HORNO PARA VARILLAS HYDROGUARD 350

IMS10116 HORNO PARA VARILLAS HYDROGUARD™ 350 Para uso con máquinas con ventas esp. : Octubre, 2012 K2942-1 K2942-2 La seguridad depende de usted E

4 downloads 156 Views 629KB Size

Recommend Stories


Modelos HORNO ARANDA HORNO SANTACRUZ HORNO ARANDA PARA ENCASTRAR HORNO SANTACRUZ PARA ENCASTRAR
Modelos HORNO ARANDA HORNO SANTACRUZ HORNO ARANDA PARA ENCASTRAR HORNO SANTACRUZ PARA ENCASTRAR Fig.1 Fig.2 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO

350
Instale los controladores y las utilidades de Windows 2000 para los adaptadores cliente de la serie Cisco Aironet 340/350 Usted necesita una cuenta vá

350
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELOS MAT 292 / 320 / 350 9 19 1 10 11 4 16 2 18 22 8 17 3 20 14 12 15 5 A B 13 6 7 21 A. Dispositivo seg

Horno de vacío para porcelana
9363207_C CeramFire S:1 1/7/10 8:07 AM Page 93 Español Horno de vacío para porcelana Manual para el usuario y el propietario Modelos: Voltaje:

Story Transcript

IMS10116

HORNO PARA VARILLAS HYDROGUARD™ 350 Para uso con máquinas con ventas esp. :

Octubre, 2012

K2942-1 K2942-2

La seguridad depende de usted El equipo de soldadura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea cuidadoso.

Please download the instruction manual in English from : Per favore scaricate il manuale di istruzioni in Italiano da : Bitte laden Sie sich die Bedienungsanleitung in deutscher Sprache von : Por favor, descargue el manual de instrucciones en español de : S'il vous plaît télécharger le mode d'emploi en français à partir de : Download de handleiding in het Nederlands uit: Proszę pobrać instrukcję obsługi w języku polskim z : Lataa käyttöohjetta suomi alkaen : Faça o download do manual de instruções em Português a partir de : Вы можете скачать инструкцию по эксплуатации на русском языке от:

http://servicenavigator.lincolnelectric.eu/index.php LINCOLN ELECTRIC EUROPE S.L c/o Balmes, 89 - 80 2a, 08008 Barcelona, Spain www.lincolnelectric.eu

MANUAL DEL OPERADOR

PN-5610771 Copyright © Lincoln Global Inc.

• World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

i

i

SEGURIDAD

ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.

Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.

Lo anterior aplica a los motores Diesel

Lo anterior aplica a los motores de gasolina

LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.

Para equipos accionados por MOTOR.

1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.

1.a Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. ____________________________________________________ 1.b. Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.

____________________________________________________ 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado. ____________________________________________________ 1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. ____________________________________________________ 1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento. ___________________________________________________ 1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando

LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar. 2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos juntos siempre que sea posible. 2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo. 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. 2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar.

___________________________________________________ 1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.

2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.

ii

ii

SEGURIDAD Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.

La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante. • Equipo de soldadura manual C.C. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido. 3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica. 3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 3.j. Ver también 6.c. y 8.

4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco. 4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.

Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. 5.a.

La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. 5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles. 5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 5.e. Ver también 1.b.

iii

Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando. 6.c

Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.

6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.f.

iii

SEGURIDAD

Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.

6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 6.h. Ver también 1.c. 6.i.

Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.

6.j.

No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.

La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada. 7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico. • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso. 7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.

PARA equipos ELÉCTRICOS 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.

Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional.

iv

SEGURIDAD PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ

Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.

iv

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.

v

SEGURIDAD WEEE

v

No deseche los aparatos eléctricos junto con la basura normal! En cumplimiento de la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y su aplicación de conformidad con la legislación nacional, los equipos eléctricos que se ha llegado al final de su vida útil deben ser recogidos por separado y trasladar a una planta de reciclaje . Como propietario del equipo, usted debe obtener información sobre los sistemas de recogida reconocidos de nuestro representante local. Mediante la aplicación de esta Directiva europea contribuye a proteger el medio ambiente y la salud humana!

LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES: Lea y entienda este manual antes de operar este equipo. Soldadura por arco puede ser peligrosa. Si no se siguen las instrucciones de este manual podría provocar lesiones personales graves, muerte o daños a este equipo. EQUIPO ELÉCTRICO: Regularmente inspeccionar la entrada, electrodos, cables y la abrazadera de tierra. Si existe algún daño en el aislamiento sustituya el cable de inmediato. No coloque el soporte del electrodo directamente sobre la mesa de soldadura o cualquier otra superficie en contacto con la pinza de trabajo para evitar el riesgo de ignición accidental del arco. CUMPLIMIENTO CE: Este equipo cumple con las directivas de la Comunidad Europea

LA SOLDADURA PUEDE QUEMAR: La soldadura genera una gran cantidad de calor. Las superficies calientes y materiales en el área de trabajo puede causar quemaduras graves. Utilice guantes y pinzas para tocar o mover los materiales en el área de trabajo. MARCA DE SEGURIDAD: Este equipo es adecuado para el suministro de energía para los trabajos de soldadura realizados en un ambiente con alto riesgo de descarga eléctrica.

Declaración de conformidad

12

Lincoln Electric Europe Declara que el horno de Rod: Hydroguard 350 Se probado y cumple con los requisitos aplicables de las especificaciones de las pruebas siguientes: EN60335-1:95 modificaciones, que incluyen A1 and A2 EN60335-2-45:94 Los hornos son en clase de protección I – IPX0

15th Septiembre 2012 Pietro Terranova Accesorios Product Manager EMEA Lincoln Electric Europe S.L, c/o Balmes, 89 – 8° 2a , 08008 Barcelona, Spain

v

v

Gracias

por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por. Queremos que esté orgulloso al operar este producto••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.

POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. No está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos. Somos un fabricante de respuesta, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. HMuchas variables escapan a nuestro control afectan los resultados obtenidos en aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.

Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto _________________________________________________________________________________ Número de Modelo _________________________________________________________________________ Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________ Número de Serie___________________________________________________________________________ Fecha de Compra__________________________________________________________________________ Lugar de Compra_________________________________________________________________________ En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas. Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.

ADVERTENCIA Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.

PRECAUCIÓN Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo.

vi

TABLA DE CONTENIDO

vi Página

Instalación ....................................................................................................................Sección A Especificaciones técnicas ....................................................................................................A-1 Vista Inferior que muestra un patrón Pies Del Agujero ........................................................A-1 ________________________________________________________________________________

Operación .....................................................................................................................Sección B Descripción General .............................................................................................................B-1 ________________________________________________________________________________

Accesorios ......................................................................................................Sección C ________________________________________________________________________________

Mantenimiento ................................................................................................Sección D ________________________________________________________________________________

Localización De Averías ................................................................................Sección E Precauciones de seguridad ...................................................................................E-1 Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1 Guía de Localización de Averías ..........................................................................E-2 ________________________________________________________________________________

Diagramas de Cableado........................................................................Sección F1, F-2 Piezas ........................................................................................................................F-3 ________________________________________________________________________________

A-1

A-1

INSTALACIÓN

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – HORNOS PARA VARILLAS HYDROGUARDTM (350) K2942-1, K2942-2 Watts de Entrada=1000W Entrada de Amps: 120V-8A, 240V-4A, 480V-2A K2942-1 120V @50/60Hz Voltaje K2942-2 240/480V @50/60Hz 38°C / 100°F to 288°C / 550°F Rango de temperatura ±14°C / 25°F Control de termostato ajustable con luz indicadora 5cm. / 2in. batería fibra de vidrio Aislamiento 18in. dia. x 19in. profundidad Tamaño de cámara 46cm. dia. x 48cm. profundidad 41kg. / 90lbs. Peso neto 75cm. x 57cm. x 57cm. Dimensiones netas 29.5in.x 22.5in. x 22.5in. 52kg. / 115lbs. Peso de envío Dimensiones de envío

66cm. x 84cm. x 69cm. 26in. x 33in. x 27in.

