INSTITUTO ESTATAL DE EDUCACIÓN PÚBLICA DE OAXACA

INSTITUTO ESTATAL DE EDUCACIÓN PÚBLICA DE OAXACA GUÍA PARA PARTICIPANTES EN EL PROGRAMA DE INTERCAMBIO DE MAESTROS MÉXICO-ESTADOS UNIDOS 2013 [Escri

0 downloads 63 Views 3MB Size

Recommend Stories


INSTITUTO ESTATAL ELECTORAL DE NAYARIT
INSTITUTO ESTATAL ELECTORAL DE NAYARIT INFORME DE GIRAS DE TRABAJO DEL MES DE ENERO DEL AÑO 2012 FECHA 19-ENE-12 MOTIVO VIAJE REUNION NACIONAL CON C

Instituto Estatal Electoral de Baja California Sur
Instituto Estatal Electoral de Baja California Sur INSTllUTO FSTATAL ELECTORAL BAJA CALIFORNIA SUR CG-025-0CTU BRE-2014 ACUERDO DEL CONSEJO GENERAL D

Instituto Estatal Electoral de Baja California Sur
Instituto Estatal Electoral de Baja California Sur INSTTIUTO ESTATAL aECTORAL ---BAJA CALIFORNIA SUR CG-0027-OCTU BRE-2014 ACUERDO DEL CONSEJO GENERA

Story Transcript

INSTITUTO ESTATAL DE EDUCACIÓN PÚBLICA DE OAXACA

GUÍA PARA PARTICIPANTES EN EL PROGRAMA DE INTERCAMBIO DE MAESTROS MÉXICO-ESTADOS UNIDOS 2013

[Escriba texto]

Primera edición: 2006

Segunda edición: 2007

Tercera edición: 2008

Cuarta edición: 2011

Contenido I N T R O D U C C I Ó N ............................................................................................................................................ 4 P R E S E N T A C I Ó N ............................................................................................................................................ 5 1. PROGRAMA BINACIONAL DE EDUCACIÓN MIGRANTE MÉXICO - ESTADOS UNIDOS ................... 6 1.1 ANTECEDENTES................................................................................................................................................. 6 EJES TEMÁTICOS ..................................................................................................................................................... 8 1.2 LA SECRETARÍA EJECUTIVA ........................................................................................................................ 10 EL INSTITUTO DE LOS MEXICANOS EN EL EXTERIOR (IME) ..................................................................... 10 1.3 LA SECRETARÍA TÉCNICA DEL PROBEM .................................................................................................. 14 1.4 OBJETIVO DEL PROBEM ................................................................................................................................ 15 2. EL PROGRAMA DE INTERCAMBIO DE MAESTROS MÉXICO-ESTADOS UNIDOS ........................... 17 2.1 PROPUESTA DE ACTIVIDADES A DESARROLLAR POR LOS MAESTROS DE MÉXICO EN LOS ESTADOS UNIDOS. ................................................................................................................................................. 18 2.2 CAPACITACIÓN ................................................................................................................................................. 19 2.3 PLAN GENERAL DE TRABAJO (PROYECTO DE TRABAJO) .................................................................. 20 2.4 ASPECTOS A CONSIDERAR .......................................................................................................................... 24 2.5 ASPECTOS LOGÍSTICOS PREVIOS AL INTERCAMBIO DE VERANO .................................................. 28 2.6 EVALUACIÓN ..................................................................................................................................................... 29 2.7 RECOMENDACIONES GENERALES ............................................................................................................ 31 3. CARACTERÍSTICAS DE LOS SISTEMAS EDUCATIVOS MEXICANO Y DE ESTADOS UNIDOS. . 37 3.1 TIPOS Y MODALIDADES DE EDUCACIÓN ............................................................................................... 37 3.2 OTRAS MODALIDADES DEL SISTEMA EDUCATIVO NACIONAL .......................................................... 39 3.3 EL SISTEMA EDUCATIVO DE ESTADOS UNIDOS .................................................................................... 42 4. DOCUMENTO DE TRANSFERENCIA DEL ESTUDIANTE MIGRANTE BINACIONAL. .......................... 45 5. GUÍA INFORMATIVA PARA UN DESEMPEÑO ADECUADO EN LAS ESCUELAS DE LOS ESTADOS UNIDOS ...................................................................................................................................................................... 53 6. ALGUNOS RASGOS DE LA CULTURA NORTEAMERICANA .................................................................... 63

