinas Golf & Country Club, the exclusive residential development south of Alicante

En cuanto a Las Colinas Golf & Country Club, el

that complements the Company’s core office busi-

exclusivo desarrollo de turismo residencial al sur de

ness, Gmp’s strategy as Master Developer has led

Alicante que complementa el negocio principal de

to work starting on 92 new homes, distributed in 5

oficinas, la estrategia de Gmp como Máster Develo-

apartment and villa developments on various plots

per ha propiciado el inicio de 92 nuevas viviendas

of land bought by developers. Moreover, it is with

distribuidas en 5 promociones de apartamentos y

great satisfaction that I mention the international

villas en diferentes suelos adquiridos por promoto-

recognition achieved by Las Colinas in 2015 as the

res. Son especial motivo de satisfacción los reco-

winner of Spain’s Best Golf Course in the “World

nocimientos internacionales conseguidos por Las

Golf Awards”, and Spain’s Leading Villa Resort in

Colinas en 2015 como Mejor Campo de Golf de

the “World Travel Awards”.

España, en los “World Golf Awards”, y como Resort de Villas Líder de España, en los “World Travel

In 2015, the Company has engaged in inten-

Awards”.

se social action to support people with Intellectual Disability and Acquired Brain Injury through

La Compañía ha desempeñado en 2015 una inten-

the Gmp Foundation. One of the highlights has

sa acción social de apoyo a las personas con Dis-

been the development, in collaboration with the

capacidad Intelectual y Daño Cerebral Adquirido a

Mapfre Foundation, of the app SOY CAPPAZ, aimed

través de la Fundación Gmp. Es destacable el de-

at facilitating independent living and social and la-

sarrollo, en colaboración con la Fundación Mapfre,

bour market integration of both of these groups

de la app SOY CAPPAZ, dirigida a facilitar la vida

of people, which has been awarded the 2016

independiente y la inserción sociolaboral de ambos

AUTELSI Prize for Best Social Commitment Project.

colectivos, galardonada con el Premio AUTELSI 2016 como Mejor Proyecto de Compromiso Social.

After a very satisfactory year focusing on increasing our property assets, the Company reached opera-

Tras un año muy satisfactorio orientado al incre-

ting income and EBITDA of 83.7 and 49.7 million

mento de nuestro patrimonio, la Compañía ha al-

euros respectively. This constitutes a very good

00 MENSAJE DEL CONSEJERO DELEGADO MESSAGE FROM THE CEO

canzado unos ingresos de explotación y un EBITDA

base from which to consolidate a stable position

de 83,7 y 49,7 millones de euros respectivamente.

in terms of cash flow and medium and long-term

Ello constituye una muy buena base para consoli-

results.

dar una posición estable de generación de caja y resultados en el medio y largo plazo.

Gmp faces the future with optimism. The Spanish economy consolidated its growth rate over

Gmp afronta el futuro con optimismo. La economía

2015, with an increase in GDP of 3.2%, more than

española ha consolidado su crecimiento en 2015

double the rate in the Eurozone. Over 2016, it is

con un incremento del PIB del 3,2%, más del do-

expected to continue growing at a rate of around

ble que la eurozona. En 2016 se espera que siga

2.6%. The office market in Madrid also evolved

creciendo a un ritmo en el entorno del 2,6%. El

favourably over the last year, reaching gross con-

mercado de oficinas de Madrid evolucionó también

tracting of 528,000 m², 22% up on 2014, and

favorablemente el pasado ejercicio, con una con-

the market consensus expects similar levels over

tratación bruta de 528.000 m , un 22% superior

2016. In this context, I am convinced that Gmp will

a la de 2014, y el consenso del mercado es que

continue growing sustainably and consolidating its

alcance unos niveles similares en 2016. En este

pre-eminent position in the office market in

contexto, estoy convencido de que Gmp seguirá

Madrid.

2

creciendo de forma sostenible y consolidando su posición preeminente en el mercado de oficinas de

I would like to end my message by expressing

Madrid.

sincere gratitude to each and every one of you, on behalf of the members of the Board of Directors, for

Quiero finalizar mi mensaje con el sincero agrade-

your trust and support. We would especially like to

cimiento de los miembros del Consejo de Adminis-

thank the people in our human team for their work

tración a todos y cada uno de ustedes, por su apo-

and professionalism in conducting the Company’s

yo y confianza, y con un especial reconocimiento

day-to-day business with dedication, enthusiasm

al esfuerzo y profesionalidad de las personas que

and an ongoing desire for improvement.

forman nuestro equipo humano, que construyen el día a día de la Compañía con dedicación, entusiasmo y afán de mejora.

Francisco Montoro Alemán Consejero Delegado_CEO

9

LA COMPAÑÍA THE COMPANY

01

Iberia Mart I

12

01 LA COMPAÑÍA THE COMPANY

Fundado en 1979, Gmp es uno de los principa-

Founded in 1979, Gmp is one of the leading

les grupos inmobiliarios patrimonialistas españoles

property-owning real estate groups specialising in

especialista en el desarrollo, inversión y gestión de

developing, investing in and managing high-end

oficinas y parques empresariales de alta calidad en

offices and business parks in Madrid. It operates

Madrid. Como complemento a su actividad princi-

in other real estate segments as a complement to

pal patrimonialista de oficinas, opera en otros seg-

its core office business.

mentos inmobiliarios. The Company’s business areas are listed below: A continuación se enumeran las áreas de negocio de la Compañía:

■ Property-owning business: At the time of writing this report, the Company owns a portfolio of 27 offi-

■ Negocio patrimonial: A la fecha de redacción del

ce buildings in Madrid for rental, covering a total

presente informe, la Compañía es propietaria de

space of 509,324 m², out of which 359,974 m²

un portfolio de 27 edificios de oficinas en Madrid

are above ground level. All stand out for their high

destinados al alquiler, con un total de 509.324 m²,

quality standards and strategic location. Some are

de los cuales 359.974 m² corresponden a super-

multi-tenant buildings and others are leased by a

ficie sobre rasante. Todos ellos destacan por sus

single client.

altos estándares de calidad y su estratégica ubicación. Algunos son multi-inquilino y otros albergan

Gmp holds a stable and diversified portfolio of

un cliente único.

over 170 clients. Many of its tenants are leading multinational companies, key drivers in the global

Gmp aglutina una cartera estable y diversificada

economy, which have chosen buildings owned by

de más de 170 clientes. Muchos de ellos son em-

Gmp as the headquarters of their operations in

presas líderes multinacionales, agentes clave de la

Spain.

economía global, que han seleccionado edificios propiedad de Gmp como sedes de sus operacio-

The revenue from the lease of office space and

nes en España.

commercial premises at the Company’s buildings is complemented by the revenue from parking spa-

Los ingresos derivados del arrendamiento de los

ces in these buildings’ car parks, which in some

espacios de oficinas y locales comerciales de sus

cases are run as public car parks. Another revenue

edificios se complementan con los de las plazas

stream comes from the rental of the meeting cen-

de aparcamiento de los parkings ubicados en los

tres at two of its buildings.

mismos que, en algunos casos, se explotan como públicos. A lo anterior se suman los ingresos por

Its property-owning business also includes pro-

el alquiler de los centros de reuniones de dos de

viding a fit-out service -IN-PLANIA- principally

sus edificios.

aimed at clients from its office portfolio.

El negocio patrimonial incluye, además, la presta-

At the close of 2015, Gmp was the owner of a

ción de un servicio de fit-out -IN-PLANIA- dirigido

shopping centre located in Valencia, which was

fundamentalmente a los clientes de su portfolio de

sold in January 2016.

oficinas. Al cierre del ejercicio 2015, Gmp era propietaria de un centro comercial ubicado en Valencia, que fue vendido en enero de 2016.

01 LA COMPAÑÍA THE COMPANY

■ Reserva de suelo: Al cierre de 2015, la Compañía

■ Land bank: At the close of 2015, the Company

contaba con una reserva de suelo para el desarrollo

owned a land bank for the development of new office

de nuevos proyectos de oficinas y parques empre-

and business park projects covering a buildable area

sariales con una edificabilidad de 77.731 m² que se

of 77, 731m², concentrated in strategic areas of Ma-

concentra en zonas estratégicas de Madrid, como

drid, such as Valdebebas and Las Tablas, as well as

Valdebebas y Las Tablas, y de su entorno, como Las

on the outskirts of the city, like Las Rozas.

Rozas. ■ Residential business: Gmp’s core business is com■ Negocio residencial: el negocio principal de Gmp

plemented by a residential tourism development in

se complementa con un desarrollo de turismo resi-

Alicante, Las Colinas Golf & Country Club, which

dencial en Alicante, Las Colinas Golf & Country Club,

generates operating income from its golf, restaurant

que genera ingresos de la explotación de sus opera-

and accommodation activities as well as from the

ciones de golf, restauración y alojamiento así como

real estate business of land and housing sales.

otros procedentes de la actividad inmobiliaria de venta de suelo y viviendas en promoción.

Moreover, Gmp also owns land for a future residential development in El Ejido, Almería.

Adicionalmente, Gmp es propietaria de un suelo para un futuro desarrollo residencial en El Ejido, Almería.

Desglose del GAV por negocio_Breakdown of GAV by business

5% 5%

Negocio Patrimonial_Property-owning Business

90%

Reserva de Suelo_Land Bank Residencial_Residential

GAV total: Total GAV:

1.694 €

millones billion

Desglose de los ingresos por negocio_Breakdown of revenues by business

Negocio Patrimonial_Property-owning Business

13%

Residencial y otros_Residential and other

87% Ingresos Totales: Total Revenues:

84 €

millones million

Desglose del EBITDA por negocio_Breakdown of EBITDA by business Negocio Patrimonial_Property-owning Business

2%

98%

Residencial_Residential

EBITDA Total: Total EBITDA:

50 €

millones million

13

14

01 LA COMPAÑÍA THE COMPANY

2015 fue el primer ejercicio completo en el que

2015 was the first full financial year that Gmp

Gmp actuó con la forma jurídica de SOCIMI (Socie-

operated as a Real Estate Investment Trust -REIT-

dad Anónima Cotizada de Inversión en el Mercado

(SOCIMI in Spanish) and had GIC -the Singapore

Inmobiliario) y en el que contó con GIC -el fondo

Government sovereign wealth fund- as a sharehol-

Soberano de Singapur- en su accionariado, tras su

der, after its entrance in October 2014 with a 32.9%

entrada en octubre de 2014 con una participación

share. This long term strategic alliance has stren-

del 32,9%. Esta alianza estratégica a largo plazo

gthened the financial position of the Company and

ha permitido fortalecer la posición financiera de la

enabled it to reach in 2015 its investment objective

Compañía y alcanzar en 2015 el objetivo de inver-

for new office buildings, as set out in its 2014-2018

sión en nuevos edificios de oficinas marcado en el

Strategic Plan.

Plan Estratégico 2014-2018. In this regard, over the last financial year Gmp inEn este sentido, durante el pasado ejercicio Gmp

creased the office space it owns by 38% by acqui-

incrementó en un 38% su superficie de oficinas

ring 100,000 new square metres above ground in

en propiedad mediante la adquisición de 100.000

five separate buildings: Castellana 77, Condesa

nuevos metros cuadrados sobre rasante distribui-

de Venadito 1, Titán 4, Trespaderne 29 (Barajas 1

dos en cinco edificios: Castellana 77, Condesa de

building) and Llano Castellano 51.

Venadito 1, Titán 4, Trespaderne 29 -edificio Barajas 1- y Llano Castellano 51.

In 2015 the Company continued its intense commercial activity, signing 37 new rental contracts

En 2015, la Compañía continuó desempeñando

for 20,303 m², including the headquarters of No-

una intensa labor comercial con el cierre de 37

vartis and Vestas, which leased an office space of

nuevos contratos de arrendamiento por 20.303

more than 7,000 m². In addition, it renewed 41 ren-

m², entre los que destacan las sedes de Novar-

tal contracts for office space of 49,439 m². The most

tis y Vestas, con una superficie de más de 7.000

important renewals were the head offices of Garri-

m². A lo anterior se ha unido la renovación de 41

gues -15,862 m²- and AstraZeneca -4,263 m²-.

contratos de arrendamiento con una superficie de 49.439 m². Las renovaciones más relevantes

Last year, Gmp was the winner in Spain in the 17th

han sido las sedes de Garrigues -15.862 m²- y

MSCI European Property Investment Awards for

AstraZeneca -4.263 m²-.

Specialised Funds, for achieving the highest total return annualised over 3 years to December 2014.

El pasado ejercicio, Gmp resultó ganadora en Espa-

These annual awards recognize the property invest-

ña de la 17 edición de los Premios Europeos MSCI

ment funds and companies from across Europe that

de Inversión Inmobiliaria en la categoría de Fondo

outperformed during the last three years.

Espezializado, por los resultados obtenidos en los últimos tres años hasta diciembre de 2014. Estos premios anuales son un reconocimiento a fondos y compañías de inversión inmobiliaria de los diferentes países de Europa que alcanzan los mejores resultados en los últimos tres años.

01 LA COMPAÑÍA THE COMPANY

Datos Destacados Gmp

Actividad principal

Inmobiliaria patrimonialista especializada en el desarrollo y gestión de edificios de oficinas y parques empresariales en Madrid.

m2 sobre rasante en propiedad 2015

359.974 m2

m2 bajo rasante en propiedad 2015

149.350 m2

Plazas de parking

4.878

Cartera de clientes

Más de 170 empresas de sectores diversificados.

Número de personas que ocupan los edificios

18.491

Cartera de suelo terciario

77.731 m2 de edificabilidad.

Gmp Key Data

Core activity

Property-owning real estate group specialising in the development and management of office buildings and business parks in Madrid.

m² above ground owned 2015

359,974 m2

m² below ground owned 2015

149,350 m2

Parking spaces

4,878

Client portfolio

Over 170 companies from different sectors.

Number of occupants in buildings

18,491

Office land portfolio

77,731 m2 of buildable area.

15

ÁREAS DE ACTIVIDAD

BUSINESS AREAS

02_1 Adquisición y Gestión de Suelo

02_1 Land Acquisition and Management

02_2 Promoción e Inversión

02_2 Development and Investment

02_3 Gestión Patrimonial

02_3 Asset Management

02_4 Desarrollo de Turismo Residencial

02_4 Residential Tourism Development

02

Génova 27

02 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS

El modelo de negocio de Gmp se caracteriza por:

Gmp’s business model concentrates on the following:

■ Un claro enfoque patrimonialista.

■ A clear property-owning focus.

■ La especialización en el segmento de oficinas y

■ Specialisation in the high-end office and business

parques empresariales de alta calidad.

park segment.

■ La gestión activa de su patrimonio.

■ Active management of its assets.

Las principales áreas de actividad de la Compañía

The Company’s main business areas are as follows:

son: la adquisición y gestión de suelo, la promoción

the acquisition and management of land, the deve-

e inversión en oficinas y parques empresariales, la

lopment of and investment in offices and business

gestión patrimonial de oficinas en alquiler y, por úl-

parks, the property management of leased offices

timo, el desarrollo de turismo residencial que com-

and, lastly, the development of residential tourism,

plementa su actividad principal en el segmento de

which complements its core activity in the office seg-

oficinas.

ment.

Las áreas de actividad de la Compañía son: The Company’s business areas are as follows:

Adquisición y Gestión de Suelo Land Acquisition and Management

Modelo de negocio Patrimonialista Integral especializado en Oficinas y Parques Empresariales Integrated Property-owning Business Model, focusing on Offices and Business Parks

Gestión Patrimonial Asset Management

Promoción e Inversión Development and Investment

Desarrollo de Turismo Residencial Residential Tourism Development

18

02 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS

02_1 Adquisición y Gestión de Suelo

02_1 Land Acquisition and Management

Gmp ha sabido históricamente identificar y posi-

Over the years Gmp has managed to identify and

cionarse con antelación en las áreas de expansión

position itself in advance in the business expan-

empresarial de Madrid de mayor potencial. Así, ya

sion areas in Madrid that have the greatest po-

en la década de los 80 inició un proceso de ad-

tential. In the 1980s it began to acquire strategic

quisición progresiva de suelos estratégicos, como

land plots for future office developments in Las

materia prima para futuros desarrollos terciarios,

Tablas, in north Madrid, which the Company has

en la zona norte de Madrid de Las Tablas, que ha

managed from the outset and where three busi-

gestionado desde su génesis y en los que ha pro-

ness parks have been developed, covering a total

movido tres parques empresariales de un total de

area of 183,188 m². As outlined in the following

183.188 m². Tal y como se indica en el siguiente

section, Gmp plans to start in 2016 development

apartado, Gmp tiene previsto iniciar en 2016 el de-

on a new office building on one of its plots in Las

sarrollo de un nuevo edificio de oficinas en uno de

Tablas.

sus suelos finalistas de Las Tablas. It currently holds and manages in Valdebebas, En la actualidad gestiona en Valdebebas, Las Ro-

Las Rozas and Las Tablas its own land portfo-

zas y Las Tablas una cartera propia de suelo con

lio with buildable area for new office projects of

una edificabilidad para nuevos proyectos de ofici-

77,731 m².

nas de 77.731 m².

Serrano Galvache 56 - Centro Empresarial Parque Norte

19

Proyecto Las Tablas_Las Tablas Project Esta infografía creada por ordenador, muestra una edificación futura con fines meramente ilustrativos y de marketing. Algunos detalles y el diseño final pueden estar sujetos a modificaciones This computer infographic shows a future building for reference and marketing purposes only. Some details and the end design may be subject to change

02_2 Promoción e Inversión

02_2 Development and Investment

Gmp es uno de los grupos promotores pionero y

Gmp is one of the pioneering and most experien-

con más experiencia de España en el segmento de

ced developer groups in Spain in the office and

oficinas y parques empresariales.

business park segment.

Su involucración en cada proyecto desde su géne-

Gmp plays an active role in each of the projects it

sis asegura altos estándares de calidad, minimiza

undertakes right from the start, enabling it to en-

los riesgos derivados de desviaciones en costes y

sure the highest quality standards are applied, mi-

plazos, garantiza la adecuación óptima del pro-

nimise any risks associated with costs and deadli-

ducto final a la demanda del mercado y, por tanto,

nes, guarantee the optimisation of the end product

el éxito de la comercialización. Gmp tiene expe-

in order to meet market demands and therefore

riencia en la promoción tanto de proyectos llave

secure commercial success. Gmp has experience

en mano, destinados al establecimiento de la sede

in promoting both turnkey projects for new com-

corporativa de una compañía, como de edificios y

pany headquarters and setting up multi-tenant

parques empresariales multi-inquilino.

bu­siness parks and office buildings.

A la fecha de redacción del presente informe, Gmp

At the time of writing this report, Gmp plans to de-

ha previsto desarrollar un edificio de oficinas en

velop an office building on one of its plots in Las

una de sus parcelas finalistas de Las Tablas. El

Tablas. It will provide 12,600 m² of office space

inmueble tendrá una superficie sobre rasante de

above ground, spread over 5 floors.

12.600 m² distribuidos en 5 plantas.

02 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS

La actividad promotora del grupo incluye nuevos

The development activity of the group includes new

desarrollos en suelos adquiridos y gestionados por

developments on land acquired and managed by

Gmp a tal fin así como la rehabilitación integral de

Gmp for such purpose, as well as complete refur-

edificios preexistentes, mayoritariamente en zo-

bishment of existing buildings, principally in es-

nas prime ya consolidadas. En 2015, Gmp inició

tablished prime business districts. In 2015, Gmp

la rehabilitación de los inmuebles Castellana 81 y

commenced renovations on the buildings Castella-

Castellana 77, cuya finalización está prevista para

na 81 and Castellana 77, which are expected to

finales de 2016 y el segundo trimestre de 2017 res-

be completed by the end of 2016 and the second

pectivamente. Castellana 81 formaba parte de su

quarter of 2017 respectively. Castellana 81 was al-

portfolio, mientras que Castellana 77 fue adquirido

ready part of its portfolio while Castellana 77 was

a principios de 2015. El ejemplo más reciente que

acquired at the beginning of 2015. The Company’s

ilustra esta actividad es la del edificio Eloy Gonzalo

most recent renovation project is the building at

10, adquirido en 2014, y cuya rehabilitación inte-

Eloy Gonzalo 10, acquired in 2014 and finished in

gral culminó en agosto de 2015 con toda su super-

September 2015, with all office space fully leased

ficie alquilada al 100% nueve meses antes de su

nine months prior to completion.

finalización.

Eloy Gonzalo 10

21

Titán 4

Si bien Gmp se distingue fundamentalmente por

While Gmp clearly stands out for its activity as de-

su actividad promotora, la experiencia y el profun-

veloper, its experience and in-depth knowledge of

do conocimiento del segmento en el que opera, le

the segment it operates in enables it to identify and

permiten identificar y aprovechar aquellas oportu-

leverage investment opportunities that complement

nidades de inversión que complementan su portfo-

its portfolio of owned assets, offer suitable profit

lio de desarrollos propios, aseguran rentabilidades

margins, are future proof and deliver added value

adecuadas, tienen recorrido y pueden beneficiarse

through its specialised management. Apart from

del valor añadido de su gestión especializada. Ade-

Castellana 77 mentioned above, in 2015 the Com-

más de Castellana 77, mencionado anteriormente, en 2015 la Compañía adquirió otros cuatro edificios en Madrid: Condesa de Venadito 1, Titán 4, Trespaderne 29 -Barajas 1- y Llano Castellano 51. Los cuatro estaban ocupados al 100% o con altos niveles de ocupación en el momento de su incorporación a la Compañía. La inversión en edificios de oficinas en 2015 supuso un incremento de un 38% en la superficie de su portfolio, con la incorporación de 100.000 m² nuevos sobre rasante. La actividad inversora de Gmp se combina con la rotación de activos no estratégicos que le permite mejorar la eficiencia y calidad de su cartera mediante nuevas inversiones o desarrollos. A la fecha

pany acquired four other buildings in Madrid: Castellana 77, Condesa de Venadito 1, Titán 4, Trespaderne 29 -Barajas 1 building- and Llano Castellano 51. These four buildings already had full or high levels of occupancy when they became part of the Company’s portfolio. Investment in office buildings in 2015 increased the office space in its portfolio by 38%, adding a further 100,000 m² above ground level. Gmp’s investment activity is combined with the rotation of non-strategic assets allowing for improvements to the efficiency and quality of its portfolio via new investments or developments. At the time of writing this report, the Company had sold the Mercado de Campanar shopping centre, located in

de redacción del presente informe, la Compañía

Valencia. This is a non-strategic asset in terms of

había enajenado el centro comercial Mercado de

location and the nature of the business.

