Installazione dell apparecchio

Istruzioni per l’uso FORNO IT GB Italiano English FR Indice Installazione Français Collocazione Collegamento elettrico ES Espagnol PT Portug

3 downloads 167 Views 3MB Size

Recommend Stories


200 ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE
VSI/200 ON BPT S.p.A. 30020 Cinto Caomaggiore Venezia - Italy 3 4 5 6 8 11 12 23 14 13 16 24 3 4 5 6 8 8A 11 12 23 14 13 16 24 SW1 SW2 SW3 SW4 SW5

Servidores Dell PowerEdge 2009: Memoria
Servidores Dell™ PowerEdge™  2009: Memoria  Notas técnicas de Dell Por Paul Benson Desarrollo empresarial de Dell Febrero de 2009 1 ESTAS NOTAS TÉ

Story Transcript

Istruzioni per l’uso FORNO

IT

GB

Italiano

English

FR

Indice Installazione

Français

Collocazione Collegamento elettrico

ES Espagnol

PT Português

NL Olandese

Caratteristiche tecniche

Descrizione dell’apparecchio Veduta d’insieme Quadro comandi Display Pentole

Accensione dell’apparecchio e utilizzo Primo utilizzo Regolare l’orologio Regolare il contaminuti Dispositivo di sicurezza bambini Accensione del forno Le ricette Come programmare la cottura Consigli di cottura Tabella di cottura

Precauzioni e consigli Sicurezza generale Economie e tutela dell’ambiente

Pulizia e manutenzione Pulizia automatica mediante PIROLISI Spegnimento Pulizia dell’apparecchio Pulizia della porta Assistenza

Istruzioni di sicurezza importanti. Leggere attentamente e conservare per un utilizzo futuro.

IT

Installazione dell’apparecchio

IT

560 550

min

550 550

457

450

450

595

54

9

22

70

550 min

SCELTA DELLA COLLOCAZIONE Gli schemi qui di seguito riportati definiscono le misure di un mobile nel quale è possibile mettere il forno. Il forno può essere installato indifferentemente sopra un piano di lavoro o sopra un mobile a colonna (aperto* o chiuso) con le dimensioni di incasso qui riportate (vedi schema a fianco). Questo forno è dotato di una circolazione d’aria ottimale che permette di avere ottimi risultati di cottura e di pulizia, rispettando i seguenti elementi: • Centrare il forno nel mobile in modo da garantire una distanza minima di 10 mm dal mobile vicino. • Il materiale del mobile d’incasso o il suo rivestimento devono essere resistenti alle alte temperature. • Fissare il forno nel mobile con 2 viti, attraverso gli appositi fori ubicati sui montanti laterali (fig.1).

Incasso Per realizzarlo: 1) Praticare un foro di Ø 3 mm nella parete del mobile per evitare che il legno si spacchi. 2) Fissare il forno con le 2 viti.

2

fig.1

Installazione dell’apparecchio

IT Contatore 20 A Monofase 220-240 V~ 50 Hz Linea Monofase 220-240 V~

Salvavita o fusibile 16 A

Presa della corrente elettrica 2 poli + terra norma CEI 60083 Cavo d’alimentazione lunghezza 1,50 m circa

COLLEGAMENTO ELETTRICO La sicurezza elettrica deve essere garantita da un incasso corretto. Durante il montaggio e le operazioni di manutenzione, l’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica e i fusibili devono essere staccati o rimossi Il collegamento elettrico va effettuato prima della collocazione dell’apparecchio nel mobile. Verificare che: - la potenza dell’impianto sia sufficiente - i cavi di alimentazione siano in buono stato - il diametro dei fili sia conforme alle normative dell’impianto. Il forno deve essere collegato con un cavo di alimentazione (a norma) a 3 conduttori di 1,5 mm2 (1 fase + 1 Neutro + terra),che devono essere collegati a loro volta alla rete di 220-240 V~ monofase tramite una presa di corrente 1 fase + 1 neutro + terra a norma CEI 60083 o un dispositivo ad interruzione onnipolare, conformemente alla regole d’installazione.

Attenzione La nostra responsabilità non sarà garantita in caso di incidente causato dalla mancanza di collegamento a terra, o da un collegamento difettoso e non idoneo. Se l’impianto elettrico della vostra abitazione richiede una modifica per il collegamento dell’apparecchio, rivolgersi ad un elettricista qualificato. Se il forno presenta una anomalia, scollegare l’apparecchio o rimuovere il fusibile corrispondente alla linea di collegamento del forno.

Attenzione Il filo di protezione (verde-giallo) è collegato al morsetto dell’apparecchio e deve essere collegato alla terra dell’impianto elettrico. Dopo l’installazione, è necessario che l’apparecchio possa essere scollegato dalla rete di alimentazione. Lo scollegamento si può ottenere prevedendo una presa di corrente accessibile o incorporando un interruttore nelle canalizzazioni fisse, conformemente alle regole d’installazione. Il fusibile dell’impianto deve essere di 16 Ampère. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, va sostituito dal costruttore, dal suo servizio post vendita o da una persona avente una qualifica equivalente, onde evitare pericoli.

3

Descrizione dell’apparecchio

IT A

PROGRAMMA COTTURA gratin tradizionale multilev el vel oce

B

C

A

Quadro di programmazione

B

Barra dei comandi

C

Scorrimento di livello

Réglage Regolazione Temps Tempo Touche Tasto OK O K

Sélection de Selezione programmation della la pro grammazione

Flèche in Freccia Haut A lto

START/ STOP

TTouche asto dide ssélections elezione

ON/OFF

Réglage Regolazione Temperature Temperatura

AFFICHEUR DISPLAY ToucheTasto -

Touche Tasto ++ Flèche Freccia in Bas Basso

Touche Tasto verrouillage bloccaggio ccommandes omandi

Indicazione du del Indication m e n u s e l e z i o nato menu sélectionné

Modalitde à ccuisson ottura Mode s e l e z i o n a t a sélectionné Indica il lile veniveau llo consigliato Indique nel forno d'enfournement préconisé

InIndicateurs dicatori di de PPréchauffage re-riscaldamento

4

Indication Indicazione Porta bverrouillée loccata Porte Indicazione de Indication Temperatura Température

leomode IIndique ndica la m dalità dde i cocuisson ttura iindique ndica ancaussi he: Or:a, Durata di cottura, Fine cHeure,Durée ottura de cuisson Fin de cuisson

Accessori

IT

• ACCESSORI • Griglia di sicurezza (fig.1)

POST

La griglia può essere utilizzata per sostenere tutti i piatti e le teglie che contengono gli alimenti da cuocere o da gratinare. Può essere utilizzata per le grigliate (poggiare gli alimenti direttamente sopra). Vedi tabella di cottura a p. 11.

ANT

fig.1

• Teglia multiuso 45 mm (fig. 2) Inserita nei ripiani sotto la griglia, raccoglie il succo e il grasso delle grigliate. Se viene riempita d’acqua fino a metà, può essere usata per le cotture a bagnomaria. Evitare di mettere direttamente in questa teglia gli arrosti o la carne a causa degli schizzi sulle pareti del forno. Vedi tabella di cottura a p. 11.

fig.2

5

Accensione dell’apparecchio e utilizzo IT

Alla prima accensione, fare funzionare il forno vuoto, con la porta chiusa, per almeno un’ora, regolando la temperatura al massimo. Poi spegnere il forno, aprire la porta e ventilare il locale. L’odore che si sprigiona è dovuto all’evaporazione dei prodotti utilizzati per proteggere il forno. Non poggiare mai gli oggetti direttamente sulla suola del forno: lo smalto potrebbe rovinarsi. Infornare sempre i piatti sulle griglie vendute con l’apparecchio. Per la cottura della pasta lievitata, si consiglia di non aprire la porta per evitare che sgonfi. Una pressione prolungata sui tasti -e+ permette di visualizzare rapidamente le liste o i valori impostati. Ad ogni accensione, il forno è regolato sul Menu CREAZIONE. Se all’accensione del display l’utente non preme nessun tasto, lo schermo si spegnerà automaticamente dopo 2 minuti. Sistema di raffreddamento Per abbassare la temperatura esterna, un sistema di raffreddamento soffia l’aria all’esterno attraverso un’apertura posta sopra il quadro comandi del forno. Alla fine della cottura, il ventilatore si mette in moto e si ferma automaticamente, fino a quando il forno è raffreddato a sufficienza. Lampada del forno Con il forno spento, la lampada si accende non appena viene aperta la porta del forno.

Primo utilizzo Dopo avare collegato l’apparecchio alla rete e per il primo utilizzo, accendere il quadro comandi premendo il tasto . La lista delle lingue disponibile appare nel menu. Scegliere la lingua desiderata con i tasti . Premere “OK” per confermare. Dopo avere scelto la lingua, appaiono i seguenti parametri: LINGUA Scelta della lingua ORA Impostazione dell’ora SUONO Volume della tastiera VISUALIZZAZIONE DELL’ORA Visualizzazione dell’orologio CONTAMINUTI Regolazione del contaminuti PIROLISI Scelta della PIROLISI USCITA Uscita dal menu Dopo la scelta della lingua nel menu e se nessuna operazione viene effettuata entro 60 secondi, il display passa al menu CREAZIONE

6

Regolare l’orologio Per regolare l’orologio, premere innanzi tutto il tasto per accendere il forno, premere poi il tasto “MENU” e seguire la procedura indicata. 1. selezionare ORA e premere “OK” per modificare 2. i 4 numeri si mettono a lampeggiare 3. regolare con i tasti - e + 4. premere “OK” per confermare.

Regolare il contaminuti Il contaminuti può essere regolato sia con il forno spento che con il forno acceso. Quando il forno è spento: 1. premere il tasto “MENU” 2. i 4 numeri si mettono a lampeggiare 3. regolare con i tasti - e + 4. premere “OK” per confermare. Se il forno è acceso: 1. premere il tasto “MENU” 2. selezionare CONTAMINUTI e premere “OK” per modificare 3. i 4 numeri si mettono a lampeggiare 4. regolare con i tasti - e + 5. premere “OK” per confermare 6. quando il contaminuti è regolato, è possibile spegnere il forno. Il contaminuti è visibile: quando il tempo è trascorso, il forno emette un segnale acustico che s’interrompe dopo un minuto o dopo avere premuto un’icona qualsiasi. ! Il contaminuti non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno.

Dispositivo di sicurezza bambini Il dispositivo Sicurezza bambini permette di bloccare i tasti del forno. Per attivarlo, premere il tasto , selezionare ATTIVARE e premere “OK” per confermare. Per disattivarlo, procedere allo stesso modo ma selezionando NON ATTIVARE. Il dispositivo di sicurezza bambini può essere attivato durante il funzionamento del forno oppure quando è spento. Il dispositivo di sicurezza bambini può essere disattivato quando la cottura nel forno è terminata e in tutti i casi indicati in precedenza.

Accensione dell’apparecchio e utilizzo Ad ogni accensione, il forno è regolato sul Menu CREAZIONE Per ritornare alla visualizzazione principale del menu di selezione dei programmi, premere il tasto “P” 1. Premere il tasto 2. Il display indica: UNIVERSALI AUTOMATICI LE RICETTE

per accendere il quadro comandi.

Con la prima selezione (scritta in nero su sfondo bianco) 3. Effettuare la selezione desiderata con i tasti e premere “OK” per confermare. La schermata presenta i programmi di cottura. 4. Selezionare il programma desiderato con i tasti o e premere “OK” per confermare. 5. Premere il tasto “START/STOP” per iniziare la cottura. 6. Il forno si mette nella modalità “pre-riscaldamento”. 7. Un segnale acustico seguito dall’accensione di tutti gli indicatori di pre-riscaldamento segnala la fine del preriscaldamento. 8. Durante la cottura, è possibile in qualsiasi momento modificare la temperatura premendo il tasto “° C”. Regolarla con i tasti - o + e premere “OK” per confermare (soltanto per le cotture CREAZIONE) - programmare la durata di una cottura (soltanto per le cotture CREAZIONE) - interrompere la cottura premendo il tasto “START/STOP” - regolare il contaminuti - spegnere il forno premendo il tasto 9. In caso d’interruzione di corrente, se la temperatura del forno non è scesa troppo, un dispositivo speciale avvia di nuovo il programma a partire dall’istante in cui è stato interrotto. Le programmazioni in attesa, invece, non possono essere ripristinate e devono essere riprogrammate non appena ritorna la corrente. Programmi di cottura CREAZIONE Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preselezionata. E’ possibile regolarla manualmente, tra 30° C e 250° C, a scelta (se è previsto). I programmi CREAZIONE comprendono tutti i tipi di cottura manuali. Per alcuni di loro, il forno gestisce soltanto i parametri fondamentali per riuscire tutte le ricette, dalle più semplici alle più elaborate. Temperatura, fonte di calore, tasso di umidità e circolazione forzata dell’aria sono i valori controllati automaticamente. Questo capitolo è stato realizzato con l’aiuto prezioso del nostro esperto culinario. Si raccomanda di seguire i suoi consigli per usufruire pienamente del suo know-how e ottenere risultati di cottura perfetti.

La scelta delle modalità di cottura, delle temperature e dei livelli da utilizzare nel forno, sono quelli che il nostro esperto utilizza quotidianamente per ottenere i risultati migliori.

IT

Per ogni funzione CREAZIONE, la seguente tabella indica se il piatto deve essere messo nel forno freddo o caldo. Il rispetto di queste indicazioni garantisce risultati di cottura ottimali. Per infornare a caldo, aspettare la fine del pre-riscaldamento segnalato da una serie di segnali acustici. La temperatura è determinata automaticamente secondo il tipo di cottura scelto. Tuttavia è possibile modificarla per adattarla ad una ricetta speciale. E’ possibile altresì selezionare una durata di cottura con avvio immediato o differito. Programma MULTILIVELLO Messa in moto di tutti gli elementi di riscaldamento e della ventola. Il calore è costante e ben distribuito all’interno del forno, l’aria cuoce e fa dorare in modo uniforme. Possibilità di cuocere al massimo su due livelli contemporaneamente. Programma BARBECUE La resistenza della volta è collegata. La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per tutti gli alimenti che richiedono una temperatura elevata in superficie. Cottura con la porta del forno chiusa. Programma GRATIN Messa in moto della resistenza della volta e della resistenza circolare, nonché della turbina. L’irradiazione termica unidirezionale si aggiunge alla circolazione dell’aria per una distribuzione uniforme del calore all’interno del forno. L’ideale per gratinare, per le lasagne, ecc. Cottura con la porta del forno chiusa.

7

Accensione dell’apparecchio e utilizzo Programma TRADIZIONE Per questa cottura classica, è preferibile cuocere su un solo livello. E’ consigliata per le cotture lente o a bagnomaria. Per il bagnomaria, si consiglia di mettere l’acqua direttamente nella teglia del forno.

IT

Programma ROSTICCERIA Messa in moto della resistenza della volta e della resistenza circolare, nonché della turbina. L’irradiazione termica unidirezionale si aggiunge alla circolazione dell’aria per una distribuzione uniforme del calore all’interno del forno. Nessun rischio di bruciare gli alimenti in superficie e penetrazione maggiore del calore. Cottura con la porta del forno chiusa. Programma LIEVITAZIONE Messa in moto dell’elemento riscaldante circolare e della turbina ma soltanto durante la fase di riscaldamento. La temperatura del forno è ideale per fare lievitare la pasta. Durante la fase di lievitazione, non aprire la porta del forno. Programma BRIOCHE I parametri utilizzati rendono questo programma di cottura ideale per i dolci a base di lievito di birra. Programma CROSTATE I parametri utilizzati rendono questo programma di cottura ideale per tutte le ricette di torte. Programma DOLCI Questo programma di cottura è consigliato per tutti i tipi di dolci, escluse le BRIOCHE e le TORTE (per esempio, bigné o pan di spagna, ecc.). Programma AMBRATE Le temperature sono preselezionate e non possono essere modificate. Il programma MERINGHE BIANCHE è ideale per fare asciugare le meringhe. Il programma MERINGHE COLORATE è impareggiabile per la cottura delle meringhe. Programma SCONGELAMENTO La turbina posta in fondo al forno fa circolare l’aria a temperatura ambiente intorno agli alimenti. Questa funzione conviene allo scongelamento di qualsiasi tipo di alimenti ed è particolarmente indicata per gli alimenti delicati che non sopportano il calore, come per esempio: le meringhe con la panna, i dolci con la crema o la panna montata, i dolci alla frutta. Programmi BASSA TEMPERATURA Questo tipo di cottura, che i professionisti del settore hanno scelto da anni, permette di cuocere (carne, pesce, frutta, verdura) a temperature bassissime (85, 95 e 120 C°) e di ottenere un cottura perfetta che esalta al massimo le qualità gustative.

8

I vantaggi sono notevoli: • poiché le temperature di cottura sono molto basse (a priori, inferiori alla temperatura di evaporazione), la dispersione dei succhi di cottura è notevolmente ridotta e gli alimenti restano più morbidi • le fibre muscolari della carne si restringono di meno rispetto ad una cottura classica. Risultato: la carne è più tenera e non deve riposare dopo la cottura. Bisogna fare dorare la carne prima di metterla in forno. La cottura a bassa temperatura sotto vuoto, utilizzata da oltre trent’anni dagli chef più famosi, possiede numerose qualità: • gastronomiche: permette di controllare gli aromi rispettando le caratteristiche gustative dell’alimento, che resta soffice e morbido • igieniche: le norme igieniche sono rispettate e questo tipo di cottura protegge gli alimenti dagli effetti nocivi dell’ossigeno e prolunga la durata di conservazione in frigorifero dei piatti cotti • di organizzazione: prolungandone la durata di conservazione, i piatti possono essere preparati molto tempo prima • dietetiche: questa cottura, che richiede meno grassi, permette di ottenere piatti leggeri e digeribili • economiche: riduce notevolmente la perdita di peso dei prodotti. Per utilizzare questa tecnica, bisogna avere una macchina per creare il vuoto e dei sacchetti speciali. Seguire attentamente le istruzioni del costruttore per l’imballaggio sotto vuoto degli alimenti. La tecnica del sotto vuoto permette di conservare i prodotti crudi (frutta, verdura, ecc.) ed i prodotti già cotti (cottura classica). Programma PASTORIZZAZIONE Questo tipo di cottura è indicata per la frutta, la verdura, ecc. I contenitori di piccole dimensioni possono essere messi in forno su 2 livelli (teglia del forno al 1° livello ). Lasciare raffreddare i boccali all’interno del forno. Mettere nel forno freddo.

Accensione dell’apparecchio e utilizzo T Programmi di cottura AUTOMATICI Non aprire la porta del forno per evitare di falsare i tempi e le temperaturre di esecuzione delle cotture. La temperatura e la durata di cottura sono preselezionate con il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura s’interrompe automaticamente ed il forno segnala che il piatto è cotto. Questo capitolo è stato realizzato con l’aiuto prezioso del nostro esperto culinario. Si raccomanda di seguire i suoi consigli per usufruire pienamente della sua esperienza ed ottenere risultati di cottura perfetti. La scelta delle modalità di cottura, delle temperature e dei livelli di collocazione nel forno sono quelli che il nostro esperto utilizza quotidianamente per ottenere i risultati migliori. Programma ARROSTI... Scegliere questa funzione per cuocere la carne di manzo, di vitello, di maiale, di pollo e di agnello. Mettere nel forno freddo. E’ possibile anche infornare nel forno caldo. Alcuni programmi ARROSTI permettono di selezionare il livello di cottura preferito: BEN COTTO, A MEDIO o AL SANGUE. Programma TORTE ... E’ la funzione ideale per tutte le ricette di torte (che richiedono una buona cottura sotto). Infornare nel forno freddo.

Mettere nel forno freddo. Se volete mettere nel forno caldo, dopo una cottura ad alta temperatura, sul display appare il messaggio “Forno troppo caldo” fintanto che la temperatura del forno non sarà scesa a 40° C. A questo punto potete infornare il pane.

IT

Ricetta del PANE (quantità di pasta massima): Ingredienti: • 650 g di farina • 350 g d’acqua • 12 g di sale • 25 g di lievito di birra fresco o 4 bustine di lievito in polvere. Preparazione: • Mescolare la farina e il sale in un recipiente grande. • Diluire il lievito di birra nell’acqua leggermente tiepida (35 gradi circa). • Disporre la farina a fontana. • Versare l’acqua ed il lievito mescolati. • Mescolare il tutto e impastare fino ad ottenere una pasta omogenea e poco appiccicosa, stirarla con il palmo della mano e piegarla su se stessa per 10 minuti. • Fare una palla, metterla in un recipiente e coprire con una pellicola di plastica per evitare che la superficie della pasta secchi. Mettere il recipiente nel forno, scegliere la funzione manuale LIEVITAZIONE a 40° C e lasciare lievitare tra 30 e 45 minuti circa o a temperatura ambiente per 1 ora circa (il volume della pasta deve raddoppiare).

E’ possibile anche Infornare nel forno caldo. Programma BRIOCHE E’ la funzione ideale per le ricette di dolci a base di lievito di birra. Infornare nel forno freddo. E’ possibile anche mettere nel forno caldo. Il Programma CAKE E’ la funzione ideale per tutte le ricette a base di lievito chimico. Mettere nel forno freddo. E’ possibile anche mettere nel forno caldo. Programma DOLCI Questa funzione è ideale per tutte le altre ricette (escluse quelle senza lievito e le torte). Mettere nel forno freddo. E’ possibile anche mettere nel forno caldo. Programma PANE E’ la funzione ideale per la cottura del pane. Riferirsi al paragrafo successivo per avere la ricetta dettagliata. Per ottenere i risultati migliori, si raccomanda di rispettare i seguenti consigli: • seguire la ricetta alla lettera • non dimenticare di mettere 150 g (1 dl) d’acqua fredda in uno stampo per torte collocato sulla suola del forno.

9

Accensione dell’apparecchio e utilizzo IT

Il • Riprendere la pasta e impastarla delicatamente; dividerla per ottenere diversi panetti. • Metterli sulla griglia ricoperta con carta da forno (tagliata a seconda delle dimensioni della leccarda) e cospargerli di farina. • Praticare degli intagli con una lama affilata. • Informare la griglia al 1° livello. • Mettere uno stampo per torte sulla suola del forno e versarvi 150 g di acqua fredda. • Mettere nel forno freddo. • Avviare la funzione automatica PANE. • Alla fine della cottura, lasciare riposare i panetti sulla griglia fino a quando sono diventati completamente freddi. Programma PIZZA E’ la funzione ideale per la cottura della pizza (pasta abbastanza spessa). Riferirsi al paragrafo successivo per avere la ricetta dettagliata. Possibilità di selezionare il livello di cottura desiderato. COTTURA MEDIA, CROCCANTE o MORBIDA Per ottenere i risultati migliori, si raccomanda di rispettare i seguenti consigli: • seguire la ricetta alla lettera • il peso della pasta deve essere compreso tra 350 g e 500 g • ungere leggermente la leccarda o la teglia del forno infornare nel forno freddo. Se volete infornare nel forno caldo, dopo una cottura ad alta temperatura, sul display appare il messaggio “Forno troppo caldo” fintanto che la temperatura del forno non sarà scesa a 120° C. A questo punto potete infornare la pizza. Ricetta PIZZA: Ricetta per 3 o 4 pizze: 1.000 g di farina, 500 g d’acqua, 20 g di sale, 20 g di zucchero, 10 cl d’olio d’oliva, 20 g di lievito di birra fresco (oppure 2 bustine di lievito in polvere) • Lievitazione a temperatura ambiente: 1 ora o funzione manuale LIEVITAZIONE a 40° C e lasciare lievitare per 30/45 minuti circa. • Mettere nel forno freddo. • Avviare la cottura PIZZA.

10

Accensione dell’apparecchio e utilizzo Come programmare la cottura

Consigli di cottura

IT

Programmare la durata !La durata può essere selezionata soltanto per le cotture. La programmazione è UNIVERSALI possibile anche prima d'iniziare un programma di cottura con il tasto "START/STOP".

Per la cottura nel modo BARBECUE, mettere la leccarda sul livello 1 per recuperare il succo ed i grassi di cottura. MULTILIVELLO • Mettere la leccarda in basso e le griglie in alto.

Premere il tasto , poi: 1. Selezionare DURATA e premere "OK" per confermare. 2. i 4 numeri si mettono a lampeggiare 3. regolare con i tasti - e + ; 4. premere "OK" per confermare. 5. Un segnale acustico indica la fine del tempo di cottura ed il forno si spegne. • Esempio: sono le 9 e la durata programmata è di 1 ora e 15 min. Il programma s'interrompe automaticamente alle 10 e 15.

PIZZE o FOCACCE • Utilizzare un piatto in alluminio leggero con diametro di 30 cm massimo e metterlo sulla griglia del forno. • Se sulla pizza ci sono molti ingredienti, aggiungere la mozzarella soltanto a metà cottura. BARBECUE

Programmare una cottura ritardata

• Pre-riscaldare il forno per 5 minuti.

La selezione della durata permette di programmare una cottura ritardata.

• Chiudere la porta del forno durante la cottura.

La programmazione è possibile solo dopo avere selezionato, senza avviarlo, un programma di cottura. 1. Premere il tasto e seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata. 2. Selezionare FINE DELLA COTTURA e premere "OK" per confermare.

• Mettere la griglia sul livello 2 o 3, infornare i piatti al centro della griglia. • Questa funzione è indicata per: rosolare la carne gratinare, colorare le meringhe preparare i toast, cuocere le piccole grigliate di carne magra e sottile. • Si consiglia di scegliere il livello di energia massimo. Non preoccuparsi se la resistenza della superiore non è accesa in permanenza: il suo funzionamento è controllato da un termostato.

3. regolare con i tasti - e + ; 4. premere "OK" per confermare. 5. Premere il tasto "START" per attivare la programmazione. 6. Un segnale acustico indica la fine del tempo di cottura e il forno si spegne. • Esempio: sono le 9, la durata programmata è di 1 ora e 15 min e l'ora di fine cottura è fissata alle 12 e 30. Il programma si avvia automaticamente alle 11 e 15. Appare il messaggio ATTESA che segnala l'avvenuta programmazione. Sul display appaiono successivamente l'ora di fine cottura e la durata. L'ora di fine cottura può essere modificata fintanto che il forno è nella modalità Attendere. Seguire la procedura indicata sopra. Per annullare una programmazione, spegnere il forno .