INTRODUCCIÓN La Guía de Apoyo para los Maestros Participantes en el Programa de Intercambio México – Estados Unidos le brinda información básica sobre lo que es el Programa Binacional de Educación Migrante México - Estados Unidos (PROBEM). En él se abordan aspectos que le permitirán desenvolverse con soltura y responder acertadamente a los objetivos que usted debe alcanzar como parte de este programa. Está dividido en seis capítulos. En el primero se abordan los antecedentes del PROBEM, desde sus inicios hasta lograr su consolidación. El segundo apartado describe la actividad central en la que usted se desenvolverá, nos referimos al Intercambio de Maestros. También encontrara orientaciones para la estructuración de su Plan de Trabajo y recomendaciones que le permitirán agilizar sus trámites administrativos. El tercer capítulo contiene de forma breve la conformación de nuestro Sistema Educativo Nacional y de Estados Unidos. El cuarto capítulo hace referencia al Documento de Transferencia del Estudiante Migrante Binacional México – Estados Unidos para el reconocimiento binacional de los estudios que realizan los niños migrantes en su tránsito por los dos países. En el capítulo quinto se ofrecen algunas indicaciones de cómo debe ser su desempeño en las escuelas de Estados Unidos, además de estrategias de lectura para estudiantes que están aprendiendo un segundo idioma. El sexto capítulo contiene consejo y algunos rasgos de la cultura norteamericana que le ayudarán a desenvolverse adecuadamente en un país con costumbres diferentes, la intención es que usted no tenga mayores contratiempos. Es imprescindible y obligatorio se dé a la tarea inmediata de leerlo, pues solo así podrá conocer el programa del que forma parte.

4

PRESENTACIÓN Los sistemas educativos de México y Estados Unidos encuentran vinculación en diversas circunstancias, una de ellas se crea al compartir una frontera que marca encuentros y desencuentros a través del tiempo. La necesidad de un acuerdo mutuo derivado de un país con una economía pujante frente a la nuestra que muestra en su esencia debilidades que tiene como implicación que muchos de nuestros connacionales se trasladen a otro país en busca de mejores condiciones de vida. Esta circunstancia hace que a través de los años la sociedad civil se mueva y solicite a ambos gobiernos mejores condiciones para cubrir sus necesidades básicas como son salud y educación. Este transitar ha sido largo y en años recientes es que hay respuesta por ambos gobiernos al establecerse un programa de apoyo a personas que migran de nuestro país para ir a trabajar en los Estados Unidos. El Intercambio de maestros entre los dos países tiene como finalidad que niños que acuden a instituciones de educación básica en Estados Unidos, que son de origen mexicano, tengan la posibilidad de un encuentro con sus raíces. El Intercambio de Maestros constituye así, uno de los vínculos efectivos entre educadores y autoridades de ambos países para brindar a los alumnos de origen mexicano, que radican en la Unión Americana, servicios educativos congruentes y pertinentes con su bagaje sociocultural, así como con sus necesidades educativas específicas. En este ánimo, este documento tiene la intención de que sirva de guía general para el trabajo que ustedes maestros desarrollarán, afín de facilitar su construcción, aplicación, evaluación y al mismo tiempo organizar, y clasificar algunos aspectos de suma importancia que manejarán a lo largo de su estadía en Estados Unidos de América. El proyecto educativo a diseñar requiere de creatividad e imaginación pedagógica y sociológica, se inicia a partir de la información que el coordinador de programa de su Estado le proporcionará acerca de la situación a enfrentar, considerando el talento, iniciativa y compromiso de los maestros con la educación de los niños y niñas migrantes, podremos construir proyectos innovadores con cierto grado de originalidad. Un elemento importante para ello es estar alerta a una realidad cambiante y diferente que nos espera en el extranjero, no considere encontrar un contexto determinado o ideal, es conveniente visualizarlo como proceso amplio al cual contribuimos a darle sentido y orientación.

Se espera que con el apoyo de esta guía, el maestro que participa de este Programa, logre alcanzar los objetivos y tenga éxito en tan importante misión.