Campanar, situado en Valencia. Se trata de un activo no estratégico ni por su localización, ni por la naturaleza del negocio.

02 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS

02_3 Gestión Patrimonial

02_3 Asset Management

La gestión patrimonial de los edificios propiedad de

The asset management of all buildings owned by

Gmp es realizada por un equipo de profesionales con

Gmp is carried out by a highly committed and

un alto grado de compromiso y orientación al cliente.

client-led team of professionals.

El equipo comercial dirige sus esfuerzos tanto a re-

The commercial team focuses on retaining clients

tener a los clientes mediante la negociación de reno-

by negotiating rental renewal contracts and leasing

vaciones de sus contratos de arrendamiento como a

vacant space. In 2015 Gmp renewed contracts for

la comercialización de los espacios vacíos. En 2015

49,439 m² of office space and closed 37 new ren-

Gmp renovó 49.439 m² y se cerraron 37 contratos

tal contracts for 20,303 m².

nuevos de alquiler de 20.303 m².

The Head of Client Management acts as the di-

El Responsable de Client Management actúa como

rect contact between the client and the property.

interlocutor directo entre el cliente y la propiedad. Él

Supported by his team, he plays a key role in resol-

y su equipo desempeñan un papel clave en la resolu-

ving any incidents efficiently and anticipating client

ción eficaz de las incidencias y en la anticipación de

needs. All buildings managed by Gmp feature an

las necesidades de los clientes. Todos los inmuebles

on-site Facility Manager in the building.

gestionados por Gmp cuentan con un Facility Manager en el edificio.

Aligned with its customer-led focus, Gmp provides a full design service to fit out office spaces for

En coherencia con su enfoque de orientación al clien-

its tenants called IN-PLANIA. The fit-out service

te, Gmp ofrece un servicio integral de diseño e implan-

prioritises optimisation of space, comfort for occu-

tación de espacios de oficinas a sus arrendatarios, de-

pants and environmental sustainability.

nominado IN-PLANIA. La prestación del mismo prima la optimización de los espacios, el confort de las personas y la sostenibilidad medioambiental.

Hermosilla 3

23

24

02 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS

Gmp realiza anualmente cuestionarios de satis-

Gmp conducts annual satisfaction surveys for all

facción a todos sus clientes. Los resultados glo­

of its clients. The overall results obtained have dis-

bales obtenidos históricamente muestran una alta

played a high level of satisfaction year after year,

valoración, superior año tras año a 4 puntos sobre

chalking up a score of more than 4 out of 5. In

5. En concreto, en 2015, el nivel de satisfacción

2015, the satisfaction rating from Gmp clients

de los clientes de Gmp se situó en 4,1.

stood at 4.1 out of 5.

Los arrendatarios consideran a Gmp como una

Tenants see Gmp as a company that is serious,

empresa seria, profesional, responsable y com-

professional, responsible and committed to conti-

prometida con la mejora continua.

nuous improvement.

La gestión del patrimonio con un enfoque de

Gmp adopts a clear customer-driven approach to

orientación al cliente –CRM (Customer Relation-

management –CRM (Customer Relationship Ma-

ship Management)–, posiciona a Gmp como una

nagement) – positioning it as one of the property-

de las patrimonialistas con más altos índices de

owning real estate groups with the highest levels

retención, ocupación y satisfacción del mercado.

of customer retention, occupancy and satisfaction in the market.

Principales magnitudes en la Gestión Patrimonial Key figures on the Asset Management

% de ocupación a cierre de 2015:

94%*

% of occupancy at the close of 2015:

4,1 sobre 5 4.1 out of 5

Nivel de satisfacción del cliente 2015: 2015 customer satisfaction level:

49.439 m2 49,439 sq m

Superficie renovada en 2015: Renovated surface in 2015: Tasa de ocupación calculada sobre la superficie disponible (excluye superficie en rehabilitación) Occupancy rate calculated based on space available (excluding space being refurbished)

* *

Gmp es la única inmobiliaria patrimonialis-

Gmp is the only property-owning real estate group

ta espa­ ñola con un sistema integrado de ges-

in Spain with an integrated management system

tión de Calidad, Medio Ambiente y Preven-

for Quality, Environment and Health and Safety at

ción de Riesgos Laborales certificado según

Work in compliance with International Standards

las Normas Internacionales ISO 9001, 14001 y

ISO 9001, 14001 and OSHAS 18001.

OSHAS 18001.

02 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS

02_4 Desarrollo de Turismo Residencial

02_4 Residential Tourism Development

El negocio patrimonialista de Gmp en el segmento

Gmp’s property-owning business in the premium

de oficinas y parques empresariales de alta calidad

office and business parks segment in Madrid is

de Madrid se complementa con un desarrollo de

combined with a 330-hectare residential tourism

turismo residencial de 330 hectáreas próximo a la

development near the coast, south of Alicante:

costa, al sur de Alicante: Las Colinas Golf & Country

Las Colinas Golf & Country Club.

Club. It offers bespoke villas, apartments and plots of Cuenta con exclusivas villas, apartamentos y parce-

land for sale, as well as providing comprehensi-

las en venta, así como con una amplia oferta depor­

ve sports, leisure, accommodation and restaurant

tiva, de ocio, alojamiento y restauración. Destaca

facilities. It features an 18-hole championship

su campo de golf championship de 18 hoyos, uno

golf course, which ranks in the Top 100 courses

de los 100 mejores de Europa Continental que en

in Continental Europe and won Spain’s Best Golf

2015 fue reconocido como el Mejor de España en

Course in the 2015 “World Golf Awards”, a private

los “World Golf Awards”, su beach club privado en

beach club on the seafront and the International

primera línea de playa y la International School of

School of Falconry Las Colinas, which provides a

Falconry Las Colinas, una propuesta cetrera única

unique falconry experience in Spain.

en España. Las Colinas Golf & Country Club is a resort that Las Colinas Golf & Country Club es un destino que

stands out for its privacy, the beauty of its natural

sobresale por su privacidad, belle­za natural, baja

surroundings, low density housing and careful in-

densidad de viviendas y cuidada integración en el

tegration in the landscape.

entorno.

Casa Club en Las Colinas Golf and Country Club_Clubhouse at Las Colinas Golf and Country Club

25

EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO

BUSINESS EVOLUTION

03_1 Gestión del Patrimonio Inmobiliario 03_2 Inversiones Realizadas 03_3 Resumen de los Hitos Relevantes del Periodo

03_1 Property Asset Management 03_2 Investments 03_3 Summary of Milestones over the Financial Year

03

Hermosilla 3

28

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

03_1 Gestión del Patrimonio Inmobiliario

03_1 Property Asset Management

El ejercicio 2015 se caracterizó por una intensa

2015 was a year of intense commercial activity,

actividad comercial, tanto para los activos existen-

both in terms of existing assets and acquisitions.

tes como para los adquiridos en el periodo. Así, la

Occupancy rose from 92.3% in 2014 to 94.0%(1)

ocupación pasó del 92,3% en 2014 al 94,0% en

in 2015. Substantial growth in the value of assets

2015. Adicionalmente, cabe destacar el significa-

should also be highlighted. As new properties were

tivo crecimiento en las valoraciones de los activos.

acquired over the year, the data are presented in

Dado que se adquirieron nuevos inmuebles duran-

a comparable way, in other words, only taking into

te el ejercicio, se presentan los datos de manera

consideration those assets that were already part

comparable, es decir, considerando en los análisis

of the Company portfolio on 31 December 2014.

(1)

únicamente aquellos activos que ya formaban parte del perímetro a 31 de diciembre de 2014.

03_1_1 Actividad Comercial y Descripción de la Cartera de Contratos

03_1_1 Commercial Activity and Description of the Contract Portfolio

Actividad Comercial

Commercial Activity

En términos homogéneos -SBA total de 259.766 m²-, se firmaron y liquidaron contratos representativos de 17.463 m2 y 41.424 m2 respectivamente, por lo que la absorción neta fue negativa de -23.961 m2. Sin embargo, si se neutraliza la salida de BBVA de Castellana 81, prevista desde la adquisición del edificio por Gmp en 2007, la absorción neta ascendió a 8.302 m². Adicionalmente, se renovaron contratos representativos de 39.554 m2. Incluyendo los activos adquiridos en el periodo -SBA total de 359.974 m2-, los metros cuadrados de nuevos contratos, salidas y renovaciones ascendieron a 20.303 m2, 41.424 m2 y 49.439 m2, respectivamente. Destaca la actividad comercial en los edificios multi-inquilino del portfolio, como Parque Norte e Iberia Mart I y II, con incrementos significativos de ocupación. En ambos hubo incorporaciones de clientes relevantes por la superficie contratada, tales como Air Liquide y PFS Group, en el primero, y Novartis y Vestas, en el segundo. Estos dos activos, que podrían considerarse como los mayores retos de la Compañía al inicio del año, evoluciona-

In homogeneous terms -total GLA of 259,766 m²-, contracts for 17,463 m2 and 41,424 m2 were signed and finished respectively, which means that net absorption was -23,961 m2. However, if the exit of BBVA from Castellana 81, envisaged since Gmp’s acquisition of the building in 2007, is excluded net absorption rose to 8,302 m2. In addition, contracts for 39,554 m2 were renewed. Including the assets acquired over the financial year –a total GLA of 359,974 m2-, the m2 of new contracts, departures and renewals amounted to 20,303 m2, 41,424 m2 and 49,439 m2, respectively. Commercial activity in the multi-tenant buildings such as Parque Norte and Iberia Mart I and II, is worth highlighting, achieving significant increases in occupancy. Both welcomed major new clients in terms of office space, such as Air Liquide and the PFS Group in the former and Novartis and Vestas in the latter. These two assets were arguably the Company’s biggest challenges at the beginning of the year and have evolved very positively, almost reaching full occupancy.

ron muy positivamente, alcanzando niveles próximos a la plena ocupación. Tasa de ocupación calculada sobre la superficie disponible (excluye superficie en rehabilitación) (1)

Occupancy rate calculated based on office space available (excluding space under renovation)

(1)

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

Por lo que se refiere a las salidas, merece especial

As regards departures, BBVA’s moving out of 23 of

mención la de BBVA de 23 de las 28 plantas del

the 28 floors of the building Castellana 81 to new

edificio Castellana 81 para trasladarse a su nueva

headquarters, built on land in Las Tablas that Gmp

sede, desarrollada en el suelo de Las Tablas que

sold to the bank in 2007, should be highlighted.

Gmp vendió a la entidad financiera en 2007. Di-

This sale was part of a sale & leaseback agreement

cha venta se produjo en el marco de un acuerdo

whereby Gmp acquired BBVA’s historical head-

de sale & leaseback por el cual Gmp adquirió la

quarters in Castellana 81, as well as 3 other buil-

sede histórica del BBVA en Castellana 81, además

dings. In October 2015, renovations began on the

de otros 3 edificios. En octubre de 2015 se inició

building, which is currently being commercialised.

la rehabilitación del inmueble, que se está comerAs regards renewing major contracts, Garri-

cializando en la actualidad.

gues’ renewal at Hermosilla 3 until 2026 and En cuanto a las renovaciones de contratos, cabe

AstraZeneca’s renewal in Parque Norte up to 2020

destacar por su relevancia la de Garrigues, en

should be mentioned.

Hermosilla 3, cuyo vencimiento se extiende hasta 2026, y la de AstraZeneca, en Parque Norte, hasta

The graph below shows the evolution of the

2020.

Group’s portfolio in terms of occupancy over 2015.

El gráfico a continuación muestra en detalle la evolución de la ocupación de la cartera del Grupo en el ejercicio 2015.

Evolución de la ocupación de la cartera de Gmp en 2015(2) Evolution of Gmp’s portfolio in terms of occupancy over 2015(2) Tasa de ocupación:_Occupancy rate: Total:_Total: 82% Sobre superficie total disponible: 94% Out of total space available:

400 350

Tasa de ocupación: Occupancy rate: 92%

25

300 250

75

20

200

20

91

49 294

(000 m2)_ (000 sq m)

150 100

240

50 0

01/01/15

Ocupado_Occupied

Derecho de salida Potential exits

Renovaciones Renewals

Nuevos contratos New lettings

Adquisiciones 2015 Assets acquisitions 2015

Vacio_Vacant

Tasa de ocupación calculada sobre la superficie total (no excluye superficie en rehabilitación) Occupancy rate calculated based on the total office space (not excluding space under renovation)

(2) (2)

66

31/12/15

En fase de rehabilitación: Under renovation: 48

29

30

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

Descripción de la Cartera de Contratos

Description of the Contract Portfolio

Gmp desarrolla un modelo de negocio patrimonia-

Gmp develops a property-owning business model

lista basado en contratos de arrendamiento a largo

based on long-term leasing contracts with com-

plazo con empresas de reconocida solvencia finan-

panies that have a strong track record of financial

ciera, que operan en una gran variedad de sectores

solvency and operate in a broad range of sectors.

de actividad. Además, históricamente se consiguen

Moreover, historically it achieves high renewal figu-

altas cifras de renovación derivadas de la satisfac­

res as a result of client satisfaction with the quality,

ción de los clientes con la calidad, las prestaciones y

services and management of buildings leased. In ge-

la gestión de los edificios que ocupan. En general, el

neral, Gmp’s aim is to sign contracts for the longest

objetivo de Gmp es firmar contratos al mayor plazo

possible time period. As of 31 December 2015,

posible. A 31 de diciembre de 2015, los plazos de

more than half the existing rental contracts had an

vencimiento de más de la mitad de los contratos de

end date of above five years.

arrendamiento en vigor tenían un horizonte temporal superior a los cinco años.

Principales inquilinos de Gmp (Los 20 mayores por m² que representan un 60% de la SBA total de Gmp) Gmp’s main tenants (The top 20 by sq m which account for 60% of the total GLA of Gmp) Cliente Client

Inmueble Property

Año de incorporación Entry year

1

Vodafone

Castellana Norte

2002

2

Grupo Cortefiel

Llano Castellano 51

2006*

3

Comunidad de Madrid

Luchana 23 - Alcalá 16

2004

4

Garrigues

Hermosilla 3

2003

5

SGS

Trespaderne 29 - Barajas 1

1996*

6

Havas Group

Eloy Gonzalo 10

2015

7

Adif

Titán 4

2008*

8

Peugeot

Puerto Somport 8

2011

9

Audiencia Nacional

Goya 14

2011

10

Thales

Serrano Galvache 56 - Parque Norte

2007

11

BBVA

Castellana 81

2007

12

edp

Serrano Galvache 56 - Parque Norte

2006

13

IMS

Condesa de Venadito 1

2012*

14

AstraZeneca

Serrano Galvache 56 - Parque Norte

2001

15

Gfi

Serrano Galvache 56 - Parque Norte

2001

16

ING

Génova 27

2005

17

Vestas

Serrano Galvache 56 - Parque Norte

2015

18

Novartis

Serrano Galvache 56 - Parque Norte

2015

19

Carlson Wagonlit Travel

Trespaderne 29 - Barajas 1

2012*

20

GfK

Luchana 23

1998

*Edificio adquirido en 2015. La fecha de incorporación se refiere al edificio_Building acquired in 2015. The entry date refers to the building

Hermosilla 3

Desglose de inquilinos por sector de actividad (ingresos por arrendamiento) Breakdown of tenants by sector of activity (rental income)

12%

Abogados Legal

12%

Banca y seguros Finance and Insurance

13%

Informática & Teleco ICT Industria Industry

12%

26%

Administración Pública Public Administration Otros servicios Other Services

25%

Detalle de vencimiento de contratos de alquiler por año (% m² vencidos) Expiry of lease contracts by year (% m² expired) 60

50% 40

20

17% 0

2016

9%

8%

2017

2018

17% 2019

>2020

32

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

03_1_2 Evolución de las Principales Magnitudes Operativas y Financieras

03_1_2 Evolution of the Key Operational and Financial Data

Ocupación de Oficinas

Office Occupancy

La tasa de ocupación de la cartera a 31 de di-

The occupancy rate for the portfolio as of 31 De-

ciembre de 2015 era del 94,0%, excluyendo los

cember 2015 was 94.0%, excluding the assets

activos en proceso de rehabilitación que no pue-

undergoing renovation that cannot be conside-

den considerarse superficie disponible como tal

red available space as such (basically, the first 23

(fundamentalmente las 23 primeras plantas de

floors of Castellana 81 and the whole of Castellana

Castellana 81 y la totalidad de Castellana 77). La

77). The occupancy rate on 31 December 2014

tasa de ocupación a 31 de diciembre de 2014 era

was 92.3%.

del 92,3%.

Evolución de la tasa de ocupación(1) 2014

2015

Variación p.p.

92,3%

94,0%

+1,7 p.p.

92,3%

95,0%

+2,7 p.p

-

91,6%

-

Centro ciudad-dentro M-30

94,7%

94,5%

-0,2 p.p

Fuera M-30

88,6%

93,6%

+5,0 p.p

2014

2015

Variation p.p

92.3%

94.0%

+1.7 p.p.

Historical Portfolio

92.3%

95.0%

+2.7 p.p

Acquisitions 2015

-

91.6%

-

City Centre-inside M-30

94.7%

94.5%

-0.2 p.p

Outside M-30

88.6%

93.6%

+5.0 p.p

Ocupación oficinas (%) Por antigüedad Portfolio histórico Adquisiciones 2015 Por ubicación

(1)Tasas de ocupación calculadas sobre la superficie disponible (excluyen superficie en rehabilitación)

Evolution of the occupancy rate(1)

Office occupancy (%) By length of time

By location

(1) Occupancy rates calculated based on the space available (excluding space undergoing renovation)

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

Rentas Medias de Oficinas

Average Rental Revenue for Offices

La renta media del ejercicio 2015 fue de 17,6 €/m2, un

The average rental revenue over 2015 was 17.6 €/m2,

16,4% inferior a la de 2014, de 21,0 €/m2, principal-

16.4% lower than in 2014 when it stood at 21.0 €/m2,

mente debido a que algunos de los activos reciente-

mainly because some of the recently acquired proper-

mente adquiridos tienen rentas más bajas. Si se exclu-

ties have lower rates. If all the acquisitions carried out

yen del cálculo todas las adquisiciones realizadas, la

are excluded from calculations, the average rental re-

renta media en 2015 se habría situado en 19,7 €/m ,

venue in 2015 would have been 19.7 €/m2, only 6.4%

tan sólo un 6,4% inferior a la del año anterior. Dicha

below the previous year. This decrease is chiefly due

disminución se explica principalmente por el impacto

to the impact of BBVA’s exit from Castellana 81 on 30

de la salida de BBVA de Castellana 81 el 30 de sep-

September 2015.

2

tiembre de 2015.

Evolución de las rentas medias 2014

2015

% Variación

21,0

17,6

-16,4%

21,0

19,7

-6,4%

-

11,1(1)

-

Centro ciudad-dentro M-30

21,8

21,2

-2,8%

Fuera M-30

19,7

13,5 (1)

-31,8%

Renta media (€/m2) (%) Por antigüedad Portfolio histórico Adquisiciones 2015 Por ubicación

(1) Rentas ajustadas para excluir las carencias de las que se benefician algunos inquilinos con superficies relevantes en los activos adquiridos

Evolution of average rental revenue 2014

2015

% Variation

21.0

17.6

-16.4%

Historical Portfolio

21.0

19.7

-6.4%

Acquisitions 2015

-

11.1(1)

-

City Centre-inside M-30

21.8

21.2

-2.8%

Outside M-30

19.7

13.5 (1)

-31.8%

Average revenue (€/m2) (%) By length of time

By location

(1) Revenues adjusted to exclude tenants with significant office space at the assets acquired that benefited from a grace period

33

34

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

Principales Magnitudes Financieras

Key Financial Data

En 2015, el volumen de ingresos fue de 83,7 millo-

Over 2015, the Company turnover stood at 83.7

nes de euros, lo cual supuso un descenso del 4,7%

million euros, which is 4.7% down on that of the

con respecto a la facturación de 87,8 millones de eu-

previous year when it obtained 87.8 million euros.

ros del año anterior. El EBITDA en el periodo fue de

The EBITDA over the year was 49.7 million euros,

49,7 millones de euros, un 3,0% inferior al de 2014,

3.0% below that of 2014, when it reached 51.2 mi-

año en el que alcanzó los 51,2 millones de euros.

llion euros.

En el negocio patrimonial de oficinas, la factura-

In the property-owning office business, turnover

ción experimentó una caída del 4,7% y el EBITDA

dropped 4.7% and the EBITDA by 4.0%. The de-

del 4,0%. La reducción de rentas provenientes de

crease in revenue from the BBVA, after the bank

BBVA, por la salida de la entidad financiera de Cas-

moved out of Castellana 81, and the renewal of

tellana 81, y la renovación de contratos a precios de

contracts at market prices were partially offset by

mercado fueron parcialmente compensadas por las

new acquisitions that added 6.0 million euros to the

nuevas adquisiciones, que reportaron al grupo una

group’s turnover. The yearly impact of this revenue

facturación adicional de 6,0 millones de euros. El

stream from new acquisitions amounts to approxi-

impacto anualizado de los ingresos provenientes de

mately 14 million euros.

las nuevas adquisiciones es de aproximadamente 14 millones de euros.