11

Accensione dell’apparecchio e utilizzo IT

TABELLA DI COTTURA Programma

Alimenti

Tradizione

Brioche

Numero di livelli

Griglia

2 2 2 2 2

1 1 1 1 1

3 3 3 3 3

budino terrina pietanza cotta in pentola

1 1 1

1 1 1

1

Pre-riscalda- Temperatura mento consigliata (° C)

Durata

si si si si si

190 180 200 200 170

15-20 15-20 15-25 40-45 35-45

si si si

170 170 170

35-45 50-60 1h-3h

panettone- brioche

1

1

1

si

170-180

30-50

Torte

torta di mele (pasta frolla) torta (pasta frolla)

1 1

1 1

1 1

si si

190 200

35-45 20-30

Dolci

bigné cookies dolce di pasta sfoglia alle mandorle pan di spagna

1 1 1 1

1 1 1

si si si si

190 190 200 190

25-35 15-20 35-45 25-35

Arrosti

arrosti-pollame

1

1

1

no

210-220

45-75

Gratin

gratin

1

1

no

200-210

35-50

costata di manzo salsicce costatine di maiale pesce toast di pane in cassetta

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1

2o3 3 3 2o3 3

no no no no si

250° 250° 250° 250°

20-30 15-25 15-25 15-25 3-5

Grill-Barbecue

Lievitazione

C C C C

pasta lievitata (brioche, pane, ecc.)

1

1

1

no

40

Meringhe bianche

meringhe

2

1

3

no

70

8-12h

Meringhe ambrate

meringhe

2

1

3

no

110

1,5-2h

Bassa temperatura 85°

carne, pesce

2

1

3

si

85

90-180

Bassa temperatura 95°

frutta, verdura

2

1

3

si

95

60-90

Bassa temperatura 120°

patate, riscaldamento

2

1

3

si

120

45-90

1

1

1

si

110

45-120

1 1 1 1 1 1

1 1 1 1 1 1

no no no no no no

1

1

no

1 1 1 1 1

1 1 1 1

no no no no no

Pastorizzazione Pane Arrosto di manzo Arrosto di maiale Arrosto di vitello Pollo arrosto Cosciotto d'agnello Dolci Crostate (1) Crostate (2) Brioche Cake Pizza

frutta, verdura AUTOMATICHE pane roastbeef arrosto di maiale arrosto di vitello pollo cosciotto d'agnello pan di spagna, dolce di pasta sfoglia alle mandorle torte (pasta frolla e sfoglia) torte (pasta sfoglia e lievitata) brioche cake pizza

1 kg massimo

I tempi di cottura sono indicativi

* Prima d'infornare, mettere sulla suola del forno uno stampo per torte con 1,5 dl d'acqua

12

Posizione degli accessori Leccarda

UNIVERSALI pasta frolla ciambellone-stampi singoli pizza torta di mele budino

Multilivello

Peso (kg)

1

Precauzioni e consigli Importante Conservare queste istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o ceduto ad altre persone, accertarsi che sia accompagnato dalle relative istruzioni. Vi invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima di installare e utilizzare l’apparecchio. Sono stati elaborati per la sicurezza vostra e di chi vi sta vicino.

NORME DI SICUREZZA — Questo apparecchio è stato ideato per cuocere le pietanze con la porta chiusa. — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti. Questo forno non contiene nessun componente a base di amianto.

— Per qualsiasi intervento di pulizia nel vano del forno, quest’ultimo deve essere spento. — Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono limitate o da persone senza esperienza o che non conoscono l’apparecchio, a meno che non siano sotto la sorveglianza di una persona responsabile o che abbiano ricevuto le opportune istruzioni sull’utilizzo dell’apparecchio. — Come accessori del vostro forno utilizzare soltanto piatti resistenti ad alte temperature (seguire le istruzioni del produttore). — Dopo l’uso del forno, accertarsi che tutti i comandi si trovino in posizione di arresto. — Non utilizzare il forno come dispensa per collocarvi degli oggetti dopo l’uso.

— Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.

— Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta pressione per la pulizia del forno (requisiti relativi alla sicurezza elettrica).

— Quando ricevete l’apparecchio, estraetelo dalla confezione immediatamente. Verificarne le condizioni generali. Mettere per iscritto le eventuali rimostranze sul modulo di consegna di cui dovrà essere conservata una copia.

- Tutti i tipi di cottura devono essere eseguiti con la porta chiusa.

— Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso privato e non professionale. Non utilizzare l’apparecchio a fini commerciali o industriali o per qualunque altro fine per il quale non è stato ideato.

— (A seconda del modello) Per motivi di sicurezza, il forno è equipaggiato di un sistema di ARRESTO AUTOMATICO nel caso in cui si dovesse dimenticare di spegnerlo. Dopo 23 ore e 1/2 di funzionamento, la funzione AS (Automatic Stop) si attiva e il forno smette di riscaldare. AS o Auto Stop viene visualizzato al posto dell’ora e per un po’ di tempo viene emessa una serie di segnali acustici successivi.

— Non modificare e non tentare di modificare le caratteristiche tecniche di questo apparecchio. Potrebbe essere pericoloso per voi.

Questo apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza che in caso di particolari sbalzi di tensione (fulmine etc.) sulla rete elettrica mantiene bloccata la porta del forno per alcuni minuti

— Non tirare mai l’apparecchio con la maniglia dela porta. — Prima di usare il forno per la prima volta, riscaldarlo vuoto per circa 60 minuti. Accertarsi che il locale sia sufficientemente ventilato. E’ possibile che si senta un odore particolare o che fuoriesca un po’ di fumo. Questo è normale. — ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare calde quando viene utilizzato il grill. È opportuno tenere lontano i bambini. — Durante l’utilizzo, l’apparecchio diventa caldo. Fare attenzione a non toccare i termoelementi posti all’interno del forno. — Quando le pietanze vengono messe nel forno o estratte da quest’ultimo, non avvicinare le mani agli elementi caldi superiori. Usare guanti termici da cucina. — Durante la pulizia, le superfici accessibili diventano più calde rispetto al normale funzionamento. È opportuno allontanare i bambini piccoli. — Prima di effettuare la pulizia pirolitica del forno, togliere tutti gli elementi estraibili ed eliminare lo sporco più grosso. Durante una pirolisi, le superfici accessibili diventano più calde rispetto al normale funzionamento. È opportuno allontanare i bambini piccoli. — Dopo la cottura, non prendere gli elementi nel forno a mani nude (griglia, teglie, ecc.). — Non mettere mai la carta argentata direttamente a contatto con la suola del forno (vedi il capitolo con la descrizione del forno): il calore accumulato potrebbe deteriorare lo smalto. — Sulla porta del forno, non poggiare oggetti pesanti e accertarsi che i bambini non si siedano sopra.

TUTELA DELL’AMBIENTE —I materiali d’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e contribuire alla tutela dell’ambiente, si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi contenitori messi a disposizione dal comune. —Il vostro apparecchio contiene molti materiali riciclabili. Portano questo logo per indicare che gli apparecchi usurati non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani. Così facendo, il riciclaggio degli apparecchi organizzato dal costruttore avverrà nelle migliori condizioni, conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE relativa alla dispersione di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgersi al comune o al rivenditore per conoscere i punti di raccolta per apparecchi usurati più vicini al proprio domicilio. —Vi ringraziamo per la vostra collaborazione alla salvaguardia dell’ambiente.

Attenzione L’installazione deve essere eseguita da installatori o tecnici qualificati. Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive europee: - Direttiva sulla Bassa Tensione 2006/95/CE per l’apposizione del marchio CE. - Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE modificata dalla 93/68/CEE per l’apposizione del marchio CE. - Regolamento CE n° 1935/2004 relativo ai materiali e oggetti destinati al contatto con gli alimenti. 13

IT

Pulizia e Manutenzione IT

Pulizia automatica mediante PIROLISI

I dispositivi di sicurezza

Durante il programma PIROLISI, la temperatura all’interno del forno raggiunge oltre 500° C e avvia il processo di pirolisi, cioè la carbonizzazione dello sporco alimentare. Lo sporco viene letteralmente incenerito. Durante la pirolisi, le superfici possono diventare molto calde: tenere lontani i bambini. E’ possibile vedere, attraverso il vetro, delle particelle che si accendono: si tratta di una combustione istantanea, un fenomeno normalissimo e non pericoloso.

• la porta si blocca automaticamente quando la temperatura ha raggiunto valori elevati

Il forno avverte l’utente quando bisogna effettuare un ciclo di pulizia. Sullo schermo appare “PIROLISI consigliata - AVVIO”. Selezionare “si” per scegliere il livello del ciclo di pulizia desiderato.

• in caso di anomalia nel funzionamento, l’alimentazione delle resistenze viene automaticamente interrotta • quando la porta è bloccata, non è più possibile modificare la selezione della durata e della fine. La programmazione è possibile solo dopo avere selezionato il programma PIROLISI. Programmare una pirolisi differita 1. Premete il tasto

.

Prima di avviare la PIROLISI: 2. Selezionare FINE e premere “OK” per confermare. • togliere con una spugna umida lo sporco in eccedenza. Non usare detersivi • estrarre tutti gli accessori, le guide telescopiche ed i supporti

3. i 4 numeri si mettono a lampeggiare 4. regolare con i tasti - e + 5. premere “OK” per confermare.

• non mettere strofinacci o presine sulla maniglia del forno. Se il forno è troppo caldo, la pirolisi potrebbe non avviarsi. Aspettare che il forno si raffreddi.

Se il Separatore è all’interno del forno, la pirolisi non avviene. Per attivare la PIROLISI premere innanzi tutto il tasto poi il tasto “MENU”. 1. Selezionare PIROLISI e premere “OK” 2. Scegliere con i tasti o il livello di PIROLISI desiderato; la sua durata è preselezionata e non modificabile:

6. Premere “START/STOP” per avviare la programmazione. 7. Un segnale acustico indica la fine del tempo di cottura e il forno si spegne. • Esempio: sono le 9, viene scelta una PIROLISI di livello Economico con una durata preselezionata di 1 ora e 30 minuti. L’ora finale è fissata alle 12,30. Il programma inizia automaticamente alle 11,00. Il messaggio “pirolisi in attesa” che appare sullo schermo segnala che è stata effettuata una programmazione. Sul display appaiono successivamente l’ora, l’ora finale della pirolisi e la sua durata. Per annullare una programmazione, spegnere il forno

.

1. Economico (ECO): durata 1 ora e 30 minuti

Alla fine della pirolisi

2. Normale (NOR): durata 1 ora e 45 minuti

La porta del forno si sblocca quando la temperatura all’interno del forno è scesa a sufficienza. Dei residui di polvere bianca possono depositarsi nel forno: toglierli con una spugna umida dopo il raffreddamento totale dell’apparecchio. Perché non approfittate del calore immagazzinato per avviare una cottura, senza preoccuparsi dei residui di polvere? Sono assolutamente inoffensivi!

3. Intensivo (INT): durata 2 ore. Premere “OK” per confermare. Premere “START/STOP” per avviare la PIROLISI.

14

Pulizia e Manutenzione SPEGNIMENTO

IT

Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, staccare l’apparecchio dalla rete elettrica.

PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA Per pulire il quadro della programmazione elettronica e la porta del forno, utilizzare un panno morbido con un detersivo per la pulizia dei vetri. Non utilizzare creme per lucidare né spugne abrasive.

PULIZIA DELLA PARTE INTERNA DELLA PORTA

• Smontaggio della porta Attenzione Prima di procedere alla pulizia del vetro, lasciare raffreddare l’apparecchio. - Aprire completamente la porta e bloccarla con i due controspinta rossi (fig.1). Questi ultimi sono in dotazione e si trovano nella pochette di plastica dell’apparecchio.

fig.1

- Per rimuovere l’insieme telaio e vetro, procedere come segue: Inserire gli altri due controspinta rossi negli alloggiamenti A rispettivi (fig.2). - Fare leva sul tutto per staccare il telaio ed il vetro (fig.3). fig.2

A

fig.3

15

Pulizia e Manutenzione IT

- Fare leva sul tutto per staccare il telaio ed il vetro (fig.3). - Togliere il telaio ed il vetro (fig.4). - Togliere tutti i vetri interni della porta facendoli girare. Questo insieme è composto di 2 vetri: il 1° possiede 2 dispositivi di arresto in gomma sui 2 lati anteriori (fig.5).

fig.4

- Pulire il vetro con una spugna morbida e un po’ di detersivo per piatti. Non immergere il vetro nell’acqua. Non usare creme per lucidare o spugne abrasive. Sciacquare sotto l’acqua corrente e asciugare con un panno senza peli. - Dopo la pulizia, rimettere il 1° vetro nella porta. Riposizionare i 2 dispositivi di arresto in gomma nera sugli angoli, prima del 2° vetro, facendo attenzione che sul vetro appaia: in alto a sinistra: L in alto a destra: R

fig.5

L R

Rimettere poi questo 2° vetro nella porta, posizionandolo sul primo (fig.6). fig.6

Attenzione Non usare prodotti abrasivi o spugne metalliche dure per pulire il vetro dello sportello del forno, ciò potrebbe graffiare la superficie e causare l’esplosione del vetro

16

Pulizia e Manutenzione Reinstallare l’insieme telaio e vetri esterni nella porta (fig.7).

IT

- Fare attenzione ad inserire correttamente il telaio sotto il nasello, accanto alla cerniera (fig.8).

- Bloccare il telaio stringendolo con la porta. Non premere solo sul telaio (fig.9).

fig.7

L’apparecchio è di nuovo pronto per essere utilizzato.

fig.8

CLAC

Attenzione Non utilizzare prodotti abrasivi o spugne metalliche dure per pulire il vetro dello sportello del forno, ciò potrebbe graffiare la superficie e causare l’esplosione del vetro

CLAC

fig.9

17

Pulizia e Manutenzione IT

INTERVENTI Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dalla ditta depositaria del marchio. Al momento della chiamata, indicare le referenze complete dell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste informazioni sono riportate sulla targhetta delle caratteristiche (fig.1).

BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON

MADE IN FRANCE 230V ~ 50 Hz

fig.1

99648581_IT 18

11/09

Instructions for use OVEN

IT

GB

Italiano

English

ES Español

PT Português

FR Français

NL Nederlands

Contents Installing your appliance Choice of location Electrical connection Technical characteristics

Description of the appliance Overview Control panel Display Accessories

Getting started & using your oven Using your oven for the first time Setting the time Setting the timer Child safety device Getting startedr My recipes Programming a cooking cycle Cooking advice Cooking table

Precautions and recommendations Safety instructions Care for the environment

Cleaning and Maintenance Automatic PYROLYSIS cleaning Switching off the power Cleaning the outer surfaces Cleaning the door Service calls Important safety instructions. Read carefully and retain for future use.

GB

Installing your appliance

GB

560 550

min

550 550

457

450

450

595

54

9

22

70

550 min

CHOICE OF LOCATION The above diagrams determine the dimensions of a cabinet that will be able to hold your oven. The oven can be installed under a work top or in a column of cabinetry (open* or closed) having the appropriate dimensions for builtin installation (see adjacent diagram). Your oven has optimised air circulation that allows it to achieve remarkable cooking and cleaning results if the following guidelines are followed : • Centre the oven in the cabinet so as to guarantee a minimum distance of 10mm between the appliance and the neighbouring cabinet. • The material or coating of the cabinet must be heat-resistant. •?Attach the oven in the cabinet with two screws through the holes provided for this purpose on either side of the front inner panel (fig?1).

Build-in To do this : 1) Drill a hole in the cabinet panel to avoid splitting the wood. 2) Attach the oven with the two screws.

2

fig.1

Installing your appliance

GB Single-phase 20A Counter 220-240V~ 50Hz 220-240 V Single-phase line~ 16A fuse or differential circuit breaker

Electrical outlet 2 prong receptacle + earth CEI Standard 60083

Power supply cable length 1.50 m approx.

ELECTRICAL CONNECTION The appliance must be fitted correctly to guarantee electrical safety. During fitting and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be switched off or removed. The electrical connections are made before the appliance is installed in its housing. Ensure that: - the electrical installation has sufficient voltage, - the electrical wires are in good condition, - the diameter of the wires complies with the installation requirements. The oven must be connected with a power cable (standardised) with 3 1.5mm2 conductors (1 ph +1N + ground) that must be connected to a monophase 220-240 V~ network via a CEI 60083 standardised receptacle 1 ph + 1 neutral + ground lead or an allpole cut-off device in accordance with installation rules.

Warning We cannot be held responsible for any accident resulting from non-existent, defective or incorrect earthing. If the electrical installation in your residence requires any changes in order to hook up your appliance, call upon a professional electrician. If the oven malfunctions in any way, unplug the appliance or remove the fuse corresponding to the sector where the oven is hooked up.

Warning The safety wire (green-yellow) is connected to the appliance’s terminal and must be connected to the earth terminal of the electrical set-up. You must enable the appliance to be disconnected from the supply network after installation. Disconnection can be enabled by ensuring that there is an accessible power plug or by incorporating a switch into the fixed wiring in compliance with the installation rules. The fuse in your set-up must be 16 amperes. If the power cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, its after-sales service department or a similarly qualified person to avoid danger.

3

Description of the appliance

GB A

PROGRAMMA COTTURA gratin tradizionale multilev el vel oce

B

C

A

Programmer

B

Control panel

C

Wire shelf supports

Setting Réglage Time the Temps Touche OK OK button

Sélection Progde ramme la programmation selection

Flèche U p Haut arrow

START/ STOP

Touche de S election bsélections utton

ON/OFF

Réglage Temperature Temperature adjustment

AFFICHEUR DISPLAY

-Touchebutton

Touche + + button Flèche Down Bas arrow

Touche Control panel verrouillage commandes lock

Name of du Indication selectesélectionné d menu menu

Selectede d ccuisson ooking Mode m o d e sélectionné Displays le theniveau recommended Indique shelf level d'enfournement préconisé

PIndicateurs reheating de inPréchauffage dicators

4

Indication Door locked symboverrouillée l Porte Indication Temperaturede Température

Indique cuisson D isplays tle hemode cookinde gm ode indique A lso dispaussi lays: Ti:me, Cooking duration, E nd of cookingde cuisson Heure,Durée

Accessories GB

• ACCESSORIES • Safety grid (fig.1)

Rear

The grid can be used to hold all dishes and moulds containing foodstuffs to be cooked or browned. It can be used for barbecues (to be placed directly on the grid). See cooking table on p. 12.

Front

fig.1

• Multi-purpose dish (fig.2) When inserted in the supports under the grid, it collects juice and fat from grilling, and can be used half-filled with water as a double boiler, or “bain-marie.” Avoid placing roasts or meat directly in the dish because this is certain to cause significant spattering on the oven walls. See cooking table on p. 11.

fig.2

5

Getting started & using your oven GB

Before using the oven for the first time, heat it to maximum temperature, empty, and leave it on for at least one hour, with the door closed. Then switch it off, open the oven door and air the room. The smell is caused by the evaporation of products used to protect the oven. Never place objects on the oven floor, as this may damage the enamel. Dishes must always be placed on the grids supplied with the appliance. When baking cakes or breads that rise, it is best not to open the door during cooking, to prevent sinking. - and + buttons causes Prolonged pressure on the the display to run quickly through the lists or values that are being adjusted. Each time the oven is switched on, the CREATION menu appears. If, when the display switches on, the user does not activate any button, the screen will switch off automatically after 2 minutes. Cooling system To cool the temperature outside the oven, a cooling system blows out air via a slot located above the oven control panel. At the end of cooking, the fan switches itself on and stops automatically, when the oven has cooled down sufficiently. Oven lighting When the oven is off, the light switches on when the door is opened.

Using your oven for the first time After connecting the oven to the mains and running it empty (see above), activate the control panel by pressing the buttons: The list of available languages is displayed in the menu. Choose your language using the up/down buttons: Press “OK” to confirm. Once the choice has been made, the following parameters are displayed: LANGUAGE Language selection TIME Setting the clock SOUND Touchpad volume TIME DISPLAY Displaying the time TIMER Adjusting the timer PYROLYSIS Selecting pyrolysis EXIT Exit from the menu After selecting the language in the menu, if no further operation is carried out in the following 60 seconds, the display moves on to the CREATION menu.

6

Setting the time To set the time, first press the button to switch on the oven; then press the “MENU” button and follow the procedure below. 1. Select TIME and press “OK” to change the time. 2. The 4 digits will start to flash. 3. Adjust using the - and + buttons. 4. Press “OK” to confirm.

Setting the timer The timer can be set with the oven off or on. When the oven is off: 1. Press the “MENU” button. 2. The 4 digits will start to flash. 3. Adjust using the - and + buttons. 4. Press “OK” to confirm. If the oven is on: 1. Press the “MENU” button. 2. Select TIMER and press “OK” to change the timer. 3. The 4 digits will start to flash. 4. Adjust using the - and + buttons. 5. Press “OK” to confirm. 6. Once the timer has been set, the oven may be switched off. The timer is displayed: once the time is up, the oven beeps for one minute or until any of the icons is pressed. ! The timer does not control the switching on or off of the oven.

Child safety device The child safety function can be used to lock the oven controls. To activate the child lock, press the button, select ACTIVATE and press “OK” to confirm. To deactivate the child lock, follow the same procedure but select DO NOT ACTIVATE. The child lock may be activated whether the oven is on or off. The child safety device may be deactivated when the oven has finished cooking and in all situations described above.

Getting started & using your oven Each time the oven is switched on, the CREATION menu appears. To return to the main display of the programme selection menu, press the “P” button 1. Press the button to switch on the control panel. 2. The screen displays: CREATION SUCCES

With the first selection (written in black on a white background) 3. Make your selection using the buttons: and press “OK” to confirm. The screen now displays the cooking programmes. 4. Select the desired programme using the up/down buttons: or and press “OK” to confirm. 5. Press the “START/STOP” button to start cooking. 6. The oven begins heating. 7. An audible signal, followed by the lighting up of all the pre-heating indicators, indicates that the oven has reached the desired temperature. 8. During cooking, it is possible to change the temperature at any time, by pressing the “C” button. Adjust using the - or + buttons and press “OK” to confirm (only for CREATION cooking programmes); - programme the duration of a cooking programme (only for CREATION programmes); - stop the cooking programme by pressing the “START/STOP” button; - set the timer ; - switch off the oven by pressing the button. 9. In the event of a power cut, if the oven temperature is not too low, a special device causes the programme to restart at the point where it was was interrupted. However, any programmes that have not yet started must be reprogrammed once the power returns.

The choice of cooking modes, temperatures and shelf levels are those that our culinary expert uses regularly to obtain the best results. For each CREATION function, the following table indicates whether the dish should be placed in a cold or hot oven. Following these recommendations guarantees optimum results optimum results. To cook in a preheated oven, wait for the set of audible signals indicating that the oven has preheated. The temperature is set automatically according to the chosen type of cooking programme. It is, however, possible to modify it to adapt it to a specific recipe. It is also possible to select a cooking duration with immediate or delayed start. MULTI-LEVEL programme Starting up all the heating elements and the fan. The heat is constant and evenly distributed inside the oven, the air cooks and browns in a uniform manner all over. A maximum of two cooking shelves may be used simultaneously. BARBECUE programme The upper heating element is connected. The high, direct heat from the grill is recommended for all foods that require a high temperature on the surface. The oven door stays closed during cooking. BROWNING programme The upper heating element, the circular heating element and the fan are all working. The heat is radiated in a single direction, in combination with the fan, in order to spread the heat evenly throughout the oven. This is ideal for dishes that need both cooking and browning, such as lasagna, etc. The oven door stays closed during cooking.

CREATION cooking programmes All programmes have a preselected cooking temperature. It is possible to adjust it manually, anywhere between 30°C and 300°C (if this option exists). The CREATION programmes include all manual cooking programmes. For each of these, the oven manages only the essential parameters in order for all recipes to succeed, from the most simple to the most complex: temperature, heat source, humidity level and forced air circulation are the values that are controlled automatically. This chapter was written with the invaluable help of our culinary expert. We recommend following the advice below to make the most of this expertise and obtain perfect results in the kitchen.

7

GB

Getting started & using your oven TRADITION programme

GB

For this traditional cooking programme, it is best to cook on one level only. Recommended for slow cooking or when using a bain-marie. For a bain-marie, we recommend placing the water directly in the enamel dish. ROASTING programme The upper heating element, the circular heating element and the fan are all working. The heat is radiated in a single direction, in combination with the fan, in order to spread the heat evenly throughout the oven. The risk of burning food on the outside is greater and the heat penetration is greater. The oven door stays closed during cooking. WARMING programme Both the circular heating element and the fan are used, but only during the reheating phase. The temperature of the oven is ideal for rising dough. During the rising phase, do not open the oven door. BRIOCHE programme The parameters used make this cooking programme programme ideal for cakes that use yeast rather than baking powder. PASTRY programme The parameters used make this cooking programme ideal for all pastry recipes. PATISSERIE programme This cooking programme is recommended for patisserie (profiteroles and other choux pastry recipes, for example, or Genoise cake), but not for BRIOCHES, PASTRY or CAKES CONTAINING BAKING POWDER. WHITE/GOLDEN MERINGUE programme The temperatures are preselected and cannot be changed. The WHITE MERINGUE programme is ideal for drying meringues. The GOLDEN MERINGUE programme is unbeatable for cooking meringues. DEFROST programme The fan at the bottom of the oven circulates the air at room temperature around the food. This function can be used to defrost any type of food but it is particularly recommended for delicate foods that would be ruined by exposure to heat, such as pavlovas, cream cakes, custard deserts, cheesecakes or fruit flans. LOW TEMPERATURE programmes This type of cooking, that has been used for many years by professional chefs, can be used to cook (meat, fish, fruit, vegetables) at very low temperatures (85, 95 and 120 C) and obtain perfect results to delight even the most demanding of chefs.

8

Main advantages: • Since the cooking temperatures are very low (in theory, lower than evaporation point) the cooking juices are not dispersed and the final dish is much more succulent. • In meat, the muscle fibres shrink less compared to traditional cooking. The result: the meat is more tender and does not need to rest after cooking. Meat should be browned before it is put in the oven. Low-temperature, vacuum cooking, which has been used for thirty years by the best chefs, has many qualities: • Gastronomical qualities: it brings out the full flavour of the food, while ensuring that it remains succulent and tender. • Hygiene: standards of hygiene are respected: this type of cooking protects food against the harmful effects of oxygen and prolongs the length of time that cooked dishes may be kept in the fridge. • Organization: since foods can be kept for longer, dishes may be prepared well in advance. • Healthy eating: this type of cooking requires less fat and the dishes are therefore lighter and more easily digested. • Economy: this mode considerably reduces the weight loss of foods during cooking. To use this technique, a vacuum machine and special sachets are required. Follow the manufacturer’s instructions carefully for vacuum-packing food. The vacuum technique can be used to preserve raw foods (fruits, vegetables, etc.) and cooked foods (traditional cooking). PASTEURIZATION programme This type of cooking is suitable for fruit, vegetables, etc. Small recipients can be cooked on 2 levels (enamel tray on level 1 and grid on level 3). Leave the recipients to cool inside the oven. Cook from cold.

Getting started & using your oven T AUTOMATIC cooking programme So as not to distort the cooking times or change the temperature, do not open the oven door during cooking.

