Story Transcript
Sadržaj - Inhaltsverzeichnis Razgovor udvoje - Gespräch zu zweit
1
1. Naš grad, naša zemlja - Unsere Stadt, unser Land Intervju 1: Grad Zagreb - Interview 1: Stadt Zagreb
3
Sklonidba brojeva - Deklination der Zahlen
7
Hrvatska u brojkama - Kroatien in Zahlen
11
Upoznaj Zagreb uz Smogovce! - Lerne Zagreb durch Smogovci kennen!
13
O velikom potresu u Zagrebu - Über das große Erdbeben in Zagreb
15
Stupnjevanje pridjeva - Steigerung der Adjektive:
17
Evo kako stanujemo! - So wohnen wir!
25
Imperativ: zapovjedni način - Imperativ: die Befehlsform
31
Intervju 2: U slastičarnici - Interview 2: In der Eisdíele
41
2. Evo gdje smo u slobodno vrijeme! - Damit beschäftigen wir uns in der Freizeit! Intervju 3: Slobodne aktivnosti - Interview 3: Freizeitaktivitäten
47
Intervju 4: Sport i rekreacija - Interview 4: Sport und Freizeit
51
Nominalizacija glagola - Nominalisierung der Verben
54
Anketa o slobodnom vremenu - Eine Umfrage über die Freizeitgestaltung
57
Mijenja li digitalizacija život? - Verändert die Digitalisierung das Leben?
59
Najbolji sportaši i najbolje sportašice - Spitzensportler und -sportlerinnen
61
4
Konzumerizam i kupovanje - Konsumverhalten und Shopping Imenice ženskog roda sa završetkom na suglasnik - Feminine Substantive
63 mit Konsonantendung
65
Tjedan - Woche
67
Kućni ljubimci - Haustiere
69
Sklonidba ličnih zamjenica - Deklination der Personalpronomen
71
Ljudsko tijelo - Der menschliche Körper
72
3. Putujmo i upoznajmo svijet! - Lass uns reisen und die Welt kennenlernen! Intervju 5: O putovanjima - Interview 5: Über Reisen
80
Tajne malog otoka Krapnja - Geheimnisse der kleinen Insel Krapanj
90
Kako izgleda tipična hrvatska svakodnevica? - Wie sieht ein typischer kroatischer Alltag aus?
94
Hrvati u svijetu - Kroaten in der Welt
96
Njemački jezik sve popularniji - Die deutsche Sprache wird immer beliebter
97
Prilog sadašnji i prilog prošli - Das Partizip der Gegenwart und der Vergangenheit
101
Red riječi u rečenici: lične zamjenice- Satzstellung: Personalpronomen
111
Redni brojevi - Ordnungszahlen
113
Mjeseci + datum - Monate + Datum
115
Intervju 6: U inozemstvu - Interview 6: Im Ausland
117
4. Voliš li povijest? - Magst du Geschichte? Kratka povijest Hrvatske - Kurze Geschichte Kroatiens
124
5
Povijesna pričaonica - Historische Erzählecke
127
Priče iz djetinjstva - Geschichten aus der Kindheit
128
Posjeti najstariju zagrebačku ljekarnu! - Besuche Zagrebs älteste Apotheke!
129
Tužna priča o Ljerki i Milivoju - Die traurige Geschichte von Ljerka und Milivoj
131
Rigojanči - slavni riječki kolač i jedna zabranjena ljubav - Rigojanči - der berühmte Rijeker Kuchen und eine verbotene Liebe
133
Hrvatski brak u srednjem vijeku? - Die kroatische Ehe im Mittelalter
135
Zašto u Perokliniku? - Warum zur Füllerklinik?
136
Zašto su ljudi na starim fotografijama uvijek ozbiljni? - Warum sind Menschen auf alten Fotos immer so ernst?
138
Pula i James Joyce - Pula und James Joyce
139
Pazin i Jules Verne - Pazin und Jules Verne
140
5. Proslave i blagdani - Feier und Feiertage Jane, sretan ti rođendan! - Herzlichen Glückwunsch, Jan!
145
Sretan Božić i Nova godina! - Frohe Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!