As regards the other activities that complement the property portfolio:

Por lo que se refiere al resto de actividades que complementan al área patrimonial:

• The residential business of Las Colinas Golf & Country Club generated total revenues, including

• El negocio residencial de Las Colinas Golf & Coun-

real estate development, the golf course, accom-

try Club generó unos ingresos totales, incluyendo la

modation business and other of 10.0 million euros,

promoción inmobiliaria, el campo de golf, el negocio

which is 39% up on the previous year’s turnover of

de alojamiento y otros, de 10,0 millones de euros,

7.2 million euros. It is worth highlighting that 2015

lo cual supuso un incremento del 39% con respec-

was the first year that this business unit contribu-

to a la facturación de 7,2 millones de euros del año

ted positively to the EBITDA rising from -522,000

anterior. Cabe destacar que 2015 fue el primer año

euros in 2014 to 547,000 euros in 2015.

en el que esta unidad de negocio contribuyó positivamente al EBITDA pasando de -522 miles de euros

• As regards the office fit-out business -IN-PLA-

en 2014 a 547 miles de euros en 2015.

NIA-, although the gross revenues did not drop drastically, going from 9.4 million euros in 2014 to

• En cuanto al negocio de implantación de oficinas

8.2 million euros in 2015, the net turnover decrea-

-IN-PLANIA-, si bien la facturación bruta no se redu-

sed from 4.4 million euros to 1.0 million euros.

jo de manera drástica, pasando de 9,4 millones de

This can be attributed to a change in the strategic

euros en 2014 a 8,2 millones de euros en 2015, sí

focus adopted by this business division, as it deci-

lo hizo la facturación neta, que descendió desde los

ded to concentrate on providing internal services

4,4 millones de euros a 1,0 millones de euros. Ello

for improvement and refurbishment work from the

fue debido a un cambio en el enfoque estratégico

Gmp portfolio rather than on third-party service

de esta división del negocio, cuya actividad decidió

provision. This also explains the fall in the EBIT-

orientarse mayoritariamente a la prestación de servi-

DA, which dropped from 807,000 euros in 2014

cios internos en las obras de mejora y rehabilitación

to 254,000 euros in 2015.

del portfolio de Gmp, en detrimento de la prestación de servicios a terceros. Esto explica también la caída de EBITDA, que pasó de 807 miles de euros en 2014 a 254 miles de euros en 2015.

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

Evolución de ingresos y EBITDA por negocio €´000

2014

2015

% Variación

Ingresos

87.846

83.723

-4,7%

Negocio oficinas

76.323

72.735

-4,7%

76.323

66.759

-12,5%

-

5.976

-

Resto de negocios

11.523

10.988

-4,6%

EBITDA

51.200

49.672

-3,0%

Negocio oficinas

50.915

48.870

-4,0%

50.915

45.693

-10,3%

-

3.177

-

Resto de negocios

285

802

181,4%

% margen EBITDA

58,3%

59,3%

-

Negocio oficinas

66,7%

67,2%

-

66,7%

68,4%

-

-

53,2%

-

2,5%

7,3%

-

2014

2015

% Variation

Revenue

87,846

83,723

-4.7%

Office business

76,323

72,735

-4.7%

Historical portfolio

76,323

66,759

-12.5%

Acquisitions 2015

-

5,976

-

Other businesses

11,523

10,988

-4.6%

EBITDA

51,200

49,672

-3.0%

Office business

50,915

48,870

-4.0%

Historical portfolio

50,915

45,693

-10.3%

Acquisitions 2015

-

3,177

-

Other businesses

285

802

181.4%

% EBITDA margin

58.3%

59.3%

-

Office business

66.7%

67.2%

-

Historical portfolio

66.7%

68.4%

-

Acquisitions 2015

-

53.2%

-

2.5%

7.3%

-

Portfolio histórico Adquisiciones 2015

Portfolio histórico Adquisiciones 2015

Portfolio histórico Adquisiciones 2015 Resto de negocios

Evolution of revenue and EBITDA by business €´000

Other businesses

35

36

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

En cuanto al desglose de las magnitudes financie-

As regards the breakdown of financial data by

ras por negocio, a pesar de la positiva evolución

business, despite the positive evolution of Las

de Las Colinas Golf & Country Club, el negocio de

Colinas Golf & Country Club, the office business

oficinas sigue aportando la gran mayoría de la fac-

continues to contribute the lion’s share of the

turación y la práctica totalidad del EBITDA.

turnover and almost all of the EBITDA.

Desglose de facturación por negocio_Breakdown of the turnover by business

13%

Negocio de oficinas_Portfolio histórico Office business_Historical Portfolio

7%

Negocio oficinas_Adquisiciones 2015 Office business_Acquisitions 2015

80%

Resto de negocios Other businesses

Ingresos totales: Total revenue:

84 €

millones million

Desglose del EBITDA por negocio_Breakdown of the EBITDA by business

Negocio de oficinas_Portfolio histórico Office business_Historical Portfolio

2% 6%

Negocio oficinas_Adquisiciones 2015 Office business_Acquisitions 2015

92%

Resto de negocios Other businesses

EBITDA total: Total EBITDA:

50 €

millones million

Valoración de la Cartera

Portfolio Valuation

La valoración de la cartera a 31 de diciembre de

As of 31 December 2015, according to third-par-

2015, realizada por un tasador inmobiliario inde-

ty property valuers, the portfolio valuation rose to

pendiente, ascendió a 1.694 millones de euros. La

1.694 billion euros. The valuation for 31 Decem-

tasación a 31 de diciembre de 2014 era de 1.281

ber 2014 was 1.281 billion euros. The figures for

millones de euros. Las cifras de 2015 incluyen las

2015 include the value placed on the assets acqui-

valoraciones de los activos adquiridos durante el

red during the financial year, hence they are not

ejercicio, por lo que no son comparables con las

comparable with those for 2014, which leads to the

de 2014, de ahí la necesidad de realizar un análisis

need to carry out homogenous analysis, drawing a

homogéneo, desglosando entre portfolio histórico y

distinction between the historical portfolio and the

activos adquiridos en 2015.

assets acquired in 2015.

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

Evolución 2014-2015 del GAV_ GAV Evolution 2014-2015 €m

250

9

1.694 1,694

8

(4)

413

Variación total (incremento) Total variation (increase)

148

A 15 20 GA V

Ad q Ac uisi qu cio isi ne tio s 2 ns 0 20 15 Va 15 ria ció n Va res ria erv tio a n l de an su Va d b elo ria ció an k n ( Va M ce ri er n (M atio cad tros er n s o d co ca ho e m do pp Ca erc de ing mp ial Ca ce ana es mp nt r) an res ar ) Va r ( ia (La Re Las ción s C sid Col re oli en ina sid na tia s y enc s a l v ot ia nd aria ros l oth tio ) ers n )

GA V

20 14 A Va Var ria iac tio ió no np f h ort ist fol or io ica hi l p stó or ric tfo o lio

1.281 1,281

Evolución 2014-2015 del GAV: detalle por tipo de activo Cambio en valoraciones 15 vs 14

€m

2014

2015

%

€m

1.119

1.518

35,6%

399

1.119

1.268

13,3%

149

-

250

N/A

250

Reserva de Suelo

72

81

12,5%

9

Centros Comerciales (Mercado de Campanar)

9

5

(43,2)%

(4)

1.200

1.604

33,6%

404

81

90

10,4%

8

1.281

1.694

32,2%

413

Oficinas Portfolio histórico Adquisiciones 2015

Cartera Comercial Total Residencial (Las Colinas Golf & Country Club y otros) Cartera Total Evolution 2014-2015 of the GAV: by type of asset

Change in valuations 15 vs 14

€m

2014

2015

%

€m

1,119

1,518

35.6%

399

Historical Portfolio

1,119

1,268

13.3%

149

Acquisitions 2015

-

250

N/A

250

Land Bank

72

81

12.5%

9

Shopping Centres (Mercado de Campanar)

9

5

(43.2)%

(4)

1,200

1,604

33.6%

404

81

90

10.4%

8

1,281

1,694

32.2%

413

Offices

Total Commercial Portfolio Residential (Las Colinas Golf & Country Club and others) Cartera Total

37

38

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

Los principales cambios que se produjeron en 2015

The main changes that occurred over 2015 were as

fueron los siguientes:

follows:

• Un incremento de valor del 13,3% respecto a 2014

• A 13.3% increase in value in comparison to 2014

en el portfolio histórico. Se observa un mayor creci-

in the historical portfolio. Greater growth can be ob-

miento en aquellos activos situados en el CDN -Cen-

served in assets located in the business centre.

tro De Negocios-. • As regards new assets acquired in 2015, there are • En cuanto a los nuevos activos adquiridos en 2015,

no valuations available for reference purposes but in

no existen tasaciones anteriores de referencia, pero

terms of their respective acquisition prices, although

con respecto a sus respectivos precios de adquisi-

the dates are not homogenous, the increase in value

ción, aunque las fechas no son homogéneas, el in-

was in the order of 16.0% over a nine-month average

cremento de valor fue del 16,0% que se ha generado

period.

en un periodo medio de nueve meses. • The land bank increased significantly in value in • La reserva de suelo experimentó un crecimien-

2015 with regard to 2014, up by 12.5%. The impact

to significativo de valor en 2015 respecto a 2014,

value of the assets leased started increasing in 2014,

del 12,5%. Los valores de repercusión de los acti-

although for the land bank this rise did not occur

vos arrendados ya comenzaron a incrementarse en

until 2015.

2014, si bien para el caso de la reserva de suelo, el incremento no empezó a producirse hasta 2015.

Infografía Castellana 77_Computer Infographic Castellana 77

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

• La valoración del desarrollo residencial de Las Co-

• The valuation of the residential development, Las

linas Golf & Country Club se vio afectada positiva-

Colinas Golf & Country Club, benefited from a chan-

mente por un cambio de metodología. 2015 fue el

ge in methodology. 2015 was the first year that this

primer año en el que la misma se realizó según los

estimation was carried out following RICS standards

estándares RICS (la metodología empleada anterior-

(the methodology applied previously was the residual

mente era la del valor residual).

value).

En cuanto a la diversificación de la cartera en tér­

As regards portfolio diversification in terms of value,

minos de valor, las oficinas supusieron el 90% del

offices accounted for 90% of the total, combining

total, combinando edificios de uso multi-inquilino y

multi-tenant buildings and others with a single te-

otros mono-inquilino así como ubicaciones céntricas

nant, as well as central locations and strategic loca-

y lo­calizaciones estratégicas de la zona norte de Ma-

tions in the northern area of Madrid.

drid.

Desglose del GAV total por tipo de activo_Breakdown of the total GAV by type of asset

Oficinas_Offices

5%

Reserva de suelo_Land bank

5%

90%

Residencial y otros_Residential and others

GAV total: Total GAV:

1.694 €

millones billion

Desglose del GAV de oficinas por fecha de incorporación, tenencia y ubicación Breakdown of the GAV of offices showing date they joined the portfolio, tenancy and location

45%

16%

28%

55%

84%

72%

Portfolio histórico Historical Portfolio

Mono-inquilinos Single-tenants

Centro ciudad - dentro M-30 City Centre - inside M-30

Adquisiciones 2015 Acquisitions 2015

Multi-inquilinos Multi-tenants

Fuera M-30 Outside M-30

GAV oficinas_Offices GAV:

1.518 €

millones billion

GAV oficinas_Offices GAV:

1.518 €

millones billion

GAV oficinas_Offices GAV:

1.518 €

millones billion

39

40

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

03_2 Inversiones Realizadas

03_2 Investments

La entrada en Gmp, en octubre de 2014, de GIC

The entrance in Gmp, in October 2014, of the Sin-

-fondo soberano de Singapur- proporcionó al Gru-

gapore government sovereign wealth fund, GIC,

po recursos adicionales para hacer frente a adqui-

provided the Group with additional resources to

siciones, anticipando el cambio de ciclo. El ejer-

make acquisitions ahead of the change of cycle.

cicio 2015 se caracterizó por una fuerte actividad

2015 was a year of intense investment activity.

inversora. En el periodo se adquirieron 5 edificios

Over this financial year 5 buildings, outlined below,

cuyos principales datos se especifican a continua-

were acquired. These acquisitions entailed inves-

ción. Estas adquisiciones supusieron una inversión

tment of 220 million euros, an increase in GLA of

de 220 millones de euros, un incremento de la

100,000 m2 and an annual impact on turnover of

SBA alquilable de 100.000 m2 y un impacto anua-

approximately 14 million euros.

lizado en la facturación de aproximadamente 14 millones de euros.

CASTELLANA 77 Fecha de adquisición Date of acquisition

Enero 2015 January 2015

SBA GLA

16.222 m² 16,222 sq m

Nº de plazas de aparcamiento Nº of parking spaces

Más de 200 Over 200

Principales inquilinos Main tenants

En fase de rehabilitación y comercialización Under refurbishment and commercialisation

CONDESA DE VENADITO 1 Fecha de adquisición Date of acquisition

Marzo 2015 March 2015

SBA GLA

20.789 m² 20,789 sq m

Nº de plazas de aparcamiento Nº of parking spaces

440

Principales inquilinos Main tenants

El Economista, Feu Vert, IMS

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

TITÁN 4 Fecha de adquisición Date of acquisition

Agosto 2015 August 2015

SBA GLA

10.722 m² 10,722 sq m

Nº de plazas de aparcamiento Nº of parking spaces

218

Inquilino_Tenant

Adif

TRESPADERNE 29 - BARAJAS 1 Fecha de adquisición Date of acquisition

Septiembre 2015 September 2015

SBA GLA

29.367 m² 29,367 sq m

Nº de plazas de aparcamiento Nº of parking spaces

204

Principales inquilinos Main tenants

Carlson Wagonlit Travel, SGS, Vodafone

LLANO CASTELLANO 51 Fecha de adquisición Date of acquisition

Septiembre 2015 September 2015

SBA GLA

23.108 m² 23,108 sq m

Nº de plazas de aparcamiento Nº of parking spaces

145

Inquilino_Tenant

Grupo Cortefiel

03_3 Proyectos

03_2 Projects

El año 2015 fue especialmente intenso en la ges-

2015 was particularly intense in terms of the ma-

tión de nuevos proyectos. Los tres primeros trimes-

nagement of new projects. The first three quarters

tres se centraron en la rehabilitación del edificio

focused on renovating the building at Eloy Gonzalo

Eloy Gonzalo 10, adquirido en 2014, y en la defi-

10, acquired in 2014, and preparing the renova-

nición de los proyectos de las rehabilitaciones de

tion projects for Castellana 77 and Castellana 81.

Castellana 77 y Castellana 81. En el último trimes-

In the last quarter, renovation work started on these

tre se iniciaron las obras de rehabilitación de estos

two buildings, as well on the project for a new buil-

dos edificios y el proyecto de uno nuevo en un sue-

ding on non-residential land in Las Tablas.

lo finalista de Las Tablas.

41

ELOY GONZALO 10 En julio de 2014, Gmp adquirió el inmueble con una imagen totalmente obsoleta y una marcada falta de permeabilidad a la iluminación natural de la fachada. Se inició de forma inmediata su rehabilitación integral de la mano del estudio luis vidal + arquitectos. Su nueva fachada se conforma mediante bandejas metálicas en las prolongaciones de los forjados, lacadas en pintura prismática, y grandes paños de vidrio de suelo a techo en las plantas. Mediante esta actuación se consiguió cambiar radicalmente su imagen, adaptar el cerramiento a los requerimientos térmicos y acústicos actuales y mejorar enormemente la iluminación natural del interior. El edificio fue pre-alquilado en su totalidad a finales de 2014 al Grupo Havas y su local comercial, al Grupo Larrumba. La obra, que se ejecutó en un tiempo record, finalizó en agosto de 2015. Obtuvo la certificación LEED Oro Core & Shell en febrero de 2016.

CASTELLANA 81 Gmp está acometiendo la rehabilitación del edificio de la mano del estudio Ruiz Barbarin Arquitectos –ARQUIMANIA. El proyecto respeta la singularidad, exclusividad y atributos arquitectónicos esenciales del edificio, a la vez que lo dota de la máxima sostenibilidad y confort como lugar de trabajo. Las actuaciones prevén un extenso plan de renovación de los espacios interiores e instalaciones, así como un completo programa de medidas para posicionarlo como uno de los edificios más sostenibles y eficientes del mercado de oficinas de Madrid, con significativas reducciones del consumo energético. Adicionalmente, si bien se respetará la singularidad de su fachada, se prevé la restauración de todos aquellos elementos que requieren de actuaciones ad-hoc. El edificio ha obtenido la pre-certificación LEED Oro Core & Shell. Se espera que la obra finalice el último trimestre de 2016.

Eloy Gonzalo 10

ELOY GONZALO 10 In July 2014, Gmp acquired the building, which had a totally obsolete image and marked lack of permeability to natural light from the façade. It commenced full renovations immediately in collaboration with the architectural practice luis vidal + arquitectos. The new façade comprises metal trays on the prolongations of the structure, lacquered in prismatic paint, and large panes of glass from floor to ceiling on the office floors. This has radically changed the image of the building, adapting the enclosure to existing thermal and acoustic transmission standards and increasing the amount of natural light inside the building enormously. The building was fully pre-leased at the end of 2014 by the Grupo Havas and the retail outlet by the Grupo Larrumba. The renovation work was carried out in record time and was completed in August 2015. It was awarded Gold LEED certification for Core & Shell in February 2016.

CASTELLANA 81 Gmp is undertaking renovations on the building in collaboration with the architecture studio Ruiz Barbarin Arquitectos –ARQUIMANIA. The project respects the singularity, exclusivity and key architectural attributes of the building, while equipping it with the highest levels of sustainability and comfort as a workspace. The actions entail a comprehensive refurbishment plan for interiors and installations, as well as implementing a full programme of measures to position it as one of the most sustainable and efficient buildings on the office market in Madrid, achieving significant energy savings. In addition, while the singularity of its façade will be respected, any elements that require ad-hoc actions will be restored. The building has obtained Gold LEED Core & Shell pre-certification. Work is expected to be completed by the last quarter of 2016.

Castellana 81

CASTELLANA 77 Gmp está acometiendo la rehabilitación integral del edificio de la mano del estudio luis vidal + arquitectos. En lo que se refiere al exterior, se ha diseñado una nueva fachada con un objetivo no sólo estético sino también de eficiencia energética y sostenibilidad, al incorporar láminas que lo protegen de la incidencia solar directa. En cuanto al interior, las actuaciones a llevar a cabo en Castellana 77 prevén la renovación de sus instalaciones y la transformación de todas sus plantas sobre rasante, flexibilizando la distribución en planta baja y semisótano, para permitir dar cabida tanto a oficinas como a locales comerciales. El edificio ha obtenido la pre-certificación LEED Oro Core & Shell. Se espera que la obra finalice en el segundo trimestre de 2017.

Proyecto Las Tablas Se trata del desarrollo de un edificio de oficinas en Las Tablas de 12.600 m² que estará formado por cinco plantas. Cada planta contará con una superficie de 2.500 m² y una altura libre de 2,79 metros, mientras que la baja admitirá uso comercial y tendrá una altura de 5 metros. Ha sido concebido por el estudio de arquitectura Rafael de La Hoz. Se prevé iniciar las obras a finales de 2016 y que finalicen en 2018. El proyecto ha obtenido la precertificación LEED Platino.

Castellana 77

CASTELLANA 77 Gmp is undertaking full renovation of the building in collaboration with the architectural practice luis vidal + arquitectos. On the outside, a new façade has been designed in order to enhance the aesthetic of the building and also to improve energy efficiency and sustainability, through incorporating slats that protect from direct sunlight. The actions to be implemented inside Castellana 77 include renovating all installations and transforming all floors above ground, making the distribution of the ground floor and lower ground floor more flexible in order to make room for offices and retail outlets. The building has been awarded Gold LEED Core & Shell pre-certification. The work is expected to be completed in the second quarter of 2017.

Las Tablas Project This project involves the construction of an office building in Las Tablas of 12,600 m² which will comprise five floors. Each floor will contain office space of 2,500 m² and the free height will be 2.79 metres, while the ground level will be for commercial use only and will be 5 metres high. It has been designed by the architecture studio Rafael de La Hoz. Work is expected to start at the end of 2016 and finish in 2018. The project has been awarded Platinum LEED pre-certification.

Proyectos Las Tablas_Las Tablas Project

46

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

03_3 Resumen de los Hitos Relevantes del Periodo

2015 Enero

Adquisición del edificio Castellana 77. Renovación del contrato de Yelmo Cines en Mercado de Campanar.

Febrero

Marzo

Finalización de las obras de actualización del edificio Luchana 23.

Adquisición del edificio Condesa de Venadito 1. Renovación del contrato de Garrigues en Hermosilla 3. Renovación de las certificaciones del Sistema Integrado de Gestión por tres años.

Mayo

Firma del convenio plan director de AZCA con el Ayuntamiento de Madrid para Castellana 77. Renovación del contrato de AstraZeneca en Parque Norte.

Junio

Certificación LEED Platino Commercial Interiors de la sede de Gmp, ubicada en el edificio Luchana 23.

Agosto

Firma del contrato de Vestas en Parque Norte. Adquisición del edificio Titán 4.

Septiembre

Adquisición de los edificios Trespaderne 29 -Barajas 1- y Llano Castellano 51. Reconocimiento del desarrollo de Las Colinas Golf & Country Club como “Spain’s Leading Villa Resort” en los World Travel Awards.

Octubre

Inicio de las obras de rehabilitación de Castellana 81 y Castellana 77. Inicio de la comercialización de Castellana 81 y lanzamiento de una visita inmersiva 3D con tecnología Óculus, herramienta pionera en el sector inmobiliario.