Cook from cold. If the oven is already hot from prior cooking, the display will show the message “Oven too hot” until the temperature has dropped to 40°C. The bread may then be cooked. BREAD recipe (maximum quantity of dough):

The cooking temperature and duration are preselected using the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system, which automatically guarantees a perfect result. Cooking stops automatically and the oven signals that the dish is ready. This chapter was written with the invaluable help of our culinary expert. We recommend following the advice below to make the most of this expertise and obtain perfect results in the kitchen. The choice of cooking modes, temperatures and shelf levels are those that our culinary expert uses regularly to obtain the best results. ROASTING programme Choose this function to roast beef, pork, chicken or lamb. Cook dishes from cold. They may also be cooked in a preheated oven. Some ROASTING programmes give the option of selecting how well to cook the meat: WELL DONE, MEDIUM-RARE or RARE. PASTRY programme This is the ideal function for all pastry tarts (that need to be well cooked from below). Cook from cold.

Ingredients: • 650 g flour • 350 g water • 12 g salt • 25 g baker’s fresh yeast or 4 sachets of dry yeast. Preparation: • Mix the flour and salt in a large recipient. • Dilute the fresh yeast in tepid water (approximately 35°C). • Make a well in the centre of the flour. • Pour the water and yeast into the well. • Mix and knead lightly to obtain a non-sticky, uniform dough, then knead for 10 minutes by stretching and folding the dough over on itself. • Form a ball, place it in a bowl and cover with plastic film to prevent the surface of the dough from drying out. Place the bowl in the oven, select the manual WARMING programme at 40°C and leave to rise for 30 to 45 minutes, or at room temperature for about an hour (the dough should double in volume).

Dishes may also be cooked in a preheated oven. BRIOCHE programme This is the ideal function for cakes made with yeast rather than baking powder. Cook dishes from cold. Dishes may also be cooked in a preheated oven. Il CAKE programme This is the ideal function for all recipes using baking powder. Cook from cold. Dishes may also be cooked in a preheated oven. PATISSERIE programme This is the ideal function for all other recipes (without baking powder or yeast, and excluding pastry). Cook from cold. It is also possible to cook in a preheated oven. BREAD programme This is the ideal function for baking bread. Refer to the next paragraph for a detailed recipe. To obtain the best results, we recommend carefully following the advice below: • Follow the recipe to the letter. • do not forget to put 150 ml of cold water in a pie dish placed on the base of the oven.

9

GB

Getting started & using your oven GB

Il • Take the dough and knead it lightly; divide it into several pieces. • Place the bread rolls on the grid covered with baking parchment (cut to size, to fit the drip tray) and sprinkle them with flour. • Make cuts with a sharp knife. • Slide the grid into level 1. • Place a pie dish on the base of the oven and pour in 100 ml cold water. • Cook from cold. • Start the automatic BREAD function. • When cooked, leave the bread to cool completely on the grid. PIZZA programme This is the ideal function for cooking pizza (sufficiently thick dough). Refer to the next paragraph for a detailed recipe. Option of selecting the desired cooking level: MEDIUM, CRISPY or SOFT. To obtain the best results, we recommend carefully following the advice below: • Follow the recipe to the letter. • The weight of the dough must be between 350g and 500g. • Lightly oil the drip tray or oven dishes. Cook from cold. If the oven is already hot from prior cooking, the display will show the message “Oven too hot” until the temperature has dropped to 120°C. The pizza may then be cooked. PIZZA recipe: Recipe for 3 or 4 pizzas: 1,000 g flour, 500 g water, 20 g salt, 20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh baker’s yeast (or 2 sachets of dry yeast). • Allow to rise at room temperature: 1 hour or manual WARMING function at 40°C and leave for about 30/45 minutes. • Cook from cold. • Start the

10

PIZZA cooking programme.

Getting started & using your oven Programming a cooking cycle

Cooking advice

GB

Programming the duration N.B. The duration can only be selected for CREATION cooking programmes. It is even possible to programme the duration before starting a cooking programme with the “START/STOP” button. Press the button, then: 1. Select DURATION and press “OK” to confirm. 2. The 4 digits will start to flash. 3. Adjust using the - and + buttons. 4. Press “OK” to confirm. 5. A beep indicates the end of the cooking time and the oven switches off. • Example: It is 09:00 and the programmed duration is 1hr 15min. The programme stops automatically at 10:15.

For fan-assisted cooking, do not use shelf 1 or 5: they are in the direct line of the hot air, which could burn delicate dishes. If cooking in BARBECUE mode, place the drip tray on level 1 to catch the cooking juices and grease. MULTI-LEVEL • Place the drip tray at the bottom and the grids at the top. PIZZAS or FOCACCIA • Use a light aluminium dish with maximum diameter of 30 cm and place on the oven grid. • If the pizzas have plenty of topping, add the mozzarella only half way through cooking.

Programming delayed cooking ! The duration selection operation gives the option of a delayed start time.

BARBECUE • Preheat the oven for 5 minutes.

! It is only possible to programme a delayed start once a cooking programme has been selected, but not started.

• Close the oven door during cooking.

1. Press the button and follow the procedure described for the duration, from 1 to 3.

• Place the grid on shelf level 2 or 3, and place the dishes in the middle of the grid.

2. Select END OF COOKING and press “OK” to confirm.

• This function is recommended for: sealing meat; browning dishes or browning meringues; preparing toasted sandwiches, cooking small portions of barbecued, lean, thin meats.

3. The 4 digits will start to flash. 4. Adjust using the - and + buttons.

• We recommend selecting the maximum energy level. Do not worry if the upper heating element is not permanently on: it is controlled by a thermostat.

5. Press “OK” to confirm. 6. Press the “START/STOP” button to activate the programming. 7. A beep indicates the end of the cooking time and the oven switches off. • Example: It is 09:00 and the programmed duration is 1hr 15min and the cooking end time is set at 12:30. The programme begins automatically at 11:15. The message WAIT is displayed to indicate that the programme has been registered. The display shows the cooking end time and the duration, alternately. The cooking end time may be changed as long as the oven is in wait mode: follow the procedure indicated above. To cancel a programme, switch off the oven

.

11

Getting started & using your oven GB

COOKING TABLE Programme

Multi-level

Food

CREATION shortbread 4/4 cupcakes pizza fruit pie crème caramel

Weight (kg)

1

Number of levels

Grid

2 2 2 2 2

1 1 1 1 1

3 3 3 3 3

Preheating

Recommended temperature (° C)

Duration

yes yes yes yes yes

190 180 200 200 170

15-20 15-20 15-25 40-45 35-45

yes yes yes

170 170 170

35-45 50-60 1-3 hr

Tradition

crème caramel paté casserole

1 1 1

1 1 1

Brioche

panettone, brioche

1

1

1

yes

170-180

30-50

fruit tarts (shortcrust pastry) tarts (sablé or sugar crust)

1 1

1 1

1 1

yes yes

190 200

35-45 20-30

profiteroles biscuits choux pastry genoise cake

1 1 1 1

1 1 1

yes yes yes yes

190 190 200 190

25-35 15-20 35-45 25-35

Roasting

roast meats

1

1

1

no

210-220

45-75

Browning

shepherd’s pie, gratin

1

1

no

200-210

35-50

rib roast sausages pork ribs fish toast

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1

2 or 3 3 3 2 or 3 3

no no no no yes

250°C 250°C 250°C 250°C

20-30 15-25 15-25 15-25 3-5

Pastry

Patisserie

Grill-Barbecue

Warming

rising dough (brioche, bread, etc.)

1

1

1

no

40

White meringue

meringues

2

1

3

no

70

8-12 hr

Golden meringue

meringues

2

1

3

no

110

1.5-2 hr

Low temperature 85°C

meat, fish

2

1

3

yes

85

90-180

Low temperature 95°C

fruit, vegetables

2

1

3

yes

95

60-90

Low temperature 120°C

potatoes, reheating

2

1

3

yes

120

45-90

1

1

1

yes

110

45-120

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

no no no no no no no no no no no no

Pasteurisation Bread Roast beef Roast pork Roast veal Roast chicken Leg of lamb Patisserie Pastry (1) Pastry (2) Brioche Cake Pizza

fruit, vegetables SUCCESS bread* roast beef roast pork roast veal chicken leg of lamb Genoise cake, profiteroles, etc. pastry (shortcrust and puff) pastry (sablé or sugar crust) brioche cakes pizza

1 kg max.

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

The cooking times are approximate

* A pie dish containing 100 ml water must be placed on the base of the oven before cooking

12

Position of accessories Drip tray

1

Precautions and recommendations Warning Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others.

SAFETY INSTRUCTIONS — This appliance is designed to cook with the door closed.

— This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or persons lacking experience or awareness, unless using it with the help of a person responsible for their safety, or under supervision and with prior instruction in its use. — Additionally to the accessories supplied with your oven, only use dishes which resist high temperatures (follow the manufacturer’s instructions). — After using your oven, make sure that all the controls are in their stop position.

— This oven was designed for use by private persons in their homes. It is intended solely for cooking foodstuffs. This oven does not contain any asbestos-based components.

— Do not use your oven as a larder or to store any items after use.

— Please make sure children do not play with the appliance.

– All types of cooking are done with the door closed.

— When you receive the appliance, unpack it or have it unpacked immediately. Give it an overall inspection. Make note of any concerns or reservations on the delivery slip and make sure to keep a copy of this form.

— (ACCORDING TO MODEL) For your safety, your oven is equipped with an AUTOMATIC STOP, if you forget to turn off your oven by mistake. After 23 hours and 30 minutes of continuous use, the AS (Automatic Stop) feature will be activated and your oven will turn itself off. AS or Auto Stop will be displayed instead of the time and a series of successive beeps will be emitted for a short time.

— Your appliance is intended for standard household use. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other purpose than that for which it was designed. — Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be dangerous to your safety. — Never pull your appliance by the door handle. — Before using your oven for the first time, heat it while empty for approximately 60 minutes. Make sure that the room is sufficiently ventilated. You may notice a particular odour, or a small release of smoke. All of this is normal. — WARNING: accessible parts may become hot when the grill is used. It is advisable to keep children away from the appliance. — When in use, the appliance becomes hot. Be careful not to touch the heating elements located inside the oven. — When placing dishes inside or removing them from the oven, do not place your hands close to the upper heating elements, use heat-protective kitchen gloves. — During pyrolysis, the exposed surfaces become hotter than during normal use. It is advisable to keep small children away from the oven. — Before beginning a pyrolysis cleaning cycle in your oven, remove all parts of your grids, trays and accessories and remove major spill residue. During pyrolysis, exposed surfaces become hotter than during normal use. It is advisable to keep small children away from the oven. — At the end of cooking, do not pick up dishes (grills, dishes, etc.) with bare hands. — Never place aluminium foil directly in contact with the oven shelf (see the chapter on oven description), the accumulated heat may cause deterioration of the enamel. — Do not place heavy weights on the open oven door, and make sure that children are able neither to climb nor sit on it. — The oven must be turned off when cleaning inside the oven.

— Never use steam or high-pressure devices to clean the oven (requirement imposed by electrical safety concerns).

This appliance is equipped with a safety device that will lock the oven door for a few minutes if there are any spikes in the electricity supply (due to lightening etc.).

CARE FOR THE ENVIRONMENT — This appliance’s packaging materials are recyclable. Please recycle them and help protect the environment by depositing them in municipal containers provided for this purpose. — Your appliance also contains many recyclable materials. It is therefore marked with this logo to indicate that used appliances must not be mixed with other waste. The appliance recycling organised by your manufacturer will therefore be conducted in optimum conditions, in accordance with European directive 2002/96/EC on electrical and electronic equipment waste. Consult your local authority or your retailer to locate your nearest used appliance drop-off points. — We thank you for your help in protecting the environment.

Warning Installation should only be performed by installers and qualified technicians. This appliance complies with the following European directives: - Low Voltage Directive 2006/95/EC for affixing the EC mark. - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC modified by directive 93/68/EEC for attaching the EC mark. - EC regulation no. 1935/2004 concerning materials and objects intended for contact with food substances.

13

GB

Cleaning and Maintenance GB

Automatic PYROLYSIS cleaning

Safety mechanisms

During the PYROLYSIS programme, the temperature inside the oven reaches over 500°C and launches the pyrolysis process, in other words, literally incinerating and soiling caused by food spattering. During pyrolysis, the outside of the oven may become very hot: keep children away. Burning particles may be seen through the window; this is a case of instantaneous combustion, a completely normal and safe phenomenon.

• The door locks automatically as soon as the temperature becomes high.

The oven informs the user when it is time to perform a cleaning cycle; the screen displays “PYROLYSIS recommended - START”; select “yes” to choose the desired cleaning cycle level.

Programming is only possible once the PYROLYSIS programme has been selected.

Before activating PYROLYSIS:

1. Press the

• Remove excess soiling with a damp sponge. Do not use detergent.

2. Select END and press “OK” to confirm.

• If any malfunction occurs, the power supply to the heating elements is automatically cut off. • Once the door is locked, it is no longer possible to change the duration or end time.

Programming delayed pyrolysis button.

3. The 4 digits will start to flash. • Take out all accessories, telescopic rails and supports. 4. Adjust using the - and + buttons. • Do not leave towels or oven cloths hanging on the oven handle.

5. Press “OK” to confirm.

If the oven is excessively hot, the pyrolysis may not start. Wait for it to cool down.

6. Press the “START/STOP” button to activate the programme.

The programme can only be activated once the oven door has been shut.

7. A beep indicates the end of the cooking time and the oven switches off.

If the Separator is inside the oven, pyrolysis does not start.

• Example: it is 09:00 and the “Economical” PYROLYSIS level has been chosen with preselected duration of 1 hour 30 minutes. The end time is set at 12:30. The programme begins automatically at 11:00.

To activate PYROLYSIS, first press the “MENU” button.

button, then the

1. Select PYROLYSIS and press “OK”. 2. Use the or buttons to choose the desired PYROLYSIS level. The duration is preselected and cannot be changed.

The message “awaiting pyrolysis” displayed on the screen signals that a programme has been set. The display shows alternately the time, the pyrolysis end time and its duration. To cancel a programme, switch off the oven

.

1. Economical (ECO): duration: 1 hour.30 min.

At the end of pyrolysis

2. Normal (NOR): duration: 1 hour 45 min.

The oven door unlocks when the temperature inside the oven has fallen sufficiently. Powder-like white residue may be deposited inside the oven: remove it with a damp sponge after the oven has cooled completely. However, you can also make the most of the stored heat to cook something straight away, without worrying about the powder-like residue: it is completely harmless.

3. Intensive (INT): duration: 2 hours. Press “OK” to confirm. Press the “START/STOP” button to start PYROLYSIS.

14

Cleaning and Maintenance SWITCHING OFF THE POWER

GB

Before all cleaning or maintenance operations, disconnect the oven’s power supply.

CLEANING THE OUTER SURFACES To clean both the electronic programmer window and the oven door, use a window washing product applied to a soft cloth. Do not use abrasive creams or scouring sponges.

CLEANING THE INSIDE OF THE DOOR

• Disassembling the door Warning Before removing the glass window, allow the appliance to cool down. fig.1

- Open the door completely and block it open using the two red stops (fig.1). They are supplied with your machine in the plastic pack. - To remove the frame and glass assembly, proceed as follows: Insert the two red stops in the A slots designed for this (fig.2). - Lever the assembly to detach the frame and the glass (fig.3).

fig. 2

A

fig.3

15

Cleaning and Maintenance GB

- Remove the frame and the glass (fig.4). - Remove all the door’s interior windows by rotating them. This assembly comprises 2 glass windows, the 1st of which has 2 rubber stops on the 2 front corners (fig. 5). fig.4 - Clean the glass using a soft sponge and washing-up liquid. Do not soak the window in water. Do not use abrasive creams or scouring sponges. Rinse with clean water and dry off with a lint-free wiper. - After cleaning, replace the 1st glass in the door. Reposition the 2 black rubber stops on the front corners of the 2nd glass, making sure that the following markings are on the glass: at top left: L at top right: R Then replace the door and the 2nd glass, positioning it on the first (fig.6).

fig.5

L R

fig.6

Warning Do not use abrasive cleaning products or hard metallic scrapers for cleaning the oven’s glass door, as they could scuff the surface and cause the glass to shatter.

16

Cleaning and Maintenance Place the glass frame assembly back in the door (fig. 7).

GB

- Take care to correctly slot the frame in the hinge using the lug (fig.8).

- Attach the frame by tightening it with the door. Do not press on the frame alone (fig.9).

fig.7

Your appliance can now be used again.

fig.8

CLAC

Warning Do not use abrasive cleaning products or hard metallic scrapers for cleaning the oven’s glass door, as they could scuff the surface and cause the glass to shatter.

CLAC

fig.9

17

Cleaning and Maintenance GB

SERVICE CALLS Any repairs that are made to your appliance must be handled by a qualified professional authorised to work on the brand. When you call, mention your appliance’s complete reference (model, type, serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate (Fig.1).

BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON

MADE IN FRANCE 230V ~ 50 Hz

fig.1

99648581_GB 18

11/09

Mode d’emploi FOUR

IT

GB

Italiano

English

FR

Sommaire Installation

Français

Positionnement Raccordement électrique

ES Espagnol

PT Português

NL Néerlandais

Caractéristiques techniques

Description de l’appareil Vue d’ensemble Tableau de bord Afficheur Casserolerie

Mise en marche et utilisation Première mise en service Régler l’horloge Régler le minuteur Sécurité enfants Mise en marche du four Mes recettes Comment programmer une cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson

Précautions et conseils Sécurité générale Economies et respect de l’environnement

Nettoyage et entretien Nettoyage automatique par PYROLYSE Mise hors tension Nettoyage de l’appareil Nettoyage de la porte Assistance

Instructions de sécurité importantes. Lire avec attention et garder pour les futures utilisations.

FR

Installation de votre appareil

FR

560 550

min

550 550

457

450

450

595

54

9

22

70

550 min

CHOIX DE L’EMPLACEMENT Les schémas ci-dessus déterminent les cotes d'un meuble qui permettra de recevoir votre four. Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans un meuble en colonne (ouvert* ou fermé) ayant les dimensions d’encastrement adaptées (voir schéma ci-contre). Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet d’obtenir des résultats de cuisson et de nettoyage remarquables en respectant les éléments suivants : • Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance mini de 10mm avec le meuble voisin. • La matière du meuble d’encastrement ou le revêtement de celui-ci doit résister à la chaleur. •Fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux (fig.1).

Encastrement Pour ce faire : 1) Effectuez un trou dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois. 2) Fixez le four avec les 2 vis.

2

fig.1

Installation de votre appareil

FR Compteur 20A Mono 220-240V~ 50Hz Ligne Mono 220-240 V~ Disjoncteur différentiel+ fusible ou disjoncteur 16A

Prise de courant 2 pôles + terre norme CEI 60083

Câble d'alimentation longueur 1,50 m environ

RACCORDEMENT ELECTRIQUE La sécurité électrique doit être assurée par un encastrement correct. Lors de l'encastrement et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble. Vérifiez que: - la puissance de l'installation est suffisante, - les lignes d'alimentation sont en bon état, - le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation. Votre four doit être branché avec un cordon d'alimentation (normalisé) à 3 conducteurs de 1,5mm2 (1ph + 1N + terre) qui doivent être raccordés sur réseau 220-240V~ monophasé par l'intermédiaire d'une prise de courant 1ph + 1 neutre + terre normalisée CEI 60083 ou d'un dispositif à coupure omnipolaire conformément aux règles d'installation.

Attention Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte. Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement du four.

Attention de Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la borne l'appareil et doit être relié à la terre de l'installation. Il est nécessaire de permettre la déconnexion de l’appareil du réseau d’alimentation après installation. La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de prise de courant accessible ou en incorporant un interrupteur dans les canalisations fixes conformément aux règles d’installation. Le fusible de l’installation doit être de 16 ampères. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.

3

Description de l’appareil

FR A

PROGRAMMA COTTURA gratin tradizionale multilev el vel oce

B

C

A

Programmateur

B

Barette de commandes

C

Gradins fil Réglage Temps Touche OK

Sélection de la programmation

Flèche Haut

START/ STOP

Touche de sélections

ON/OFF

Réglage Temperature

AFFICHEUR Touche-

Touche + Flèche Bas

Touche verrouillage commandes

Indication du menu sélectionné

Indication Porte verrouillée

Mode de cuisson sélectionné Indique le niveau d'enfournement préconisé

Indicateurs de Préchauffage

4

Indication de Température

Indique le mode de cuisson indique aussi : Heure,Durée de cuisson Fin de cuisson

Accessoires

FR

• ACCESSOIRES • Grille sécurité (fig.1)

AR

La grille peut être utilisée pour supporter tous les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner. Elle sera utilisée pour les grillades (à poser directement dessus). Voir tableau de cuisson p11.

AV

fig.1

• Plat multi usages (fig.2) Inséré dans les gradins sous la grille, il recueille les jus et les graisses des grillades, il peut être utilisé à demi rempli d’eau pour des cuissons au bain-marie. Evitez de mettre dans le plat des rôtis ou des viandes car vous aurez systématiquement d’importantes projections sur les parois du four.Voir tableau de cuisson p11.

fig.2

5

Mise en marche et utilisation FR

Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L'odeur qui se dégage est due à l'évaporation des produits utilisés pour protéger le four. Ne jamais poser d'objets à même la sole du four, l'émail risque de s'abîmer. Il faut toujours enfourner les plats sur les grilles fournies avec l'appareil. Pour les cuissons de pâte levée, nous conseillons de ne pas ouvrir la porte pour éviter qu'elle ne retombe. Une pression prolongée sur les touches - et + permettent de faire dérouler rapidement les listes ou les valeurs réglées. A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu CRÉATION. Si à l'allumage de l'afficheur, l'utilisateur n'active aucune touche, l'écran s'éteindra automatiquement au bout de 2 minutes. Système de refroidissement Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de refroidissement souffle de l'air à l'extérieur par une fente située en-dessous de la porte du four. En fin de cuisson, le ventilateur se met en marche et s'arrête automatiquement, jusqu'à ce que le four ait suffisamment refroidi. Eclairage du four Four éteint, il s'allume dès ouverture de la porte du four.

Première mise en service Après raccordement de l'appareil au secteur et à sa première mise en service, allumer le tableau de bord par pression sur la touche La liste des langues disponibles est affichée dans le menu. Choisir la langue désirée à l'aide des touches Appuyer sur "OK" pour confirmer. Une fois que le choix a été effectué, les paramètres suivants sont affichés: LANGUE Sélection de la langue HEURE Réglage de l'heure SON Volume du clavier AFFICHAGE DE L'HEURE Affichage de l'horloge MINUTEUR Réglage du minuteur PYROLYSE Choix PYROLYSE SORTIE Sortie du menu Après la sélection de la langue dans le menu et si aucune opération n'est effectuée dans les 60 secondes qui suivent, l'afficheur passe au menu CRÉATION

6

Régler l'horloge Pour régler l'horloge, appuyer d'abord sur la touche pour allumer le four; appuyer ensuite sur la touche"MENU" et suivre la procédure indiquée. 1. sélectionner HEURE et appuyer sur "OK" pour modifier; 2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter; 3. régler à l'aide des touches - et + 4. appuyer sur "OK" pour confirmer.

Régler le minuteur Le minuteur est réglable tant four éteint que four allumé. Quand le four est éteint: 1. appuyer sur la touche "MENU". 2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter 3. régler à l'aide des touches - et + , 4. appuyer sur "OK" pour confirmer Si le four est allumé: 1. appuyer sur la touche "MENU". 2. sélectionner MINUTEUR et appuyer sur "OK" pour modifier; 3. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter; 4. régler à l'aide des touches - et + ; 5. appuyer sur "OK" pour confirmer. 6. une fois qu'il est réglé, il est possible d'éteindre le four. Le minuteur est affiché: une fois le temps écoulé, le four émet un signal sonore qui s'arrête au bout d'une minute ou après pression sur une icône quelconque. ! Le minuteur ne contrôle pas l'allumage et l'arrêt du four.

Sécurité enfants La fonction Sécurité enfants permet de verrouiller les touches du four. Pour l'activer, appuyer sur la touche , sélectionner ACTIVER et appuyer enfin sur "OK" pour confirmer. Pour la désactiver, procéder de même mais en sélectionnant NE PAS ACTIVER. La sécurité enfants est activable pendant le fonctionnement du four ou quand il est éteint. La sécurité enfants est désactivable quand la cuisson au four est terminée et dans tous les cas précédents.

Mise en marche et utilisation A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu CRÉATION Pour retourner à l'affichage principal du menu de sélection des programmes, appuyer sur la touche "P" 1. Appuyer sur la touche de commande. 2. L'écran affiche: CREATION SUCCES

pour allumer le panneau

Avec la première sélection (écrite en noir sur fond blanc) 3. Effectuer la sélection voulue à l'aide des touches et appuyer sur "OK" pour confirmer. L'écran passe à l'affichage des programmes de cuisson. 4. Sélectionner le programme désiré à l'aide des touches ou et appuyer sur "OK" pour confirmer. 5. Appuyer sur la touche "START/STOP" pour démarrer la cuisson. 6. Le four se place en préchauffage. 7. Un signal sonore suivi de l'allumage de tous les indicateurs de préchauffage signale la fin du préchauffage. 8. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de modifier la température par pression sur la touche "°C", la régler à l'aide des touches - ou + et appuyer sur "OK" pour confirmer (uniquement pour cuissons CRÉATION) ; - programmer la durée d'une cuisson (uniquement pour cuissons CRÉATION) ; - stopper la cuisson par pression sur la touche "START/STOP" ; - régler le minuteur - éteindre le four par pression sur la touche . 9. En cas de coupure de courant, si la température du four n'est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant.

ainsi que les niveaux d'enfournement sont ceux qu'il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.

FR

Pour chaque fonction CRÉATION, le tableau suivant indique si le plat doit être enfourné à froid ou à chaud. Le respect de ces indications garantit des résultats de cuisson optimaux. Pour enfourner à chaud, attendre la fin du préchauffage signalée par une suite de signaux sonores. La température est fixée automatiquement selon le type de cuisson choisi. Il est tout de même possible de la modifier pour l'adapter à une recette spéciale. Il est aussi possible de sélectionner une durée de cuisson avec départ immédiat ou différé. Programme MULTINIVEAUX Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l'intérieur du four, l'air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire au maximum sur 2 niveaux en même temps. Programme BARBECUE La résistance de voûte est branchée. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four fermée. Programme GRATIN Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au brassage de l'air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l'enceinte du four. L'idéal pour gratins, lasagnes, etc ... Cuisson porte du four fermée.