149
Intervju 7: Božićni običaji - Interview 7: Weihnachtsbräuche
151
Priča o paprenjaku - autohtonom kolačiću - Die Geschichte vom Pfefferkuchen
158
Želiš jesti svježu jadransku ribu? U Beču možeš! - Möchtest du frischen Fisch aus der Adria essen? In Wien kannst du das!
159
Nekoć slavni zagrebački fašnik - Der einst berühmte Zagreber Fasching
161
Hrvatski karneval - poklade - Der kroatische Karneval
164
Pokladna hrana - Karnevalspeisen
165
6
Intervju 8: Uskršnja tradicija - Interview 8: Die Ostertradition
167
6. Hrvat(sk)i oko nas - Kroaten und Kroatisch um uns herum Jedina muška babica Hrvatske sada živi u Švicarskoj - Die einzige männliche Hebamme Kroatiens lebt jetzt in der Schweiz
171
Koji je najljubazniji narod na svijetu? - Welches ist das freundlichste Volk auf der Welt?
173
Nismo samo stranci, već i zagrebački doktorandi - Wir sind nicht nur Ausländer, sondern gleichzeitig auch Zagreber Doktoranden
175
A odakle si ti? - Und woher kommst du?
177
Kako živite u najluđem europskom gradu - Berlinu? - Wie lebt ihr in der verrücktesten Stadt Europas - Berlin?
179
Kondicional - Konditional
181
7. Je li to sve? - Ist das alles? Intervju 9: Vidimo se uskoro! - Interview 8: Wir sehen uns bald!
185
Evo, to je trenutno sve! -
186
So, das wäre es fürs Erste!
Ponovimo gramatiku! - Wiederholen wir die Grammatik!
187
Hrvatsko-njemački rječnik - Kroatisch-deutsches Wörterbuch
189
Hrvatski oko nas B1-C1: Sadržaj - Kroatisch um uns herum B1-C1: Inhalt
203
7
Grad Zagreb - Stadt Zagreb
centar Zagreba
kip bana Jelačića, glavni trg
Kamenita vrata
groblje Mirogoj
jezero Jarun
Zagrebačka katedrala
uspinjača i kula Lotrščak
tržnica Dolac
tramvaj
3
Crkva sv. Marka
ulica na Gornjem gradu
park Maksimir
Trg kralja Tomislava
Muzej Mimara
Intervju 1: Grad Zagreb Irena: Ana, Petre, Zagreb je glavni grad Hrvatske, a ujedno i najveći njezin grad s oko milijun stanovnika. Što sve nudi svojim stanovnicima? Ana: Pa, Zagreb nudi razne užitke. Može se šetati lijepim parkom Maksimirom, ići na Gornji grad, posjetiti Mirogoj, voziti bicikl uz jezero Jarun ili jesti kolače i sladolede u odličnim slastičarnicama. Možete se provozati i uspinjačom! Petar: U Zagrebu ima jako puno trgovina, muzeja, kafića, restorana, škola, fakulteta i igrališta za djecu. Tržnica Dolac jako je frekventno mjesto. I na trgu se uvijek nešto događa. Irena: Često se čuje da turisti zaobilaze Zagreb... Ana: Ne mislim tako. Zagreb posjećuje mnogo turista. No, to nisu tipični ljetni turisti koji vole more i plaže, već oni koje zanima kultura i povijest. Ima jako puno studenata i specijalizanata na razmjeni iz cijelog svijeta. I kad pogledaš, u Zagrebu se susreću poslovni ljudi iz tuzemstva i inozemstva. Irena: Tako je! Hvala na intervjuu!
44
Übersetzung Interview 1: Die Stadt Zagreb Irena: Ana, Petar, Zagreb ___________________________, gleichzeitig ______________________ _____________________________________________ . ______________________ Einwohnern? Ana: ______________________________________________ Möglichkeiten / Genüsse. Man kann ________________________________________________________________________________ _______________________________________ . Ihr könnt auch _____________________ fahren! Petar: __________________________________________________________________________ __________________________________ . _________________________ findet immer etwas statt. Irena: ______________ hört man, dass __________________________ Zagreb umgehen (meiden). Ana: _____________________________.______________________________________________ _________________________________________________________________________ . Es gibt viele Austausch__________________________________ aus der ganzen _______. Hier treffen sich auch ________________ aus dem In- und ___________ . Irena: ___________________________!