Noviembre

Reconocimiento al campo de golf de Las Colinas Golf & Country Club como “Spain’s Best Golf Course” en los World Travel Awards. Reconocimiento a Gmp como mejor fondo especializado para España por MSCI. Finalización de las obras de actualización del parque empresarial Parque Norte.

Diciembre

Finalización de las obras de actualización del complejo Iberia Mart I y II. Firma del contrato de Novartis en Parque Norte.

03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION

03_3 Summary of Milestones over the Financial Year

2015 January

Acquisition of the building Castellana 77. Renewal of Yelmo Cines’ contract at Mercado de Campanar.

February

March

Completion of improvement work at Luchana 23.

Acquisition of the building Condesa de Venadito 1. Renewal of Garrigues’ contract at Hermosilla 3. Renewal of the Integrated Management System certifications for three years.

May

Signing of AZCA agreement with Madrid Town Hall for Castellana 77. Renewal of AstraZeneca’s contract in Parque Norte.

June

August

Platinum LEED certification for Gmp headquarters, located in the building at Luchana 23.

Signing contract with Vestas for Parque Norte. Acquisition of the building Titán 4.

September

Acquisition of the buildings Trespaderne 29 -Barajas 1- and Llano Castellano 51. Las Colinas Golf & Country Club wins “Spain’s Leading Villa Resort” in the World Travel Awards.

October

Start of renovation work on Castellana 81 and Castellana 77. Start of commercialisation of Castellana 81 and immersive 3D visit via Óculus technology, a pioneering tool in the property market.

November

The golf course at Las Colinas Golf & Country Club wins “Spain’s Best Golf Course” in the World Travel Awards. Gmp wins MSCI European Property Investment Award in Spain for specialist funds. Completion of improvement work at the business park Parque Norte.

December

Completion of improvement work at the complex Iberia Mart I and II. Signing of contract with Novartis at Parque Norte.

47

ÓRGANOS DE GOBIERNO GOVERNING BODIES

04

Castellana 77

04 ÓRGANOS DE GOBIERNO GOVERNING BODIES

JUNTA GENERAL DE ACCIONISTAS GENERAL SHAREHOLDERS´ MEETING

CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN BOARD OF DIRECTORS Dª. Gloria Alemán. Presidenta_President D. Francisco Montoro. Vicepresidente y Consejero Delegado Vice President and CEO D. Antonio Montoro. Vicepresidente_Vice President D. Ricardo Montoro. Vicepresidente_Vice President D. Christopher Morrish. Consejero_Director D. Sebastién Abascal. Consejero_Director D. Rafael Nebreda. Secretario - No Consejero_Secretary - Non Director

COMISIÓN DE AUDITORÍA

COMITÉ EJECUTIVO

AUDIT COMMITTEE

EXECUTIVE COMMITTEE

COMISIÓN DE NOMBRAMIENTOS Y RETRIBUCIONES APPOINTMENTS AND REMUNERATION COMMITTEE

D. Rafael Nebreda Presidente (externo)_President (external)

D. Francisco Montoro Consejero Delegado_CEO

D. Fernando Vara Presidente (externo)_President (external)

D. Ignacio Odogherty Miembro (externo)_Member (external)

D. Antonio Montoro Vicepresidente_Vice President

D. Christopher Morrish Miembro_Director

D. Julio Díaz-Freijo Miembro (externo)_Member (external)

D. Ricardo Montoro Vicepresidente_Vice President

Dª. Marta Montoro Miembro_Member

D. Sebastién Abascal Miembro_Director

D. José Luis García de la Calle Director General Corporativo Corporate Managing Director

D. Rafael Nebreda Miembro (externo)_Member (external)

D. Xabier Barrondo Director General de Negocio Business Managing Director

COMITÉ DE DIRECCIÓN STEERING COMMITTEE

DIRECCIÓN GENERAL DE NEGOCIO

DIRECCIÓN GENERAL CORPORATIVA

BUSINESS MANAGER

CORPORATE MANAGER

D. Xabier Barrondo

D. José Luis García de la Calle

DIRECCIÓN DE PATRIMONIO, DESARROLLO Y SUELO HEAD OF ASSET MANAGEMENT

DIRECCIÓN FINANCIERA Y DE MEDIOS CFO / HEAD OF FINANCE AND TECHNOLOGY

D. Diego Valiente

DIRECCIÓN TÉCNICA PATRIMONIAL E IN-PLANIA HEAD OF TECHNICAL AND IN-PLANIA D. Juan García

DIRECCIÓN DE MARKETING, CALIDAD E INNOVACIÓN HEAD OF MARKETING, QUALITY AND INNOVATION Dª. Silvia Llanes

DIRECCIÓN DE LAS COLINAS GOLF & COUNTRY CLUB HEAD OF LAS COLINAS GOLF & COUNTRY CLUB D. Cristobal Guerrero

D. Jorge Calvo

DIRECCIÓN JURÍDICA HEAD OF LEGAL SERVICES D. Antonio Gil

DIRECCIÓN DE RRHH HEAD OF HR D. José Luis García de la Calle

51

MISIÓN, VISIÓN Y VALORES ESTRATÉGICOS MISSION, VISION AND CORE VALUES

05

Castellana 81

54

05 MISIÓN, VISIÓN Y VALORES ESTRATÉGICOS MISSION, VISION AND CORE VALUES

La misión, visión y valores de Gmp están orientados a contribuir al cumplimiento de los objetivos estratégicos y a consolidar la posición de Gmp como referente en el mercado inmobiliario. Misión: Promotor e inversor patrimonialista de oficinas de calidad en España, que proporciona altos niveles de satisfacción a sus clientes y socios a través de una gestión empresarial sostenible. Visión: Ser el promotor e inversor patrimonialista de oficinas de referencia en España por su capacidad para atraer y retener clientes, anticiparse a las tendencias del mercado, optimizar el valor y aportar liquidez. Valores estratégicos: - Calidad. - Vocación de servicio al cliente. - Responsabilidad en sus dimensiones humana, social, medioambiental y corporativa. - Innovación. - Compromiso.

05 MISIÓN, VISIÓN Y VALORES ESTRATÉGICOS MISSION, VISION AND CORE VALUES

Gmp´s mission, vision and core values focus on meeting the Company’s strategic objectives and consolidating its position as a leader in the property market. Mission: Property-owning developer and investor in premium offices in Spain, which delivers high levels of satisfaction to clients and partners through sustainable business management. Vision: To be the benchmark office property-owning developer and investor in Spain through the ability to attract and retain clients, anticipate market trends, optimise value and provide liquidity. Strategic values: - Quality. - Client-led. - Responsibility in all its human, social, environmental and corporate dimensions. - Innovation. - Commitment.

Puerto Somport 8 Puerto Somport 8

55

PORTFOLIO

PORTFOLIO

06_1 Patrimonio de Oficinas en Alquiler

06_01 Portfolio of Offices for Lease

06_2 Cartera de Suelo

06_02 Land Bank

06_3 Las Colinas Golf & Country Club

06_03 Las Colinas Golf & Country Club

06

Luchana 23 - Sede Gmp / Gmp Headquarters

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

06_1 Patrimonio de Oficinas en Alquiler_Portfolio of Offices for Lease

Localización del patrimonio de oficinas en alquiler en Madrid. Location of portfolio of offices for lease in Madrid.

16 15

14

0

M-607

R-2

1 A-

M4

58

13

AEROPUERTO

M-11 30

M-

12

AVE

CHAMARTÍN PLAZA CASTILLA

10 98

7 6 5

A-2

11

NUEVOS MINISTERIOS

4

R-3

COLÓN

3

2

A-5

CIBELES

ATOCHA AVE

42

1 0

-3

M

A-

M-40

A-3

17

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

1 Titán 4

2 Alcalá 16

3 Goya 14

4 Hermosilla 3

5 Génova 27

6 Luchana 23

7 Eloy Gonzalo 10

8 Castellana 81

9 Castellana 77

10 Orense 34 Iberia Mart I y II

11 Condesa de Venadito 1

12 Serrano Galvache 56 Parque Norte

13 Llano Castellano 51

14 Isabel Colbrand 22 Castellana Norte

15 Puerto Somport 8

16 Proyecto las Tablas Las Tablas Projetc

17 Trespaderne 29 Barajas 1

59

60

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

TITÁN 4 Inmueble adquirido por Gmp en agosto de 2015. Situado en el entorno de Méndez Álvaro, goza de una gran visibilidad desde la M-30. Se trata de un edificio exento, rodeado de una zona privativa ajardinada, con luz natural por sus cuatro fachadas y con un acceso moderno e innovador. El inmueble cuenta con la certificación BREEAM ES en Uso con una clasificación de “Muy Buena” y de “Excelente” para su gestión.

Property acquired by Gmp in August 2015. Located in the Méndez Álvaro area, the building enjoys excellent visibility from the M-30.

BREEAM ES en Uso BREEAM ES In-Use

It is a freestanding building, surrounded by a private garden area, with natural light on all four façades and fitted with a modern and innovative lobby. The building holds BREEAM ES In-Use certification, with a rating of “Very good” and “Excellent” for property management.

Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System: ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001

Año de construcción Year of construction

2008

Superficie Area

10.722 m² 10,722 sq m

Plazas de garaje Parking spaces

218

Inquilino Tenant

Adif

Ocupación Occupancy

100% A 31 de marzo de 2016 31st March 2016

62

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

ALCALÁ 16 Edificio del arquitecto Ricardo Bastida declarado por la Consejería de Educación y Cultura de la Comunidad de Madrid como Bien de Interés Cultural en la categoría de monumento. Fue la sede original del Banco de Bilbao. Destaca su bella fachada, con esculturas de Quintín de la Torre, y la maestría de las vidrieras y murales de su rotonda central, obra de Aurelio Arteta. También merecen especial atención las dos cuádrigas monumentales que coronan ambos torreones del edificio, realizadas en bronce por Higinio de Basterra. Entre 1975 y 1981, el arquitecto Pedro Bidagor Lasarte amplió el inmueble por la calle de Sevilla,

Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:

siguiendo los esquemas arquitectónicos del edificio

ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001

original y de su fachada principal. Fue rehabilitado completamente en 2001.

A listed building by the architect Ricardo Bastida, in the monument category, considered to be of special interest by the Madrid Regional Ministry of Education and Culture. It was originally the headquarters of the Banco de Bilbao. It stands out for its impressive façade, with sculptures by Quintín de la Torre, as well as for the master craftsmanship of the stained glass windows and murals in its central rotunda, created by Aurelio Arteta. The two monumental quadrigas that crown the towers were sculpted in bronze by Higinio de Basterra. Between 1975 and 1981, the architect Pedro Bidagor Lasarte extended the building in the direction of calle de Sevilla, following the architectural design of the original building and of its main façade. It was fully refurbished in 2001.

Año de construcción / rehabilitación Year of construction / refurbishment

1920 · 2001

Arquitecto Architect

Ricardo Bastida

Superficie Area

20.827 m² 20,827 sq m

Plazas de garaje Parking spaces

155

Inquilino Tenant

Comunidad de Madrid

Ocupación Occupancy

100% A 31 de marzo de 2016 31st March 2016

64

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

GOYA 14 Edificio con una característica fachada de cristal escalonada. La calle donde está situado fue concebida en el siglo XIX cuando el Marqués de Salamanca, propietario de 100 hectáreas de la zona, impulsó el proyecto de ampliación de la capital hacia el norte, este y oeste, naciendo así el distrito de Salamanca. Es uno de los más distinguidos y céntricos de Madrid, característico por la unidad arquitectónica de las fachadas de sus inmuebles y por la alta concentración de tiendas exclusivas. En 2011, Gmp acometió una rehabilitación integral del interior de las siete plantas del edificio, potenciando su luminosidad y funcionalidad. Alberga desde 2012 la sede de la Audiencia Nacional que acoge la Sala y los juzgados de lo Contencioso y la Sala de lo Social.

A building with a distinctive glass front. The street where the building is located was planned in the 19

th

century when the Marquis of Salamanca,

who owned 100 hectares in the area, promoted developments to the north, east and west of the capital, creating the Salamanca district. It is one of the most distinguished, central districts of Madrid, which boasts architectural unity through the building façades and a high concentration of designer boutiques. In 2011, Gmp fully refurbished the seven floors of this building to enhance the natural light and functionality of the space. Since 2012, it has housed the headquarters of the National Court (Audiencia Nacional), encompassing the Court, Administrative Courts and the Labour Chamber.

Año de construcción / rehabilitación Year of construction / refurbishment

1976 · 2011

Superficie Area

9.138 m² 9,138 sq m

Plazas de garaje Parking spaces

100

Inquilino Tenant

Audiencia Nacional

Ocupación Occupancy

100% A 31 de marzo de 2016 31st March 2016

66

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

HERMOSILLA 3 El único campus empresarial en la zona prime de Madrid. Concebido por el estudio de arquitectura Rafael de la Hoz, su diseño prima la optimización del consumo energético, el aprovechamiento de la luz natural, la racionalización del trabajo, la innovación y la protección del medioambiente. Destacan su fachada de cristal, el atrio central con lucernario y su jardín interior que conecta los dos edificios del campus. Es la sede del despacho de abogados Garrigues. LEED Oro Existing Building LEED Gold Existing Building

Cuenta con la certificación LEED Oro en la categoría Existing Building, otorgada por el US Green Building Council (USGBC).

Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System: ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001

The only business campus in Madrid’s prime district. Designed by the Rafael de la Hoz architectu-

Año de rehabilitación Year of refurbishment

2006

Arquitecto Architect

Rafael de la Hoz

Superficie Area

16.662 m² 16,662 sq m

Plazas de garaje Parking spaces

121

Inquilino Tenant

Garrigues

re studio, the buildings prioritise the optimisation of energy consumption, exploitation of natural light, work rationalization, innovation and environmental protection. Notable for its glass façade and the central atrium with skylight, as well as its interior garden linking the two buildings on campus. It is the head offices of the legal services firm Garrigues. The business campus holds Gold LEED certification in the Existing Building category, awarded by the US Green Building Council (USGBC).

Ocupación Occupancy

100% A 31 de marzo de 2016 31st March 2016

68

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

GÉNOVA 27 Desde su construcción original en 1973, el edificio supuso un hito en la configuración urbana de un área con predominio de edificaciones decimonónicas y novecentistas. Fue la viva expresión de una realidad contemporánea que se abría paso en una de las zonas más nobles del Madrid del siglo XX. La rehabilitación integral de Génova 27, acometida por Gmp en el año 2005, fue concebida por el mismo estudio de arquitectura artífice del diseño original, estudio Lamela, que consiguió reinterpretarlo dotando

LEED Oro Existing Building LEED Gold Existing Building

de mayor transparencia al inmueble, aprovechando al máximo la luz natural y reduciendo el impacto acústico. El edificio fue merecedor de una mención

Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:

especial en la III Edición de los Premios Inmobiliarios

ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001

de la Gaceta de los Negocios en la categoría de rehabilitación de inmuebles. Cuenta con la certificación LEED Oro en la categoría Existing Building, otorgada por el US Green Building Council (USGBC).

Since it was erected in 1973, the building became a landmark in an area where nineteenth- century buildings predominate. It is the living expression of a contemporary reality that opened up in one of the most elegant districts in twentieth-century Madrid. The

thorough

refurbishment

of

Génova

27,

undertaken by Gmp in 2005, was conceived by the Lamela studio, the same architectural practice that originally designed the building. This studio reinterpreted the building, giving the exterior greater transparency, leveraging natural light and reducing acoustic transmission. The building received a special mention in the third edition of the Gaceta de los Negocios’ Real Estate Awards in the category of property refurbishment. It holds Gold LEED certification in the Existing Building category, awarded by the US Green Building Council (USGBC).

Año de construcción / rehabilitación Year of construction / refurbishment

1973 · 2005

Arquitecto Architect

Estudio Lamela

Superficie Area

11.434 m² 11,434 sq m

Plazas de garaje Parking spaces

188

Principales inquilinos Main tenants

Engel & Völkers ING VIPS

Ocupación Occupancy

67% A 31 de marzo de 2016 31st March 2016

70

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

LUCHANA 23 Fue el primer edificio de oficinas promovido por Gmp, en el que se ubica la sede de la Compañía desde sus orígenes. Sentó las bases de su estrategia empresarial como inmobiliaria patrimonialista especializada en el segmento de oficinas de calidad en Madrid. Se trata de un inmueble de líneas rectas, totalmente exento, en el que la mayoría de sus estancias son exteriores y llenas de luz. En el periodo 2014-2015 se realizó un plan de obras de mejora al objeto de modernizar las zonas comunes LEED Oro Existing Building LEED Gold Existing Building

y ofrecer un mayor confort a los clientes y visitantes. El desarrollo de estas actuaciones comprendió la renovación de los vestíbulos de planta y los aseos. Cuenta con la certificación LEED Oro en la categoría

Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:

Existing Building, otorgada por el US Green Building

ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001

Council (USGBC). Además, la sede de Gmp, en su séptima planta, es una de las tres únicas oficinas de Madrid que ha obtenido la certificación LEED Platino en la categoría Commercial Interiors. This was the first office building developed by Gmp and has housed the Company headquarters since its

Año de construcción Year of construction Superficie Area

13.862 m² 13,862 sq m

Plazas de garaje Parking spaces

124

inception. It laid the foundations of Gmp’s business strategy as a specialised property-owning real estate group in the premium office segment in Madrid.

Principales inquilinos

The building has straight lines and is entirely

Main tenants

freestanding hence most rooms are exterior and receive plenty of natural light. During the period 2014-2015, an improvement plan to refurbish the common areas and enhance the comfort of occupants and visitors was implemented. Actions include refurbishing the floor lobby areas and toilets. It holds Gold LEED certification in the Existing Building category, awarded by the US Green Building Council (USGBC). In addition, Gmp’s headquarters on the seventh floor is one of only three offices in Madrid to have obtained Platinum LEED certification in the Commercial Interiors category.

1979

Ocupación Occupancy

Comunidad de Madrid Gfk Gmp HDI Seguros Interbrand Ketchum 100% A 31 de marzo de 2016 31st March 2016

72

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

ELOY GONZALO 10 Gmp adquirió el inmueble en julio de 2014 e inició de forma inmediata su rehabilitación integral. El edificio fue alquilado en su totalidad nueve meses antes de que finalizasen las obras de rehabilitación, en septiembre de 2015. El estudio de arquitectura artífice del proyecto de rehabilitación es la reputada firma internacional luis vidal + arquitectos, cuyo proyecto potencia la funcionalidad de las plantas e introduce un concepto de fachada abierta con grandes paños de vidrio, de suelo a techo, que permite el máximo aprovechamiento de

LEED Oro Core & Shell Development LEED Gold Core & Shell Development

la luz natural y reduce el impacto acústico. Cuenta con la certificación LEED Oro en la categoría Core & Shell, otorgada por el US Green Building Council (USGBC).

In July 2014, Gmp bought the property and started a comprehensive renovation programme immediately. The building was fully pre-leased nine months before the completion of the renovation work, in September 2015. The architecture studio selected to carry out the renovations is the reputed international firm luis vidal + architects and the project enhances the functionality of the floors and adds an open façade featuring large panes of glass from floor to ceiling, leveraging natural light to the full and reducing acoustic transmission. It holds Gold LEED certification in the Core & Shell category, awarded by the US Green Building Council (USGBC).

Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System: ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001

Año de rehabilitación Year of refurbishment

2015

Arquitecto Architect

luis vidal + arquitectos

Superficie Area

13.040 m² 13,040 sq m

Plazas de garaje Parking spaces

136

Principales inquilinos Main tenants

Grupo Havas Larrumba restauración

Ocupación Occupancy

A 31 de marzo de 2016 31st March 2016

100%

74

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

CASTELLANA 81 El inmueble fue diseñado en 1971 por Francisco J. Sáenz de Oiza, una de las figuras más destacadas de la arquitectura española de la segunda mitad del siglo XX. Castellana 81 se ha convertido en una obra maestra de la arquitectura española contemporánea y muchos de sus planteamientos innovadores han sido y siguen siendo adoptados en la actualidad. En septiembre de 2015, Gmp inició la rehabilitación de

Pre-certificación LEED Oro Core & Shell Development Pre-certification LEED Gold Core & Shell Development

Castellana 81 cuyo proyecto es obra de la prestigiosa firma Ruiz Barbarin Arquitectos -ARQUIMANIA. Las actuaciones incluyen un extenso plan de renovación de los espacios interiores e instalaciones, así como un completo

Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:

programa de medidas para posicionar el edificio como

ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001

uno de los más sostenibles y eficientes del mercado de

Año de construcción Year of construction

oficinas, con reducciones del consumo energético y de agua de hasta el 50%. El inmueble cuenta ya con la pre-certificación LEED Oro

Año inicio rehabilitación 2015 Year renovations started Francisco J. Sáenz de Oiza

Core & Shell, otorgada por el US Green Building Council (USGBC). Las obras de rehabilitación se prevé que finalicen a finales de 2016.

Arquitecto Architect

Premio Nacional de Arquitectura Winner of the Spanish Architecture Prize Medalla de Oro al Mérito en las Bellas Artes Gold Medal for Merit in the Fine Arts 1987 Premio Príncipe de Asturias de las Artes Prince of Asturias Award for the Arts 1993

The building was designed in 1971 by Francisco J. Sáenz de Oiza, one of the outstanding figures of Spanish architecture in the second half of the 20

th

century. Castellana 81 has become a masterpiece of contemporary Spanish architecture and many of the innovative propositions introduced in this building have been widely adopted and are still implemented today. In September 2015, Gmp started renovation work on Castellana 81, following a project designed by the prestigious practice Ruiz Barbarin Arquitectos -ARQUIMANIA. This includes an extensive refurbishment plan for interior spaces and installations, as well as a full programme of measures to position the block as one of the most sustainable and efficient buildings in the office market, reducing energy and water use by up to 50%. The building already holds Gold LEED pre-certification in the Core & Shell, category awarded by the US Green Building Council (USGBC). The renovations are expected to be completed by the end of 2016.