Programmes de cuisson CRÉATION Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 30°C et 250°C au choix (si prévu). Les programmes CRÉATION comprennent toutes les cuissons manuelles. Pour chacune d'elles, le four ne gère que les paramètres essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des plus simples aux plus élaborées température, source de chaleur, taux d'humidité et circulation forcée de l'air sont les valeurs qui sont contrôlées en automatique. Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre ses conseils pour profiter à plein de son savoir-faire et obtenir des résultats de cuisson parfaits. Le choix des modes de cuisson, des températures

7

Mise en marche et utilisation Programme TRADITION Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau. Conseillée pour des cuisson lentes ou au bain-marie. Pour le bain-marie, nous préconisons de mettre l'eau directement dans le plateau émaillé. Programme RÔTISSERIE Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au brassage de l'air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l'enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée. Programme ETUVE Mise en marche de l'élément chauffant circulaire et de la turbine mais uniquement pendant la phase de réchauffage. La température du four est idéale pour faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne pas ouvrir la porte du four. Programme BRIOCHE Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour les gâteaux à base de levure de boulanger. Programme TARTES Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour toutes les recettes de partes. Programme GÂTEAUX Ce programme de cuisson est conseillé pour toute la pâtisserie, BRIOCHES et TARTES mises à part, (petits choux par exemple ou génoise, etc...). Programme MERINGUE BLANCHE/AMBRÉE Les températures sont présélectionnées et non modifiables. Le programme MERINGUE BLANCHE est l'idéal pour faire sécher les meringues. Le programme MERINGUE AMBREE n'a pas son pareil pour la cuisson des meringues. Programme DÉCONGÉLATION La turbine au fond du four fait circuler l'air à température ambiante autour des aliments. Cette fonction convient à la décongélation de n'importe quel type d'aliment, mais est particulièrement indiquée pour les aliments délicats qui ne supportent pas la chaleur comme par exemple: les vacherins, les gâteaux à la crème ou à la chantilly, les gâteaux aux fruits. Programmes BASSE TEMPÉRATURE Ce type de cuisson, que les professionnels du secteur ont adopté depuis des années, permet de cuisiner (viandes, poissons, fruits, légumes) à des températures très basses (85, 95 et 120 DC) et d'obtenir une cuisson parfaite qui exalte au plus haut point les qualités gustatives. 8

Des avantages à ne pas négliger: • les températures de cuisson étant très basses (inférieures en principe à la température d'évaporation), la dispersion des jus de cuisson est considérablement réduite et l'aliment gagne en moelleux; • les fibres musculaires des viandes rétrécissent moins par rapport à une cuisson classique. Résultat: la viande est plus tendre et n'a pas besoin de reposer après sa cuisson. Il faut faire dorer la viande avant de l'enfourner. La cuisson à basse température sous vide, adoptée depuis trente ans par les plus grands chefs, présente de nombreuses qualités : • gastronomiques: elle permet de maîtriser les arômes tout en respectant les caractéristiques gustatives de l'aliment qui maintient tout son moelleux et sa tendresse. • hygiéniques: les normes d'hygiène étant respectées, ce type de cuisson protège les aliments contre les effets nocifs de l'oxygène et prolonge la durée de conservation au réfrigérateur des plats cuisinés. • d'organisation: grâce au prolongement de leur durée de conservation, les plats peuvent être préparés longtemps à l'avance. • diététiques : cette cuisson qui exige moins de matières grasses permet d'obtenir des plats légers et digestibles. • économiques: elle réduit considérablement la perte de poids des produits. Pour utiliser cette technique, il faut disposer d'une machine à faire le vide et de sachets spéciaux. Suivre attentivement les instructions du fabricant pour l'emballage sous vide des aliments. La technique de mise sous vide permet de conserver des produits crus (fruits, légumes, etc.) et des produits déjà cuits (cuisson traditionnelle). Programme PASTEURISATION Ce type de cuisson est indiqué pour les fruits, les légumes, etc.,.. Les bocaux de petites dimensions peuvent être enfournés sur 2 niveaux (plateau émaillé au niveau 1). Laisser refroidir les bocaux à l'intérieur du four. Enfourner à froid.

Mise en marche et utilisation T Programmes de cuisson SUCCES Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modifier les températures, éviter d'ouvrir la porte du four. La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l'aide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit automatiquement un résultat parfait. La cuisson s'arrête automatiquement et le four signale que le plat est cuit. Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre ses conseils pour profiter à plein de son savoir-faire et obtenir des résultats de cuisson parfaits. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les niveaux d'enfournement sont ceux qu'il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats. Programme VIANDE... Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de boeuf, de veau, de porc, de poulet et d'agneau. Enfourner à froid.Il est aussi possible d'enfourner à chaud. Certains programmes RÔTI permettent de sélectionner le niveau de cuisson souhaité: BIEN CUIT, À POINT ou SAIGNANT. Programme TARTES ... C'est la fonction idéale pour toutes les recettes de tartes (qui exigent une bonne cuisson du dessous). Enfourner à froid.

message "Four trop chaud" tant que la température du four ne sera pas redescendue à 40°C. Enfourner alors le pain. Recette du PAIN (quantité de pâte maximum) : Ingrédients: • 650 g de farine • 350 g d'eau • 12 g de sel • 25 g de levure de boulanger fraîche ou 4 sachets de levure en poudre. Préparation : • Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient. • Diluer la levure de boulanger dans de l'eau légèrement tiède (35 degrés environ). • Disposer la farine en fontaine. • Verser le mélange d'eau et de levure. • Mélanger et pétrir jusqu'à obtenir une pâte homogène et peu collante, l'étirer avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10 minutes. • Former une boule, la placer dans un bol et couvrir d'un film plastique pour éviter le dessèchement de la surface de la pâte. Mettre le bol dans le four, sélectionner la fonction manuelle ETUVE à 40°C et laisser lever environ 30 à 45 minutes ou à température ambiante pendant environ 1 heure (la pâte doit doubler de volume).

Il est aussi possible d'enfourner à chaud. Programme BRIOCHE C'est la fonction idéale pour des recettes de pâtisserie à base de levure de boulanger. Enfourner à froid, il est toutefois possible d'enfourner à chaud aussi Il Programme CAKE C'est la fonction idéale pour toutes les recettes à base de levure chimique. Enfourner à froid. Il est aussi possible d'enfourner à chaud. Programme GÂTEAUX Cette fonction est idéale pour toutes les autres recettes (sans levure et tartes exclues). Enfourner à froid. Il est aussi possible d'enfourner à chaud. Programme PAIN C'est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants: • suivre la recette à la lettre; • ne pas oublier de mettre 150 g (1.5 dl) d'eau froide dans un moule à tarte posée sur la sole ; Enfourner à froid. Si l'on désire enfourner à chaud, après une cuisson à haute température, l'afficheur visualisera le

9

FR

Mise en marche et utilisation FR

Il • Reprendre la pâte et la pétrir délicatement; la diviser pour obtenir plusieurs pains. • Les disposer sur la grille recouverte de papier sulfurisé (découpé en fonction de la taille de la lèche-frite) et les saupoudrer de farine. • Pratiquer des entailles à l'aide d'une lame effilée. • Enfourner la grille au niveau 1. • Positionner un moule à tarte sur la sole et y verser 150 g d'eau froide. • Enfourner à froid. • Démarrer la fonction automatique PAIN. • En fin de cuisson, laisser reposer les pains sur la grille jusqu'à ce qu'ils aient complètement refroidi. Programme PIZZA C'est la fonction idéale pour la cuisson de pizzas (pâte suffisamment épaisse). Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Possibilité de sélectionner le niveau de cuisson souhaité: CUISSON À POINT, CROUSTILLANT ou MOELLEUX. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants: • suivre la recette à la lettre; • le poids de la pâte doit être compris entre 350g et 500g. • huiler légèrement la lèchefrite ou les plats à four. Enfouner à froid. Si l'on désire enfourner à chaud, après une cuisson à haute température, l'afficheur visualisera le message "Four trop chaud" tant que la température du four ne serapas redescendue à 120°C. Enfourner alors la pizza. Recette PIZZA: Recette pour 3 ou 4 pizzas: 1.000 g de farine, 500 g d'eau, 20 g de sel, 20 g de sucre, 10 ci d'huile d'olive, 20 g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets de levure en poudre) • Levage à température ambiante: 1 heure ou fonction manuelle ETUVE à 40°C et laisser lever environ 30/45 minutes. • Enfourner à froid. • Démarrer la cuisson

10

PIZZA.

Mise en marche et utilisation Comment programmer une cuisson

FR Pour annuler une programmation, éteindre le four

Programmer la durée !La durée n'est sélectionnable que pour des cuissons CRÉATION. La programmation est possible même avant de démarrer un programme de cuisson à l'aide de la touche "START/STOP". Appuyer sur la touche puis: 1. Sélectionner DURÉE et appuyer sur "OK" pour confirmer. 2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter 3. régler à l'aide des touches - et + ; 4. appuyer sur "OK" pour confirmer. 5. Un signal sonore indique la fin du temps de cuisson et le four s'éteint. • Exemple: il est 9h00 et la durée programmée est de 1 h 15. Le programme s'arrête automatiquement à 10h15.

Conseils de cuisson En cas de cuisson en mode BARBECUE, placer la lèchefrite au niveau 1 pour récupérer les jus et graisses de cuisson. MULTINIVEAUX • Placer la lèchefrite en bas et les grilles en haut. PIZZAS ou FOUGASSES • Utiliser un plat en aluminium léger de 30 cm de diamètre maximum, le poser sur la grille du four. • Si les pizzas sont bien garnies, n'ajouter la mozzarelle qu'à mi-cuisson.

Programmer une cuisson différée BARBECUE ! La sélection de la durée permet de programmer une cuisson différée. ! La programmation n'est possible qu'après avoir sélectionné, mais sans le lancer, un programme de cuisson. 1. Appuyer sur la touche et suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée. 2. Sélectionner FIN DE CUISSON et appuyer sur "OK" pour confirmer. 3. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter 4. régler à l'aide des touches - et + ; 5. appuyer sur "OK" pour confirmer.

• Préchauffer le four pendant 5 minutes. • Fermer la porte du four pendant la cuisson. • Placer la grille au gradin 2 ou 3, enfourner les plats au milieu de la grille. • Cette fonction est indiquée pour: saisir la viande, gratiner, donner une coloration aux meringues, préparer des croque-monsieur, cuire les petites grillades de viandes maigres et fines. • Nous conseillons de sélectionner le niveau d'énergie maximum. Ne pas s'inquiéter si la résistance de voûte n'est pas allumée en permanence: son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.

6. Appuyer sur la touche "START" pour activer la programmation. 7. Un signal sonore indique la fin du temps de cuisson et le four s'éteint. • Exemple: il est 9h00, la durée programmée est de 1 h 15 et l'heure de fin de cuisson est fixée à 12h30. Le programme démarre automatiquement à11h15. L'affichage du message ATTENDRE signale qu'une programmation a eu lieu. L'afficheur affiche à tour de rôle l'heure de fin de cuisson et la durée. L'heure de fin de cuisson peut être modifiée tant que le four est en mode attendre, suivre la procédure indiquée plus haut. 11

Mise en marche et utilisation FR

12

Précautions et conseils Important Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accom-pagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ — Cet appareil est conçu pour faire des cuissons porte fermée. — Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation. Il est destiné exclusivement à la cuisson des denrées alimentaires. Ce four ne contient aucun composant à base d'amiante. — Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. — A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. — Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu. — Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. — Ne tirez jamais votre appareil par la poignée de la porte. — Avant d'utiliser votre four pour la première fois, chauffez le à vide pendant 60 minutes environ. Assurez-vous que la pièce est suffisamment aérée. Vous constaterez peut être une odeur particulière ou un petit dégagement de fumée. Tout ceci est normal. — MISE EN GARDE: les parties accessibles peuvent devenir chaudes quand le gril est utilisé. Il est recommandé d'éloigner les enfants. — Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four. — En enfournant ou en sortant vos plats du four, n'approchez pas vos mains des éléments chauffants supérieurs, utilisez des gants thermiques de cuisine. — Pendant un nettoyage, les surfaces accessibles deviennent plus chaudes qu'en usage normal. Il y a lieu d'éloigner les jeunes enfants. — Avant de procéder à un nettoyage pyrolyse de votre four, retirez tous les éléments de casserolerie et enlevez les éclaboussures excessives. Pendant une pyrolyse, les surfaces accessibles deviennent plus chaudes qu'en usage normal. Il y a lieu d'éloigner les jeunes enfants. — Après une cuisson, ne prenez pas à main nue la casserolerie (grille, plats…). — Ne placez jamais de papier d'aluminium directement en contact avec la sole (voir chapitre description de votre four), la chaleur accumulée pourrait entraîner une détérioration de l'émail. — Sur la porte ouverte du four, ne posez pas de charges lourdes, et assurez vous qu'un enfant ne puisse ni monter ni s'asseoir. — Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le four doit être arrêté.

— Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. — En plus des accessoires fournis avec votre four, n'utilisez que des plats résistants à de hautes températures (suivez les instructions des fabricants). — Après utilisation de votre four, assurez-vous que toutes les commandes se trouvent sur la position arrêt. — Ne vous servez pas de votre four comme garde-manger ou pour stocker quelconques éléments après utilisation. — N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer le four (exigences relatives à la sécurité électrique). -Toute les cuissons se font porte fermée. Cet appareil est équipé d'un dispositif de sécurité qui verrouillera la porte pour quelques minutes en cas de surtensions (foudre etc). — (Suivant modèle) Pour votre sécurité, votre four est équipé d’un ARRET AUTOMATIQUE, si par mégarde vous oubliez d’éteindre votre four. Après 23h30 de fonctionnement, la fonction AS (Auto Stop) s’active et votre four s’arrête de chauffer. AS ou Auto Stop s’affiche à la place de l’heure et une série de bips successifs est émise pendant un certain temps.

RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT — Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. — Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. — Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.

Attention L'installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés. Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes : - Directive Basse Tension 2006/95/CE pour l’apposition du marquage CE. - Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE pour l’apposition du marquage CE. - Règlement CE n° 1935/2004 concernant les matériaux et objet destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires. 13

FR

Nettoyage et Entretien Nettoyage automatique par PYROLYSE

Les sécurités

Pendant le programme PYROLYSE, la température à l'intérieur du four atteint plus 500°C et lance le processus de pyrolyse, autrement dit, la carbonisation des salissures alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées. Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très chaudes: garder les enfants à distance. Il peut arriver de voir, à travers la vitre, des particules qui s'illuminent: il s'agit d'une combustion instantanée, phénomène tout à fait normal et sans danger.

• la porte se verrouille automatiquement dès que la température atteint des valeurs élevées ;

Le four avertit l'utilisateur quand il est temps d'effectuer un cycle de nettoyage; l'écran affiche "PYROLYSE Conseillée - DÉPART" ; sélectionner "oui" pour choisir le niveau du cycle de nettoyage désiré.

La programmation n'est possible qu'après avoir sélectionné le programme PYROLYSE.

FR

Avant d'activer la PYROLYSE: • enlever avec une éponge humide les salissures en excès. Ne pas utiliser de détergents; • sortir tous les accessoires, les glissières télescopiques et les supports. • ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la poignée du four. Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse pourrait ne pas démarrer. Attendre qu'il refroidisse. L'activation du programme n'est possible qu'après avoir fermé la porte du four. Pour activer la PYROLYSE appuyer d'abord sur la touche

puis sur la touche "MENU".

1. sélectionner PYROLYSE et appuyer sur "OK" ; 2. Choisir à l'aide des touches ou le niveau de PYROLYSE désiré, sa durée étant présélectionnée et non modifiable:

• en cas d'anomalie de fonctionnement, l'alimentation des résistances est automatiquement coupée ; • une fois que la porte est verrouillée, plus aucune modification de sélection de durée et de fin n'est plus possible.

Programmer une pyrolyse différée 1. Appuyer sur la touche

.

2. Sélectionner FIN et appuyer sur "OK" pour confirmer. 3. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter 4. régler à l'aide des touches - et + ; 5. appuyer sur "OK" pour confirmer. 6. Appuyer sur "START/STOP" pour activer la prog rammation. 7. Un signal sonore indique la fin du temps de cuisson et le four s'éteint. • Exemple: il est 9 h, choix d'une PYROLYSE niveau Economique avec une durée présélectionnée de 1 h30 . L'heure finale est fixée à 12h30. Le programme démarre automatiquement à 11 h00. Le message "pyrolyse en attente" affiché à l'écran signale qu'une programmation a eu lieu. L'afficheur affiche à tour de rôle l'heure, l'heure finale de la pyrolyse et sa durée.

1. Economique (ECO) : durée 1 heure 30 ; Pour annuler une programmation, éteindre le four 2. Normal (NOR) : durée 1 heure 45 ; A la fin de la pyrolyse 3. Intensif (INT) : durée 2 heures; Appuyer sur "OK" pour confirmer. Appuyer sur "START/STOP" pour démarrer la PYROLYSE.

14

La porte du four se déverrouille quand la température à l'intérieur du four est suffisamment redescendue. Il se peut que des résidus blancs poussiéreux se déposent sur l'enceinte du four: les enlever avec une éponge humide après refroidissement complet de l'appareil.

.

Nettoyage et Entretien MISE HORS TENSION

FR

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, couper l’alimentation électrique de l’appareil.

NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE Pour nettoyer la fenêtre du programmateur électronique, ainsi que la porte du four, utilisez un chiffon doux, imbibé de produit à vitre. N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir.

NETTOYAGE DE L’INTERIEUR DE PORTE

• Démontage de la porte Attention Avant de procéder au déclippage de la glace, laissez refroidir l’appareil. - Ouvrez complétement la porte et la bloquer à l’aide de deux butées rouges (fig.1). Elles sont fournies dans la pochette plastique de votre appareil.

fig.1

- Afin de retirer l’ensemble cadre plus glace, procedez de la manière suivante: Insérez les deux autres butées rouges dans les emplacements A prévus à cet effet (fig.2) - Faire levier sur l’ensemble afin de déclipper le cadre et sa glace (fig.3).

fig.2

A

fig.3

15

Nettoyage et Entretien FR - Faire levier sur l’ensemble afin de déclipper le cadre et sa glace (fig.3). - Retirez le cadre et sa glace (fig.4). - Retirez l’ensemble des glaces intérieures de la porte en les faisant pivoter. Cet ensemble est composé de 2 glaces dont la 1ère possède 2 butées caoutchouc sur les 2 coins avant.(fig.5).

fig.4

- Nettoyez votre glace à l’aide d’une éponge douce et de produit vaisselle. Ne pas immerger la glace dans l’eau. Ne pas utiliser de crèmes à récurer, ni d’éponges grattantes. Rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon non pelucheux. - Après nettoyage, replacez la 1ère vitre dans la porte. Repositionnez les 2 butées caoutchouc noir sur les coins avant de la 2ème vitre en prenant soin que sur la glace soit indiqué: en haut à gauche : L en haut à droite : R Replacez ensuite dans la porte, cette 2 ème vitre, en la positionnant sur la première (fig.6).

fig.5

L R

fig.6

Attention Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre.

16

Replacez votre ensemble cadre de glaces exterieur dans la porte (fig.7)..

FR

- Prenez bien soin de correctement engager le cadre dans la charnière à l’aide de l’ergot (fig.8).. - Clippez votre cadre en le serrant avec la porte. Ne pas appuyer sur le cadre seul. (fig.9).

fig.7

Votre appareil est de nouveau opérationnel.

fig.8

CLAC

Attention Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre.

CLAC

fig.9

17

Nettoyage et Entretien FR

INTERVENTIONS Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique (fig.1).

BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON

MADE IN FRANCE 230V ~ 50 Hz

fig.1

18

99648581_FR

11/09

Instrucciones de uso HORNO

IT

GB

Italiano

English

ES Español

PT Português

FR Français

NL Nederlands

Índice Instalación Posicionamiento Conexión eléctrica Características técnicas

Descripción del aparato Vista general Panel de control Pantalla Accesorios

Puesta en marcha y utilización Primera puesta en servicio Regular el reloj Regular el minutero Seguridad para niños Puesta en marcha del horno Mis recetas Cómo programar una cocción Consejos de cocción Cuadro de cocción

Precauciones y consejos Seguridad general Ahorro y respeto del medio ambiente

Limpieza y mantenimiento Limpieza automática mediante PIRÓLISIS

Dejar el horno sin tensión Limpieza del aparato Limpieza de la puerta Asistencia técnica Instrucciones de seguridad importantes Léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el futuro.

ES

Instalación del aparato

ES

560 550

min

550 550

457

450

450

595

54

9

22

70

550 min

E L E C C I Ó N D EL E M P L A Z A M I E N T O Los esquemas anteriores determinan las cotas de un mueble que permitirá alojar el horno. El horno se puede instalar indistintamente bajo una encimera o en un mueble en columna (abierto* o cerrado) que tenga las dimensiones de empotramiento adaptadas (véase el esquema adjunto). Su horno tiene una circulación de aire optimizada que permite obtener notables resultados de cocción y limpieza respetando los siguientes elementos: • Centre el horno en el mueble de forma que quede siempre una distancia mínima de 10mm con el mueble vecino. • El material del mueble de empotramiento o el recubrimiento de éste deben resistir el calor. •Sujete el horno en el mueble con 2 tornillos a través de los orificios previstos para ello en los laterales (fig.1).

Empotramiento Para hacerlo: 1) Realice un orificio en la pared del mueble para evitar el agriete de la madera. 2) Sujete el horno con los 2 tornillos.

2

fig.1

Instalación del aparato

ES Contador 20 A Monofásico 220-240V~ 50Hz Línea Monofásica 220-240 V~ Disyuntor diferencial o fusible 16 A

Toma de corriente 2 polos + tierra norma CEI 60083

Cable de alimentación longitud 1,50 m aproximadamente

CONEXIÓN ELÉCTRICA La seguridad eléctrica debe estar garantizada con un empotramiento correcto. Al efectuar la instalación y las operaciones de mantenimiento, el aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica y los fusibles estarán cortados y quitados. La conexión eléctrica se deberá realizar antes de colocar el aparato en el mueble. Compruebe que: - la potencia de la instalación es suficiente, - las líneas de alimentación están en buen estado, - el diámetro de los cables es conforme con las normas de instalación. El horno debe estar conectado con un cable de alimentación (normalizado) de 3 conductores de 1,5mm2 (1f + 1N + tierra) que deben estar conectados a la red 220-240V ~ monofásica por medio de una toma de corriente 1 f + 1 neutro + tierra normalizada CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalación.

Atención No asumimos ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una falta de conexión de toma de tierra o a una conexión defectuosa o incorrecta. Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. Si el horno presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del horno.

Atención El cable de protección (verde-amarillo) va conectado al borne del aparato y también hay que conecta lo a la tierra de la instalación. Es necesario que sea posible desconectar el aparato de la red eléctrica una vez instalado. La desconexión se puede conseguir previendo un enchufe accesible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas de acuerdo con las normas de instalación. El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios. Si el cable de alimentación estuviera deteriorado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona de cua-

3

Descripción del aparato

ES A

PROGRAMMA COTTURA gratin tradizionale multilev el vel oce

B

C

A

Programador

B

Barra de mandos

C

Niveles de altura varilla

Réglage Ajuste del TTemps iempo Touche Mando OK O K

Sélection de Selección de la pla roprogrammation gramación

Flecha Flèche hacia aHaut rriba

START/ STOP

Touche M ando dde e ssélections elección

ON/OFF

Réglage Ajuste de la Temperature Temperatura

AFFICHEUR PANTALLA Touche-Mando

Touche Mando++ Flèche Flecha hacia Bas abajo

Touche Mando verrouillage bloqueo del commandes panel

Indicación ddu el Indication m e n ú s e l e c c ionado menu sélectionné

Modo dde e ccuisson occión Mode s e l e c c i o n a d sélectionnéo Indica la le altuniveau ra Indique recomendada en epréconisé l horno d'enfournement

InIndicateurs dicadores dede PPréchauffage recalentamiento

4

Indication Indicación Puertaverrouillée bloqueada Porte Indicación dde e Indication Temperatura Température

leomode IIndique ndica el m do de cde occuisson ción : ora, Duración de la iindique ndica tamaussi bién: H cHeure,Durée occión y Finalde de cuisson cocción

Accesorios

ES

• ACCESORIOS • Parrilla de seguridad (fig.1)

TRAS

La parrilla se puede utilizar como soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. Se utiliza también para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima). Ver cuadro de cocción en p11.

DEL

fig.1

• Bandeja multiusos (fig.2) Colocada en los alojamientos bajo la parrilla, recoge el jugo y la grasa de los asados; también se puede utilizar llenada hasta la mitad de agua para realizar cocciones al baño maría. Evite poner directamente en la bandeja los asados o la carne, ya que se producirían automáticamente salpicaduras importantes en las paredes del horno. Ver cuadro de cocción en p12.

fig.2

5

Puesta en marcha y utilización ES

La primera vez que se encienda, se debe hacer funcionar el horno vacío, con la puerta cerrada, durante al menos una hora con la temperatura regulada al máximo. Apagar después el horno, abrir la puerta y ventilar la habitación. El olor que se desprende se debe a la evaporación de los productos empleados para proteger el horno. No colocar nunca objetos sobre la solera del horno, ya que se podría estropear el esmalte. Hay que colocar las fuentes siempre sobre las parrillas que incluye el aparato. En cocciones en las que la masa deba crecer, aconsejamos que no se abra la puerta para que no se baje. Manteniendo pulsados un momento los mandos y +, las listas o los valores de ajuste pasarán rápidamente. Al encenderlo, el horno estará siempre regulado en el Menú CREACIÓN. Si cuando se enciende la pantalla, el usuario no activa ningún mando, la pantalla se apagará automáticamente transcurridos 2 minutos. Sistema de refrigeración Para hacer que baje la temperatura exterior, un sistema de refrigeración expulsa aire hacia el exterior por una ranura situada sobre el panel frontal del horno. El ventilador se pone en marcha cuando finaliza la cocción y se detiene automáticamente cuando el horno se ha enfriado suficientemente. Iluminación del horno El horno, aunque esté apagado, se enciende al abrir la puerta.

Primera puesta en servicio Después de conectar el aparato a la red eléctrica, la primera vez que se ponga en servicio, encender el panel de control pulsando el mando . Aparecerá en el menú la lista de idiomas disponibles. Elegir el idioma que se desee utilizando los mandos . Pulsar “OK” para confirmar. Una vez hecha la elección, aparecerán los siguientes parámetros: IDIOMA Selección del idioma HORA Ajuste de la hora SONIDO Volumen del teclado PRESENTACIÓN DE LA HORA Presentación del reloj MINUTERO Ajuste del minutero PIRÓLISIS Opción PIRÓLISIS SALIR Salir del menú Después de seleccionar el idioma en el menú, si no se efectúa ninguna operación en el plazo de 60 segundos, la pantalla pasa al menú CREACIÓN

6

Regular el reloj Para poner en hora el reloj, pulsar primero el mando para encender el horno, pulsar después el mando “MENÚ” y seguir el las indicaciones. 1. seleccionar HORA y pulsar “OK” para cambiarla; 2. las 4 cifras comenzarán a parpadear; 3. regular la hora con ayuda de los mandos - y +; 4. pulsar “OK” para confirmar.