CONECTOR En todos los casos, el cable a tierra verde o verde/amarillo debe estar conectado al pin a tierra del enchufe, identificado generalmente por un tornillo verde. Todos los conectores deben cumplir con el estándar de conectores y receptáculos. El producto se considerará aceptable para usarse únicamente si un conector especificado se encuentra debidamente conectado al cable de alimentación.

VISTA INFERIOR QUE MUESTRA UN PATRÓN PIES DEL AGUJERO .75 REF. 4 PLACES

13.88 REF.

7.96 REF.

5.13 REF.

11.86 REF.

HORNO PARA VARILLAS HYDROGUARD™ (350)

B-1

B-1

OPERACIÓN

ADVERTENCIA LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE SER MORTAL • CON EL FIN DE PROPORCIONAR SEGURIDAD DE FORMA CONTINUA CONTRA EL RIESGO DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA, CONECTAR ÚNICAMENTE A UNA TOMA DE CORRIENTE DEBIDAMENTE ATERRIZADA. • EL CONTACTO DEL HORNO CON LA CORRIENTE DE SOLDADURA PUEDE SER PELIGROSO Y OCASIONAR HERIDAS Y DAÑO AL PRODUCTO. • TODAS LAS REPARACIONES DEL ALAMBRADO DEBE REALIZARLAS UN ELECTRICISTA CALIFICADO. NO HACERLO PUEDE CAUSAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, HERIDAS GRAVES O DAÑOS A LA UNIDAD.

SUPERFICIE CALIENTE • LA EXPOSICIÓN A TEMPERATURAS EXTREMAS PUEDE OCASIONAR HERIDAS. UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA AL OPERAR LA UNIDAD.

MANTENER SECO • LA UNIDAD NO DEBE EXPONERSE A LLUVIA O HUMEDAD. ALMACENAR EN UN LUGAR SECO.

DESCRIPCIÓN GENERAL CABLEADO Revise el tipo y voltaje en la placa de identificación. 1. Hydroguard 350, modelo K2942-1 (120 voltios CA únicamente) monofásico. 2. Hydroguard 350, modelo K2942-2 (240/480 voltios CA únicamente) monofásico. *Nota: Los modelos 240/480 voltios se cablean en la fábrica a 240 voltios. Para usarse a 480 voltios, cambie los puentes de conexión del elemento térmico. Provea un enchufe de la capacidad nominal de voltaje correspondiente para conectar a la fuente de energía. PUESTA A TIERRA 1. Los hornos de 120 voltios tienen un enchufe de doble cuchilla con clavija a tierra (NEMA 5-15P) conectado a un cable de alimentación de energía de 3.048m. Si se utilizan con un receptáculo aterrizado, estos hornos cumplen con todos los requerimientos del código eléctrico local y se encuentran homologados por UL . 2. Los hornos de 240/480 voltios cuentan con un cable de alimentación de energía de 3.048m. Si se utilizan con una conexión a tierra y un receptáculo aterrizado, estos hornos cumplen con todos los requerimientos del código local. COLOCACIÓN DE ELECTRODOS Su horno Hydroguard 350 cuenta con estantes movibles para permitir el almacenamiento de electrodos en bulto o en carrete de alambre. Evite tratar los tipos EXX10 o EXX11 al mismo tiempo que los electrodos EXX15, EXX16 o EXX18 ya que sus temperaturas de mantenimiento varían ampliamente. Esparza los electrodos de manera uniforme, dejando espacio en cada estante para permitir la circulación de aire que se requiere para retirar el exceso de humedad. 12.7cm (5”) es el máximo de profundidad de capa sugerido para cualquier estante.