1981

Superficie Area

38.585 m² 38,585 sq m

Plazas de garaje Parking spaces

407

Inquilino Tenant

BBVA

Ocupación Occupancy

En rehabilitación y comercialización Renovation and comercialisation

76

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

CASTELLANA 77 Situado en AZCA, el centro financiero de Madrid, el edificio fue adquirido en febrero de 2015 por Gmp, que inició su rehabilitación integral en octubre del mismo año. El proyecto de rehabilitación es obra de la reputada firma internacional luis vidal + arquitectos. Supone una transformación completa del edificio original que lo posiciona a la vanguardia de la sostenibilidad y lo dota de una estética emblemática. Destaca la propuesta arquitectónica de la fachada, que tiene como objetivo no sólo un logro estético, sino también la eficiencia y la sostenibilidad, al incorporar lamas que lo protegen de la incidencia solar directa. La posibilidad de ilumiPre-certificación LEED Oro Core & Shell Development Pre-certification LEED Gold Core & Shell Development

nar las lamas en horario nocturno potencia el protagonismo y la visibilidad de Castellana 77 en su entorno. El inmueble cuenta con la pre-certificación LEED Oro en la categoría Core & Shell, otorgada por el US Green Building Council (USGBC). La finalización de las obras está prevista para el primer se-

Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System: ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001

mestre de 2017.

Año inicio rehabilitación Year renovations started

2015

Located in AZCA, the financial centre of Madrid, the building

Arquitecto Architect

luis vidal + arquitectos

Superficie Area

16.222 m² 16,222 sq m

Plazas de garaje Parking spaces

Más de 200 Over 200

Ocupación Occupancy

En rehabilitación y comercialización Renovation and comercialisation

was acquired by Gmp in February 2015 and full renovations on the building began in October of the same year. The acclaimed international practice, luis vidal + arquitectos, is in charge of the renovation project, which will completely transform the original building, giving it a distinctive aesthetic and placing it at the cutting edge of sustainability. The architectural approach to the façade is worth highlighting as not only does it represent an aesthetic achievement but also enhances the efficiency and sustainability of the building through adding slats that protect against direct sunlight. The option of these distinctive slats being lit up at night, gives Castellana 77 greater visibility, making it stand out in this business district. The building holds Gold LEED pre-certification in the Core & Shell category, awarded by the US Green Building Council (USGBC). Renovation work is expected to be completed during the first half of 2017.

Estas infografías creadas por ordenador, muestran una edificación futura con fines meramente ilustrativos y de marketing. Algunos detalles y el diseño final pueden estar sujetos a modificaciones. Those computer infographics shows a future building for reference and marketing purposes only. Some details and the end design may be subject to change.

78

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

ORENSE 34 COMPLEJO IBERIA MART I Y II Fue el primer World Trade Center de Madrid y el primer complejo empresarial con Club de Pádel. Está formado por dos edificios y destaca por la solidez de sus acabados y la amplitud de sus zonas comunes. Incorpora un centro de reuniones con capacidad para 100 personas. En el periodo 2014-2015 se realizó un completo plan de obras de mejora al objeto de moder­nizar las zonas comunes y dotarlas de mayor funcionalidad y confort. El desarrollo de estas actuaciones comprendió la renovación de los vestíbulos princi-

LEED Oro Existing Building LEED Gold Existing Building

pales y de planta, los aseos, el parking y el centro de reuniones. Ambos edificios cuentan con la certificación LEED Oro en la categoría Existing Building, otorgada por el US Green Building Council (USGBC).

It was the first World Trade Center in Madrid and the first business complex with a Paddle Tennis Club. It comprises two buildings and the robustness of its finishes and spacious common areas are worth highlighting. It includes a meeting centre accom-

Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System: ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001

Año de construcción Year of construction

1975

Superficie Area

37.283 m² 37,283 sq m

Plazas de garaje Parking spaces

469

Principales inquilinos Main tenants

Altia Consultores FECYT Fox Lego Mantequerías Arias

modating 100 people. During the period 2014-2015, a comprehensive renovation plan was implemented in order to modernise the common areas and deliver higher levels of comfort. This included refurbishing the main lobby areas, as well as the lobby on each floor, the toilets, car park and meeting rooms. Both buildings hold Gold LEED certification in the Existing Building category, awarded by the US Green Building Council (USGBC).

Ocupación Occupancy

94% A 31 de marzo de 2016 31st March 2016

80

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

CONDESA DE VENADITO 1 Inmueble adquirido por Gmp en marzo de 2015. Se trata de un edificio exento, rodeado de una zona privativa ajardinada. Alberga espacios de oficinas amplios y muy luminosos. Sus líneas arquitectónicas rectas y sobrias, así como su sólida estructura, destacan en el enclave en que se encuentra, junto a la M-30 y la autovía de Barcelona A2, en una consolidada zona de negocios, con fuerte presencia de edificios representativos de sedes corporativas. En 2015 se realizó un completo plan de obras de

En proceso de certificación LEED_En proceso de certificación LEED

mejora para dotar al edificio de mayor funcio­nalidad,

Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:

representatividad y confort. El desarrollo de estas ac-

ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001

tuaciones comprendió la renovación de los vestíbulos principal y de planta y la modernización de la urba-

Año de construcción Year of construction

1975

prevista para el primer semestre de 2016.

Superficie Area

20.789 m² 20,789 sq m

Building acquired by Gmp in March 2015. It is a frees-

Plazas de garaje Parking spaces

440

Principales inquilinos Main tenants

El Economista FeuVert Just Eat 20 Minutos

nización ex­terior. Así mismo, se ha iniciado una completa reno­vación de la fachada cuya finalización está

tanding building, surrounded by a private garden area. It houses large office spaces that are full of natural light. Its straight and sober architectural lines, as well as its solid structure, stand out in its location, next to the M-30 and Barcelona A2 highway, in an established business area with many representative buildings that serve as company headquarters. In 2015 a comprehensive renovation plan was implemented to enhance the block’s functionality, distinctive aesthetic and levels of comfort. Actions developed comprised refurbishing the main lobby and floor lobbies and modernising the outside areas. Moreover, full renovation of the façade is currently underway and is expected to be completed during the first half of 2016.

Ocupación Occupancy

80% A 31 de marzo de 2016 31st March 2016

82

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

SERRANO GALVACHE 56 CENTRO EMPRESARIAL PARQUE NORTE Construido a principios de los 2000, fue el mayor parque empresarial urbano de Madrid y el primer proyecto de ciudad empresarial que aunaba tecnología con una ubicación privilegiada. Su concep­to arquitectónico prima el “espíritu de unidad”. Sus seis edificios se localizan en el perímetro alrededor de una zona central que actúa como corazón del comple­jo. Incorpora un centro de reuniones con capacidad para 100 personas, renovado en 2015. También en 2015, se llevaron a cabo actuaciones de mejo­ra en los vestíbulos principales que comprendieron la instalación de un lucernario con lumina­ria led, de nuevos equipos de climatización y de puertas giratorias. Así mismo, se ha iniciado una renovación integral de los aseos cuya finalización se producirá en 2016.

LEED Oro Existing Building. En fase final. LEED Gold Existing Building. In final stage. Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System: ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001

Año de construcción Year of construction

2001

Arquitecto Architect

Rafael de la Hoz

por el US Green Building Council (USGBC).

Superficie Area

45.813 m² 45,813 sq m

Built in the early 2000s, it was the first city business

Plazas de garaje Parking spaces

812

Principales inquilinos Main tenants

AstraZeneca EDP Renováveis Lenovo Novartis Thales Vestas

A la fecha de redacción del presente informe, Parque Norte se encuentra en la fase final de certificación LEED Oro en la categoría Existing Building, otorgada

park in Madrid and the first business complex to deliver the combination of technology and prime location. The architectural concept focuses on a “spirit of unity”. The six buildings are situated on the perimeter around a central area that serves as the heart of the complex. It includes a meeting centre accommodating 100 people which has been refurbished in 2015. In 2015, improvement actions were implemented on the main lobby areas, which included installing a LED luminaire, new HVAC systems and revolving doors. In addition, work to fully renovate the toilets has commenced and is expected to be completed in 2016. At the time of writing this report, the six buildings at the Parque Norte business park are in the final stage of Gold LEED certification in the Existing Building category, awarded by the US Green Building Council (USGBC).

Ocupación Occupancy

92% A 31 de marzo de 2016 31st March 2016

84

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

ISABEL COLBRAND 22 CENTRO EMPRESARIAL CASTELLANA NORTE Se trata del primer parque empresarial de la prolongación de la Castellana. Fue diseñado expresamente para la empresa Airtel, actualmente Vodafone. En su momento, constituyó la operación de pre-alquiler de un parque empresarial a un cliente único más importante de Madrid. Es un complejo integrado por cuatro edificios, dos de ellos unidos con un gran vestíbulo en planta baja, y los otros dos, independientes. Los interiores destacan por su amplitud, luminosidad, gran capaci­dad y carácter diáfano.

Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System: ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001

This is the first business park on the prolongation of Paseo de la Castellana. Designed for the company Airtel, now Vodafone, it was and continues to be Madrid’s biggest pre-lease of a business park to a single client. This is a complex comprising four buildings, two linked by a large lobby on ground level while the other two blocks are independent of one another. The interiors of the buildings are spacious, full of light, high capacity and open plan.

Año de construcción Year of construction

2002

Arquitecto Architect

Rafael de la Hoz

Superficie Area

43.842 m² 43,842 sq m

Plazas de garaje Parking spaces

799

Inquilino Tenant

Vodafone

Ocupación Occupancy

100% A 31 de marzo de 2016 31st March 2016

86

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

LLANO CASTELLANO 51 Activo adquirido por Gmp en septiembre de 2015. El edificio está ocupado en su totalidad por el Grupo Cortefiel, empresa líder en su sector. Se trata de un inmueble de líneas rectas situado en la zona norte de Madrid, en el distrito de Fuencarral, en una de las avenidas principales de conexión con el Paseo de la Castellana. Property acquired by Gmp in September 2015. The Cortefiel Group, a leading fashion retailer, occupies the whole of the building. The building has straight lines and is located in the north of Madrid in the district of Fuencarral, in one of the main avenues that connects to the Paseo de la Castellana.

Año de construcción Year of construction

1990

Superficie Area

23.108 m² 23,108 sq m

Plazas de garaje Parking spaces

145

Inquilino Tenant

Grupo Cortefiel

Ocupación Occupancy

100% A 31 de marzo de 2016 31st March 2016

88

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

PUERTO SOMPORT 8 Se trata del último proyecto “llave en mano” promovido por Gmp para albergar la sede de Peugeot, finalizado en 2011. El edificio cuenta con un diseño vanguardista de singular geometría, en el que la sucesión de pequeñas marquesinas que configuran la fachada subraya su carácter horizontal. El cuerpo superior del inmueble, con sus extremos sesgados, sobresale respecto al inferior con un gran voladizo que descansa sobre un triple pilar de gran altura, componiendo una imagen muy potente, a la vez que ligera.

Año de construcción Year of construction

2011

Arquitecto Architect

Estudio Ortiz León

nature.

Superficie Area

9.280 m² 9,280 sq m

The upper section of the building, with its slanted

Plazas de garaje Parking spaces

370

Inquilino Tenant

Peugeot

This is Gmp’s latest turnkey project housing Peugeot’s headquarters, which was completed in 2011. The building has an avant-garde design with singular geometry; a series of small canopies running along its front underscoring its horizontal

ends, juts out over the lower part, resting on a tall triple pillar, projecting a powerful but lightweight image.

Ocupación Occupancy

100% A 31 de marzo de 2016 31st March 2016

90

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

PROYECTO EN LAS TABLAS PROJECT IN LAS TABLAS En 2016 Gmp iniciará el desarrollo de un nuevo edificio de oficinas en uno de sus suelos en Las Tablas. Se prevé que las obras finalicen en 2018. El proyecto, que contará con un diseño sostenible y vanguardista, ha sido concebido por el estudio de arquitectura Rafael de la Hoz. Se trata de un edificio exento con un concepto arquitectónico innovador, que extrae la estructura portante de los forjados al exterior configurando una celosía que, a su vez, hace las funciones de protección solar de la fachada. Ello permite maximizar la amplitud del espacio interior de las plantas y la luz natural. El edificio dis-

Pre-certificación LEED Platino Core & Shell Development Pre-certification LEED Platinum Core & Shell Development

pondrá de un único núcleo central que englobará espacios de comunicación vertical, aseos y cuartos de instalaciones. El proyecto cuenta ya con la pre-certificación LEED Platino en la categoría Core & Shell. In 2016 Gmp will start to develop a new office building on one of the plots of land it owns in Las Tablas. Construction work is expected to be completed in 2018. This sustainable and avant-garde project has been designed by the Rafael de la Hoz architecture studio. It is a freestanding building that follows an innovative architectural concept, with the load-bearing structure on the outside of the building forming a latticework, which in turn protects the façade from direct sunlight. This design maximises the space on the office floors and leverages natural light. The building will have a single service core for vertical communication, toilets and installation rooms. The project already holds Platinum LEED pre-certification in the Core & Shell category.

Año de construcción Year of construction

2016-2018

Arquitecto Architect

Rafael de la Hoz

Superficie Area

16.200 m² 16,200 sq m

Plazas de garaje Parking spaces

274

Estas infografías creadas por ordenador, muestran una edificación futura con fines meramente ilustrativos y de marketing. Algunos detalles y el diseño final pueden estar sujetos a modificaciones. Those computer infographics shows a future building for reference and marketing purposes only. Some details and the end design may be subject to change.

92

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

TRESPADERNE 29 - BARAJAS 1 Inmueble adquirido por Gmp en septiembre de 2015. Formado por dos edificios conectados, con un diseño moderno, destaca por la curvatura de su fachada que ofrece una geometría singular al inmueble. Está situado en una zona de oficinas consolidada muy cerca del Aeropuerto Adolfo Suárez MadridBarajas, del Recinto Ferial del Campo de las Naciones y a 15 minutos del centro de la ciudad.

Property acquired by Gmp in September 2015. Comprising two interconnected buildings, with a

Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:

modern design, it stands out for the curved façade,

ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001

creating a distinctive geometrical effect. Año de construcción It is located in a well-established office district clo-

Year of construction

1995

se to Adolfo Suárez Madrid-Barajas Airport and Campo de las Naciones Convention and Congress

Superficie

Centre and 15 minutes from the city centre.

Area Plazas de garaje Parking spaces Principales inquilinos Main tenants Ocupación Occupancy

29.367 m² 29,367 sq m 204 Carlson Wagonlit SGS Vodafone 92% A 31 de marzo de 2016 31st March 2016

94

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

06_2 Cartera de Suelo

06_2 Land Bank

El grupo Gmp es propietario de una reserva de suelo

Gmp group owns a land bank for office projects with

para proyectos de oficinas con una edificabilidad de

a buildable area of 77,731 m².

77.731 m². This land is strategically located in the areas in the Esta cartera se encuentra situada estratégicamente

north of Madrid which have undergone the greatest

en las zonas del norte de Madrid de mayor desarro-

development in recent years: Las Tablas, Parque de

llo de los últimos años: Las Tablas, el Parque de Val-

Valdebebas and Las Rozas, three new business dis-

debebas y Las Rozas, tres nuevos distritos empresa-

tricts which have been carefully planned to create

riales cuidadosamente planificados con el objetivo

quality spaces.

de crear espacios de calidad.

Distribución de la cartera de suelo por zona y m² de edificabilidad Land portfolio distribution by area and sq m of buildable area Zona de Madrid_Area of Madrid

Edificabilidad _Buildable area

Las Tablas

33.459 m2_33,459 sq m

Parque de Valdebebas

31.284 m2_31,284 sq m

Las Rozas

12.988 m2_12,988 sq m

Suelo disponible en Las Tablas_Land available in Las Tablas

Suelo disponible en Parque de Valdebebas Land available in Parque de Valdebebas

96

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

06_3 Las Colinas Golf & Country Club

06_3 Las Colinas Golf & Country Club

Las Colinas Golf & Country Club es una exclusivo de-

Las Colinas Golf & Country Club is an exclusive re-

sarrollo de turismo residencial, con baja densidad de

sidential community with low density housing, built

viviendas, articulado alrededor de un campo de golf

around an 18-hole championship golf course.

championship de 18 hoyos. The development spreads across 330 hectares of Ocupa una superficie de 330 hectáreas en un privile-

beautiful countryside, near the coast and south of

giado emplazamiento de gran belleza natural próximo

Alicante; nestling in a valley surrounded by hills that

a la costa, al sur de Alicante: un valle rodeado por coli-

form a natural barrier. This ensures the privacy of

nas que aseguran la privacidad del desarrollo, preser-

the resort, enhanced by a single access road with

vada también por un acceso único dotado de servicio

24-hour security service.

de seguridad 24h. Las Colinas Golf & Country Club enjoys an exceptioDestaca por un clima excepcional, magníficas comu-

nal climate; it is well connected by road, rail and air

nicaciones por avión, tren y carretera, y su respeto por

and is an environmentally friendly resort. It complies

el medioambiente. Incorpora un plan de medidas de

with a comprehensive plan of environmental protec-

desarrollo sostenible y protección medioambiental ela-

tion and sustainable development measures drawn

borado por la Universidad Politécnica de Valencia y,

up by the Polytechnic University of Valencia and the

tanto las infraestructuras como sus viviendas, el cam-

homes, golf course and other facilities all blend ca-

po de golf y el resto de instalaciones se integran cuida-

refully into the surroundings. Moreover, it boasts a

dosamente en el entorno. Se han preservado 200.000

200,000 m² nature preserve, with scenic trails and

m² de zona natural y senderos paisajísticos entre ve-

indigenous vegetation.

getación autóctona. It offers comprehensive sports, leisure, accommoIncluye una completa oferta deportiva, de ocio, aloja-

dation and restaurant facilities, including the golf

miento y restauración entre la cual destaca, además

course, a private Beach Club on the seafront and the

del campo de golf, un Beach Club privado en primera

International School of Falconry Las Colinas, which

línea de playa, frente al mar, y la International School

is a pioneering initiative in Spain delivering a new,

of Falconry Las Colinas, una propuesta pionera en Es-

unique falconry experience. There are over 20 golf

paña que permite una aproximación a la cetrería única

courses and many sailing clubs and marinas less

y novedosa. Cuenta con más de 20 campos de golf

than half an hour’s drive away.

Casa Club de Las Colinas Golf & Country Club_Clubhouse at Las Colinas Golf & Country Club

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

y una extensa variedad de clubs náuticos y puertos

Las Colinas Golf & Country Club is a low density hou-

deportivos a menos de media hora de distancia en

sing development. Out of the 6,000 units permitted

coche.

by the Local Planning Schedule, development of less than 1,300 is planned.

Las Colinas Golf & Country Club es un desarrollo de baja densidad de viviendas. De las cerca de 6.000

In 2015, Las Colinas Golf & Country Club was the

unidades permitidas en origen por el Plan General de

winner of “Spain’s Leading Villa Resort” in the World

Ordenación Urbana del Municipio, se ha planificado

Travel Awards and “Spain’s Best Golf Course” in the

desarrollar menos de 1.300.

World Golf Awards. Moreover, it confirmed its position as one of the Top 100 golf courses in Continental

En 2015 Las Colinas Golf & Country Club resultó

Europe in the ranking published by Golf World, in

ganador de los World Travel Awards en la categoría

78th place.

“Resort de Villas Líder en España” y de los World Golf Awards como “Mejor Campo de Golf de España”.

At the time of writing this report, Las Colinas Golf &

Además, revalidó su condición como uno de los 100

Country Club has been shortlisted again for the 2016

mejores campos de golf de Europa Continental en el

World Travel Awards as “Spain’s Leading Villa Resort”

ranking publicado por Golf World, en el que ocupa la

and also “Europe’s Leading Villa Resort”. The win-

posición 78.

ners of these awards will be announced in August.

A la fecha de redacción del presente informe Las Colinas Golf & Country Club ha resultado nuevamente finalista en la edición de los World Travel Awards 2016 como “Resort de Villas Líder de España” y también como “Resort de Villas Líder de Europa”. Los ganadores de ambos galardones se conocerán el próximo mes de agosto.

Principales magnitudes de Las Colinas Golf & Country Club Superficie Edificabilidad residencial Edificabilidad hotelera

Key data on Las Colinas Golf & Country Club 330 ha. 232.304 m2 25.000 m2

Area Residential buildable area Hotel buildable area

330 ha. 232,304 sq m 25,000 sq m

Edificabilidad comercial

3.250 m2

Commercial buildable area

3,250 sq m

Edificabilidad golf

6.000 m2

Golf buildable area

6,000 sq m

Viviendas planificadas

1.300

Homes planned

1,300

Viviendas construidas a cierre de 2015

179

Homes built as of end of 2015

179

Viviendas vendidas a cierre de 2015

231

Viviendas vendidas a cierre de 2015

231

Parcelas vendidas a particulares a cierre de 2015

18

Plots sold to private individuals as of end of 2015

18

Viviendas turísticas en gestión 2015*

25

Managed tourist apartments in 2015*

25

*Las Colinas Residences: oferta de alojamiento de villas y apartamentos

*Las Colinas Residences: villas and apartments accommodation offering

97

98

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

El campo de golf

The golf course

■ 18 hoyos, par 71 con calles pares 3, 4 y 5.

■ 18 holes, par 71 with par 3, 4 and 5 holes.