Regular el minutero El minutero se puede regular tanto con el horno encendido como apagado. Si el horno está encendido: 1. pulsar el mando “MENÚ”. 2. las 4 cifras comenzarán a parpadear; 3. regularlo con ayuda de los mandos - y +; 4. pulsar “OK” para confirmar. Si el horno está encendido: 1. pulsar el mando “MENÚ”. 2. seleccionar MINUTERO y pulsar “OK” para modificarlo; 3. las 4 cifras comenzarán a parpadear; 4. regularlo con ayuda de los mandos - y +; 5. pulsar “OK” para confirmar. 6. una vez regulado, se puede apagar el horno. El minutero aparece en la pantalla: una vez transcurrido el tiempo, el horno emite un pitido que se detendrá por sí solo al cabo de un minuto o bien al pulsar cualquier icono. ! El minutero no controla la puesta en marcha ni la parada del horno.

Seguridad para niños La función de Seguridad para niños permite bloquear los mandos del horno. Para activarlo, pulsar el mando , seleccionar ACTIVAR y pulsar por último “OK” para confirmar. Para desactivarla, seguir los mismos pasos pero seleccionando NO ACTIVAR. La seguridad para niños se puede activar tanto cuando el horno está funcionando como si está apagado. La seguridad para niños se puede desactivar una vez finalizada la cocción en el horno y en todos los casos arriba citados.

Puesta en marcha y utilización Al encenderlo, el horno estará siempre regulado en el Menú CREACIÓN. Para volver a la pantalla principal del menú de selección de programas, pulsar el mando “P” 1. Pulsar el mando 2. La pantalla indica: CREACIÓN UNIVERSALES

para encender el panel de control.

Con la primera selección (escrita en negro sobre fondo blanco) 3. Efectuar la selección que se desea utilizando los mandos y pulsar “OK” para confirmar. La pantalla muestra los programas de cocción. 4. Seleccionar el programa que se desea utilizando los mandos o y pulsar “OK” para confirmar. 5. Pulsar el mando “START/STOP” para comenzar la cocción. 6. El horno inicia el precalentamiento. 7. Un pitido seguido por el encendido de todos los indicadores de precalentamiento señala que ha finalizado el precalentamiento. 8. Durante la cocción, se puede cambiar en cualquier momento la temperatura pulsando el mando “°C”, ajustándola con ayuda de los mandos - o + y pulsando “OK” para confirmar (sólo en las cocciones CREACIÓN); - programar la duración de una cocción (sólo en las cocciones CREACIÓN); - detener la cocción pulsando el mando “START/STOP”; - regular el minutero - apagar el horno pulsando el mando . 9. En caso de producirse un corte de corriente, si la temperatura del horno no ha bajado demasiado, un dispositivo especial hace que el programa se ponga de nuevo en marcha a partir del momento en que se interrumpió. Sin embargo, las programaciones que esperaban para ponerse en marcha no se restablecen y es necesario volver a programarlas cuando haya corriente.

La elección del modo de cocción, la temperatura y la altura de colocación dentro del horno son los que él utiliza diariamente para conseguir los mejores resultados. El cuadro siguiente indica, para cada función CREACIÓN, si se debe introducir la fuente en frío o en caliente. Al respetar las indicaciones se obtiene la garantía de tener resultados de cocción óptimos. Si se va a introducir la fuente en caliente, esperar a que finalice el precalentamiento (señalado con una serie de pitidos). La temperatura se fija automáticamente según el tipo de cocción que se haya elegido. No obstante, se puede modificar para adaptarla a una receta especial. También se puede seleccionar una duración de cocción con inicio inmediato o diferido. Programa MULTINIVELES Puesta en marcha de todos los elementos calefactores y la turbina. El calor es constante y se reparte por todo el interior del horno; el aire cuece y dora uniformemente por todos los lados. Posibilidad de cocinar como máximo en tres niveles al mismo tiempo. Programa BARBACOA Funciona la resistencia superior. La temperatura elevada y directa del grill está aconsejada para todos los alimentos que requieran una alta temperatura en la superficie. Cocción con la puerta del horno cerrada. Programa GRATINADO Funciona la resistencia superior, la resistencia circular y la turbina. La irradiación térmica unidireccional se añade al movimiento del aire para conseguir una distribución uniforme del calor dentro del horno. Ideal para gratinados, lasañas, etc. Cocción con la puerta del horno cerrada.

Programas de cocción CREACIÓN Todos los programas tienen una temperatura de cocción preseleccionada, pero que se puede regular manualmente, entre 30°C y 250°C (si está previsto). Los programas CREACIÓN incluyen todas las cocciones manuales. En cada una de ellas, el horno sólo gestiona los parámetros esenciales para que todas las recetas salgan bien, desde las más sencillas hasta las más elaboradas; la temperatura, la fuente de calor, el índice de humedad y la circulación forzada del aire son los valores controlados automáticamente. Este capítulo ha sido elaborado con la inestimable colaboración de nuestro asesor culinario. Sigan sus consejos para sacar todo el partido posible de su pericia y conseguir resultados de cocción perfectos.

7

ES

Puesta en marcha y utilización Programa TRADICIÓN

ES

Para realizar esta cocción tradicional es mejor cocinar en un sólo nivel. Aconsejado para cocciones lentas o al baño maría. Para el baño maría, aconsejamos poner el agua directamente en la bandeja esmaltada. Programa ASADO Funciona la resistencia superior, la resistencia circular y la turbina. La irradiación térmica unidireccional se añade al movimiento del aire para conseguir una distribución uniforme del calor dentro del horno. No se corre el riesgo de que se quemen los alimentos en la superficie y se consigue una mayor penetración del calor. Cocción con la puerta del horno cerrada. Programa ESTUFA Funciona el elemento calefactor circular y la turbina pero sólo durante la fase de recalentado. La temperatura del horno es ideal para que suba la masa. Mientras sube la masa, no se debe abrir la puerta. Programa BRIOCHE Los parámetros empleados hacen que este programa de cocción sea ideal para pasteles a base de levadura de panadería. Programa TARTAS Los parámetros empleados hacen que este programa de cocción sea ideal para todas las recetas de tartas. Programa PASTELES Este programa de cocción está aconsejado para todas las reposterías, salvo BRIOCHES y TARTAS (por ejemplo, petits choux o bizcochos, etc.). Programa MERENGUE BLANCO / ÁMBAR Las temperaturas están preseleccionadas y no son modificables. El programa MERENGUE BLANCO es ideal para secar los merengues. El programa MERENGUE ÁMBAR es inigualable para la cocción de merengues. Programa DESCONGELACIÓN La turbina del fondo del horno hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor de los alimentos. Esta función es adecuada para descongelar cualquier tipo de alimento, pero en especial los alimentos delicados que no soportan el calor, como por ejemplo: la repostería con crema, los pasteles de crema o nata y los pasteles con frutas. Programas BAJA TEMPERATURA Este tipo de cocción, que los profesionales del sector utilizan desde hace años, permite cocinar (carnes, pescados, frutas y verduras) a temperaturas muy bajas (85, 95 y 120 ºC), consiguiendo una cocción perfecta que exalta al máximo las cualidades gustativas.

8

Ventajas importantes: • como las temperaturas de cocción son muy bajas (en principio, inferiores a la temperatura de evaporación), se reduce considerablemente la dispersión de los jugos de cocción y el alimento gana jugosidad; • las fibras musculares de la carne se retraen menos que en una cocción clásica. Resultado: la carne queda más tierna y no necesita reposar después de la cocción. Hay que dorar la carne antes de introducirla en el horno. La cocción a baja temperatura al vacío, utilizada desde hace treinta años por los chefs más reputados, tiene numerosas cualidades: • gastronómicas: permite controlar los aromas y respetar al mismo tiempo las características gustativas del alimento que mantiene su jugosidad y ternura. • higiénicas: este tipo de cocción respeta las normas de higiene y protege a los alimentos de los efectos nocivos del oxígeno prolongando el tiempo de conservación de los platos cocinados en el frigorífico. • de organización: gracias a la prolongación de su duración de conservación, los platos se pueden preparar con mucha antelación. • dietéticas: esta cocción, que exige menos materias grasas, permite obtener platos ligeros y digeribles. • económicas: reduce considerablemente la pérdida de peso de los productos. Para utilizar esta técnica, hay que contar con una máquina para hacer el vacío y con bolsas especiales. Seguir exactamente las instrucciones del fabricante para envasar los alimentos al vacío. La técnica de vacío permite conservar productos crudos (frutas, verduras, etc.) y productos ya cocinados (cocción tradicional). Programa PASTEURIZACIÓN Este tipo de cocción es adecuada para las frutas, las verduras, etc. Los tarros de pequeñas dimensiones se pueden colocar en 2 niveles (bandeja esmaltada en el nivel 1 ). Dejar que los tarros se enfríen en el interior del horno. Introducir con el horno frío.

Puesta en marcha y utilización T Programas de cocción AUTOMÁTICOS Para que no falsear el tiempo de cocción ni cambiar la temperatura, evitar abrir la puerta del horno. La temperatura y la duración de la cocción se preseleccionan con el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza automáticamente un resultado perfecto. La cocción se detiene automáticamente y el horno avisa de que le plato está cocinado. Este capítulo ha sido elaborado con la inestimable ayuda de nuestro asesor culinario. Aconsejamos seguir sus consejos para sacar el máximo partido de su pericia y conseguir resultados de cocción perfectos. La elección de los modos de cocción, las temperaturas y las alturas dentro del horno son los que él utiliza diariamente para obtener los mejores resultados. Programa ASADO... Elegir esta función para cocinar carne de vaca, ternera, cerdo, pollo o cordero. Introducir el alimento con el horno frío. También se puede introducir con el horno caliente. Algunos programas de ASADO permiten seleccionar el nivel de cocción que se desea, BIEN HECHO, A PUNTO o POCO HECHO. Programa TARTAS... Es la función ideal para realizar todas las recetas de tartas (que exigen una buena cocción por la parte de abajo). Introducir con el horno frío.

Introducir con el horno frío. Si se desea introducir con el horno caliente, tras una cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará el mensaje “Horno demasiado caliente” hasta que la temperatura del horno no haya bajado a 40°C. Introducir entonces el pan. Receta de PAN (cantidad máxima de masa): Ingredientes: • 650 g de harina • 350 g de agua • 12 g de sal • 25 g de levadura fresca de panadería o 4 bolsitas de levadura en polvo. Preparación: • Mezclar la harina y la sal en un recipiente grande. • Disolver la levadura de panadería en el agua ligeramente tibia (a unos 35 grados). • Colocar la harina en volcán. • Añadir la mezcla de agua y levadura. • Mezclar y amasar hasta conseguir una masa homogénea y poco pegajosa; estirarla con la palma de la mano y plegarla sobre sí misma durante 10 minutos. • Formar una bola, introducirla en un recipiente y cubrirlo con film de plástico para evitar que la superficie de la masa se reseque. Meter el recipiente en el horno, seleccionar la función manual ESTUFA a 40°C y dejar que se levante durante unos 30 o 45 minutos o a temperatura ambiente durante 1 hora (la masa debe duplicar su volumen).

También se puede introducir con el horno caliente. Programa BRIOCHE Es la función adecuada para recetas de reposterías con levadura de panadería. Introducir el alimento con el horno frío, aunque también se puede introducir con el horno caliente. Il Programa CAKE Es la función preparada para recetas a base de levadura química. Introducir con el horno frío. También se puede introducir con el horno caliente. Programa PASTELES Esta función es ideal para todas las demás recetas (sin levadura y salvo tartas). Introducir con el horno frío. También se puede introducir con el horno caliente. Programa PAN Es la función adecuada para cocer el pan. Consultar el párrafo que sigue para ver la receta detallada. Para conseguir mejores resultados, recomendamos seguir los siguientes consejos al pie de la letra: • seguir exactamente la receta; • no olvidar poner 100 g (1 dl) de agua fría en un molde de tarta colocado sobre la solera;

9

ES

Puesta en marcha y utilización ES

Il • Recuperar la masa y amasarla delicadamente; dividirla para conseguir varios panes. • Colocarlos sobre la parrilla cubierta con papel sulfurizado (cortado según el tamaño de la bandeja profunda) y espolvorearlos con harina. • Realizar unos cortes con una hoja afilada. • Introducir la parilla en el nivel 1. • Colocar un molde de tarta sobre la solera y echar en él 150 g de agua fría. • Introducir con el horno frío. • Poner en marcha la función automática PAN. • Al finalizar la cocción, dejar reposar los panes sobre la parrilla hasta que se hayan enfriado completamente. Programa PIZZA Es la función ideal para cocer pizzas (masa suficientemente gruesa). Consultar el párrafo que sigue para ver la receta detallada. Se puede seleccionar el nivel de cocción que se desee: COCCIÓN A PUNTO, CRUJIENTE o JUGOSA. Para conseguir mejores resultados, recomendamos seguir los siguientes consejos al pie de la letra: • seguir exactamente la receta; • el peso de la masa debe ser de entre 350g y 500g. • untar ligeramente con aceite la bandeja profunda o las bandejas de horno. Introducir con el horno frío. Si se desea introducir con el horno caliente, tras una cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará el mensaje “Horno demasiado caliente” hasta que la temperatura del horno no haya bajado a 120º. Introducir entonces la pizza. Receta de PIZZA: Receta para 3 ó 4 pizzas: 1.000 g de harina, 500 g de agua, 20 g de sal, 20 g de azúcar, 10 cl de aceite de oliva, 20 g de levadura fresca de panadería (o 2 bolsitas de levadura en polvo) • Elevación a temperatura ambiente: 1 hora o en función manual ESTUFA a 40°C y dejar que se levante durante 30/45 minutos. • Introducir con el horno frío. • Comenzar la cocción

10

PIZZA.

Puesta en marcha y utilización Cómo programar una cocción

Para anular una programación, apagar el horno

Programar la duración

Consejos de cocción

La duración sólo se puede seleccionar en las cocciones CREACIÓN. Se puede realizar la programación incluso antes de poner en marcha un programa de cocción por medio del mando “START/STOP”.

Para las cocciones ventiladas, no utilizar las alturas 1 y 5, ya que el aire incidiría directamente en los alimentos y podría quemar aquellos más delicados.

Pulsar el mando y después: 1. Seleccionar DURACIÓN y pulsar “OK” para confirmar. 2. las 4 cifras comenzarán a parpadear; 3. regularlo con ayuda de los mandos - y +; 4. pulsar “OK” para confirmar. 5. Un pitido indicará que ha finalizado el tiempo de cocción y el horno se apagará. • Ejemplo: son las 9:00 y la duración programada es de 1 hora 15 minutos. El programa se detendrá automáticamente a las 10:15.

.

Si se utiliza el modo de cocción BARBACOA, colocar la bandeja profunda en el nivel 1 para recuperar el jugo y la grasa de la cocción. MULTINIVELES • Colocar la bandeja profunda abajo y las parrillas arriba. PIZZAS o FOUGASSES

Programar una cocción diferida

• Utilizar una bandeja de aluminio ligera de 30 cm de diámetro como máximo, colocándola en la parrilla del horno.

La selección de la duración permite programar una cocción diferida.

• Si las pizzas tienen mucho relleno, no añadir la mozzarella hasta la mitad de la cocción.

Sólo se puede realizar la programación después de haber seleccionado, pero sin ponerlo en marcha, un programa de cocción.

BARBACOA

1. Pulsar el mando para la duración.

• Cerrar la puerta del horno durante la cocción.

y seguir los pasos de 1 a 3 indicados

2. Seleccionar FIN DE COCCIÓN y pulsar “OK” para confirmar. 3. las 4 cifras comenzarán a parpadear;

ES

• Precalentar el horno durante 5 minutos.

• Colocar la parrilla en la altura 2 ó 3 e introducir los platos en la mitad de la parrilla. • Esta función está indicada para: cocinar de la carne, gratinar, dar color a los merengues, preparar croquemonsieur, hacer pequeños asados de carne fina y magra.

4. regularlo con ayuda de los mandos - y +; 5. pulsar “OK” para confirmar. 6. Pulsar el mando “START” para activar la programación.

• Aconsejamos seleccionar el nivel máximo de energía. No preocuparse si la resistencia superior no está encendida todo el tiempo, ya que su funcionamiento está controlado con un termostato.

7. Un pitido indicará que ha finalizado el tiempo de cocción y el horno se apagará. • Ejemplo: son las 9:00 y la duración programada es de 1 hora y 15 minutos y la hora de final de la cocción se ha programado para las 12:30. El programa se pondrá en marcha automáticamente a las 11:15. El mensaje ESPERAR en la pantalla indica que se ha realizado una programación. La pantalla mostrará alternativamente la hora de final de cocción y la duración. La hora de final de cocción se puede modificar mientras el horno esté en modo de espera; seguir los pasos arriba indicados.

11

Puesta en marcha y utilización ES

CUADRO DE COCCIÓN Programa

Multiniveles

Alimentos

CREACIÓN masa sablé 4/4 individuales pizza tarta de manzana flan al caramelo

Peso (kg)

1

Número de nivel

Posición de los accesorios Bandeja profunda

Parrilla

2 2 2 2 2

1 1 1 1 1

3 3 3 3 3

Tradición

flan al caramelo tarrinas platos cocinados en olla

1 1 1

1 1 1

Brioche

Temperatura aconsejada (° C)

Duración

sí sí sí sí sí

190 180 200 200 170

15-20 15-20 15-25 40-45 35-45

sí sí sí

170 170 170

35-45 50-60 1h-3h

panetone, brioche

1

1

1



170-180

30-50

Tarta

tarta de manzana (masa quebrada) tarta (masa quebrada)

1 1

1 1

1 1

sí sí

190 200

35-45 20-30

Pastel

petits-choux cookies pithivier bizcocho

1 1 1 1

1 1 1

sí sí sí sí

190 190 200 190

25-35 15-20 35-45 25-35

asados y aves

1

1

1

no

210-220

45-75

gratinados

1

1

no

200-210

35-50

chuleta de vaca salchichas chuletas de cerdo pescado tostadas de pan de molde

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1

2o3 3 3 2o3 3

no no no no sí

250°C 250°C 250°C 250°C

20-30 15-25 15-25 15-25 3-5

Asado Gratinado Gill-barbacoa

Estufa

masas levantadas (brioche, pan…)

1

1

1

no

40

Merengues blancos

merengues

2

1

3

no

70

8-12h

Merengues ámbar

merengues

2

1

3

no

110

1,5-2h

Baja temperatura 85º

carne, pescado

2

1

3



85

90-180

Baja temperatura 95º

fruta, verdura

2

1

3



95

60-90

Baja temperatura 120º

patata, recalentar

2

1

3



120

45-90

fruta, verdura ÉXITO pan * rosbif asado de cerdo asado de ternera pollo pierna de cordero bizcocho, pithivier tartas (masa quebrada y hojaldre) tartas (,asa quebrada y levantada) brioche cake pizza

1

1

1



110

45-120

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

no no no no no no no no no no no no

Pasteurización Pan Asado de vaca Asado de cerdo Asado de ternera Pollo asado Asado de cordero Pastel Tarta (1) Tarta (2) Brioche Cake Pizza

1 kg máximo

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Los tiempos de cocción se dan a modo indicativo.

* Antes de introducirlo en el horno, colocar un molde de tarta con 1 dl de agua sobre la solera

12

Precalentamiento

1

Precauciones y consejos Importante Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que el manual de utilización vaya con él. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los demás.

CONSIGNAS DE SEGURIDAD — Este aparato ha sido diseñado para realizar cocciones con la puerta cerrada. — Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus domicilios. Sirve exclusivamente para la cocción de productos alimentarios. Este horno no contiene ningún componente a base de amianto. — Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. — Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que señalar, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar. — Su aparato está destinado a un uso doméstico normal. No lo utilice con fines comerciales o industriales o con otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado. — No modifique o intente modificar las características del aparato. Podría suponer un peligro par usted. — No tire del aparato por la empuñadura de la puerta. — Antes de utilizar el horno por primera vez, caliéntelo en vacío durante unos 60 minutos. Asegúrese de que la habitación está suficientemente ventilada. Constatará un olor particular o una pequeña emisión de humo. Todo esto es normal. — ADVERTENCIA: Las partes accesibles se pueden calentar mucho al utilizar el grill. Se recomienda alejar a los niños pequeños. — El aparato se calienta cuando está siendo utilizado. Tenga cuidado de no tocar los elementos calefactores situados en el interior del horno. —Cuando introduzca o saque las bandejas del horno, no acerque las manos a los elementos calefactores superiores, utilice guantes térmicos de cocina. — Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan más que durante un uso normal. Hay que alejar a los niños pequeños. — Antes de proceder a la limpieza pirólisis del horno, retire todos los elementos de cocción y los desbordamientos importantes. Durante una pirólisis, las superficies accesibles se calientan más que en un uso normal. Hay que alejar a los niños pequeños. — Después de una cocción, no debe agarrar los accesorios con las manos desnudas (parrilla, bandejas...). — No ponga papel de aluminio en contacto directo con la solera (ver capítulo descripción de su horno), el calor acumulado podría provocar un deterioro del esmalte. — No coloque cargas pesadas sobre la puerta del horno abierta y no deje que se suban o se sienten los niños en ella. — Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del

horno, éste debe estar apagado. — Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas privadas de experiencia o conocimiento, salvo si han podido beneficiarse, a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato. — Además de los accesorios suministrados con su horno, utilice únicamente bandejas resistentes a altas temperaturas (siga las instrucciones de los fabricantes). — Después de utilizar el horno, asegúrese de que todos los mandos estén en posición parada. — No utilice el horno como despensa o para guardar elementos después de utilizarlos. — No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica). -Todas las cocciones se realizan con la puerta cerrada. — (Según modelos) Por su seguridad, el horno está equipado con una PARADA AUTOMÁTICA, por si se olvidara de apagar el horno por descuido. Al cabo de 23 horas 30 de funcionamiento, se activará la función AS (Auto Stop) y el horno dejará de calentar. Aparecerá AS o Auto Stop en la pantalla en lugar de la hora y se emitirán una serie de pitidos consecutivos durante un cierto tiempo. Este aparato está dotado de un dispositivo de seguridad que bloquea la puerta del horno durante unos minutos si se producen subidas en la tensión eléctrica (debidas a tormenta etc).

RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE — Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos para ello. — Su aparato contiene también numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demás residuos. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Pregunte en su ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos viejos más cercanos a su domicilio. — Le agradecemos su colaboración con la protección del medio

Atención La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualificados. Este aparato es conforme con las siguientes directivas europeas: - Directiva Baja Tensión 2006/95/CE por la colocación de marca CE. - Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE modificada por la directiva 93/68/CEE para la colocación de la marca CE. - Reglamento CE n° 1935/2004 relativo a los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con los productos alimenticios. 13

ES

Limpieza y mantenimiento ES

Limpieza automática mediante PIRÓLISIS

Seguridades

Durante el programa de PIRÓLISIS, la temperatura en el interior del horno supera los 500°C y pone en marcha el proceso de pirólisis, es decir de carbonización de la suciedad provocada por los alimentos. La suciedad queda literalmente incinerada. Durante la pirólisis, las superficies pueden calentarse mucho; mantenga alejados a los niños. Quizás vea, a través del cristal, partículas que se iluminan; se trata de una combustión instantánea, un fenómeno totalmente normal y sin peligro.

• la puerta se bloquea automáticamente en cuanto la temperatura alcanza valores elevados;

El horno avisa al usuario cuando es conveniente realizar un ciclo de limpieza; la pantalla indica “PIRÓLISIS Aconsejada INICIO”; seleccionar “sí” para elegir el nivel de ciclo de limpieza que se desea.

• en caso de anomalías en el funcionamiento, se corta automáticamente la alimentación de las resistencias; • una vez que la puerta esté bloqueada, no se podrá realizar ningún cambio de selección de duración o de finalización. Sólo se puede realizar la programación después de haber seleccionado el programa PIRÓLISIS. Programar una cocción diferida 1. Pulsar el mando

.

Antes de activar la PIRÓLISIS: 2. Seleccionar FIN y pulsar “OK” para confirmar. • retirar con una esponja húmeda el exceso de suciedad. No utilizar detergentes; • sacar todos los accesorios, las guías telescópicas y los soportes.

3. Las 4 cifras comenzarán a parpadear; 4. Regularlo con ayuda de los mandos - y +; 5. Pulsar “OK” para confirmar.

• no colocar trapos o guantes en la manilla del horno. Si el horno está excesivamente caliente, es posible que la pirólisis no se ponga en marcha. Espere a que se enfríe. Sólo se puede activar el programa después de haber cerrado la puerta del horno. Si el Separador está en el interior del horno, la pirólisis no se pondrá en marcha. Para activar la PIRÓLISIS, pulsar primero el mando después “MENÚ”.

6. Pulsar el mando “START/STOP” para activar la programación. 7. Un pitido indicará que ha finalizado el tiempo de cocción y el horno se apagará. • Ejemplo: Son las 9:00 y se ha elegido una PIRÓLISIS nivel Económico con una duración preseleccionada de 1 hora. La hora final está fijada en las 12:30. El programa se pondrá en marcha automáticamente a las 11:30.

y

1. seleccionar PIRÓLISIS y pulsar “OK”; 2. Elegir el nivel de PIRÓLISIS que se desea utilizando los mandos o ; su duración está preseleccionada y no se puede modificar:

La pantalla muestra el mensaje “pirólisis en espera” indicando que se ha realizado una programación. La pantalla presenta alternativamente la hora, la hora de final de la pirólisis y su duración. Para anular una programación, apagar el horno

.

Al final de la pirólisis 1. Económico (ECO): duración hora 30 minutos; 2. Normal (NOR): duración 1 hora 45 minutos; 3. Intensivo (INT): duración 2 horas; Pulsar “OK” para confirmar. Pulsar el mando “START/STOP” para iniciar la PIRÓLISIS.

14

La puerta del horno se desbloquea cuando la temperatura en el interior del horno ha descendido suficientemente. Puede ocurrir que se hayan depositado residuos blancos polvorientos en el interior del horno; retírelos con una esponja húmeda una vez que el aparato se haya enfriado completamente. También puede aprovechar el calor acumulado en el interior del horno para poner en marcha una cocción sin preocuparse de los residuos polvorientos que son totalmente inocuos.

Limpieza y mantenimiento DEJAR EL HORNO SIN TENSIÓN

ES

Antes de efectuar una operación de limpieza o de mantenimiento, cortar la alimentación eléctrica del aparato.

LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR Para limpiar la ventana del programador electrónico y la puerta del horno, utilice un trapo suave empapado con un producto limpiacristales. No utilice cremas para fregar ni un estropajo.