REQUERIMIENTOS DE ALMACENAMIENTO DE ELECTRODOS Lincoln Electric recomienda una temperatura de horno mínima de 120°C / 250°F. Esta capacidad nominal de temperatura mínima se obtendrá siempre y cuando la unidad se utilice en un ambiente en el que la temperatura esté por encima del congelamiento, 0°C / 32°F. nformación específica relacionadas con el almacenamiento recomendadas electrodo se puede acceder en línea: http://www.lincolnelectric.com/en-us/support/welding-how-to/pages/storing-electrodes-detail.aspx VENTEO Para la operación de mantenimiento, ajustar el respiradero en la puerta a aproximadamente ¼ de apertura. AJUSTE DE TEMPERATURA El rango de temperatura es de 38°C / 100°F a 288°C / 550°F. El cuadrante del termostato (localizado en la parte trasera del horno) está calibrado de 38°C / 100°F to 288°C / 550°F. Medida requerida, la temperatura del horno se obtiene por la rotación del dial de la línea hasta la temperatura deseada con la flecha en la caja del termostato. Un luz del indicador únicamente se encenderá al aplicar voltaje a los elementos térmicos. Quizá sea necesario rotar momentáneamente por arriba del ajuste de temperatura deseada para activar la luz del indicador con el fin de ubicarla y hacer un índice. El termostato tiene una precisión de 14°C / ± 25° en el bulbo sensor, sin embargo, la temperatura podrá variar ligeramente en diferentes áreas de la cámara del horno debido a que es un horno de convección. Exceso de calor: En el ajuste máximo, la temper-

ADVERTENCIA atura real en porciones del horno que se encuentran cerca de los elementos térmicos podrá llegar aproximadamente a 350°C / 660°F. No se recomiendan las temperaturas mayores a 290°C / 550°F. Pueden ocasionar daños al horno y/o temperaturas de superficie exterior inaceptablemente altas. ------------------------------------------------------------------------

HORNO PARA VARILLAS HYDROGUARD™ (350)

C-1

ACCESORIOS

C-1

K3148-1 EQUIPO DEL TERMÓMETRO

EQUIPO DE TERMÓMETRO DE MONTAJE EN PUERTA INSTALACIÓN OPCIONAL 'A' = 1 7/8" for models 15 & 16 2 5/8" for models 12 & 13

1. 2. 3. 4.

Quite la cubierta de la puerta para tener acceso a los agujeros de montaje. Monte la guarda 3 con tornillos 4 tal como se muestra. Monte el termómetro 1 y bisel 2 con tornillos 4. Asegúrese de que el disco esté debidamente alineado antes de apretar los tornillos

HORNO PARA VARILLAS HYDROGUARD™ (350)

D-1

MANTENIMIENTO

D-1

AUMENTO EJE DE CUADRANTE “B”

¼ DE GIRO

DISMINUCIÓN

PRECISIÓN

DE TEMPERATURA/PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN PRECESIÓN TEMPERATURA/PROCEDIMIENTÓ DE CALIBRATIÓN

• PARA VERIFICAR LA PRECISIÓN 1. Utilice un buen termómetro para verificar la temperatura. 2. Gire el cuadrante del termostato a la marca de 325. 3. Deje pasar el tiempo suficiente para que la temperatura se estabilice o hasta que las lecturas de temperatura sean idénticas

o

• PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN (EN CASO DE SER NECESARIA) Replace or control 4. Quite la perilla del eje del cuadrante “B” knob jalándola hacia dial. Use a go d grade thermometer fuera. to check After a calibration is made let the appliance operate temperature. 5. Con un desarmador gire el tornillo “A” sentido de until theentemperature has stabilized, then

recheck to inaccuracy las manecillas del reloj para disminuir y en sentido determine whether or not the inaccuracy has been contrario a las manecillas del reloj para aumentar la corrected. temperatura. No permita que el eje del cuadrante “B” gire durante esta operación. La gráfica inferior muestra el valor aproximado de 1/4 de giro del tornillo “A” al utilizarse en los rangos de temperatura respectivos.