■ Méritos y reconocimientos:

■ Awards and recognition:

• Considerado como el quinto mejor nuevo desarrollo de golf del mundo por la publicación británica Golf World. 2011. • Ranking Top 100 campos de golf europeos según YourGolfTravel, uno de los Tour Operadores líderes de Europa. 2011. • Premio a la mejor nueva instalación del año 2011, concedido por Troon Golf. 2012. • Incluido en el ranking Top 10 de los campos de la costa mediterránea española por la publicación española Viajar de ABC. 2012. • Premio a la mejor instalación del año 2012, para Europa, Oriente Medio y África, concedido por Troon Golf. 2013. • Seleccionado por la European Tour para acoger la segunda fase de la Escuela de Clasificación del Circuito Europeo (PQ2). Desde 2011 a 2017. • “Mejor Golf Resort” en los International Hotel & Property Awards. Desing et al. 2014. • Posición 78 del ranking Top 100 de Europa Continental publicado por la revista británica Golf World. 2015. • “Mejor campo de golf de España” en los World Golf Awards 2015. • Valoración de 4,5 puntos sobre 5 en las encuestas de satisfacción a los clientes. 2015. ■ Diseñado por Cabell B. Robinson, miembro de la Sociedad Americana de Arquitectos de Campos de Golf. ■ Gestionado por Troon Golf, el líder mundial en la gestión de campos de golf del más alto nivel.

• Rated as the 5th best new golf developments in the world by the British magazine Golf World. 2011. • Ranked in the Top 100 courses in Europe by the leading European tour operator YourGolfTravel. 2011. • Troon Golf Award for best new facilities 2011. 2012. • In the Top 10 golf courses on the Spanish Mediterranean coast according to the Spanish publication ABC Viajar. 2012. • Troon Golf Award for best facilities 2012 in Europe, the Middle East and Africa. 2013. • Selected by the European Tour to host the second stage of the European Tour Qualifying School (PQ2). From 2011 to 2017. • “Best Golf Resort” in the International Hotel & Property Awards 2014. Desing et al. 2014. • Ranked 78th in the Top 100 courses in Continental Europe published by the British magazine Golf World. 2015. • “Spain’s Best Golf Course“ in the World Golf Awards 2015. • Scored 4.5 out of 5 in 2015 customer satisfaction surveys. 2015. ■ Designed by Cabell B. Robinson, member of the US Association of Golf Course Architects. ■ Managed by Troon Golf, world leader in upscale golf course management. ■ 42,706 rounds in 2015.

■ 42.706 salidas en 2015.

Spain's Best Golf Course

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

Evolución salidas años 2014 y 2015_Evolution of rounds 2014 and 2015 5.000 / 5,000 4.500 / 4,500 4.000 / 4,000 3.500 / 3,500 3.000 / 3,000 2.500 / 2,500 2.000 / 2,000 1.500 / 1,500 1.000 / 1,000 Ene/Jan

Feb/Feb

Mar/Mar

Abr/Apr

May/May

Jun/Jun

Jul/Jul

Total salidas 2015: 42.706_Total rounds 2015: 42,706 Total salidas 2014: 40.906_Total rounds 2014: 40,906

Vista aérea de Las Colinas Golf & Country Club_Aerial view at Las Colinas Golf & Country Club

Ago/Aug

Sep/Sep

Oct/Oct

Nov/Nov

Dic/Dec

99

100

06 PORTFOLIO PORTFOLIO

El Desarrollo Residencial

Residential Development

A pesar de la profunda crisis económica global que

Despite the serious economic crisis affecting the

afectó al sector inmobiliario español desde 2008

Spanish property market between 2008 and 2013,

hasta 2013, Las Colinas Golf & Country Club com-

Las Colinas Golf & Country Club successfully com-

pletó exitosamente la comercialización de la pri-

pleted sales of the first phase of 137 homes bet-

mera fase de 137 viviendas entre 2010 y 2013.

ween 2010 and 2013. This positive trend can be

Este comportamiento positivo puede explicarse por

explained by the company’s strong commitment

su firme apuesta por la calidad, la existencia de las

to quality, the range of existing infrastructures and

infraestructuras y de una amplia gama de instala-

wide variety of sports and leisure amenities availa-

ciones deportivas y de ocio en el Golf & Country

ble at the Golf & Country Club before the homes

Club con anterioridad a la entrega de las viviendas,

were handed over, as well as Gmp’s excellent track

y las credenciales de Gmp como empresa propie-

record in property development.

taria del desarrollo. After completion of the first phase of homes for Una vez finalizada la comercialización de la pri-

sale, the residential business model at Las Colinas

mera fase de viviendas en venta, el modelo de

Golf & Country Club evolved in 2013 to focus on

negocio residencial de Las Colinas Golf & Country

the sale of land, both to developers to build villas

Club evolucionó en 2013 para centrarse en la ven-

and apartments, and to private individuals to build

ta de suelo, tanto a promotores para el desarrollo

bespoke villas. In this respect, Las Colinas adopted

de viviendas plurifamiliares y unifamiliares como a

the role of Master Developer, which it maintained

particulares para la construcción de villas perso-

in 2015. This strategic decision was taken once

nalizadas. De este modo, Las Colinas asumió el rol

the brand had reached high levels of notoriety and

de Master Developer que mantuvo en 2015. Esta

is aligned with Gmp’s business philosophy, which

decisión estratégica se adoptó una vez la marca

does not include residential development as a stra-

había alcanzado altos niveles de notoriedad y en

tegic activity.

coherencia con la filosofía de negocio de Gmp, cuyo enfoque no contempla la promoción residencial como actividad estratégica.

Villa Abubilla en comercialización en Las Colinas Golf & Country Club_Abubilla villa on sale at Las Colinas Golf & Country Club

Villa Milano en comercialización en Las Colinas Golf & Country Club_Milano villa on sale at Las Colinas Golf & Country Club

Para asegurar que los diferentes desarrollos de

In order to ensure that the various different pri-

particulares y promotores cumplen con los estric-

vate individuals and developers comply with the

tos estándares de calidad y diseño del resort, se

strict quality and design standards of the resort,

ha establecido un procedimiento de aprobación

before construction starts residential projects are

de los proyectos residenciales con carácter previo

subject to an approval procedure and an architec-

al inicio de su ejecución y se ha marcado un estilo

tural style has been established, exemplified in 9

arquitectónico ejemplificado en 9 exclusivas villas

luxury villas in the Enebro Community, which were

de la comunidad Enebro, cuya promoción finali-

all built by October 2014. In 2015, 5 out of the

zó en octubre de 2014. En 2015 se vendieron 5

original 7 villas in this community that were still for

de las 7 villas originales de esta comunidad que

sale were sold. The remaining 2 villas now form

permanecían en comercialización en el ejercicio.

part of Las Colinas Residences’ luxury accommo-

Las otras 2 se destinaron a completar la oferta ex-

dation offering.

clusiva de alojamiento de Las Colinas Residences. The sale of land to developers has continued in En 2015 continuó la venta de suelo a promotores,

2015 and they started 2 new apartment develo-

que iniciaron 2 nuevas promociones de aparta-

pments containing 40 and 16 units respectively,

mentos con 40 y 16 unidades respectivamente, y

as well as 3 villa developments with an average

3 promociones de villas de una superficie media

floor area of 130 m², comprising 15, 10 and 11

de unos 130 m², de 15, 10 y 11 unidades cada

units respectively. Over the year, developers at the

una. A lo largo del ejercicio los promotores del

resort sold a total of 61 villas and apartments at

desarrollo comercializaron un total de 61 villas y

Las Colinas Golf & Country Club to end buyers.

apartamentos en Las Colinas Golf & Country Club

In addition, the 5 villas in the Enebro community

a compradores finales. A esta cifra hay que sumar

mentioned above were sold as well as 6 plots of

las 5 villas Enebro, mencionadas anteriormente, y

land to private buyers in order to build their own

6 parcelas vendidas a particulares para el desa-

bespoke villa.

rrollo de villas individuales.

RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA

CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

07_1 Gestión del Capital Humano 07_2 La Innovación y Sostenibilidad como Valores Estratégicos 07_3 Gestión Integrada de Calidad, Ambiental y Seguridad y Salud en el Trabajo

07_1 Human Capital Management 07_2 Innovation and Sustainability as Strategic Values 07_3 Integrated Management of Quality, Environment and Health and Safety at Work 07_4 Gmp Foundation

07_4 Fundación Gmp

07

Las Colinas Golf & Country Club. Villas de la Comunidad Enebro Las Colinas Golf & Country Club. Villas in the Enebro Community

Luchana 23

07_1 Gestión del Capital Humano

07_1 Human Capital Management

El capital humano es la principal ventaja competi-

Human capital is the key competitive advantage

tiva de las organizaciones para generar valor aña-

that organisations can leverage in order to create

dido dentro de un mercado global. Gmp es muy

added value within a global market. Gmp is fully

consciente de la relevancia de atraer y retener a los

aware of the importance of attracting and retaining

mejores profesionales y de contar con empleados

the best professionals and having motivated and

motivados y comprometidos. La mejora continua

committed employees. Ongoing improvement is

sólo es posible con la implicación de las personas

only possible through employee engagement, as

que integran la Compañía, que han de sentir y en-

everyone working at the Company needs to feel

tender que su manera de actuar crea la realidad y

and understand that their actions can help create

puede cambiarla.

and change reality.

El área de Recursos Humanos centra sus esfuer-

The Human Resources department at Gmp fo-

zos en optimizar la gestión de la información y la

cuses its efforts on optimising information ma-

comunicación interna, realizar una rigurosa defini-

nagement and internal communications, clearly

ción de las funciones, responsabilidades y objeti-

defining the role, responsibilities and objectives

vos del personal, fomentar el desarrollo profesional

of each member of staff, as well as fostering pro-

de los empleados y la conciliación entre su vida

fessional development and a work-life balance

personal y profesional.

among employees.

La Gestión de la Información y la Comunicación Interna

Information and Internal Communication Management

La mejora de la gestión de la información y la co-

Improving the management of information and

municación interna es una de los principales retos

internal communication is one the main challen-

de Gmp. Desde las Direcciones Generales y desde

ges at Gmp. Our management teams and HR de-

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

el departamento de RRHH se trabaja para fomen-

partment work on fostering and enhancing commu-

tar y potenciar la comunicación entre todos los

nication among all the members of the Company.

miembros de la Compañía. Algunos ejemplos de

Examples of initiatives that have been consolidated

iniciativas que en 2015 se han consolidado son:

in 2015 are as follows:

■ Los desayunos corporativos quincenales, en los

■ Fortnightly Company breakfasts, at which a group

que participa un grupo de unos seis empleados de

of six employees from different departments enjoy

diferentes departamentos que disfruta de un de-

an informal breakfast with the Business and Cor-

sayuno informal con los Directores Generales de

porate Managing Directors in order to strengthen

Negocio y Corporativo a fin de estrechar la relación

the relationship between participants and share ini-

entre los partícipes y compartir iniciativas, planes

tiatives, action plans, concerns and proposals for

de actuación, inquietudes y propuestas de mejo-

improvements.

ras. ■ Barometer briefings, at which the Business Ma■ Las sesiones informativas del “barómetro”, en

naging Directors and Managers of Assets, , Mar-

las que mensualmente el Director General de Ne-

keting, Quality and Innovation, IN-PLANIA and Las

gocio y los Directores de Patrimonio, Marketing,

Colinas Golf & Country Club gauge monthly pro-

Calidad, Innovación, IN-PLANIA y Las Colinas Golf

gress towards attaining objectives and share this

& Country Club miden el grado de avance de los

information with their teams by representing the

objetivos y lo comparten con sus equipos en el offi-

advances made graphically on charts or “barome-

ce de empleados, plasmando gráficamente el nivel

ters” designed for this purpose. In addition, the re-

de cumplimiento en paneles con “barómetros” di-

asons for any deviations from targets are analysed

señados a tal fin. Además, se analizan las causas

and improvement initiatives and action plans are

de las desviaciones y se proponen iniciativas de

proposed.

mejora y planes de acción. ■ Presentations to all members of the organisation ■ Las presentaciones a todos los miembros de la

about the main projects being rolled out, succes-

organización de los principales proyectos, éxitos

ses achieved, acquisitions carried out, results of

conseguidos, adquisiciones realizadas, resultados

the operations and future projects. These presen-

de las operaciones y futuros proyectos. Estas pre-

tations improve interdepartmental communication

sentaciones mejoran la comunicación interdepar-

and help ensure that all employees are informed

tamental y contribuyen a que todos los empleados

about the Company’s strategy and are actively in-

estén informados sobre la estrategia de la Compa-

volved in meeting its objectives.

ñía y se impliquen activamente en la consecución de sus objetivos.

In 2015, Gmp conducted an internal insight survey to find out the interests, concerns and ratings of the

En el año 2015, Gmp llevó a cabo una encuesta

members of the organisation with regard to aspects

de percepción interna con el fin de conocer las in-

relating to different of areas in the Company. The

quietudes, preocupaciones y la valoración de los

findings showed an overall satisfaction level of 80

miembros de la organización sobre aspectos rela-

out of 100 and the levels of motivation, employee

cionados con diversos ámbitos de la Compañía. El

engagement.

resultado alcanzó un nivel de satisfacción global de 80 sobre 100 y, en concreto, destacaron los resultados relativos al grado de motivación, compromiso de los empleados y su identificación con los principios y valores estratégicos de Gmp.

105

106

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

Formación y Desarrollo Profesional

Training and Professional Development

Para Gmp es fundamental la identificación del

For Gmp it is essential to identify and retain talent.

talento y su retención. La formación es, en este

In this respect, training is a key pillar in talent ma-

sentido, un pilar clave para la gestión del talento.

nagement. Gmp draws up a training plan with the

Gmp elabora anualmente un plan de formación

aim of delivering value to the Company through

con el objetivo de aportar valor a la Compañía me-

professional development of staff members.

diante el desarrollo profesional de las personas. The training plan aims to enhance employee El plan de formación pretende mejorar las com-

skills, optimise efficiency and leverage knowled-

petencias de los empleados y optimizar la eficacia

ge acquired at the conferences and courses pro-

y el aprovechamiento de las jornadas y los cursos

grammed. During 2015, 20 training actions were

programados. En 2015 se llevaron a cabo más de

implemented to improve social skills, IT, langua-

20 acciones formativas encaminadas a la mejora

ges and the technical aspects pertaining to each

de las habilidades sociales, ofimática, idiomas y

post. In addition, in coordination with Gmp INno-

aspectos técnicos propios de cada puesto. Ade-

va, a workshop was arranged, at which partici-

más, en coordinación con Gmp INnova, se impar-

pants worked on developing and enhancing the

tió un taller práctico dirigido al desarrollo y mejora

skills needed to incorporate creativity and innova-

de las competencias necesarias para incorporar

tion in the Company’s day-to-day work.

la creatividad y la innovación al trabajo diario de la Compañía.

The Human Resources department updates job descriptions annually, adapting to the changes

El departamento de Recursos Humanos actuali-

that take place over the year. It works on identi-

za anualmente las descripciones de los puestos

fying opportunities, analysing areas for improve-

de trabajo, adaptándolas a los cambios que se

ment and developing skills that encourage perso-

producen durante el ejercicio. Se trabaja en la

nal and professional growth.

identificación de oportunidades, análisis de las áreas de mejora y desarrollo de habilidades que

In the Annual Training Plan 2015, work continued

favorezcan el crecimiento profesional y personal.

on the talent development programme targeted at key Company profiles. This is rolled out over 2-3

El Plan Anual de Formación 2015 continuó apli-

years and is based on employee training, develo-

cando el programa de desarrollo del talento dirigi-

pment and retention via specific training actions

do a los perfiles clave de la Compañía. El mismo

that help improve staff skills and provide the ne-

tiene un horizonte temporal de 2-3 años y se basa

cessary tools to address the new challenges Gmp

en la formación, desarrollo y retención de emplea-

faces.

dos mediante acciones formativas específicas, que contribuyen a mejorar sus competencias y a aportar las herramientas necesarias para asumir los nuevos retos de Gmp.

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

Igualdad de Oportunidades y no Discriminación

Equal Opportunities and Non-Discrimination

La gestión de los Recursos Humanos en Gmp

Human capital management at Gmp is based

se basa estrictamente en criterios profesionales,

strictly on professional criteria and ensures that

garantizando la no discriminación por raza, reli-

no employee is discriminated against for reasons

gión o convicciones, ideas políticas o sindicales,

of race, religion or creed, political and trades

nacionalidad, lengua, sexo, estado civil, edad o

union beliefs, nationality, language, sex, marital

discapacidad.

status, age or disability.

Durante años, Gmp se ha esforzado para favo-

For years Gmp has strived to promote the inclu-

recer la integración laboral de las personas con

sion of disabled people in the workplace. The

discapacidad. La buena predisposición y con-

good will and awareness of our staff help ensure

cienciación de los empleados contribuye a que la

that the integration of disabled workers is a suc-

integración laboral del personal con discapacidad

cess in 100% of cases.

sea un éxito en el 100% de los casos. In this area, Gmp holds an agreement with the En este sentido, Gmp mantiene un acuerdo con

PRODIS Foundation to promote the inclusion of

la Fundación PRODIS, a través del cual se im-

young people with intellectual disability in society

pulsa la integración social y laboral de los jóvenes

and in the workplace and foster the development

con discapacidad intelectual y el desarrollo de sus

of social and work skills. Gmp currently has three

habilidades sociales y laborales. Gmp cuenta en

employees with different abilities on its staff.

su plantilla con tres empleados con capacidades diferentes.

107

Serrano Galvache 56 - Centro Empresarial Parque Norte

07_2 La Innovación y Sostenibilidad como Valores Estratégicos

07_2 Innovation and Sustainability  as Strategic Values

Innovación

Innovation

La innovación, como valor estratégico orientado a

Innovation, as a strategic value aimed at anticipa-

anticipar las tendencias del mercado, forma parte

ting market trends, has been part of Gmp’s DNA

del ADN de Gmp desde sus orígenes.

since its inception.

Inmobiliaria puntera en el desarrollo de parques

A real estate pioneer in Spain in developing Busi-

empresariales a finales de la década de los 90,

ness Parks at the end of the 1990s, the Company

destacó por la promoción de desarrollos llave en

stood out for its promotion of turnkey projects at

mano, a principios de los 2000. De hecho, Parque

the beginning of the 2000s. In fact, at the time

Norte fue en su momento el mayor parque em-

Parque Norte was the largest urban business park

presarial urbano de Madrid y el primer proyecto

in Madrid and the first business city project to

de ciudad empresarial que aunaba tecnología de

combine state-of-the-art technology with a prime

última generación con una ubicación privilegiada.

location.

Gmp fue la primera inmobiliaria patrimonialista es-

In 2009, Gmp was the first property-owning real

pañola en obtener, en 2009, la triple certificación

estate group in Spain to be awarded triple AENOR

AENOR de un Sistema Integrado de Gestión de

certification for its Integrated Management System

Calidad, Medio Ambiente y Seguridad y Salud en

for Quality, Environment and Health and Safety at

el Trabajo. En el primer trimestre de 2015 renovó

Work. In the first quarter of 2015, it has renewed

dicha certificación hasta 2018. En la actualidad

said certification up to 2018. Today, it continues to

sigue manteniendo su posición diferencial en el

maintain its position as the only property group in

mercado.

the Spanish market to hold this distinction.

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

Desde 2011 la Compañía cuenta con un vehículo

Seeking to provide an accessible innovation vehicle

concebido para fomentar la innovación entre todos

for all members of staff, the Company launched the

los miembros de la organización: Gmp INnova. Se

initiative Gmp INnova in 2011. This tool promotes

trata de un instrumento que impulsa la innovación

innovation at all professional levels; encouraging

en todos los niveles profesionales, incentivando la

the creation of practical new ideas to improve

generación de ideas cuya aplicación práctica su-

products, services, processes or business approa-

ponga mejoras en los productos, servicios, proce-

ches. Gmp INnova maintains fluid communication

sos o enfoques de negocio. Gmp INnova mantiene

channels with all employees by inviting them to

una comunicación fluida con todos los empleados,

design and propose results driven innovation pro-

a los que invita a concebir y proponer proyectos de

jects. It sets out an action framework whereby each

innovación orientados a los resultados. Establece

innovator has to supply proof of the practical bene-

un marco de actuación para que cada innovador

fits of applying the idea in question.

soporte su proyecto con evidencias de la mejora que aporta su aplicación.

By the end of 2015, Gmp INnova had received more than 148 projects since its launch, out of

A cierre de 2015, Gmp INnova alcanzó la cifra de

which 47% were approved and 31% implemented.

148 proyectos recibidos desde su lanzamiento,

All such projects have led to quantifiable advances.

de los cuales el 47% fueron aprobados y el 31% puestos en marcha, con mejoras cuantificables.

109

Realidad virtual inmersiva para la comercialización de los edificios Castellana 81 y Castellana 77 Immersive virtual reality to promote Castellana 81 and Castellana 77

En este sentido, en 2015 cabe destacar los siguien-

In 2015, the following innovation projects imple-

tes proyectos de innovación de la Compañía:

mented by the Company can be highlighted:

• La aplicación pionera de la realidad virtual inmer-

• The pioneering application of immersive virtual

siva para la comercialización de los edificios Cas-

reality to promote the buildings Castellana 81 and

tellana 81 y Castellana 77, ambos actualmente en

Castellana 77, both of which are currently being

rehabilitación.

renovated.

Gmp ha sido la primera inmobiliaria en España en

Gmp is the first real estate company in Spain to use

utilizar esta tecnología en espacios de oficinas.

this technology in office spaces.

Gracias a esta iniciativa, el cliente puede vivir la

Thanks to this initiative, clients can experience a

experiencia de visitar virtualmente una planta tipo

virtual visit to a floor and lobbies in both buildings.

ya implantada y los lobbies de ambos edificios.