LIMPIEZA DEL INTERIOR DE LA PUERTA

• Desmontaje de la puerta Atención Antes de comenzar a soltar el cristal, deje que se enfríe el aparato. fig.1

- Abra completamente la puerta y bloquéela con ayuda de dos topes rojos (fig.1). Se encuentran en la bolsa de plástico incluida con el aparato. - Para quitar el conjunto marco y cristal, proceda como sigue: Introduzca los otros dos topes rojos en los emplazamientos A previstos para ello (fig.2). - Haga palanca en el conjunto para soltar el marco y el cristal (fig.3).

fig.2

A

fig.3

15

Limpieza y mantenimiento ES

- Haga palanca en el conjunto para soltar el marco y el cristal (fig.3). - Quite el marco y el cristal (fig.4). - Saque todos los cristales interiores de la puerta haciéndolos girar. Este conjunto está formado por 2 cristales, el 1º de ellos tiene 2 topes de goma en las 2 esquinas delanteras.(fig.5).

fig.4

- Limpie el cristal con una esponja suave y un producto limpiavajillas. No sumerja el cristal en el agua. No utilice cremas para fregar ni un estropajo. Aclárelo con agua limpia y séquelo con un trapo que no suelte pelusa. - Una vez limpio, vuelva a colocar el 1º cristal en la puerta. Coloque de nuevo los 2 topes de goma negros en las esquinas delanteras del 2º cristal, teniendo cuidado de que en el cristal se lea: en la parte superior izquierda: L en la parte superior derecha: R Coloque después este 2º cristal en la puerta, colocándolo sobre el primero (fig.6).

fig.5

L R

fig.6

Atención No utilice productos de limpieza abrasivos o estropajos metálicos duros para limpiar la puerta de vidrio del horno, ya que podría rayar la superficie y hacer que estallara el cristal.

16

Limpieza y mantenimiento Vuelva a colocar el conjunto marco exterior de los cristales en la puerta (fig.7).

ES

- Tenga cuidado de introducir correctamente el marco en la bisagra utilizando el gancho (fig.8). - Enganche el marco apretándolo contra la puerta. No haga presión sólo en el marco (fig.9).

fig.7

El aparato ya está nuevamente operativo.

fig.8

CLAC

Atención No utilice productos de limpieza abrasivos o estropajos metálicos duros para limpiar la puerta de vidrio del horno, ya que podría rayar la superficie y hacer que estallara el cristal.

CLAC

fig.9

17

Limpieza y mantenimiento ES

INTERVENCIONES Las eventuales intervenciones sobre su aparato deben ser efectuadas por un profesional cualificado depositario de la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa del aparato (modelo, tipo y número de serie). Estas informaciones figuran en la placa de características (Fig.1).

BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON

MADE IN FRANCE 230V ~ 50 Hz

fig.1

99648581_ES 18

11/09

Modo de utilização FORNO

IT

GB

Italiano

English

ES Español

PT Português

FR Français

NL Nederlands

Índice Instalação Posicionamento Ligação eléctrica Características técnicas

Descrição do aparelho Vista do conjunto Painel de instrumentos Visor Acessórios

Ligação e utilização Primeira ligação Acertar o relógio Acertar o temporizador Sistema de segurança para crianças Funcionamento do forno Como programar uma cozedura Conselhos de cozedura Tabela de cozedura

Precauções e conselhos Segurança geral Economia e respeito pelo meio ambiente

Limpeza e manutenção Limpeza automática por PIRÓLISE Desligar Limpeza do aparelho Limpeza da porta Assistência Instruções de segurança importantes. Leia com atenção e guarde para futuras utilizações.

PT

Instalação do seu aparelho

PT

560 550

min

550 550

457

450

450

595

54

9

22

70

550 min

ESCOLHA DO LOCAL Os esquemas acima determinam as cotas de um móvel que permitirá receber um forno. O forno pode indiferentemente ser instalado sob uma bancada de trabalho ou num móvel de coluna (aberto* ou fechado) com as dimensões de encastramento adaptadas (consulte o esquema apresentado ao lado). O seu forno possui uma circulação de ar optimizada que permite obter resultados de cozedura e de limpeza notáveis, respeitando os seguintes elementos : • Centre o forno no móvel, de modo a garantir uma distância mínima de 10 mm com o móvel ao lado. • O material do móvel de encastramento ou o revestimento devem resistir ao calor. •Fixe o forno no móvel com 2 parafusos, através dos orifícios previstos para este efeito, nos suportes laterais (imagem 1).

Encastramento Para tal : 1) Faça um orifício na parede do armário para evitar estalar a madeira. 2) Fixe o forno com os 2 parafusos.

2

Imagem 1

Instalação do seu aparelho

PT Contador 20A Mono 220-240V~ 50Hz Linha Mono 220-240 V~ Disjuntor diferencial ou fusível 16A

Tomada eléctrica 2 pólos + terra norma CEI 60083

Cabo de alimentação comprimento 1,50 m aproximadamente

LIGAÇÃO ELÉCTRICA A segurança eléctrica deve ser assegurada por um encastramento correcto. Durante o encastramento e as operações de manutenção, o aparelho deve ser desligado da corrente eléctrica e os fusíveis devem estar desactivados ou retirados. A ligação eléctrica deve ser efectuada antes da colocação do aparelho no móvel. Verifique se: - a instalação tem uma potência suficiente, - as linhas de alimentação estão em bom estado, - o diâmetro dos fios está em conformidade com as regras de instalação. O seu forno deve ser ligado com um cabo de alimentação (normalizado) de 3 condutores de 1,5 mm2 (1ph + 1N + terra) que devem ser ligados à rede 220-240V~ monofásica através de uma tomada de corrente 1ph + 1N + 1 neutro + terra normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalação.

Atenção! Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorrecta. Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do aparelho, contacte um electricista qualificado. Se o forno apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível correspondente à linha de ligação do mesmo.

Atenção! O fio de protecção (verde-amarelo) é ligado ao terminal do aparelho e deve ser ligado à terra da instalação. É necessário permitir o desligar do aparelho da rede de alimentação após a instalação. O desligar pode ser obtido tendo uma ficha de corrente acessível, ou incorporando um interruptor nas canalizações fixas, em conformidade com as normas de instalação. O fusível da instalação deve ser de 16 amperes. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deverá ser substituído pelo fabricante, o serviço pós-venda, ou uma pessoa igualmente habilitada, de modo a evitar qualquer perigo. 3

Descrição do aparelho

PT A

PROGRAMMA COTTURA gratin tradizionale multilev el vel oce

B

C

A

Programador

B

Barra dos comandos

C

Encaixes em fio

Réglage Regulação do Temps tempo Touche Botão OK O K

Sélectionda de Escolha pla roprogrammation gramação

Seta para cFlèche ima Haut

START/ STOP

Touche B otão dede ssélections elecções

ON/OFF

Réglage Regulação da Temperature temperatura

AFFICHEUR VISOR Touche-Botão

Touche Botão ++ Flèche Seta para Bas baixo

Touche Botão de verrouillage bloqueio doscommandes comandos

Indicação do Indication dumenu s e l e c c i o n a d o menu sélectionné

Modo dde e ccuisson ozedura Mode s e l e c c i o n a d sélectionnéo Indica o nleíveniveau l de Indique enfornamento recopréconisé mendado d'enfournement

InIndicateurs dicadores dede pPréchauffage ré-aquecimento

4

Indication Indicação de porta bverrouillée loqueada Porte Indicação dade Indication temperatura Température

leodmode IIndique ndica o m o de cde ozecuisson dura Iindique ndica tamaussi bém: :Hora, duração da cHeure,Durée ozedura, final de de cuisson cozedura

Acessórios • ACESSÓRIOS

PT

• Grelha de segurança (imagem 1)

TR

A grelha pode ser utilizada para colocar os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Será utilizada para fazer grelhados (colocando-os directamente sobre a grelha). Consulte a tabela de cozedura na página 11.

FR

imagem 1

• Placa multiusos (imagem 2) Inserida nos encaixes debaixo da grelha, recolhe o sumo e gorduras dos grelhados. Pode ser utilizada meia de água para cozeduras em banho-maria. Evite colocar no tabuleiro grandes peças de carne para assar, pois produzir-se-iam automaticamente grandes projecções nas paredes do forno. Consulte a tabela de cozedura na página 11.

imagem 2

5

Ligação e utilização PT

Durante a primeira ligação, utilize o forno vazio, porta fechada, durante, pelo menos, uma hora, regulando a temperatura para o máximo. Depois, desligue o forno, abra a porta e deixe arejar. O odor libertado deve-se à evaporação dos produtos utilizados para proteger o forno. Nunca coloque objectos na parte inferior do forno, o esmalte pode ficar danificado. Tem de colocar sempre os tabuleiros nas grelhas fornecidas com o aparelho. Para cozeduras de massa levedada, aconselhamos a não abrir a porta, para evitar que ela desça. - e + premidos permite correr Manter os botões rapidamente as listas ou os valores acertados. Cada vez que o liga, o forno está regulado para o Menu CRIAÇÃO. Se, quando o visor se acende, o utilizador não activar nenhum botão, o ecrã desliga-se automaticamente passados 2 minutos. Sistema de arrefecimento Para obter uma diminuição das temperaturas exteriores, um sistema de arrefecimento sopra ar para o exterior através de uma ranhura que se encontra por cima do painel do forno. No final da cozedura, o ventilador é ligado e desliga-se automaticamente, até que o forno arrefeça o suficiente. Iluminação do forno Quando o forno está desligado, a luz acende quando abre a porta.

Primeira ligação Após a ligação do aparelho à alimentação e a sua primeira utilização, ligue o painel de instrumentos premindo o botão . A lista de línguas disponíveis é apresentada no menu. Escolha a língua desejada com a ajuda dos botões . Prima “OK” para confirmar. Quando tiver efectuado a sua escolha, aparecem os seguintes parâmetros: IDIOMA Escolha da língua HORA Acerto da hora SOM Volume dos botões APRESENTAÇÃO DA HORA Apresentação do relógio TEMPORIZADOR Acerto do temporizador PIRÓLISE Escolha da PIRÓLISE SAÍDA Saída do menu Após a escolha da língua no menu, e se não for efectuada qualquer operação nos 60 segundos seguintes, o ecrã passa para o menu CRIAÇÃO

6

Acertar o relógio Para acertar o relógio, prima o botão para ligar o forno. A seguir, prima o botão “MENU” e siga o procedimento indicado. 1. Escolha HORA e prima “OK” para modificar; 2. Os 4 algarismos começam a piscar; 3. Acerte com a ajuda dos botões - e +; 4. Prima “OK” para confirmar.

Acertar o temporizador O temporizador pode ser acertado tanto com o forno ligado ou desligado. Quando o forno está desligado: 1. Prima o botão “MENU”. 2. Os 4 algarismos começam a piscar. 3. Acerte com a ajuda dos botões - e +. 4. Prima “OK” para confirmar. Quando o forno está ligado: 1. Prima o botão “MENU”. 2. Escolha TEMPORIZADOR e prima “OK” para modificar; 3. Os 4 algarismos começam a piscar; 4. Acerte com a ajuda dos botões - e +; 5. Prima “OK” para confirmar. 6. Quando estiver acertado, pode desligar o forno. O temporizador é apresentado: Quando o tempo tiver decorrido, o forno emite um sinal sonoro que pára passado um minuto, ou após premir qualquer ícone. ! O temporizador não controla a ligação nem o desligar do forno.

Sistema de segurança para crianças A função de segurança para crianças permite bloquear os botões do forno. Para activar, prima o botão , escolha ACTIVAR e prima finalmente “OK” para confirmar. Para desactivar, proceda do mesmo modo, mas seleccionando NÃO ACTIVAR. A segurança para crianças pode ser activada durante o funcionamento do forno ou quando este estiver desligado. A segurança para crianças pode ser desactivada quando a cozedura do forno estiver terminada e em todos os casos apresentados anteriormente.

Ligação e utilização Cada vez que o liga, o forno está regulado para o Menu CRIAÇÃO Para voltar à apresentação principal do menu de escolha dos programas, prima o botão “P”. 1. Prima o botão para ligar o painel de instrumentos. 2. O ecrã apresenta: AUTOMÁTICOS UNIVERSAIS Com a primeira escolha (escrito a preto em fundo branco) 3. Efectue a escolha desejada com a ajuda dos botões e prima “OK” para confirmar. O ecrã passa à apresentação dos programas de cozedura. 4. Escolha o programa desejado com a ajuda dos botões ou e prima “OK” para confirmar. 5. Prima o botão “START/STOP” para iniciar a cozedura. 6. O forno coloca-se em pré-aquecimento. 7. Um sinal sonoro seguido da ligação de todos os indicadores de pré-aquecimento assinala o final do préaquecimento. 8. Durante a cozedura, pode, a qualquer momento modificar a temperatura, premindo o botão “°C” e regular com a ajuda dos botões - ou + e prima “OK” para confirmar (apenas para cozeduras CRIAÇÃO); - Programar a duração de uma cozedura (apenas para cozeduras CRIAÇÃO); - Parar a cozedura premindo o botão “START/STOP”; - Acertar o temporizador . - Desligar o forno, premindo o botão . 9. No caso de corte de corrente, se a temperatura do forno não descer demasiado, um dispositivo especial reinicia o programa a partir do momento em que foi interrompido. As programações em espera para serem iniciadas não são restabelecidas e devem ser reprogramadas quando a electricidade voltar. Programas de cozedura CRIAÇÃO Todos os programas têm uma temperatura de cozedura pré-seleccionada. Pode regulá-la manualmente, entre 30 °C e 250 °C à escolha (se a opção existir). Os programas CRIAÇÃO abrangem todas as cozeduras manuais. Para cada uma delas, o forno só gere os parâmetros essenciais para o sucesso de todas as receitas, das mais simples às mais elaboradas, temperatura, fonte de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são os valores que são controlados automaticamente. Este capítulo foi realizado com a preciosa contribuição do nosso conselheiro de culinária. Aconselhamos a seguir os seus conselhos para desfrutar por completo dos seus conhecimentos e obter resultados de cozedura perfeitos.

A escolha dos modos de cozedura, temperaturas, bem como os níveis de enfornamento são os que ele utiliza diariamente para obter os melhores resultados.

PT

Para cada função CRIAÇÃO, a tabela seguinte indica se o prato deve ser colocado no forno a frio ou a quente. O respeito por estas indicações garante resultados de cozedura óptimos. Para colocar no forno a quente, espere pelo fim do pré-aquecimento assinalado por um conjunto de sinais sonoros. A temperatura é fixada automaticamente, de acordo com o tipo de cozedura escolhido. Também pode modificá-la para a adaptar a uma receita especial. Também pode seleccionar uma duração de cozedura com um início imediato ou diferido. Programa MULTI-NÍVEIS Ligação de todos os elementos de aquecimento, bem como da turbina. O calor é constante e bem repartido no interior do forno, o ar coze e aloura de modo uniforme em todos os pontos. Possibilidade de cozer ao máximo em três níveis em simultâneo. Programa BARBECUE A resistência da parte superior é ligada. A temperatura elevada e directa do grelhador é aconselhada para todos os alimentos que exigem uma alta temperatura na superfície. Cozedura com a porta do forno fechada. Programa GRATINADO Ligação da resistência superior e da resistência circular, bem como da turbina. A irradiação térmica unidireccional adiciona-se à ventilação do ar para uma repartição uniforme do calor no interior do forno. O ideal para gratinados, lasanhas, etc... Cozedura com a porta do forno fechada.

7

Ligação e utilização Programa TRADIÇÃO

PT

Para esta cozedura tradicional, é melhor cozer num único nível. Aconselhado para cozeduras lentas ou em banhomaria. Para o banho-maria, recomendamos que coloque a água directamente na bandeja esmaltada. Programa ASSADO Ligação da resistência superior e da resistência circular, bem como da turbina. A irradiação térmica unidireccional adiciona-se à ventilação do ar para uma repartição uniforme do calor no interior do forno. Maior risco de queimar os alimentos na superfície e maior penetração do calor. Cozedura com a porta do forno fechada. Programa ESTUFA Ligação do elemento de aquecimento circular e da turbina, mas apenas durante a fase de reaquecimento. A temperatura do forno é ideal para fazer levedar massas. Durante a fase de levedar, não abra a porta do forno. Programa BRIOCHE Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para bolos à base de fermento de padeiro. Programa TARTES Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para todas as receitas de tartes. Programa BOLOS Este programa de cozedura é aconselhado para toda a pastelaria, excepto BRIOCHES e TARTES, (profiteroles, por exemplo, ou bolo Génoise, etc...). Programa MERENGUE BRANCO/AMBREADO As temperaturas já estão pré-seleccionadas e não podem ser modificadas. O programa MERENGUE BRANCO é ideal para secar merengues. O programa MERENGUE AMBREADO é inigualável para a cozedura de merengues. Programa DESCONGELAMENTO A turbina no fundo do forno faz o ar circular à temperatura ambiente em torno dos alimentos. Esta função é adequada para o descongelamento de qualquer tipo de alimento, mas é particularmente indicada para alimentos delicados que não suportam o calor, por exemplo: os merengues recheados, bolos com creme ou chantilly, bolos com fruta. Programas BAIXA TEMPERATURA Este tipo de cozedura, que os profissionais do sector adoptaram há anos, permite cozinhar (carnes, peixe, fruta, legumes) a temperaturas muito baixas (85, 95 e 120 ºC) e obter uma cozedura perfeita que exalta ao máximo as qualidades gustativas.

8

As vantagens a não negligenciar: • As temperaturas de cozedura, sendo muito baixas (inferiores, em princípio, à temperatura de evaporação), a dispersão dos sumos da cozedura é consideravelmente reduzida e o alimento fica mais tenro. • As fibras musculares das carnes encolhem menos em relação à cozedura clássica. Resultado: A carne fica mais tenra e não precisa de repousar após a cozedura. É necessário dourar a carne antes de a enfornar. A cozedura a baixa temperatura em seco, adoptada há trinta anos pelos maiores “chefs”, apresenta várias qualidades: • Gastronómicas: Permite controlar os aromas, respeitando as características gustativas do alimento, que se mantém completamente tenro. • Higiénicas: As normas de higiene sendo respeitadas, este tipo de cozedura protege os alimentos contra os efeitos nocivos do oxigénio e prolonga a duração de conservação no frigorífico dos pratos cozinhados. • De organização: Graças ao prolongamento da sua duração de conservação, os pratos podem ser preparados com mais tempo de avanço. • Dietéticas: Esta cozedura exige menos matéria gorda e permite obter pratos leves e digestíveis. • Económicas: Reduz consideravelmente a perda de peso dos produtos. Para utilizar esta técnica, tem de ter uma máquina para o vácuo e sacos especiais. Siga com atenção as instruções do fabricante para embalar a vácuo os alimentos. A técnica de colocar em vácuo permite conservar produtos crus (fruta, legumes, etc.) e produtos já cozidos (cozedura tradicional). Programa PASTEURIZAÇÃO Este tipo de cozedura é indicada para fruta, legumes, etc... Os boiões de pequenas dimensões podem ser enfornados a 2 níveis (bandeja esmaltada no nível 1 e grelha no nível 3). Deixe arrefecer os boiões no interior do forno. Enforne a frio.

Ligação e utilização T Programas de cozedura AUTOMÁTICOS Para evitar alterar os tempos de cozedura e modificar as temperaturas, evite abrir a porta do forno. A temperatura e a duração de cozedura são préseleccionados com a ajuda do sistema C.O.P.® (Cozedura Óptima Programada) que garante automaticamente um resultado perfeito. A cozedura pára automaticamente e o forno assinala que o prato está cozido. Este capítulo foi realizado com a preciosa contribuição do nosso conselheiro culinário. Aconselhamos a seguir estes conselhos para desfrutar por completo dos seus conhecimentos e obter resultados de cozedura perfeitos. A escolha dos modos de cozedura, temperaturas, bem como níveis de enfornar são os que ele utiliza diariamente para obter os melhores resultados. Programa LOMBO... Escolha esta função para cozinhar carne de vaca, vitela, porco, galinha e borrego. Enforne a frio. Também pode enfornar a quente. Certos programas LOMBO permitem seleccionar o nível de cozedura desejado: BEM COZIDO, NO PONTO ou MAL PASSADO. Programa TARTES... É a função ideal para todas as receitas de tartes (que exigem uma boa cozedura por baixo). Enforne a frio. Também pode enfornar a quente.

Enforne a frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura a alta temperatura, o visor apresentará a mensagem “Forno demasiado quente” enquanto a temperatura do forno não descer dos 40 ºC. Enforne então o pão. Receita de PÃO (quantidade máxima de massa): Ingredientes: • 650 g de farinha • 350 g de água • 12 g de sal • 25 g de fermento de padeiro fresco ou 4 saquetas de fermento em pó. Preparação: • Misture a farinha e o sal num recipiente grande. • Dilua o fermento de padeiro na água ligeiramente morna (cerca de 35 graus). • Coloque a farinha em fonte. • Deite a mistura de água e fermento. • Misture e amasse até obter uma massa homogénea e pouco colante, estenda com a palma da mão e dobre sobre ela mesma durante 10 minutos. • Forme uma bola, coloque-a num recipiente e cubra com uma película de plástico, para evitar que a superfície da massa seque. Coloque o recipiente no forno, seleccione a função manual ESTUFA a 40 ºC e deixe levedar durante cerca de 30 a 45 minutos ou à temperatura ambiente durante cerca de 1 hora (a massa deve duplicar o volume).

Programa BRIOCHE É a função ideal para receitas de pastelaria à base de fermento de padeiro. Enforne a frio. Também pode enfornar a quente. Il Programa CAKE É a função ideal para todas as receitas à base de fermento químico. Enforne a frio. Também pode enfornar a quente. Programa BOLOS Esta função é ideal para todas as outras receitas (sem fermento e tartes excluídas). Enforne a frio. Também pode enfornar a quente. Programa PÃO É a função ideal para a cozedura do pão. Consulte o parágrafo seguinte para uma receita detalhada. Para obter melhores resultados, recomendamos que siga com atenção os conselhos seguintes: • Siga a receita à letra. • Não se esqueça de adicionar 150 g (1,5 dl) de água fria numa forma para tartes colocada na base;

9

PT

Ligação e utilização PT

Il • Volte a pegar na massa e amasse-a delicadamente. Divida-a para obter vários pães. • Disponha-os na grelha coberta com papel vegetal (recortado de acordo com o tamanho da pingadeira) e polvilhar com farinha. • Faça entalhes com uma lâmina afiada. • Enforne a grelha no nível 1. • Coloque uma forma para tartes na base e deite 100 g de água frita. • Enforne a frio. • Ligue a função automática PÃO. • No final da cozedura, deixe os pães repousarem na grelha até que arrefeçam por completo. Programa PIZZA É a função ideal para a cozedura de pizzas (massa suficientemente espessa). Consulte o parágrafo seguinte para uma receita detalhada. Possibilidade de seleccionar o nível de cozedura desejado: COZEDURA NO PONTO, ESTALADIÇO ou MOLE. Para obter melhores resultados, recomendamos que siga com atenção os conselhos seguintes: • Siga a receita à letra. • O peso da massa deve encontrar-se entre 350g e 500g. • Coloque um pouco de óleo na pingadeira ou nos tabuleiros. Enforne a frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura a alta temperatura, o visor apresentará a mensagem “Forno demasiado quente” enquanto a temperatura do forno não descer dos 120 ºC. Enforne então a pizza. Receita de PIZZA: Receita para 3 ou 4 pizzas: 1.000 g de farinha, 500 g de água, 20 g de sal, 20 g de açúcar, 10 cl de azeite, 20 g de fermento de padeiro fresco (ou 2 saquetas de fermento em pó) • Levedar à temperatura ambiente: 1 hora, ou função manual ESTUFA a 40 °C e deixar levedar durante cerca de 30/45 minutos. • Enforne a frio. • Inicie a cozedura PIZZA.

10

Ligação e utilização Como programar uma cozedura

Conselhos de cozedura

PT

Programar a duração ! A duração só pode ser seleccionada para cozeduras CRIAÇÃO. A programação pode ser feita, mesmo antes de iniciar um programa de cozedura com a ajuda do botão “START/STOP”. Prima o botão e depois: 1. Escolha DURAÇÃO e prima “OK” para confirmar. 2. Os 4 algarismos começam a piscar. 3. Acerte com a ajuda dos botões - e +; 4. Prima “OK” para confirmar. 5. Um sinal sonoro indica o final do tempo de cozedura e o forno desliga-se. • Exemplo: São 9:00 e a duração programada é de 1h15. O programa pára automaticamente às 10h15. Programar uma cozedura diferida

Para as cozeduras ventiladas, não utilize os encaixes 1 e 5: Estes são directamente afectados pelo ar quente, que pode queimar as comidas delicadas. No caso de cozedura no modo BARBECUE, coloque a pingadeira no nível 1 para recuperar os sumos e gorduras de cozedura. MULTI-NÍVEIS • Coloque a pingadeira por baixo e as grelhas por cima. PIZZAS ou FOGAÇAS • Utilize um tabuleiro de alumínio leve de 30 cm de diâmetro no máximo, coloque-o na grelha do forno. • Se as pizzas tiverem muitos ingredientes, adicione a mozzarella apenas a meio da cozedura.

! A escolha da duração permite programar uma cozedura diferida. ! A programação só é possível após ter seleccionado, mas sem iniciar, um programa de cozedura.

BARBECUE • Pré-aqueça o forno durante 5 minutos. • Feche a porta do forno durante a cozedura.

1. Prima o botão para a duração.

e siga o procedimento de 1 a 3 descrito • Coloque a grelha no encaixe 2 ou 3, enforne os tabuleiros no meio da grelha.

2. Escolha FINAL DE COZEDURA e prima “OK” para confirmar. 3. Os 4 algarismos começam a piscar. 4. Acerte com a ajuda dos botões - e +;

• Esta função é indicada para: Assar a carne, gratinar, dar cor aos merengues, preparar tostas mistas, cozer pequenos grelhados de carne magra e fina. • Aconselhamos a escolher o nível máximo de energia. Não se preocupe se a resistência superior não estiver permanentemente ligada: O seu funcionamento é controlado por um termóstato.

5. Prima “OK” para confirmar. 6. Prima o botão “START” para activar a programação. 7. Um sinal sonoro indica o final do tempo de cozedura e o forno desliga-se. • Exemplo: São 9:00 e a duração programada é de 1h15 e a hora do final de cozedura está fixada para as 12H30. O programa é iniciado automaticamente às 11h15. A apresentação da mensagem EM ESPERA assinala que teve lugar uma programação. O visor apresenta a hora do final da cozedura e a duração. A hora do final da cozedura pode ser modificada enquanto o forno estiver no modo de espera. Siga o procedimento apresentado mais acima. Para anular uma programação, desligue o forno

.