5
Aufgabe: Vervollständige die Sätze - beschreibe deine Stadt! 1. Živim u _________________. Rođen/Rođena sam u _________________________. 2. Moj dio grada zove se __________________________________________________. 3. Blizu moje zgrade/kuće je/su ____________________________________________. 4. ___________________ ima ____________________________________ stanovnika. 5. Moj grad poznat je po (+ D) ______________________ . 6. Meni _____________________ (ni)je lijep grad jer... . 7. U _________________ ima/nema puno turista jer... . 8. Frekventna mjesta su _________________________ . 9. Dosadna mjesta su ________________________ jer... . 10. Volim živjeti u ______________________________ jer... .
6
kola
banka
sveu ilište
policija 192
U koju zgradu zalazi
esto, a
op ina
bolnica 194
u koju nikada? knji nica
27
vatrogasci 193
zatvor
POŠTA
pošta
dom umirovljenika
h el
sud
glavni kolodvor
kazalište
muzej
tvornica
B ANK A
autobusni kolodvor
supermarket
crkva
benzinska crpka
restoran
zra na luka
POSLOVNI CENTAR
poslovni centar
28
groblje
1
2
4
3
5
35
6
Snađite se u gradu s lijeve slike! - Findet euch zurecht in der Stadt auf der linken Seite! I. Ihr habt in der Bank (2) Geld gewechselt und möchtet ins Cafe (4) Pitajte za put i naručite: - Fragt nach dem Weg und bestellt dort:
II. Jetzt möchtet ihr in die Bäckerei nebenan (3)... Ondje kupite: - Kauft dort:
III. ... und anschließend auf den Markt (5) Ondje kupite: - Kauft dort:
IV. Zum Schluss möchtet ihr in die Drogerie (6) Ondje kupite: - Kauft dort:
36
Zadatak: Odredi gdje se trenutno nalazimo! Aufgabe: Bestimme, wo wir uns gerade befinden!
1
2
3
4
U kojim se upanijama nalaze gradovi koje vidi na 5
6
7
37
putokazima?
38
Kako se živi u jednom velikom gradu? Opiši slike A-F! A. gradski kafić
B. školski prijevoz
C. restoran
fitness-centar
D. teretana
F. ured
E. ulica
44
...zuerst lesen und
Razgovor udvoje - Gespräch zu zweit
Unbekanntes übersetzen! Den Audiotext hören!
Hej! Bok! Kako si? Oh, bok! Ja sam Evo,
! A kako si ti? . Nego, kako ti se svidjela tema „Naš grad, naša zemlja?“
Mislim da
. A kakvo je tvoje mišljenje?
Po meni, ta je tema
. Kakve dojmove imaš o Zagrebu?
Smatram da
. Što ti misliš?
Pa, Pa, da ti iskreno kažem, mislim da
. Što kažeš na brojeve u hrvatskom jeziku? . I stupnjevanje pridjeva prilično je
Da, ali, ipak,
.
. Koja ti se hrvatska zanimljivost najviše svidjela? 45
Anschließend einen
Razgovor udvoje - Gespräch zu zweit
Dialog zu zweit entwerfen!
Zanimljivo mi je Meni
jer jer
. A tebi?
. Koliko si riječi za javne ustanove već znao/znala?
. A ti? Usput, što misliš o stripu „Crne patke”? Čitaš li stripove? Odgovor na 1. pitanje je Čitam/Ne čitam stripove jer
, na 2.
, na 3. . Čitam (još)
. A ti? .
Aha, kul! A znaš li još kako se tvori imperativ? Dakle, tvori se ovako: Ah, da/Mislim da
. Zanimljivije su mi bile smiješne slike o životu u gradu!
Da, a najsmiješnija mi je bila situacija u
. 46