Moreover, in the case of Castellana 77, it is possi-

Además, en el caso de Castellana 77, es factible

ble to move over the outside of the building during

transitar por el exterior del inmueble en ambientes

the day and at night.

diurno y nocturno. The idea is to convey a real vision of what CasteSe trata de recrear una visión real de lo que serán

llana 81 and Castellana 77 will look like when they

Castellana 81 y Castellana 77, una vez rehabilita-

are fully renovated. Immersive virtual reality is the

dos. La realidad virtual inmersiva es lo más parecido

closest we can get to teletransporting ourselves to a

a teletransportarse a un lugar porque hace posible

place. This technology makes it possible for users

una inmersión en el espacio que te rodea y por el

to immerse themselves in a space that surrounds

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

que puedes transitar. El usuario tiene la sensación

them and in which they can move about. Users get

de estar en dicho entorno al contemplarlo a través

the feeling of being inside that environment by looking

de unas gafas 360º con sistema estereoscópico

at it through 360º glasses with a stereoscopic sys-

(Oculus Rift modelo DK2).

tem (Oculus Rift model DK2).

El objetivo es facilitar al cliente la comprensión de

The aim is to provide a greater understanding of

las características de un espacio no visitable, por

the features of a space that cannot be visited yet,

estar en fase de construcción, y la valoración de

as it is still under construction, and enable clients

la idoneidad del mismo como sede u oficinas de

to assess the suitability of this space as their com-

su empresa.

pany headquarters or offices.

• El desarrollo por la Fundación Gmp, en colabo-

• The development by the Gmp Foundation, in co-

ración con la Fundación Mapfre, de la app SOY

llaboration with the Mapfre Foundation, of the app

CAPPAZ dirigida a facilitar la vida independien-

SOY CAPPAZ, which aims to facilitate independent

te y la inserción sociolaboral de las personas con

living and social and labour market integration of

Discapacidad Intelectual y Daño Cerebral Adqui-

the persons with Intellectual Disability and Acqui-

rido. La misma ha sido galardonada con el Premio

red Brain Injury. This app has been awarded the

AUTELSI: Reconocimiento a la Innovación y a la

AUTELSI Prize for Innovation and Excellence, in

Excelencia, en la categoría “proyecto o iniciativa

the category “social and environment commitment

por su compromiso social y medioambiental”.

project or initiative”.

• La sustitución de la resiembra de las calles y

• Replacing the rye grass reseeding of the fairways

los antegreenes con rye grass por una coloración

and areas near the putting green with artificial turf

artificial en el campo de golf de Las Colinas Golf

at Las Colinas Golf & Country Club golf course. This

& Country Club. Se trata de un sistema pionero

pioneering system improves the condition of the

que mejora la salud de la bermuda de las calles

Bermuda grass on the fairways as well as saving

del campo de golf, ahorra agua, combustible, ho-

water, fuel and maintenance hours and improving

ras de mantenimiento y mejora las condiciones

playing conditions in the high season of October

de juego en la temporada alta de octubre y no-

and November.

viembre.

Campo de golf de Las Colinas Golf and Country Club_Golf course at Las Colinas Golf & Country Club

111

112

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

Sostenibilidad

Sustainability

En su Plan de Negocio 2014-2018 Gmp se mar-

In its 2014-2018 Business Plan, Gmp set down

có como objetivo potenciar al máximo la sosteni-

the objective of maximising the sustainability of

bilidad de sus edificios de oficinas, entendiendo

its office buildings. Here the term sustainability

la sostenibilidad en una concepción amplia, que

is understood in a broad sense, encompassing

abarca el respeto medioambiental, la viabilidad

respect for the environment, the economic viabi-

económica de los inmuebles y el confort para sus

lity of buildings and comfort of its occupants. The

ocupantes. Este objetivo se concretó en conseguir

specific goal was to achieve LEED certification for

la certificación LEED de los edificios de oficinas

office buildings managed in the Company’s histo-

de su portfolio histórico en gestión, así como la de

rical portfolio, as well as for buildings being reno-

aquellos inmuebles cuya rehabilitación acometie-

vated that were already part of our portfolio or new

se, ya se tratase de edificios de su cartera o de

acquisitions. Awarded by the US Green Building

nuevas adquisiciones. Otorgada por el US Green

Council (USGBC), LEED certification is one of the

Building Council (USGBC), la certificación LEED es

most prestigious building sustainability rating sys-

una de las de mayor prestigio a nivel internacional

tems at an international level. This ambitious pro-

en la evaluación del comportamiento sostenible de

ject was set in motion at the end of 2013 and has

los edificios. La puesta en marcha de este ambi-

led to a multitude of actions at buildings, such as

cioso proyecto se inició a finales de 2013 y ha con-

implementing water and energy saving measures,

llevado múltiples actuaciones en los edificios, tales

the optimisation of the office environment, creating

como las orientadas a la reducción del consumo

parking spaces for efficient vehicles, carpool vehi-

de agua y energía, la optimización del ambiente in-

cles and bicycles or adopting specific measures re-

terior, la creación de plazas de aparcamiento para

garding the materials used and waste management

vehículos eficientes, de carpooling y bicicletas o la

for all the improvement and renovation work at our

incorporación de medidas específicas en cuanto a

properties.

los materiales utilizados y la gestión de los residuos en todas las obras de mejora y rehabilitación de los

Significant advances were made in 2015 towards

inmuebles.

achieving this specific goal. At the beginning of 2016, five buildings from Gmp’s portfolio of ma-

A lo largo de 2015 se produjeron avances significa-

naged properties -Génova 27, Iberia Mart I and II,

tivos para la consecución de este objetivo, que per-

Luchana 23 and Hermosilla 3- were awarded Gold

mitieron que, a principios de 2016, cinco edificios

LEED certification in the Existing Building category.

del portfolio histórico de Gmp en gestión -Géno­va

Moreover, at the time of writing this report, the six

27, Iberia Mart I y II, Luchana 23 y Hermosilla 3-

buildings at the Parque Norte business park are

obtuvieran la certificación LEED Oro en la ca­tegoría

in the final stage of certification. In addition, Eloy

Existing Building. Los seis inmuebles del parque

Gonzalo 10, acquired in 2014 and on which reno-

em­presarial Parque Norte se encuentran, a la fe-

vation work finished in September 2015, comple-

cha de redacción del presente informe, en la fase

ted the Gold LEED certification process for Core &

final de certificación. Adicionalmente, Eloy Gonzalo

Shell in the first quarter of 2016.

10, adquirido en 2014 y cuya rehabilitación finalizó en septiembre de 2015, culminó también el proce-

In addition, the two buildings currently undergoing

so de su certificación LEED Oro Core & Shell en el

renovation -Castellana 81 and Castellana 77- were

primer cuatrimestre del 2016.

awarded Gold pre-certification for Core & Shell in 2015 and the future new office building in Las Ta-

Los dos inmuebles actualmente en rehabilitación

blas has already been awarded the highest LEED

-Castellana 81 y Castellana 77- obtuvieron en 2015

level, Platinum.

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

la pre-certificación LEED Oro Core & Shell, y el fu-

Finally, aligned with this strategic business vision,

turo nuevo desarrollo de un edificio de oficinas en

when Gmp decided to refurbish its head offices in

las Tablas, cuenta ya con el máximo nivel de LEED

2013 it added to the aforementioned ambitious

Platino.

certification project for the properties it owns and manages, the objective of obtaining the highest

Finalmente, en coherencia con esta visión estraté-

level of LEED certification in the Commercial Inte-

gica del negocio, cuando Gmp se planteó la refor-

riors category for its own work space. This makes it

ma de su sede en 2013, al ambicioso proyecto de

one of only three offices to obtain Platinum level in

certificación de su patrimonio en gestión se añadió

Madrid and the only real estate company in Spain

el de conseguir que su propio espacio de trabajo

to achieve this distinction. The refurbishment plan

obtuviese el máximo nivel de certificación LEED en

implemented for this purpose included all neces-

la categoría Commercial Interiors y, con ello, ser

sary actions and in mid-2015 Gmp’s headquarters,

una de las tres oficinas en ostentar el nivel Platino

located on the seventh floor of Luchana 23, was

en Madrid y la única en España de una promoto-

awarded said certification.

ra inmobiliaria. Por ello, la reforma incorporó las actuaciones necesarias a tal fin y a, mediados de 2015, la sede de Gmp, ubicada en la séptima planta de su edificio Luchana 23, obtuvo dicha certificación.

Oficinas de Gmp en Luchana 23_Gmp offices at Luchana 23

113

114

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

07_3 Gestión Integrada de Calidad, Ambiental y Seguridad y Salud en el Trabajo

07_3 Integrated Management of Quality, Environment and Health and Safety at Work

El Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Am-

The Integrated Management System for Quality, En-

biental y Seguridad y Salud en el Trabajo, certifi-

vironment, Health and Safety at Work certified every

cado anualmente por AENOR según las Normas

year by AENOR, pursuant to Standards UNE-EN-ISO

UNE-EN-ISO 9001:2008 “Sistemas de Gestión

9001:2008 “Quality Management Systems”, UNE-

de la Calidad”, UNE-EN-ISO 14001:2004 “Siste-

EN-ISO 14001:2004 “Environment Management

mas de Gestión Ambiental” y OHSAS 18001:2007

Systems” and OHSAS 18001:2007 “Health and Sa-

“Sistemas de Gestión de la Seguridad y Salud en

fety at Work”, demonstrates Gmp’s commitment to

el Trabajo”, representa el compromiso de Gmp

ongoing improvement as a strategic value and ma-

con la mejora continua como valor estratégico y

nagement approach, as the Company is dedicated

modelo de gestión de la Compañía, que se obliga

to providing both the human and material resources

a aportar los recursos humanos y materiales nece-

needed and to ensuring:

sarios, así como a: ■ Compliance with the legal requirements and stan■ Cumplir los requisitos legales, reglamentarios y

dards, as well as those required by the client, mea-

los exigidos por el cliente, cuyo grado de satisfac-

suring satisfaction levels in this area periodically.

ción es medido periódicamente. ■ Taking the right measures to prevent damage to ■ Tomar las medidas adecuadas para la preven-

or the deterioration of the health of employees and

ción de los daños y el deterioro de la salud de los

clients by managing a department specialising in

trabajadores y clientes mediante un departamento

Risk Prevention in the Workplace, which integrates

especializado en Prevención de Riesgos Labora-

staff health and safety management pursuant to all

les, que integra la gestión de la seguridad y salud

applicable legal requirements and any other stan-

de los mismos, de acuerdo con los requisitos lega-

dards that help avoid health and safety risks for all

les de aplicación y de cualesquiera otros necesa-

those in contact with Gmp.

rios para evitar riesgos sobre la seguridad y salud de cuantos interactúen con Gmp.

■ Promoting the development and wellbeing of the human team.

■ Fomentar el desarrollo y el bienestar del equipo ■ Improving productivity and competitiveness.

humano. ■ Procurar la mejora de la productividad y la competitividad.

UNE-EN-ISO 14001:2004 Sistemas de Gestión Ambiental Environmental Management Systems

UNE-EN-ISO 9001:2008 Sistemas de Gestión de Calidad Quality Management Systems

ER-0313/2009

GA-2009/0184

OHSAS 18001:2007 Sistemas de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo. Management Systems for Health and Safety at Work. SST-0083/2009

Vestíbulo del edificio Iberia Mart II_Lobby at Iberia Mart II

■ Promover una gestión medioambiental sosteni-

■ Fostering and promoting sustainable environ-

ble entre los trabajadores, clientes y proveedores.

mental management among employees, clients and suppliers.

■ Prevenir la contaminación y maximizar el impacto favorable de las actividades de la Compañía

■ Preventing pollution and promoting the positive

en el entorno.

impact of the Company’s activities on the environment.

En febrero de 2015, Gmp renovó hasta 2018 estas certificaciones y mantiene su posición di-

In February 2015, Gmp renewed these certifica-

ferencial como la única inmobiliaria española en

tions up to 2018 and maintains its position as the

ostentar la triple certificación por parte de AENOR

only Spanish real estate company to hold triple

de un Sistema Integrado de Gestión de Calidad,

AENOR certification for an Integrated Manage-

Ambiental y Seguridad y Salud en el Trabajo.

ment System for Quality, Environment and Health and Safety at Work.

La política integrada de Gmp, pilar fundamental del Sistema Integrado, establece que la Gestión

Gmp’s integrated policy, a pillar of the Integrated

Ambiental, la Calidad y la Prevención de Riesgos

System, establishes that Environmental Manage-

Laborales es responsabilidad de todas y cada una

ment, Quality and Risk Prevention in the Work-

de las personas de la empresa, que deben incluir-

place are the responsibility of each and every

la en cualquier actividad que realicen u ordenen

person in the Company, and should be included

y en todas las decisiones que adopten. La política

in any activity that employees carry out or order

integrada puede ser consultada en la web de la

and in all decisions they take. Our integrated poli-

Compañía www.grupogmp.com

cy can be consulted on the Company’s website at

El Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Am-

www.grupogmp.com

biental y Seguridad y Salud en el Trabajo, facilita

The Integrated Management System for Quali-

los canales y procesos de información y comuni-

ty, Environment and Health and Safety at Work,

cación adecuados para que el propio sistema, la

provides the right channels and information and

política integrada y los objetivos de la Compañía

communication processes so that all Gmp em-

sean conocidos, compartidos y cumplidos por to-

ployees are aware of, share and comply with the

dos los trabajadores de Gmp.

system, integrated policy and the Company’s objectives.

Vestibulo de Iberia Mart I_Lobby at Iberia Mart I

Gestión de Calidad

Quality Management

Los edificios de Gmp son gestionados diariamente

Gmp’s office buildings are managed daily by a team

por un equipo de profesionales con un alto grado de

of highly committed and customer-driven Gmp pro-

compromiso y orientación al cliente:

fessionals:

■ El Client Manager actúa como interlocutor directo

■ The Client Manager liaises directly between clients

entre el cliente y Gmp.

and Gmp.

■ El Facility Manager de cada edificio o parque em-

■ The Facility Manager at each building or business

presarial proporciona una comunicación personali-

park serves as a direct and personalised communi-

zada y canaliza la efectiva solución de las solicitudes

cation channel in order to provide effective solutions

de las empresas ubicadas en el mismo. Es la figura

to requests made by companies located on site. This

encargada de la gestión de todos los equipos de tra-

role is in charge of managing all the work teams at

bajo del inmueble: vigilancia y seguridad, azafatas,

the office block: surveillance and security, hostesses,

personal de mantenimiento y personal de limpieza.

maintenance staff and cleaning staff.

En coherencia con su política de calidad, Gmp reali-

In line with its quality policy, Gmp conducts client

za anualmente encuestas para medir la satisfacción

satisfaction surveys every year. The overall rating

de todos sus clientes. Los resultados globales obte-

awarded over the years indicates a high level of sa-

nidos históricamente muestran un alto nivel de satis-

tisfaction, as the Company scores above 4 out of 5,

facción, superior año tras año a 4 puntos sobre 5. En

year after year. In 2015, the rating stood at 4.1. Our

2015 se situó en 4,1 puntos. Los clientes manifies-

clients see Gmp as a serious, professional, respon-

tan que Gmp es una empresa seria, profesional, res-

sible Company, committed to ongoing improvement.

ponsable y comprometida con la mejora continua.

Our Facility Managers receive a particularly high

En concreto, destaca la valoración otorgada a la figu-

score, 4.6 out of 5; based on their availability, effi-

ra del Facility Manager cuya disponibilidad, eficacia

ciency in resolving incidents, communication skills

en la resolución de incidencias, trato, amabilidad y

and agreeableness; making everyday life better for

aportación a la mejora del día a día de los clientes

our clients.

alcanza una puntuación de 4,6 sobre 5. In compliance with Gmp’s quality standards, we En cumplimiento de los estándares de calidad de

implement conservation, maintenance and impro-

Gmp, se desarrollan anualmente planes y accio-

vement plans and actions yearly. The investment

nes de conservación, mantenimiento y mejora cuya

required is met by the Company in full.

ejecución requiere de inversiones que la Compañía asume en su totalidad.

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

Entre las actuaciones realizadas en 2015, cabe des-

In 2015 the following actions can be highlighted:

tacar: • Replacing the windows in all new fit-outs and gra• La sustitución de ventanas en todos los nuevos

dual replacement plan in the offices occupied at

acon­dicionamientos y su cambio progresivo en las

Luchana 23 and Iberia Mart I and II. In the case of

ofici­nas ocupadas en Lu­chana 23 e Iberia Mart I y

Iberia Mart I and II, this process will continue during

II. Este proceso, en el caso de Iberia Mart I y II, se

the first semester of 2016.

prolongará a lo largo del primer semestre de 2016. • Full renovation of lobbies and toilets at Luchana • La renovación integral de los vestíbulos y aseos de

23 and Iberia Mart I and II.

Luchana 23 e Iberia Mart I y II. • Installing a stair lift at Iberia Mart I and II to impro• La instalación de salvaescaleras en Iberia Mart I y

ve accessibility.

II para mejorar la accesibilidad. • Installing an access control system at Parque Nor• La instalación de un sistema de control de accesos

te via five monitored turnstiles with card readers for

en Parque Norte mediante cinco tornos monitoriza-

pedestrian access to the park.

dos con lectores de tarjetas en el acceso peatonal del parque.

• Full renovation of the meeting centre at the Parque Norte business park.

• La renovación integral del centro de reuniones en el parque empresarial Parque Norte.

• Full refurbishment of toilets at Parque Norte. This process will continue throughout 2016.

• La renovación integral de los aseos de Parque Norte. Este proceso se prolongará a lo largo de 2016.

• Renovation of the main lobbies at Parque Norte, which has included installing a led luminaire

• La renovación de los vestíbulos principales de Parque Norte, que incluyó la instalación de un lucernario con luminaria led, de nuevos equipos de climatización y de puertas giratorias.

Centro de reuniones en Parque Norte_Meeting centre at Parque Norte

skylight, new HVAC devices and revolving doors.

117

118

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

Gestión Ambiental

Environmental Management

Gmp, consciente de su responsabilidad en la preser-

Gmp, mindful of its responsibility to protect the en-

vación del medio ambiente y en el uso racional de los

vironment and rational use of natural resources has

recursos naturales, aplica, desde 2009, un Sistema de

applied, since 2009, an Environmental Manage-

Gestión Ambiental de acuerdo con la norma UNE-EN-

ment System compliant with standard UNE-EN-ISO

ISO 14001:2004 en sus edificios de oficinas y parques

14001:2004 at its office buildings and business parks.

empresariales. Dicho Sistema está orientado a:

This system focuses on:

• Fomentar y promover una gestión medioambiental

• Fostering and promoting sustainable environmental

sostenible entre sus trabajadores, clientes y provee-

management among workers clients and providers.

dores. • Preventing pollution and minimising the impact of • Prevenir la contaminación y minimizar el impacto de

the Company’s activities on the environment.

las actividades de la Compañía en el medioambiente. • Maximising the wellbeing of occupants of its buil• Maximizar el bienestar de los ocupantes de sus edi-

dings.

ficios. All buildings are subjected to stringent monitoring of Los edificios están sometidos a un seguimiento estric-

energy use and gas emissions. In 2015 energy con-

to de la medición de consumos de energía y control de

sumption savings of 5.4% in electricity and 8.3% in

emisión de gases a la atmósfera. En 2015 se ha con-

gas natural have been achieved, in comparison to the

seguido un ahorro de consumos de energía del 5,4%

previous year.

en electricidad y del 8,3% en gas natural respecto al All buildings are equipped with a management sys-

año anterior.

tem for waste generated by clients -paper, packaging Todos los inmuebles cuentan con un sistema de ges-

and organic waste- as well as for waste generated by

tión de los residuos generados por los clientes -papel,

day-to-day activity in the building -WEEE, fluorescent

envases y orgánicos- así como de los generados por la

tubes, oil, etc... - Moreover, properties are equipped

actividad propia del inmueble -RAEES, fluorescentes,

with management systems to monitor gas emissions,

aceites, etc... - Además, los edificios disponen de un

waste, noise pollution and optimise the use of natural

sistema de gestión para el control de emisiones a la

resources and raw materials.

Evolución del consumo de energía en los edificios Gmp 6.000

8.000

7.800

7.888 KWh

-5,4%

5.600

7.600

7.400

7.462 KWh

5.713 KWh

2014

2015

Evolución consumo electricidad (Miles KWh)

-8,3%

5.400

5.200

7.200

7.000

5.800

5.000

5.241 KWh

2014

2015

Evolución consumo Gas Natural (Miles KWh)

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

atmósfera, vertidos, emisiones de ruido y para opti-

Every year, environmental improvement strategies

mizar el consumo de recursos naturales y materias

and actions are planned, prioritised and implemen-

primas.

ted at the buildings owned by Gmp.

Anualmente se planifican, priorizan y ponen en mar-

In 2015 the actions implemented include:

cha estrategias y acciones de mejora medioambiental • Installing absorption devices for pollutant liquids at

en los edificios.

the buildings Parque Norte, Alcalá 16, Luchana 23, Entre las acciones realizadas en 2015, cabe destacar:

Iberia Mart I and II, Condesa de Venadito 1, Génova 27, Hermosilla 3 and Hermosilla 11. These ecologi-

• La instalación de equipos de absorción para líqui-

cal devices offer more effective absorption than con-

dos contaminantes en los edificios de Parque Norte,

ventional systems for potential leaks in car parks or

Alcalá 16, Luchana 23, Iberia Mart I y II, Condesa de

technical rooms.

Venadito 1, Génova 27 y Hermosilla 3. Estos equipos ecológicos ofrecen una absorción más efectiva que

• Installing lighting switches in common areas in the

los tradicionales de los posibles derrames que se pro-

BMS (Building Management System) for the Luchana

duzcan en el parking o cuartos técnicos.

and Iberia Mart I and II buildings. This enables us to optimise operating hours.

• La integración del encendido y apagado de la iluminación de zonas comunes en el sistema de BMS

• Installing toilets at Luchana 23 and the Iberia Mart

(Building Management System) para los edificios de

complex with more efficient water flushing mecha-

Luchana e Iberia Mart I y II. Ello permite optimizar las

nisms, plus automatic flush and lower consumption

horas de funcionamiento.

urinal systems and also automatic taps.

• La instalación en los aseos de Luchana 23 e Iberia Mart I y II de mecanismos de descarga de agua más eficientes en los inodoros, urinarios automatizados y de menor consumo, y grifos también automatizados.