11

Ligação e utilização PT

TABELA DE COZEDURA Programa

Multi-níveis

Alimentos

CRIAÇÃO Bolos secos 4/4 caixas individuais Pizza Tartes de maçã Cremes de caramelo

Peso (Kg)

1

Número de níveis

Grelha

2 2 2 2 2

1 1 1 1 1

3 3 3 3 3

Tradição

Cremes de caramelo Terrina Prato cozinhado na caçarola

1 1 1

1 1 1

Brioche

PréTemperatura aquecimento recomendada (ºC)

Duração

sim sim sim sim sim

190 180 200 200 170

15-20 15-20 15-25 40-45 35-45

sim sim sim

170 170 170

35-45 50-60 1h-3h

Panettone, brioche

1

1

1

sim

170-180

30-50

Tarte

Tarte de maçã (massa quebrada) Tarte (massa seca)

1 1

1 1

1 1

sim sim

190 200

35-45 20-30

Bolos

Profiteroles Cookies Pithivier Bolo Génoise

1 1 1 1

1 1 1

sim sim sim sim

190 190 200 190

25-35 15-20 35-45 25-35

Assados e aves

1

1

1

não

210-220

45-75

Gratinados

1

1

não

200-210

35-50

Costeleta de vaca Salsichas Costeleta de porco Peixes Tostas de migalhas de pão

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1

2 ou 3 3 3 2 ou 3 3

não não não não sim

250°C 250°C 250°C 250°C

20-30 15-25 15-25 15-25 3-5

Churrascaria Gratinados Grill – Barbecue

Estufa

Massas levedadas (brioche, pão…)

1

1

1

não

40

Merengues brancos

Merengues

2

1

3

não

70

8-12h

Merengues ambreados

Merengues

2

1

3

não

110

1,5-2h

Baixa temperatura 85º

Carne, peixes

2

1

3

sim

85

90-180

Baixa temperatura 95º

Fruta, legumes

2

1

3

sim

95

60-90

Baixa temperatura 120º

Batatas, reaquecimento

2

1

3

sim

120

45-90

1

1

1

sim

110

45-120

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

não não não não não não não não não não não não

Pasteurização Pão Lombo de vaca Lombo de porco Lombo de vitela Frango assado Perna de borrego Bolo Tarte (1) Tarte (2) Brioche Cake Pizza

Fruta, legumes SUCESSO Pão* Rosbeef Lombo de porco Lombo de vitela Frango Perna de borrego Bolo Génoise, pithivier… Tartes (massa quebrada e folheada) Tartes (massa seca e levedada) Brioche Cake Pizza

1 kg máx.

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Os tempos de cozedura são dados a título indicativo.

* Uma forma para tartes com 1 dl de água deve ser colocado na base antes de enfornar

12

Posição dos acessórios Pingadeira

1

Precauções e conselhos Importante Guarde este guia de utilização juntamente com o aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa, tenha o cuidado de entregar igualmente o guia de utilização. Antes de instalar e de utilizar o aparelho, tome conhecimento dos presentes conselhos. Estes foram elaborados para a sua segurança e a das outras pessoas.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA — Este aparelho foi criado para fazer cozeduras com a porta fechada. — Este aparelho foi concebido para uma utilização por particulares na sua habitação. Destina-se exclusivamente à cozedura dos géneros alimentícios. Este forno não contém qualquer componente à base de amianto. — Convém supervisionar as crianças, para se certificar que estas não brincam com o aparelho. — Quando receber o aparelho, desembale-o ou mande-o desembalar imediatamente. Verifique o seu aspecto geral. Aponte as eventuais reservas por escrito na guia de remessa e guarde um exemplar da mesma. — Este aparelho destina-se a uma utilização doméstica normal. Não o utilize para fins comerciais ou industriais, nem para fins diferentes daqueles para os quais ele foi concebido.

— Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, excepto se estas tiverem a ajuda de uma pessoa responsável pela segurança, supervisão, ou instruções acerca da utilização do aparelho. — Além dos acessórios fornecidos com o forno, utilize apenas pratos resistentes a temperaturas elevadas (respeite as instruções dos fabricantes). — Após a utilização do forno, certifique-se de que todos os comandos estão na posição de desligados. — Não utilize o seu forno para guardar comida ou quaisquer outros elementos após a utilização. — Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta pressão para limpar o forno (requisitos relativos à segurança eléctrica). — Todas as cozeduras são feitas com a porta fechada. — (De acordo com o modelo) Para sua segurança, o seu forno vem equipado com PARAGEM AUTOMÁTICA, para caso se esqueça de o desligar. Após 23h30 horas de funcionamento, a função AS (Paragem automática) activa-se e o seu forno deixa de criar calor. AS ou Auto Stop aparece no lugar da hora e é emitida uma série de 2 sons sucessivos durante um certo tempo.Este aparelho está equipado com um dispositivo de segurança que bloqueia a porta do forno durante alguns minutos se existirem picos no fornecimento de energia (devido a relâmpagos, etc)

— Não modifique nem tente modificar as características deste aparelho. Isso poderá representar um perigo para si. — Nunca puxe o seu aparelho através da pega da porta. — Antes de utilizar o seu forno pela primeira vez, aqueça-o vazio durante cerca de 60 minutos. Certifique-se de que a peça está suficientemente ventilada. Poderá notar um cheiro particular ou uma pequena libertação de fumo. Estes fenómenos são normais. — CUIDADO: As partes acessíveis podem ficar quentes quando é utilizado o grelhador. Mantenha as crianças afastadas. — Durante a utilização, o aparelho fica quente. Não toque nos elementos de aquecimento que se encontram no interior do forno. — Quando colocar ou retirar os pratos do forno, não aproxime as mãos dos elementos de aquecimento superiores, utilize luvas térmicas de cozinha. — Durante uma limpeza, as superfícies acessíveis ficam mais quentes que durante o uso normal. Mantenha as crianças afastadas. — Antes de proceder à limpeza por pirólise do forno, retire todos os acessórios do forno e remova os derrames maiores. Durante uma pirólise, as superfícies acessíveis ficam mais quentes que durante o uso normal. Mantenha as crianças afastadas. — Após uma cozedura, não pegue nos acessórios (grelha, espeto rotativo...) com as mãos sem protecção. — Nunca coloque papel de alumínio directamente em contacto com a base (ver capítulo de descrição do forno), o calor acumulado poderia provocar uma deterioração do esmalte. — Na porta de abertura do forno, não pouse cargas pesadas e certifique-se de que nenhuma criança consegue subir nem sentar-se. — Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade do forno, este deverá estar desligado.

RESPEITO PELO MEIO-AMBIENTE — Os materiais de embalamento deste aparelho são recicláveis. Participe na reciclagem e contribua para a protecção do ambiente, colocando-os nos contentores disponibilizados pela câmara municipal para o efeito. — O seu aparelho também contém vários materiais recicláveis. Daí que tenha este logótipo para lhe indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com os outros detritos. Assim, a reciclagem de aparelhos usados do fabricante será realizada nas melhores condições, em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE em matéria de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua câmara municipal ou o seu revendedor quanto aos pontos de recolha dos aparelhos usados mais próximos da sua habitação. — Obrigado pela sua colaboração na protecção do meio-ambiente.

Atenção! A instalação é reservada aos instaladores e técnicos habilitados. Este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas europeias : - Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CE para colocação do símbolo CE. - Directiva Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE alterada pela directiva 93/68/CEE para a colocação da marca CE. - Regulamento CE n° 1935/2004 relativo aos materiais e objectos destinados a entrar em contacto com os géneros alimentares.

13

PT

Limpeza e manutenção PT

Limpeza automática por PIRÓLISE

Seguranças

Durante o programa de PIRÓLISE, a temperatura no interior do forno atinge mais de 500 °C e inicia o processo de pirólise, por outras palavras, a carbonização das sujidades alimentares. As sujidades são literalmente incineradas. Durante a pirólise, as superfícies podem ficar muito quentes: Mantenha as crianças afastadas. Pode ver, através do vidro, as partículas que se iluminam: Trata-se de uma combustão instantânea, fenómeno normal e sem perigo.

• A porta bloqueia-se automaticamente quando a temperatura atinge valores elevados.

O forno avisa o utilizador quando for altura de efectuar um ciclo de limpeza. O visor apresenta a mensagem “PIRÓLISE Aconselhada - INÍCIO”. Escolha “sim” para escolher o nível do ciclo de limpeza desejado.

A programação só é possível após ter seleccionado o programa PIRÓLISE.

Antes de activar a PIRÓLISE:

1. Prima o botão

• Retire com uma esponja húmida as sujidades em excesso. Não utilize detergentes.

2. Escolha FINAL e prima “OK” para confirmar.

• No caso de anomalias de funcionamento, a alimentação das resistências é cortada automaticamente. • Quando a porta estiver bloqueada, nenhuma modificação de selecção de duração e de final poderá ser efectuada.

Programar uma pirólise diferida .

3. Os 4 algarismos começam a piscar. • Retire todos os acessórios, deslizadores telescópicos e suportes.

4. Acerte com a ajuda dos botões - e +;

• Não coloque talher ou pegas no puxador do forno.

5. Prima “OK” para confirmar.

Se o forno estiver excessivamente quente, a pirólise pode não começar. Espere que o forno arrefeça.

6. Prima o botão “START/STOP” para activar a programação.

A activação do programa só é possível após ter fechado a porta do forno. Se o separador estiver no interior do forno, a pirólise não é iniciada. Para activar a PIRÓLISE, prima o botão “MENU”.

7. Um sinal sonoro indica o final do tempo de cozedura e o forno desliga-se. • Exemplo: São 9:00, escolha de uma PIRÓLISE no nível Económico com uma duração pré-seleccionada de 1 hora. A hora final é fixada para as 12h30. O programa é iniciado automaticamente às 11h30.

e depois o botão

1. Escolha PIRÓLISE e prima “OK”. 2. Escolha com a ajuda dos botões ou o nível de PIRÓLISE desejado. A sua duração está pré-seleccionada e não pode ser modificada:

A mensagem “pirólise em espera” é apresentada no ecrã, indicando que foi efectuada uma programação. O visor apresenta alternadamente a hora, a hora final da pirólise e a sua duração. Para anular uma programação, desligue o forno

.

No final da pirólise 1. Económica (ECO): Duração de 1 hora. 2. Normal (NOR): Duração de 1 hora e 30 minutos. 3. Intensiva (INT): Duração de 2 horas. Prima “OK” para confirmar. Prima o botão “START/STOP” para iniciar a PIRÓLISE.

14

A porta do forno é desbloqueada quando a temperatura no interior do forno descer o suficiente. Podem haver resíduos brancos de poeira no interior do forno: Retire-os com uma esponja húmida após o arrefecimento completo do aparelho. Porque não desfrutar do calor libertado para iniciar uma cozedura sem se preocupar com os resíduos poeirentos: de qualquer modo, estes são inofensivos.

Limpeza e manutenção DESLIGAR

PT

Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue a alimentação do aparelho.

LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR Para limpar a janela do programador electrónico, bem como a porta do forno, utilize um pano macio, embebido de produto para a limpeza de vidros. Não utilize cremes abrasivos nem o esfregão das esponjas.

LIMPEZA DO INTERIOR DA PORTA

• Desmontagem da porta Atenção! Antes de efectuar a remoção do vidro, deixe arrefecer o aparelho. imagem 1

- Abra completamente a porta e bloqueie-a com os dois batentes vermelhos (imagem 1). São fornecidos no saco plástico do seu aparelho. - De modo a retirar o conjunto do quadro mais vidro, proceda do seguinte modo: Insira os dois outros batentes vermelhos nos locais A previstos para esse fim (imagem 2). - Faça força sobre estas peças para soltar o quadro e o vidro (imagem 3).

Imagem 2

A

imagem 3

15

Limpeza e manutenção PT

- Retire o quadro e o seu vidro (imagem 4). - Retire o conjunto dos vidros interiores da porta, fazendo-os girar. Este conjunto é composto por 2 vidros, em que o 1º possui 2 batentes de borracha nos 2 cantos dianteiros (imagem 5). imagem 4

- Limpe o vidro com uma esponja mole e líquido da loiça. Não imirja o vidro em água. Não utilize cremes abrasivos, nem o esfregão das esponjas. Lave com água limpa e limpe com um pano que não perca pêlos. - Após a limpeza, volte a colocar o 1º vidro na porta. Reposicione os 2 batentes de borracha pretos nos cantos dianteiros do 2º vidro, tendo em conta que no vidro está indicado: Em cima à esquerda: L Em cima à direita: R A seguir, volte a colocar na porta este 2º vidro, posicionando-o na primeira (imagem 6).

imagem 5

L R

imagem 6

Atenção! Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou escovas metálicas demasiado duras para limpar a porta de vidro do forno, caso contrário, poderá riscar a superfície e estalar o vidro.

16

Limpeza e manutenção Volte a colocar o conjunto exterior do quadro de vidros na porta (imagem 7).

PT

- Tenha o cuidado de fixar correctamente o quadro por baixo da cavilha ao lado da dobradiça (imagem 8). - Fixe o quadro apertando com a porta. Não prima apenas no quadro (imagem 9).

imagem 7

O seu aparelho encontra-se de novo operacional.

imagem 8

CLAC

Atenção! Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou escovas metálicas demasiado duras para limpar a porta de vidro do forno, caso contrário, poderá riscar a superfície e estalar o vidro.

CLAC

imagem 9

17

Limpeza e manutenção PT

INTERVENÇÕES As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efectuadas por um profissional qualificado que trabalhe para a marca. Durante o seu telefonema, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo, número de série). Estas informações figuram na placa informativa situada no aparelho (imagem 1).

BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON

MADE IN FRANCE 230V ~ 50 Hz

fig.1

99648581_PT 18

11/09

Handleiding OVEN Inhoud IT

GB

Italiano

English

ES Español

PT Português

FR Français

NL Nederlands

Installatie Plaatsing Elektrische aansluiting Technische kenmerken

Beschrijving van het apparaat Overzicht Bedieningspaneel Display Schotels en rooster

Inschakelen en gebruik Eerste in gebruik name De klok instellen De timer instellen Kinderbeveiliging Inschakelen oven Hoe programmeer ik een bakcyclus Bakadvies Overzicht bereiding

Voorzorgsmaatregelen en advies Algemene beveiliging Besparingen en milieubescherming

Reiniging en onderhoud Automatische reiniging door PYROLYSE Uitschakelen Het apparaat reinigen De deur reinigen Assistentie

Belangrijke veiligheidsinstructies Lees ze aandachtig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.

NL

Installatie van uw apparaat

NL

560 550

min

550 550

457

450

450

595

54

9

22

70

550 min

KEUZE VAN DE PLAATS De schema’s hierboven geven de afmetingen aan van een meubel waarin uw oven ingebouwd kan worden. De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd onder een werkblad of in een (open* of gesloten) kolommeubel met de juiste afmetingen voor de inbouw van de oven (zie schema hierboven). Uw oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die vlekkeloze bakresultaten en een uitstekende reiniging garandeert als u de volgende punten respecteert: • Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand van 10mm tussen de zijwanden van de oven en die van het inbouwmeubel. • Het materiaal van het inbouwmeubel of de bekleding ervan moet hittebestendig zijn. • Voor meer stabiliteit schroeft u de oven vast met 2 schroeven in de schroefgaten die in de zijwanden van het meubel zitten (fig. 1).

Inbouw Werkwijze: 1) Boor de wand van het meubel voor om te vermijden dat het hout gaat barsten. 2)?Bevestig de oven met de 2 schroeven.

2

fig.1

Installatie van uw apparaat

NL 20A Monometer 220-240V~ 50Hz Monokabel 220-240 V ~ Aardlekschakelaar of zekering 16A

Stopcontact 2 polen + aarding norm CEI 60083

Voedingskabel lengte ongeveer 1,50 m

ELEKTRISCHE AANSLUITING De elektrische veiligheid dient te worden verzekerd door een goede inbouw. De stekker uit het contact halen bij inbouw of onderhoud van het apparaat, de zekeringen afsluiten of verwijderen. De elektrische aansluiting dient te worden uitgevoerd voordat het apparaat in het meubel wordt geplaatst. Controleer of: - het vermogen van de installatie voldoende is, - de voedingskabels in goede staat zijn, - de diameter van de kabels overeenkomt met de installatieregels. Uw oven moet aangesloten worden met een voedingskabel (genormaliseerd) met 3 geleiders van 1,5 mm2 (1f + 1N + aarde) die aangesloten moeten zijn op het net 220-240V~ monofase met behulp van een stopcontact 1f + 1 neutraal + aarde volgens de norm IEC 60083 of een omnipolaire scheidingsschakelaar, conform de installatieregels.

Let op Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige, defecte of foute aarding. Indien voor de aansluiting van uw apparaat een wijziging moet worden aangebracht in de elektrische installatie van uw woning, dient u een beroep te doen op een erkend elektricien. Indien de oven een willekeurig probleem vertoont, trek dan de stekker uit het stopcontact of verwijder de zekering die overeenkomt met de aansluiting van de oven.

Let op De beschermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aansluitklem van het apparaat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie. Het apparaat moet van het voedingsnet kunnen worden afgekoppeld na de installatie. Het afkoppelen kan plaatsvinden door een toegankelijke stekker te voorzien of door een schakelaar te plaatsen op de vaste leiding, die voldoet aan de installatieregels. De zekering van uw installatie moet 16 ampère zijn. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, de klantenservice of een ander gekwalificeerd persoon veiligheidshalve worden vervangen.

3

Beschrijving van het apparaat

NL A

PROGRAMMA COTTURA gratin tradizionale multilev el vel oce

B

C

A

Programmaschakelaar

B

Bedieningstoetsen

C

Zijroosters Réglage Instellen Temps tijd Touche Toets OK O K

PSélection rogrammde akeuze la programmation

Flèche Pijltje oHaut mhoog

START/ STOP

Touche K euzetode ets sélections

ON/OFF

Réglage Instelling Temperature temperatuur

AFFICHEUR DISPLAY ToucheToets -

Touche Toets ++ Flèche Pijltje Bas omlaag

Touche Toets vergrendeling verrouillage bedieningencommandes

Aanduiding du Indication g ekozesélectionné n menu menu

Indication Aanduiding deurveverrouillée rgrendeling Porte

Gekozede n cuisson Mode b a k m e t h ode sélectionné Geeft de le aaniveau ngeraden Indique roosterhoogte aanpréconisé d'enfournement

AIndicateurs anduiding de vPréchauffage oorverwarming

4

Temperatuude rIndication aanduiding Température

Indique A anduidinle g mode bakmetde hodcuisson e gindique eeft ookaussi aan: ti:jd, baktijd, eHeure,Durée inde baktijd de cuisson

Oventoebehoren • OVENTOEBEHOREN

NL

• Rooster met kantelbeveiliging (fig.1)

ACHTER

Het rooster kan worden gebruikt voor alle schalen en vormen met gerechten die gebakken of gegratineerd moeten worden. Dit rooster wordt gebruikt voor grillgerechten (plaats het gerecht op het rooster). Zie het overzicht van de bereidingen op bladzijde 11.

VOOR

fig.1

• Multifunctionele braadslee (fig.2) Deze vangt, als u hem in de richel onder de grill plaatst, het braadnat en het braadvet op bij het bakken en kan ook worden gevuld met water voor au bain-marie bereidingen. Plaats rollades of vlees niet rechtstreeks op deze schaal, omdat dan altijd veel vocht en vet tegen de wanden van de oven zal opspatten. Zie het overzicht van de bereidingen op bladzijde 12.

fig.2

5

Inschakelen en gebruik NL

Bij het eerste maal inschakelen, laat u de oven leeg functioneren, met de deur dicht, gedurende minstens een uur met de temperatuur op het maximum. Vervolgens schakelt u de oven uit, opent de deur en lucht de ruimte. De geur die vrijkomt wordt veroorzaakt door de verdamping van de producten die gebruikt worden voor de bescherming van de oven. Zet nooit objecten neer op de bodem van de oven, het email kan zo worden beschadigd. Zet schalen altijd op de met het apparaat geleverde roosters. Tijdens het bakken van gistdeeg raden wij aan om deur niet te openen, om te voorkomen dat het deeg inzakt. - en + kunt u Door lang te drukken op de toetsen snel lijsten of ingestelde waarden doorlopen. Elke keer dat u de oven inschakelt is deze ingesteld op het Menu CREATIE. Als de gebruiker geen enkele toets gebruikt wanneer de display aangaat, gaat het scherm vanzelf weer uit na 2 minuten. Koelsysteem Om de buitentemperaturen te laten dalen, blaast een koelsysteem lucht naar buiten door een gleuf boven de band van de oven. Aan het einde van de baktijd schakelt de ventilator in en stopt automatisch, wanneer de oven voldoende afgekoeld is. Ovenverlichting Met uitgeschakelde oven gaat het licht aan zodra u de deur opent.

Eerste in gebruik name Na het aansluiten van het apparaat op het lichtnet en bij de eerste in gebruik name, schakelt u de bedieningen in door te drukken op de toets . De lijst met beschikbare talen wordt in het menu weergegeven. Kies de gewenste taal met behulp van de toetsen . Druk op “OK” om te bevestigen. Wanneer uw keuze gemaakt is, worden de volgende instellingen weergegeven: TAAL Taalkeuze KLOK Instelling van de tijd GELUID Geluidsterkte van het toetsenbord WEERGAVE KLOK Weergave van de klok TIMER Instellen van de timer PYROLYSE Keuze PYROLYSE UIT Het menu verlaten Na de keuze van de taal in het menu en indien geen enkele handeling wordt verricht in de volgende 60 seconden, gaat de display naar het menu CREATIE.

6

De klok instellen Om de klok in te stellen drukt u eerst op de toets om de oven in te schakelen; vervolgens op de toets “MENU” en u volgt de aangegeven procedure. 1. Kies de uren en druk op “OK” om te wijzigen; 2. de vier digitale cijfers gaan knipperen; 3. stel in met behulp van de toetsen - en + 4. druk op “OK” om te bevestigen.

De timer instellen De timer kan worden ingesteld wanneer de oven is in- of uitgeschakeld. Wanneer de oven is uitgeschakeld: 1. druk op de toets “MENU”; 2. de vier digitale cijfers gaan knipperen 3. stel in met behulp van de toetsen - en + 4. druk op “OK” om te bevestigen Als de oven is ingeschakeld: 1. druk op de toets “MENU”; 2. kies TIMER en druk op “OK” om te wijzigen; 3. de vier digitale cijfers gaan knipperen; 4. stel in met behulp van de toetsen - en +; 5. druk op “OK” om te bevestigen. 6. wanneer de timer is ingesteld, kunt u de oven uitschakelen. De timer wordt weergegeven: wanneer de tijd verstreken is, geeft de oven een geluidsignaal dat na een minuut stopt of nadat u op een pictogram heeft gedrukt. ! De timer regelt niet het in- en uitschakelen van de oven.

Kinderbeveiliging Met de functie Kinderbeveiliging kunt u de toetsen van de oven vergrendelen. Om deze te activeren drukt u op de toets , kiest ACTIVEREN en drukt vervolgens op “OK” om te bevestigen. Om te deactiveren doet u hetzelfde, maar u kiest NIET ACTIVEREN. U kunt de kinderbeveiliging activeren wanneer de oven ingeschakeld is of uitgeschakeld. U kunt de kinderbeveiliging deactiveren wanneer het bakproces beëindigd is en in alle voorgaande gevallen.

Inschakelen en gebruik Elke keer dat u de oven inschakelt is deze ingesteld op Menu CREATIE Om terug te gaan naar het hoofdscherm voor de keuze van de programma’s drukt u op de toets “P”. 1. Druk op de toets om de bedieningen in te schakelen. 2. Het scherm geeft aan: AUTOMATISCH UNIVERSEEL Met de eerste keuze (zwart op wit geschreven) 3. Voer de gewenste keuze uit met behulp van de toetsen en druk op “OK” om te bevestigen. Het scherm geeft nu de bakprogramma’s weer. 4. Kies het gewenste programma met behulp van de toetsen of en druk op “OK” om te bevestigen. 5. Druk op de toets “START/STOP” om het bakken te starten. 6. De oven gaat voorverwarmen. 7. Een geluidsignaal gevolgd door het inschakelen van alle indicatoren voor voorverwarming geeft het einde van het voorverwarmen aan. 8. Tijdens het bakken is het op elk moment mogelijk om de temperatuur te wijzigen door te drukken op de toets “°C”, deze in te stellen met behulp van de toetsen - of + en op “OK” te drukken om te bevestigen (uitsluitend voor bakken CREATIE). - de tijdsduur van het bakken te programmeren (uitsluitend voor bakken CREATIE). - het bakken te stoppen door te drukken op de toets “START/STOP” ; - de timer in te stellen - de oven uit te schakelen door te drukken op de toets . 9. Indien de stroom uitvalt, als de temperatuur van de oven niet te laag is geworden, zorgt een speciale faciliteit ervoor dat het programma wordt voortgezet op het moment waarop het onderbroken werd. De programmeringen die nog niet zijn gestart worden echter niet onthouden en moeten opnieuw worden geprogrammeerd wanneer de stroom weer wordt ingeschakeld.

Deze keuze van de bakmethode, de temperaturen en de niveaus van het product in de oven worden door hem dagelijks gebruikt om de beste resultaten te behalen.

NL

Voor elke functie CREATIE geeft de volgende tabel aan of het gerecht in een koude of warme oven moet worden gezet. Als u deze aanwijzingen opvolgt is een optimaal resultaat gegarandeerd. Om het gerecht in een warme oven te plaatsen, wacht u op het einde van het voorverwarmen dat wordt aangegeven door een serie geluidsignalen. De temperatuur wordt automatisch ingesteld volgens het soort bakmethode dat gekozen is. U kunt deze echter wijzigen om hem aan te passen aan een specifiek recept. U kunt ook een baktijd instellen met onmiddellijke of uitgestelde start. Programma MULTINIVEAUS Inschakelen van alle verwarmingselementen, plus de turbine. De warmte is constant en wordt goed door de oven verdeeld, de lucht gaart en bruint gelijkmatig aan alle kanten. Mogelijkheid om op maximaal drie niveaus tegelijk te bakken. Programma BARBECUE De weerstand boven in de oven wordt ingeschakeld. De hoge, directe temperatuur van de grill wordt aanbevolen voor alle gerechten waarbij een hoge temperatuur aan de oppervlakte nodig is. Bakken met gesloten deur. Programma GRATINEREN Inschakelen van de bovenste weerstand en de ronde weerstand plus de turbine. De warmteverspreiding in één richting wordt toegevoegd aan de luchtcirculatie, voor een gelijkmatige verdeling van de warmte in de oven. Ideaal voor gegratineerde gerechten, lasagne enz. Bakken met gesloten deur.

Bakprogramma’s CREATIE Alle programma’s hebben een vooringestelde baktemperatuur. U kunt deze handmatig regelen, tussen 30° en 250° naar keuze (indien voorzien). De programma’s CREATIE omvatten alle handmatige bakmethoden. Voor elk van deze programma’s beheert de oven slechts de essentiële instellingen voor het slagen van recepten, van de eenvoudigste tot de ingewikkeldste: temperatuur, warmtebron, vochtigheidsgraad en luchtcirculatie worden automatisch beheerst. Dit hoofdstuk is opgesteld met de waardevolle hulp van onze culinaire adviseur. Wij raden u aan om zijn advies op te volgen om volop van zijn kennis te profiteren en perfecte bakresultaten te behalen.