IBRATION ROCEDURE ( IF NECESSARY) MPERATURA EN GRADOS

65°C to 260°C 150°F to 500°F

1/4 DE GIRO EN GRADOS

1.7°C 35°F

6. Vuelva a colocar la perilla o cuadrante de control. Después de realizarse una calibración opere el aparato hasta que la temperatura se haya estabilizado, posteriormente vuelva a verificar para determinar si se ha corregido la imprecisión.

HORNO PARA VARILLAS HYDROGUARD™ (350)

E-1

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

E-1

CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

ADVERTENCIA Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación. Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA). Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que la máquina está exhibiendo.

Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO Esta columna proporciona un curso de acción para la Causa Posible; generalmente indica que contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de local. Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de Acción Recomendado en forma segura, contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de local.

Paso 2. CAUSA POSIBLE. La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma de la máquina.

PRECAUCIÓN Todo el alambrado deber ser realizado por técnicos electricistas según los códigos locales. La instalación o el uso inadecuados pueden ocasionar graves daños. Siempre retire el horno de la fuente de energía antes de solucionar problemas o hacer reparaciones.

PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

HORNO PARA VARILLAS HYDROGUARD™ (350)

E-2

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

E-2

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual

PROBLEMAS (SÍNTOMAS) El horno no funciona –No calienta.

CAUSA POSIBLE

CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN

1. Si la luz del indicador no se enciende, revise la fuente de energía. 2. Revise el extremo exterior del enchufe del cable de energía y haga una revisión de continuidad de todo el cable. Si está defectuoso, reemplace el ensamblaje. 3. Revise el termostato en la parte trasera del horno. Si la luz del indicador se enciende, se está proporcionando energía a través del termostato a los elementos térmicos dobles. Gire la perilla de ajuste de bajo a alto y de regreso. Deberá escucharse un chasquido cuando la temperatura esté en el extremo bajo y la luz del indicador deberá apagarse y se deberá encender con cada ciclo de chasquidos. Si no se escucha el chasquido y la luz del indicador no funciona, reemplace el termostato completo.

Si se han revisado todas las áreas posibles recomendadas de desajuste y persiste el problema, Contacte a su Taller de Servicio Autorizado de Campo.

4. Si el termostato funciona de forma satisfactoria, revise la continuidad de los elementos térmicos dobles de horquilla en la parte central inferior del horno. Si un elemento falla, no permitirá que el horno funcione a 480 voltios. Si se está operando a 240 voltios, la falla de un elemento ocasionará un calentamiento muy lento. 5. Retire el horno de la fuente de energía. Reemplace AMBOS elementos. Emparejar un elemento nuevo con uno viejo ocasionará la falla rápida del elemento viejo.

PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. HORNO PARA VARILLAS HYDROGUARD™ (350)

E-3

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

E-3

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual

PROBLEMAS (SÍNTOMAS)

CAUSA POSIBLE

CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN

El horno funciona – Se sobrecalien- 1. Revise el funcionamiento del termostato. Revise los puntos múltita. ples de ajuste, si la temperatura del horno no responde a los cambios en el punto de ajuste, reemplace el termostato. El horno funciona – El ajuste de tem- 1. Revise el funcionamiento del terperatura está apagado. mostato. La puerta no cierra adecuadamente. 1. Use un desarmador para ajustar el pasador. Si se han revisado todas las áreas posibles recomendadas de desajuste y persiste el problema, Contacte a su Taller de Servicio Autorizado de Campo de.

PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. HORNO PARA VARILLAS HYDROGUARD™ (350)

TERMOSTATO VARIABLE

HORNO PARA VARILLAS HYDROGUARD™ (350) NEGRO

VERDE

CAJA TOMA CORRIENTE

ALAMBRADO DE 120 VOLTIOS

BLANCO

PUENTE 2 DE 2

ELEMENTO TÉRMICO

PUENTE 1 DE 2

DIAGRAMAS

NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.