Evolution of energy consumption at Gmp buildings 6,000

8,000

7,800

7,888 KWh

-5.4%

5,600

7,600

7,400

5,800

7,462 KWh

-8.3%

5,400

7,200

5,200

7,000

5,000

2014 2015 Evolution of electricity consumption (Thousands kWh)

5,713 KWh

5,241 KWh

2014 2015 Evolution of Natural Gas (Thousands kWh)

119

Alcalá 16

Gestión de Prevención de Riesgos Laborales y Seguridad y Salud en el Trabajo

Risk Prevention and Health and Safety at Work

Gmp se esfuerza por ser una organización respon-

Gmp strives to guarantee the right conditions

sable, que garantiza las condiciones adecuadas de

for health and safety in the workplace. This

salud y seguridad en el trabajo. Este compromiso

commitment is demonstrated by applying a

se materializa en la aplicación, en todos los edificios de su propiedad, de un sistema de gestión de prevención de riesgos laborales certificado según la Norma OHSAS 18001:2007 “Sistemas de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo”. Durante el pasado ejercicio, Gmp puso en marcha diversas acciones en materia de PRL en beneficio de sus clientes, proveedores y empleados, entre las que cabe destacar:

management system for risk prevention in the workplace certified pursuant to Standard OHSAS 18001:2007 “Management Systems for Health and Safety at Work”. Over the last financial year Gmp set in motion a range of actions in this field to benefit clients, providers and employees including the following:

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

• La revisión de los Planes de Autoprotección de

• Reviewing the Self-Protection Plans for buildings

aquellos edificios que, por sus características, no

that are not obliged to have them, based on their

tienen obligación legal.

specific features.

• La renovación y mejora en las medidas de pro-

• Renewing and improving the general protection

tección colectiva de varios de los edificios, tales como líneas de vida, barandillas…

measures for several buildings such as life lines, handrails…

• La formación en seguridad vial a aquellos empleados de Gmp que se desplazan en vehículo entre los diversos centros de trabajo en desarrollo de su actividad diaria.

• Training course on road safety for Gmp employees who travel by car between the different work centres under development during their daily routine.

• El manteniendo dentro de los límites recomendados de los tiempos de evacuación de los ocupantes

• Maintaining evacuation times for occupants of

de los edificios en los simulacros de emergencia.

buildings in emergency drills within the recommended limits.

Evolución tiempos de evacuación en los edificios de Gmp 16 14 12

14,0

13,5 12,0

11,8

10 8

6,4

6,8

6,3

6,7

6 2012

2013

Tiempo de evacuación (min)

2014

2015

Tiempos de simulacro (min)

Evolution of drill times in Gmp buildings 16 14 12

14.0

13.5 12.0

11.8

10 8

6.4

6.3

6.8

6.7

6 2012

Evacuation time (min)

2013

Simulation Times (min)

2014

2015

121

122

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

07_4 Fundación Gmp

07_4 Gmp Foundation

Uno de los objetivos fundamentales de la Funda-

One of the main objectives of the Gmp Foundation

ción Gmp es desarrollar acciones dirigidas al apoyo

is to develop actions focused on direct support,

directo, mediante aportaciones económicas o de

through economic or in-kind donations, to non-

otra naturaleza, a instituciones sin ánimo de lucro

profit institutions that need resources to improve

que necesitan recursos para mejorar la vida de las

the lives of people with Cognitive Disabilities and/or

personas con Discapacidad Intelectual y/o Daño

Acquired Brain Injury (ABI) in Spain.

Cerebral Adquirido (DCA). In 2015, the Gmp Foundation has consolidated its En 2015, la Fundación Gmp afianzó su posición

position as a social reference in its various areas

como referente social en sus distintos ámbitos de

of action by supporting 80 associations. The diffe-

actuación prestando su apoyo a 80 entidades so-

rent actions promoted and rolled out over the year

ciales. Las diferentes acciones impulsadas y lleva-

have benefited, in total, more than 4,650 people

das a cabo en el ejercicio beneficiaron, en su con-

and have led to the implementation of 18 projects.

junto, a más de 4.650 personas y favorecieron la puesta en marcha de 18 proyectos.

At the time of writing this report the Gmp Foundation has been awarded the 2016 ASSIDO prize

A la fecha de elaboración del presente informe la

for its actions in integrating people with Down Syn-

Fundación Gmp ha sido galardonada con el premio

drome.

ASSIDO 2016 por su labor de integración con las personas de síndrome de Down.

Principales Actuaciones de la Fundación Gmp en 2015:

Key actions implemented by the Gmp Foundation in 2015:

Patrocinio, por séptimo año consecutivo, del Re-

Sponsorship of the Music Recital for the Prodis

cital Lírico Extraordinario de la Fundación Prodis,

Foundation, for the seventh year running, suppor-

dirigido a apoyar los programas de inserción so-

ting projects focused on social and labour market

cial y laboral de las personas con discapacidad

integration of people with intellectual disability.

intelectual. 6th Training Course “Planning, Fundraising and VI Curso de formación sobre “Planificación, Fun-

Communications for non-profit organisations” for

draising y Comunicación para entidades no lucrati-

67 professionals from 38 intellectual disability or

vas” impartido a 67 profesionales de 38 entidades

acquired brain injury associations from across

VII Concierto extraordinario de la Fundación Prodis_7th Fundraising Concert for the Prodis Foundation

Artistas, voluntarios y miembros de organización de Grandes Ilusiones 2015 en la clausura del VI Festival Internacional de Magia Solidaria de Murcia Performers, volunteers and organisers of Grandes Ilusiones 2015 at the close of the 6th International Charity Magic Festival in Murcia

de discapacidad intelectual y daño cerebral adqui-

Spain. The course was organised by the Gmp

rido del territorio nacional. El curso fue organizado

Foundation, in collaboration with Plena Inclusión

por la Fundación Gmp en colaboración con Plena

Madrid and the Spanish Fundraising Association.

Inclusión Madrid y la Asociación Española de Fun-

It aimed to strengthen the skills of members of

draising. Tuvo como objetivo fortalecer las capaci-

non-profit organisations to make them more effi-

dades de las entidades sin ánimo de lucro para

cient and effective in fulfilling their mission.

que sean más eficaces y eficientes en el cumplimiento de su misión.

6th Fundraising Magic Festival in Murcia, “Grandes Ilusiones”, with performances by some of the

VI Festival Internacional de Magia Solidaria de

top Spanish and international magicians to raise

Murcia “Grandes Ilusiones”, en el que participaron

funds for CEOM. The € 43,100 plus raised went to

algunos de los mejores ilusionistas nacionales e

a refurbishment project for the Day Centre for this

internacionales, a beneficio de CEOM. Los más de

organization, which works with 100 people with

43.100 € recaudados se destinaron a remodelar

Intellectual Disability in Murcia.

el Centro de Día de esta entidad que que trabaja con 100 personas con discapacidad intelectual en

Sponsorship for the fifth year running of the 5th

Murcia.

Down Syndrome Foundation Race in Madrid, in which around 4,000 people took part to support

Patrocinio, por quinto año consecutivo, de la V Ca-

the Leisure and Sport programme for over 500

rrera de la Fundación Síndrome de Down de Ma-

people with intellectual disability.

drid, que contó con más de 4.000 personas que apoyaron el programa “Ocio y Deporte”, en el que

Renewal of free lease of office space at Gmp’s buil-

participan más de 500 personas con discapacidad

ding, Iberia Mart, for the headquarters of the Spa-

intelectual.

nish Brain Injury Federation -FEDACE-.

Renovación de la cesión gratuita de un espacio de oficinas, en el edificio propiedad de Gmp Iberia Mart, para la ubicación de la sede de la Federación Española de Daño Cerebral –FEDACE-.

124

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

Participación en los actos conmemorativos del Día

Participation in events to mark National ABI Day. In

Nacional del DCA. En el marco de la Plataforma

the framework of the Spanish Platform for Acqui-

Española por el Daño Cerebral Adquirido, el 26 de

red Brain Injury, National ABI Day was commemo-

octubre se conmemoró el Día Nacional del DCA. En

rated on 26 October. On this occasion, in collabo-

esta ocasión, y en colaboración con la Fundación

ration with the Atlético de Madrid Foundation, a

Atlético de Madrid, se llevó a cabo una estrategia

communication strategy was rolled out on social

de comunicación junto con el jugador rojiblanco

media, with the help of the Atlético de Madrid pla-

Antoine Griezmann a través de redes sociales que

yer Antoine Griezmann, to transmit the reality of

sirvió para que un gran número de usuarios de In-

people living with ABI to a large number of users.

ternet tuviese una primera toma de contacto con la realidad de las personas con DCA. De igual modo, se realizó un spot conmemorativo protagonizado por el actor Juan Diego, emitido en los intercambiadores de autobuses de la Empresa Municipal de Transportes de Madrid. Apoyo a la Atención Temprana. En junio de 2015 la Fundación Gmp y Plena Inclusión Madrid firmaron un acuerdo marco a tres años para reforzar su colaboración, con el fin de proporcionar tratamientos de atención temprana a niños y niñas de 0 a 6 años con discapacidad intelectual, o riesgo de desarrollarla, y cuyas familias cuentan con escasos recursos económicos. Con motivo de esta nueva colaboración, la Fu ndación Gmp aporta 25.000 € anuales.

A commemorative advert, starring the actor Juan Diego, was also broadcast at Madrid bus stations run by the Empresa Municipal de Transportes de Madrid. Support for Early Intervention. In June 2015, the Gmp Foundation and Plena Inclusión Madrid signed a framework agreement for three years to strengthen their collaboration in order to provide early treatment for children aged 0 to 6 with intellectual disability or at risk of developing such disability in families with low economic resources. The Gmp Foundation donates € 25,000 per year in the framework of this collaboration. Leasing meeting rooms in Gmp buildings free of charge to 50 social organisations in order to orga-

Cesión gratuita de las salas de reuniones de los

nise 131 events, training days or work meetings,

edificios de Gmp a 50 entidades sociales para la

attended by a total of over 3,300 people.

realización de 131 eventos, jornadas de formación o reuniones de trabajo, con una asistencia total de

Support for families with low income in the town of

más de 3.300 personas.

San Miguel de Salinas with a family member with

Apoyo a familias con escasos recursos del muni-

Foundation, Las Colinas Golf & Country Club and

cipio de San Miguel de Salinas que tienen algún

the Town Hall of San Miguel de Salinas, Alicante all

miembro con discapacidad intelectual a través de

collaborated on this initiative.

intellectual disability through donations. The Gmp

aportaciones económicas. Esta iniciativa contó con la colaboración de la Fundación Gmp, Las Colinas

Sponsorship of 2016 Solidarity Calendar for ASSIDO

Golf & Country Club y el Ayuntamiento de San Mi-

Murcia. This calendar, featuring persons with inte-

guel de Salinas, Alicante.

llectual disability of all ages, aims to show the dayto-day life of this group of people and their families.

Patrocinio del Calendario Solidario 2016 de ASSIDO Murcia. Este calendario, protagonizado por personas con discapacidad intelectual de todas las edades, pretende mostrar la vida cotidiana de este colectivo y sus familias.

07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

XVI edición del Torneo de Pádel para Empresas

16th Gmp Foundation Company Paddle Tennis Tour-

Fundación Gmp. El evento recaudó más de 46.200

nament. The event raised over € 46,200 for the

€ que fueron destinados a financiar el proyecto

DOWN ESPAÑA project #QuieroHablar, a pionee-

#QuieroHablar, de DOWN ESPAÑA, un programa

ring programme that aims to help children and

pionero que buscaba ayudar a niños y jóvenes con

young people with Down syndrome to overcome

síndrome de Down a superar las barreras de co-

the communication barriers caused by severe

municación que les provoca la disfasia severa. El

dysphasia. 200 players from 40 companies from

torneo contó con la participación de más de 200

different sectors took part in the tournament.

jugadores de cerca de 40 empresas de diferentes sectores. Desarrollo de SOY CAPPAZ, la app de vida independiente e inserción sociolaboral para personas con discapacidad intelectual. El 7 de octubre de 2015 se presentó la app SOY CAPPAZ, desarrollada por la Fundación Gmp y la Fundación Mapfre, una aplicación diseñada para favorecer la vida independiente de las personas con discapacidad intelectual. En sólo dos meses, la misma había sido descargada por más de 1.000 personas. A la fecha de elaboración del presente informe, la aplicación ha recibido el premio al mejor proyecto de compromiso social y medioambiental concedido por la Asociación Española de Usuarios de Te-

Development of SOY CAPPAZ, the independent living and social and labour market integration app for people with intellectual disability. On 7 October 2015 the SOY CAPPAZ app developed by the Gmp Foundation and Mapfre Foundation, an application designed to promote independent living for people with intellectual disability. The app has been downloaded by over 1,000 people in the space of just two months. At the time of writing of this report, the application has received the prize for the best social and environmental commitment project awarded by the Spanish Association of Telecommunication and Information Society Users (AUTELSI).

lecomunicaciones y de la Sociedad de la Información (AUTELSI).

Momento de la presentación de la app SOY CAPPAZ. El Patronato de la Fundación Gmp y representantes de Fundación Mapfre y Garrigues posan junto a S.A.R. la Infanta Dña. Elena de Borbón_Presentation of the app SOY CAPPAZ. The Board of the Gmp Foundation and representatives from the Mapfre Foundation and Garrigues pictured with H.R.H. Infanta Elena de Borbón

125

INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS

AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS

08_1 Informe de Auditoría de Cuentas Anuales Consolidadas 08_2 Balance de Situación Consolidado 08_3 Cuenta de Pérdidas y Ganancias Consolidada

08_1 Auditors´ Report on Consolidated Financial Statements 08_2 Consolidated Balance Sheet 08_3 Consolidated Income Statement

08

Eloy Gonzalo 10

Nota: Informe de auditoría extractado de las cuentas anuales 2015.

Note: Audit report taken from the annual accounts for 2015.

132

08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS

BALANCE DE SITUACIÓN CONSOLIDADO A 31 DE DICIEMBRE DE 2015_(miles de euros)

ACTIVO ACTIVO NO CORRIENT

2015 1.664.647

1.292.003

233

1.810

24.148

23.459

1.596.816

1.202.266

Inmovilizado intangible Inmovilizado material Inversiones inmobiliarias Inversiones en empresas del grupo y asociadas a largo plazo Inversiones financieras a largo plazo Activos por impuesto diferido

ACTIVO CORRIENTE Activos no corrientes mantenidos para la venta

2014

-

1.019

34.661

55.295

8.789

8.154

121.006

175.850

5.000

-

Existencias

33.467

35.395

Deudores comerciales y otras cuentas a cobrar

13.864

7.356

Inversiones financieras a corto plazo

10.553

69.290

2.458

3.035

55.664

60.774

1.785.653

1.467.853

Periodificaciones a corto plazo Efectivo y otros activos líquidos equivalentes TOTAL ACTIVO

Nota: Cuentas anuales formuladas aplicando las Normas Internacionales de Información Financiera adoptadas por la Unión Europea (NIIF-UE).

08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS

CONSOLIDATED BALANCE SHEET AT 31 DECEMBER 2015_(thousand of euros)

ASSETS

NON-CURRENT ASSETS

2015

1,664,647

1,292,003

233

1,810

24,148

23,459

1,596,816

1,202,266

Intangible assets Property, plant and equipment Investment property Non-current investments in group companies and associates Non-current financial assets Deferred tax assets

CURRENT ASSETS Non-current assets classified as held for sale

2014

-

1,019

34,661

55,295

8,789

8,154

121,006

175,850

5,000

-

Inventories

33,467

35,395

Trade and other receivables

13,864

7,356

Current financial assets

10,553

69,290

2,458

3,035

55,664

60,774

1,785,653

1,467,853

Current prepayments and accrued income Cash and cash equivalents TOTAL ASSETS

Note: Annual accounts drawn up applying International Financial Reporting Standards (IFRS) adopted by the European Union.

133

134

08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS

BALANCE DE SITUACIÓN CONSOLIDADO A 31 DE DICIEMBRE DE 2015_(miles de euros)

PATRIMONIO NETO Y PASIVO

2015

2014

PATRIMONIO NETO

681.448

548.201

FONDOS PROPIOS

746.188

634.857

9.409

9.409

27.852

27.852

Reservas

598.297

452.203

Pérdidas y ganacias atribuibles a la Sociedad Dominante

110.630

145.393

AJUSTES POR CAMBIO DE VALOR

(64.740)

(86.656)

1.052.791

865.231

655

1.176

890.597

763.532

Derivados

64.851

87.195

Fianzas recibidas y otros pasivos financieros

14.271

13.221

Pasivos por impuesto diferido

82.417

107

51.414

54.421

445

163

Deudas a corto plazo

24.574

36.352

Acreedores comerciales y otras cuentas a pagar

21.073

17.906

5.322

-

Capital Prima de emisión

PASIVO NO CORRIENTE Provisiones a largo plazo Deudas con entidades de crédito

PASIVO CORRIENTE Provisiones a corto plazo

Periodificaciones a corto plazo TOTAL PATRIMONIO NETO Y PASIVO

1.785.653

1.467.853

Nota: Cuentas anuales formuladas aplicando las Normas Internacionales de Información Financiera adoptadas por la Unión Europea (NIIF-UE).

08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS

CONSOLIDATED BALANCE SHEET AT 31 DECEMBER 2015_(thousand of euros)

EQUITY AND LIABILITIES

2015

2014

EQUITY

681,448

548,201

SHAREHOLDERS´ EQUITY

746,188

634,857

9,409

9,409

27,852

27,852

Reserves

598,297

452,203

Profit (Loss) attributable to the Parent

110,630

145,393

VALUATION ADJUSTMENTS

(64,740)

(86,656)

1,052,791

865,231

655

1,176

890,597

763,532

Derivatives

64,851

87,195

Tenant deposits and other financial liabilities

14,271

13,221

Deferred tax liabilities

82,417

107

51,414

54,421

445

163

Current payables

24,574

36,352

Trade and others payables

21,073

17,906

5,322

-

Share capital Share premium

NON-CURRENT LIABILITIES Long-term provisions Bank borrowings

CURRENT LIABILITIES Short-term provisions

Current accruals and deferred income TOTAL EQUITY AND LIABILITIES

1,785,653

1,467,853

Note: Annual accounts drawn up applying International Financial Reporting Standards (IFRS) adopted by the European Union.

135

136

08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS

CUENTA DE PÉRDIDAS Y GANANCIAS CONSOLIDADA DEL EJERCICIO 2015_(miles de euros)

OPERACIONES CONTINUADAS

2015

2014

Importe neto de la cifra de negocio

73.141

73.572

Variación de existencias

(1.928)

(7.522)

Aprovisionamientos

(2.558)

(5.924)

Otros ingresos de explotación

12.639

20.730

Gastos de personal

(8.081)

(7.290)

(23.815)

(28.296)

(1.589)

(1.596)

567

1.244

48.376

44.918

10.002

1.774

(35.215)

(33.996)

(146)

284

169.598

60.630

(1.026)

(45)

143.213

28.647

Otros gastos de explotación Amortización del inmovilizado Deterioro y resultado por enajenaciones del inmovilizado RESULTADO DE EXPLOTACIÓN Ingresos financieros Gastos financieros Variación de valor razonable en instrumentos financieros Resultado por variación del valor de mercado de los activos Deterioro y resultado por enajenaciones del inmovilizado RESULTADO FINANCIERO Resultado de entidades consolidadas por el método de puesta en equivalencia RESULTADO ANTES DE IMPUESTOS

-

(962)

191.589

72.603

(80.959)

72.790

RESULTADO DEL EJERCICIO PROCEDENTE DE OPERACIONES CONTINUADAS

110.630

145.393

RESULTADO DEL EJERCICIO ATRIBUIDO A LA SOCIEDAD DOMINANTE

110.630

145.393

Impuestos sobre beneficios

Nota: Cuentas anuales formuladas aplicando las Normas Internacionales de Información Financiera adoptadas por la Unión Europea (NIIF-UE).

08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS

CONSOLIDATED INCOME STATEMENT FOR 2015_(thousand of euros)

CONTINUING OPERATIONS

2015

2014

Revenue

73,141

73,572

Changes in inventories of finished goods and work in progress

(1,928)

(7,522)

Procurements

(2,558)

(5,924)

Others operating income

12,639

20,730

Staff costs

(8,081)

(7,290)

(23,815)

(28,296)

(1,589)

(1,596)

567

1,244

48,376

44,918

10,002

1,774

(35,215)

(33,996)

(146)

284

169,598

60,630

(1,026)

(45)

143,213

28,647

Other operating expenses Depreciation and amortisation charge Impairment and gains or losses on disposals of non-current assets PROFIT FROM OPERATIONS Finance income Finance costs Changes in fair value of financial instruments Gains or losses on changes in market value of assets Impairment and gains or losses on disposais of financial instruments FINAL RESULTS Result of companies accounted for using the equity method PROFIT BEFORE TAX_

-

(962)

191,589

72,603

(80,959)

72,790

PROFIT FOR THE YEAR FROM CONTINUING OPERATIONS

110,630

145,393

PROFIT (LOSS) FOR THE YEAR ATTRIBUTABLE TO THE PARENT

110,630

145,393

Income tax

Note: Annual accounts drawn up applying International Financial Reporting Standards (IFRS) adopted by the European Union.

137

Gmp contribuye al desarrollo sostenible. Este informe ha sido impreso con papel ecológico libre de cloro y certificado según los estándares del FSC (Forest Stewardship Council) que asegura un uso forestal eficiente para la conservación de los bosques. Gmp supports sustainable development. This report has been printed on environmentally-friendly unbleached paper and meets standards set by the FSC (Forest Stewardship Council), an organisation that encourages responsible use of the forest resources.

grupogmp.com

2015 INFORME ANUAL ANNUAL REPORT

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.