7

Inschakelen en gebruik Programma TRADITIE Voor deze traditionele methode wordt bij voorkeur slechts één niveau gebruikt. Aanbevolen voor langzaam bakken of au bain marie. Voor een bain marie raden wij aan om het water direct in de geëmailleerde plaat te doen.

NL

Programma BRADEN Inschakelen van de bovenste weerstand en de ronde weerstand plus de turbine. De warmteverspreiding in één richting wordt toegevoegd aan de luchtcirculatie, voor een gelijkmatige verdeling van de warmte in de oven. Geen gevaar meer voor verbranden van gerechten aan de oppervlakte en een betere doordringing van de warmte. Bakken met gesloten deur. Programma STOVEN Inschakelen van het ronde verwarmingselement en de turbine, maar alleen tijdens het opwarmen. De temperatuur in de oven is ideaal om deeg te laten rijzen. Tijdens het rijzen mag de deur van de oven niet geopend worden. Programma BRIOCHE Door de gebruikte instellingen is dit programma ideaal voor taarten op basis van bakkersgist. Programma ZOUTE TAARTEN Door de gebruikte instellingen is dit programma ideaal voor alle deegrecepten. Programma TAARTEN Dit bakprogramma wordt aangeraden voor al uw banket, behalve BRIOCHE en ZOUTE TAARTEN, (bijvoorbeeld soesjes of cake,...) Programma WIT/BLOND SCHUIMGEBAK De voorgeselecteerde temperaturen kunnen niet gewijzigd worden. Het programma WIT SCHUIMGEBAK is ideaal om schuimgebak te laten drogen. Het programma BLOND SCHUIMGEBAK is perfect voor het bakken van schuimgebak. Programma ONTDOOIEN De turbine achter in de oven laat lucht op kamertemperatuur rond de voedingsmiddelen circuleren. Deze functie is geschikt voor het ontdooien van elk soort voedingsmiddel, maar vooral voor kwetsbare voedingsmiddelen die geen warmte verdragen, zoals bijvoorbeeld: merenguetaarten, roomtaarten of slagroomtaarten, vruchtentaarten. Programma’s OP LAGE TEMPERATUUR Deze bakmethode, die al jaren geleden is geadopteerd door keukenprofessionals, laat gerechten (vlees, vis, fruit, groenten) bakken op zeer lage temperaturen (85, 95 et 120°C) voor een perfecte garing, die de smaakkwaliteit bijzonder ten goede komt.

8

Een paar interessante voordelen: • aangezien de baktemperaturen zeer laag zijn (in principe onder de verdampingstemperatuur), wordt de verdamping van kookvocht aanzienlijk beperkt en het gerecht droogt dus veel minder uit; • het spierweefsel in vlees trekt minder samen dan bij een klassieke bakmethode. Resultaat: het vlees is zachter en hoeft na het garen niet te rusten. Het vlees moet worden gebruind voordat het in de oven wordt gegaard. Koken op lage temperatuur, in vacuüm, dat al dertig jaar lang wordt gebruikt door beroemde chef-koks, heeft vele voordelen: • gastronomisch: de smaken worden behouden, de smaakkenmerken van het voedingsmiddel worden gerespecteerd en dit behoudt zijn zachtheid en sappigheid. • hygiënisch: aangezien de hygiënenormen gerespecteerd worden, beschermt deze bakmethode de voedingsmiddelen tegen de schadelijke invloed van zuurstof kunnen gerechten langer in de koelkast bewaard worden. • organisatie: omdat de gerechten langer bewaard kunnen worden, kunnen ze langer van te voren worden bereid. • diëtisch: deze methode vereist minder vet, zodat lichte, eenvoudig te verteren gerechten kunnen worden bereid. • voordelig: het gewichtsverlies van voedingsmiddelen wordt aanzienlijk beperkt. Om deze techniek te gebruiken moet u in het bezit zijn van een vacuümmachine en speciale zakken. Volg nauwkeurig de instructies van de fabrikant om de voedingsmiddelen vacuüm te verpakken. De techniek van het vacuüm verpakken zorgt ervoor dat rauwe producten (fruit, groenten, enz.) en gekookte producten (traditionele methode) bewaard kunnen worden. Programma PASTEURISEREN Deze kookmethode is geschikt voor fruit, groenten enz. Potten van kleine afmetingen kunnen op 2 niveaus worden geplaatst (geëmailleerde plaat op niveau 1). Laat de potten in de oven afkoelen. In een koude oven zetten.

Inschakelen en gebruik T AUTOMATISCHE bakprogramma’s. Om te voorkomen dat de baktijden afwijken en de temperatuur gewijzigd wordt, mag de ovendeur niet worden geopend. De temperatuur en de baktijd zijn vooringesteld aan de hand van het systeem C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée, optimale geprogrammeerde bakinstelling) dat automatisch een perfect resultaat garandeert. De oven wordt automatisch uitgeschakeld en de oven geeft aan dat het gerecht gaar is. Dit hoofdstuk is gerealiseerd met de waardevolle hulp van onze culinaire adviseur. Wij raden u aan om zijn advies op te volgen, om volop van zijn kennis te profiteren en perfecte bakresultaten te behalen. Deze keuze van de bakmethoden, de temperaturen en het niveau worden dagelijks door hem gebruikt om de beste resultaten te behalen. Programma BRADEN... Kies deze functie om rundvlees, kalfsvlees, varkensvlees, kip en lamsvlees te braden. In een koude oven zetten. U kunt het vlees ook in een warme oven zetten. Met sommige BRADEN programma’s kunt u de gewenste garing kezen: GOED GAAR, NET GAAR of ROSÉ.

In een koude oven zetten. Als u het deeg in de warme oven wilt zetten, na bakken op hoge temperatuur, geeft de display “Oven te warm” weer tot de temperatuur is gedaald tot 40°C. U kunt nu het brood in de oven zetten.

NL

BROODRECEPT (maximale hoeveelheid deeg): Ingrediënten: • 650 g bloem • 350 g water • 12 g zout • 25 g verse bakkersgist of 4 zakjes gistpoeder. Bereiding: • Meng de bloem en het zout in een grote kom. • Meng de gist in het net lauw water (ongeveer 35 graden). • Maak een holletje in de bloem. • Giet het mengsel van de gist met het water in het holletje. • Meng en kneed totdat het mengsel homogeen en licht plakkerig is, trek het uit met de handpalmen en vouw het weer in elkaar gedurende 10 minuten. • Vorm een bal, leg deze in een kom en dek de kom af met plasticfolie om te voorkomen dat de bovenkant van het deeg uitdroogt. Zet de kom in de oven, kies de handmatige functie STOMEN op 40°C en laat het deeg ongeveer 30 à 45 minuten rijzen of bij kamertemperatuur ongeveer 1 uur (de hoeveelheid deeg moet verdubbeld zijn).

Programma ZOUTE TAARTEN... Dit is de ideale functie voor al uw taartrecepten (voor taarten die van onderen goed gebakken moeten worden). In een koude oven zetten. U kunt de taart ook in een warme oven zetten. Programma BRIOCHE Deze functie is ideaal voor taartrecepten op basis van bakkersgist. In een koude oven zetten, maar u kunt het gebak ook in een warme oven zetten. Il Programma CAKE Deze functie is ideaal voor alle recepten op basis van rijspoeder. In een koude oven zetten. U kunt de taart ook in een warme oven zetten. Programma TAARTEN Deze functie is ideaal voor alle andere banketrecepten (zonder gist en met uitzondering van zoute taarten). In een koude oven zetten. U kunt de taart ook in een warme oven zetten. Programma BROOD Dit is de ideale functie voor het bakken van brood. Zie de volgende paragraaf voor een gedetailleerd recept. Voor de beste resultaten raden wij u aan om aandachtig het volgende advies op te volgen. • volg het recept nauwkeurig; • vergeet niet om 150 g (1,5 dl) koud water op de bodem van de oven te zetten, in een taartvorm;

9

Inschakelen en gebruik NL

Il • Neem het deeg weer op en kneed het zachtjes; verdeel het in meerdere broden. • Zet de broden op het met bakpapier bedekte rooster (uitknippen volgens de afmetingen van het rooster) en bestrooi ze met bloem. • Maak er sneetjes in met een scherp mes. • Plaats het rooster in de oven op niveau 1. • Zet een taartvorm op de bodem van de oven en giet er 150 g koud water in. • In een koude oven zetten. • Schakel de automatische functie BROOD in. • Aan het einde van de baktijd laat u de broden op het rooster liggen totdat ze geheel zijn afgekoeld. Programma PIZZA Dit is de ideale functie voor het bakken van pizza’s (met een voldoende dikke bodem). Zie de volgende paragraaf voor een gedetailleerd recept. U kunt het gewenste bakniveau instellen: GAAR, KNAPPERIG of ZACHT. Voor de beste resultaten raden wij u aan om aandachtig het volgende advies op te volgen. • volg het recept nauwkeurig; • het deeg moet een gewicht hebben tussen 350 g en 500 g. • vet het rooster of de plaat licht in. In een koude oven zetten. Als u het deeg in de warme oven wilt zetten, na bakken op hoge temperatuur, geeft de display “Oven te warm” weer totdat de temperatuur is gedaald tot 120°C. U kunt nu de pizza in de oven zetten. PIZZA recept: Recept voor 3 of 4 pizza’s: 1 kg bloem, 500 g water, 20 g zout, 20 g suiker, 10 cl olijfolie, 20 g verse bakkersgist (of 2 zakjes gistpoeder) • Laten rijzen bij kamertemperatuur: 1 uur of handmatige functie STOMEN op 40°C en ongeveer 30/45 minuten laten rijzen. • In een koude oven zetten. • Het bakken inschakelen op PIZZA.

10

Inschakelen en gebruik Hoe programmeer ik een bakcyclus

Bakadvies

De baktijd programmeren

Voor bakken met heteluchtcirculatie mag u niveau 1 en 5 niet gebruiken: deze worden direct door de hete lucht getroffen, die kwetsbare gerechten kan verbranden.

U kunt de baktijd slechts instellen voor CREATIE bakmethoden. U kunt al programmeren voordat u een programma start met behulp van de toets “START/STOP”. Druk op de toets en vervolgens: 1. Kies BAKTIJD en druk op “OK” om te bevestigen. 2. De vier digitale cijfers gaan knipperen. 3. Stel in met behulp van de toetsen - en +. 4. Druk op “OK” om te bevestigen. 5. Een geluidsignaal geeft aan dat de baktijd beëindigd is en de oven schakelt uit. • Bijvoorbeeld: het is 9 uur en de geprogrammeerde baktijd is 1u15. Het programma stopt automatisch om 10u15. Uitgesteld bakken programmeren ! Door de keuze van de baktijd kunt u uitgesteld bakken programmeren.

NL

Als u bakt in modus BARBECUE plaatst u de braadslee op niveau 1 om het kookvocht en het vet op te vangen. MULTINIVEAUS • Plaats de braadslee onder en de roosters boven. PIZZA of FOUGASSE • Gebruik een lichte aluminium schaal met een diameter van max. 30 cm, plaats deze op het ovenrooster. • Als de pizza’s goed gevuld zijn, doet u de mozzarella er halverwege de baktijd pas bij. BARBECUE • Verwarm de oven gedurende 5 minuten voor.

! U kunt slechts programmeren wanneer u een bakprogramma heeft gekozen, maar nog niet gestart.

• Sluit de ovendeur tijdens het bakken.

1. Druk op de toets en volg de procedure van 1 tot 3 die voor de baktijd is beschreven.

• Plaats het rooster op niveau 2 of 3, zet de gerechten midden op het rooster.

2. Kies EINDE BAKTIJD en druk op “OK” om te bevestigen.

• Deze functie is geschikt voor: het aanbraden van vlees, gratineren, bruinen van schuimgebak, tosti’s, kleine vleesgerechten van mager, dun vlees.

3. De vier digitale cijfers gaan knipperen. 4. Stel in met behulp van de toetsen - en +. 5. Druk op “OK” om te bevestigen.

• Wij raden u aan om het maximale vermogen te kiezen. Maak u geen zorgen als de bovenste weerstand niet permanent ingeschakeld is: het functioneren ervan wordt door een thermostaat geregeld.

6. Druk op de toets “START” om de programmering te activeren. 7. Een geluidsignaal geeft het einde van de baktijd aan en de oven gaat uit. • Bijvoorbeeld: het is 9 uur, de geprogrammeerde baktijd is 1u15 en het einde van de baktijd is ingesteld op 12u30. Het programma begint automatisch om 11u15. De weergave van het bericht WACHTEN geeft aan dat een programmering is uitgevoerd. De display geeft om en om het einde van de baktijd en de baktijd aan. Het einde van de baktijd kan gewijzigd worden zolang de oven op WACHTEN staat, volg hiervoor de bovenstaande procedure. Om een programmering te annuleren schakelt u de oven uit .

11

Inschakelen en gebruik NL

KOOKTABEL programma

multiniveaus

producten

CREATIE zandtaartdeeg 4/4 individuele porties pizza appeltaart karamelpuddinkjes

gewicht (kg)

1

aantal niveaus

grill

2 2 2 2 2

1 1 1 1 1

3 3 3 3 3

voorverwarmen

aanbevolen temperatuur (° C)

baktijd

ja ja ja ja ja

190 180 200 200 170

15-20 15-20 15-25 40-45 35-45

ja ja ja

170 170 170

35-45 50-60 1-3 u

traditie

karamelpuddinkjes paté suddergerechten

1 1 1

1 1 1

brioche

panettone, brioche

1

1

1

ja

170-180

30-50

appeltaart (kruimeldeeg) taart (zanddeeg)

1 1

1 1

1 1

ja ja

190 200

35-45 20-30

soesjes cookies amandelgebak cakedeeg

1 1 1 1

1 1 1

ja ja ja ja

190 190 200 190

25-35 15-20 35-45 25-35

rollades en gevogelte

1

1

1

nee

210-220

45-75

gegratineerde gerechten

1

1

nee

200-210

35-50

runderkotelet worstjes varkenskotelet vis geroosterd brood

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1

2 of 3 3 3 2 of 3 3

nee nee nee nee ja

250°C 250°C 250°C 250°C

20-30 15-25 15-25 15-25 3-5

zoute taart

taart

braden gratineren grill-barbecue

stomen

gistdeeg (brioche, brood)

1

1

1

nee

40

wit schuimdeeg

schuimpjes

2

1

3

nee

70

8-12 u

blond schuimdeeg

schuimpjes

2

1

3

nee

110

1,5-2 u

lage temperatuur 85°C

vlees, vis

2

1

3

ja

85

90-180

lage temperatuur 95°C

fruit, groenten

2

1

3

ja

95

60-90

lage temperatuur 120°C

aardappels, opwarmen

2

1

3

ja

120

45-90

fruit, groenten SUCCES brood* rosbief varkensrollade kalfsrollade kip lamsbout cake, amandelgebak kruimeldeeg, bladerdeeg zandtaartdeeg, gistdeeg brioche cake pizza

1

1

1

ja

110

45-120

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee

pasteuriseren brood runderrollade varkensrollade kalfsrollade gebraden kip lamsbout taart zoute taart (1) zoute taart (2) brioche cake pizza

max. 1 kg

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

De bereidingstijden worden slechts ter indicatie gegeven

*Een taartvorm met 1 dl water moet vooraf op de bodem van de oven zijn geplaatst.

12

positie accessoires braadslee

1

Voorzorgsmaatregelen en advies Belangrijk Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de nabijheid van het apparaat. Indien het apparaat aan iemand anders wordt verkocht of gegeven, dient u de gebruiksaanwijzing hierbij niet te vergeten. Wij vragen u kennis te nemen van de aanwijzingen alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Zij zijn voor uw veiligheid en die van anderen opgesteld.

(kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, sensoriële of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of voorafgaande instructies heeft gegeven over het gebruik van het apparaat.

VEILIGHEIDS AANWIJZINGEN

— Naast de accessoires die bij de oven zijn geleverd, gebruikt u alleen schotels die bestand zijn tegen hoge temperaturen (volg de instructies van de fabrikant).

— Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met gesloten deur.

— Controleer na gebruik van de oven of alle bedieningen uit staan.

— Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze oven is uitsluitend ontworpen voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze oven bevat geen enkel onderdeel op basis van asbest.

— Gebruik uw oven niet als voorraadkast of om elementen na gebruik op te bergen.

— U moet toezicht houden op kinderen, zodat ze niet met het apparaat kunnen spelen. — Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst uit of laat het uitpakken. Controleer de algemene staat ervan. Schrijf een eventueel voorbehoud op de leveringsbon waarvan u een exemplaar behoudt. — Het apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doelen of andere doeleinden dan waarvoor het is ontworpen. — De technische gegevens van het apparaat niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan gevaarlijk zijn. — Gebruik nooit het handvat van de deur om het apparaat naar u toe te trekken. — Voordat u de oven voor de eerste keer gebruikt, moet hij ongeveer 60 minuten leeg opwarmen. Zorg ervoor dat de ruimte voldoende is geventileerd. U kunt hierbij een bijzondere geur of wat rook opmerken. Dit is normaal. — WAARSCHUWING: de toegankelijke gedeelten kunnen warm worden bij gebruik van de grill. Houd kinderen op veilige afstand. — Tijdens het gebruik wordt het apparaat warm. Raak nooit de verwarmingselementen binnen in de oven aan. — Wanneer u de gerechten in de oven plaatst of eruit neemt, moet u de handen uit de buurt van de bovenste verwarmingselementen houden. Gebruik een ovenwant. — Tijdens het reinigen worden de ovenwanden en andere delen van de oven heter dan bij normaal gebruik van de oven. Houd jonge kinderen uit de buurt van de oven. — Alvorens een pyrolyse reiniging van de oven uit te voeren, verwijdert u alle oventoebehoren uit de oven en verwijdert u tevens grove (aangebakken) etensresten. Bij een pyrolyse worden de ovenwanden en andere delen van de oven heter dan bij normaal gebruik van de oven. Houd jonge kinderen uit de buurt van de oven. — Na het bakken mag het kookgerei (rooster, draaispit,...) nooit met de blote handen vastgepakt worden. — Plaats nooit aluminiumfolie rechtstreeks in contact met de ovenbodem (zie beschrijving van de oven), omdat de geaccumuleerde warmte het email kan beschadigen. — Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur en zorg ervoor dat een kind niet op de open deur kan klauteren of erop gaat zitten. — Zet de oven altijd uit voordat u de binnenzijde van de oven gaat reinigen. — Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen

— Gebruik nooit stoom- of hoge druk apparaten voor het reinigen van de oven (eisen met betrekking tot de elektrische veiligheid). - Alle bereidingen gebeuren met gesloten ovendeur. Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem dat de ovendeur enkele minuten op slot houdt, wanneer er heftige schommelingen in de energievoorziening plaatsvinden (bijvoorbeeld door blikseminslag) — (Volgens model) Uw oven is voorzien van een AUTOMATISCHE STOPZETTING voor uw veiligheid, als u per ongeluk vergeet uw oven af te zetten. Na 23u30 gebruik wordt de functie AS (Automatische Stop) actief en zal uw oven vanzelf uitgaan. AS of Auto Stop wordt vertoond in plaats van de tijd en een serie van opeenvolgende pieptonen zal een bepaalde tijd klinken.

RESPECT VOOR HET MILIEU — Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recycleerbaar. Doe mee aan het recycleren ervan en draag zo bij tot de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren. — Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. Zo kan uw fabrikant de apparaten optimaal en overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval recycleren. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. — Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.

Let op De installatie dient door erkende installateurs en technici te worden uitgevoerd. Dit apparaat voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: - Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC voor het aanbrengen van de CE-markering. - Richtlijn betreffende elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG voor het aanbrengen van de CE-markering. - CE-voorschrift nr. 1935/2004 betreffende materialen en voorwerpen bestemd voor gebruik in contact met voedingsmiddelen.

13

NL

Reiniging en onderhoud Automatische reiniging door PYROLYSE

De beveiligingen

Tijdens het PYROLYSE programma wordt de temperatuur in de oven hoger dan 500°C en lanceert de pyrolyse, anders gezegd, de verbranding van de vervuiling. Het vuil wordt letterlijk opgebrand. Tijdens de pyrolyse kunnen de oppervlakken bijzonder heet worden: houd kinderen op afstand. Het kan zijn dat u door de ruit deeltjes ziet die oplichten. Dit is een onmiddellijke verbranding, een normaal en ongevaarlijk fenomeen.

• De deur wordt automatisch vergrendeld zodra de temperatuur een hoge waarde bereikt;

De oven waarschuwt de gebruiker wanneer het tijd is om een reinigingscyclus uit te voeren; het scherm geeft “PYROLYSE aanbevolen - START” aan; kies “ja” om het niveau van de gewenste reinigingscyclus te kiezen.

U kunt slechts programmeren wanneer u een programma PYROLYSE gekozen hebt.

Voordat u de PYROLYSE activeert:

1. Druk op de toets

• verwijder het overtollige vuil met een vochtige spons; gebruik geen reinigingsmiddelen;

2. Kies EINDE en druk op “OK” om bevestigen:

NL

• bij afwijkend functioneren wordt de voeding van de weerstanden automatisch onderbroken; • wanneer de deur vergrendeld is, is geen enkele wijziging van baktijd of eindtijd meer mogelijk;

Uitgestelde pyrolyse programmeren .

3. de vier digitale cijfers gaan knipperen; • verwijder alle accessoires, de uittrekbare geleiders en de steunen; • plaats geen handdoeken of ovenwanten op de handgreep van de oven. Als de oven uitzonderlijk heet is, kan het zijn dat de pyrolyse niet start. Wacht tot de oven afgekoeld is. U kunt een programma pas activeren nadat u de ovendeur gesloten heeft. Als de Scheider zich in de oven bevindt, start de pyrolyse niet. Om de PYROLYSE te activeren druk u eerst op de toets en vervolgens op de toets “MENU”. 1. Kies PYROLYSE en druk op “OK”;

4. stel in met behulp van de toetsen - en +; 5. druk op “OK” om te bevestigen. 6. Druk op de toets “START/STOP” om de programmering te activeren. 7. Een geluidsignaal geeft het einde van de baktijd aan en de oven gaat uit. • Bijvoorbeeld: het is 9 uur, keuze van een PYROLYSE niveau Voordelig met een vooringestelde looptijd van 1 uur. De eindtijd is ingesteld op 12u30. Het programma begint automatisch om 11u00. Het bericht “pyrolyse in afwachting” op het scherm geeft aan dat een programmering heeft plaatsgevonden. De display heeft om en om de tijd, de eindtijd van de pyrolyse en de looptijd aan.

2. Kies met behulp van de toetsen of het gewenste niveau van de de PYROLYSE, de looptijd is vooringesteld en kan niet gewijzigd worden:

Om een programmering te annuleren schakelt u de oven uit .

1. Voordelig (ECO): 1 uur 30;

Aan het einde van de pyrolyse

2. Normaal (NOR) : 1 uur 45;

De ovendeur wordt ontgrendeld wanneer de temperatuur in de oven voldoende gedaald is. Het kan zijn dat witte stofachtige resten op de ovenwand verschijnen. Deze kunt u verwijderen met een vochtige spons als het apparaat geheel is afgekoeld. Maar waarom zou u niet profiteren van de opgeslagen warmte om een bakprogramma te starten, zonder op de stofresten te letten: deze zijn geheel ongevaarlijk.

3. Intensief (INT) : 2 uur; Druk op “OK” om te bevestigen. Druk op de toets “START/STOP” om de PYROLYSE te starten.

14

Reiniging en onderhoud UITSCHAKELEN

NL

Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, moet u de elektrische voeding van het apparaat uitschakelen.

REINIGING VAN DE BUITENKANT Om het venstertje van de elektronische programmaschakelaar en de ovendeur te reinigen, gebruikt u een zachte doek bevochtigd met wat ruitenreiniger. Gebruik geen schuurmiddelen of een schuursponsje.

REINIGING VAN DE BINNENKANT VAN DE DEUR

• Demontage van de deur Let op Laat het apparaat eerst afkoelen voordat u de ruit losclipt. - Open de deur volledig en blokkeer deze met behulp van twee rode aanslagen (fig.1). Deze worden in een plastic zakje bij het apparaat geleverd. - Om het hele kader plus glas weg te nemen, als volgt te werk gaan: zet de twee andere rode aanslagen op de hiervoor bestemde plaats A (fig.2).

fig.1

- Duw het geheel omhoog om het kader met glas los te klikken (fig.3). fig.2

A

fig.3

15

Reiniging en onderhoud NL

- Verwijder het kader met glas (fig.4). - Verwijder de binnenste ruiten van de deur door ze om zichzelf te laten draaien. Dit geheel bestaat uit 2 ruiten waarvan de 1e 2 rubberen aanslagen heeft op de 2 voorste hoeken (fig.5). fig.4 - Reinig de ruit met behulp van een zachte doek en wat afwasmiddel. Dompel de ruit niet onder water. Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsen. Spoel met schoon water en droog af met een niet-pluizige doek. Herplaats de 1e ruit in de deur na de reiniging. Herplaats de 2 zwarte rubberen aanslagen op de voorste hoeken van de 2e ruit en zorg ervoor dat op de ruit aangeduid is: linksboven: L rechtsboven: R Herplaats dan de 2e ruit in de deur door hem te positioneren op de eerste (fig.6).

fig.5

L R

fig.6

Let op Gebruik geen schurende reinigingsproducten of harde metalen krabbers om de glazen ovendeur te reinigen. Dit kan het glas beschadigen en leiden tot glasbreuk.

16

Reiniging en onderhoud Herplaats het gehele buitenste kader met ruiten in de deur (fig.7).

NL

- Zorg ervoor dat het kader goed past in het spoor naast het scharnierpunt (fig.8).

- Klik het kader vast door het te bevestigen met de deur. Steun niet op het kader alleen (fig.9).

fig.7

Uw apparaat is opnieuw klaar voor gebruik.

fig.8

CLAC

Let op Gebruik geen schurende reinigingsproducten of harde metalen krabbers om de glazen ovendeur te reinigen. Dit kan het glas beschadigen en leiden tot glasbreuk.

CLAC

fig.9

17

Reiniging en onderhoud NL

INGREPEN Eventuele ingrepen op het apparaat dienen door een gekwalificeerde vertegenwoordiger van het merk te worden uitgevoerd. Vermeld de “Service” referentie van het apparaat (model, type, serienummer). Deze inlichtingen staan op het identificatieplaatje (Fig.1).

BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON

MADE IN FRANCE 230V ~ 50 Hz

fig.1

99648581_NL 18

11/09

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.