SONDA DE ACOPLAMIENTO TÉRMICA

LUZ PILOTO

Modelo de 120V [K2942-1]

F-1 F-1

F-2

DIAGRAMAS

Modelo 240/480V [K2942-2]

PUENTE 1 DE 2

ALAMBRADO DE 240 VOLTIOS

LUZ PILOTO SONDA DE ACOPLAMIENTO TÉRMICA

ELEMENTO TÉRMICO

CAJA TOMA CORRIENTE

PUENTE 2 DE 2

VERDE

BLANCO

TERMOSTATO VARIABLE

NEGRO

ALAMBRADO DE 240 VOLTIOS

ALAMBRADO DE 480 VOLTIOS

LUZ PILOTO SONDA DE ACOPLAMIENTO TÉRMICA

ELEMENTO TÉRMICO

CAJA TOMA CORRIENTE PUENTE

VERDE

TERMOSTATO VARIABLE

BLANCO

NEGRO

ALAMBRADO DE 480 VOLTIOS

HORNO PARA VARILLAS HYDROGUARD™ (350)

NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.

F-2

F-3

PIEZAS

ARTÍCULO

F-3

NO. DE PIEZA

CANTIDAD

Equipo de termómetro

K3148-1

1

Equipo de elemento térmico (120V)

S28972-1

1

Pasador de puerta/Equipo de cerradura

S28972-2

1

Equipo de termostato (120V)

S28972-3

1

Equipo de bloqueo de aislamiento

S28972-4

1

Equipo de elemento térmico (240/480V)

S28972-5

1

Equipo de termostato (240/480V)

S28972-6

1

Caja de termostato

S28972-7

1

Equipo de cable (120V)

S28972-8

1

Equipo de cable (240V)

S28972-9

1

Equipo de cable conductor

S28972-10

1

Equipo de ensamblaje de estante

S28972-11

1

HORNO PARA VARILLAS HYDROGUARD™ (350)

 Do not touch electrically live parts or

WARNING Spanish

AVISO DE PRECAUCION

French

ATTENTION German

WARNUNG Portuguese

ATENÇÃO

 Keep flammable materials away.

 Wear eye, ear and body protection.

 Mantenga el material combustible

 Protéjase los ojos, los oídos y el

electrode with skin or wet clothing.  Insulate yourself from work and ground.  No toque las partes o los electrodos

bajo carga con la piel o ropa mojada.  Aislese del trabajo y de la tierra.  Ne laissez ni la peau ni des vête-

ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.  Isolez-vous du travail et de la terre.  Berühren Sie keine stromführenden

fuera del área de trabajo.

 Gardez à l’écart de tout matériel

inflammable.

 Entfernen Sie brennbarres Material!

Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!  Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden!  Não toque partes elétricas e elec-

trodos com a pele ou roupa molhada.  Isole-se da peça e terra.

cuerpo.

 Protégez vos yeux, vos oreilles et

votre corps.

 Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-

perschutz!

 Mantenha inflamáveis bem guarda-

dos.

 Use proteção para a vista, ouvido e

corpo.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

 Keep your head out of fumes.  Use ventilation or exhaust to

 Turn power off before servicing.

 Do not operate with panel open or

guards off.

remove fumes from breathing zone.  Los humos fuera de la zona de res-

piración.  Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.  Gardez la tête à l’écart des fumées.  Utilisez un ventilateur ou un aspira-

 Desconectar el cable de ali-

mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.

 Débranchez le courant avant l’entre-

tien.

teur pour ôter les fumées des zones de travail.  Vermeiden Sie das Einatmen von

Schweibrauch!  Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes!  Mantenha seu rosto da fumaça.  Use ventilação e exhaustão para

remover fumo da zona respiratória.

 Strom vor Wartungsarbeiten

 No operar con panel abierto o

guardas quitadas.

 N’opérez pas avec les panneaux

ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.

 Anlage nie ohne Schutzgehäuse

abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)

oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!

 Não opere com as tampas removidas.  Desligue a corrente antes de fazer

 Mantenha-se afastado das partes

serviço.  Não toque as partes elétricas nuas.

 Não opere com os paineis abertos

moventes.

WARNING Spanish

AVISO DE PRECAUCION

French

ATTENTION German

WARNUNG Portuguese

ATENÇÃO

ou guardas removidas. Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

• World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.