5

1. PROGRAMA BINACIONAL DE EDUCACIÓN MIGRANTE MÉXICO - ESTADOS UNIDOS 1.1 ANTECEDENTES Los esfuerzos de colaboración entre los Sistemas Educativos de México y los Estados Unidos surgen en 1976, a iniciativa de los estados de Michoacán y California, cuyos resultados dieron origen al Programa Binacional de Educación Migrante (PROBEM) en 1982. El 8 de agosto de 1990, en Washington, D.C., se firma el Memorándum de Entendimiento sobre Educación entre los Gobiernos de los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América. En 1995, las Secretarías de Educación Pública y de Relaciones Exteriores, impulsaron un esfuerzo de cooperación internacional con los Estados Unidos para apoyar el Programa Binacional de Educación Migrante y lograr una mayor participación de los estados de alta migración mexicana, bajo el principio de que para asegurar la atención educativa de esta población es indispensable tomar en cuenta las referencias culturales de ambas naciones y buscar mecanismos de colaboración acordes con sus necesidades. En mayo de 1996, los entonces Secretario de Educación Pública de México y el Secretario del Departamento de Educación de los Estados Unidos, suscribieron el documento en el que acuerdan continuar realizando esfuerzos conjuntos en materia educativa durante el periodo de 1996 a 1998. En 1997, se suscriben los Estatutos para los Estados Mexicanos miembros del Programa Binacional, y se establece el Consejo Mexicano del PROBEM, integrado por:  Un Estado Coordinador y un Estado Vicecoordinador.- Que conducen los trabajos del grupo de México dentro del PROBEM.  Una Secretaría Ejecutiva.- A cargo de la Secretaría de Relaciones Exteriores, por conducto del Instituto de los Mexicanos en el Exterior.  Una Secretaría Técnica.- A cargo de la Secretaría de Educación Pública, por conducto de las Direcciones Generales de Relaciones Internacionales (DGRI) y Acreditación, Incorporación y Revalidación. (DGAIR). En junio de 1998, en Washington D.C. se firma el Anexo V al Memorándum de Entendimiento sobre Educación, en el cual la Secretaría de Educación Pública (SEP) y el Departamento de Educación de los Estados Unidos de América (USDE), acuerdan continuar realizando esfuerzos conjuntos en materia educativa durante el período 19982000. 6

El 9 de noviembre del 2004 se ratifica el apoyo a la educación migrante y se incluye en el anexo VIII al Memorándum de entendimiento sobre educación, un apartado especial para fortalecer la comunicación entre las autoridades de los Estados de ambos países y promover el acceso a los servicios educativos del nivel básico para los niños y jóvenes de ambos territorios, así como las acciones a realizar del 2004 al 2006.

7

EJES TEMÁTICOS Para el logro de sus objetivos, se establecieron cinco ejes temáticos:

I.

I.

Información y difusión

II.

Intercambio de maestros

III.

Acceso a escuelas

IV.

Apoyos educativos

V.

Evaluación y seguimiento

Información y difusión

Este Eje Temático tiene por objetivo garantizar la funcionalidad, el seguimiento y evaluación de las acciones de información y difusión del PROBEM, así como informar sobre el impacto educativo que ejercen las propuestas y estrategias establecidas en el Plan de Acción del PROBEM en la población objetivo y sociedad en general. Los Estados del Grupo Mexicano del PROBEM, realizan en forma permanente actividades como promover, orientar y dar a conocer de manera objetiva y oportuna, el desarrollo y resultados de investigaciones y proyectos educativos cuyos beneficios se ofrecen a la población migrante en el marco del PROBEM, particularmente la promoción del Documento de Transferencia del estudiante migrante binacional para garantizar el acceso oportuno y expedito a las escuelas de educación básica, tanto en México como en Estados Unidos. Desde el 2006, se realizan acciones diferentes que van desde la elaboración de carteles, dípticos, trípticos, etc., hasta campañas de difusión en medios masivos de comunicación, y colaboración con otras instancias de Gobierno para el tratamiento de temas que atañen a la comunidad migrante. Principalmente las actividades que más entidades del POBREM desarrollan en este Eje temático son: 

Diseño, impresión y distribución de materiales promocionales.



Difusión sobre el uso y expedición del documento de transferencia, a través de acciones de capacitación.



Información directa a figuras educativas.

8

II.

Intercambio de maestros

El Programa de Intercambio de Maestros MéxicoEstados Unidos, fue creado como una iniciativa de cooperación internacional de México para reducir la constante demanda de maestros bilingües que requieren los distritos escolares que atienden a niños de origen mexicano residentes en Estados Unidos que no dominan el inglés. (Ver con mayor detalle en el capítulo II).

III.

Acceso a escuelas

Parte medular de las tareas que se realizan en el PROBEM son las que se efectúan en el eje temático III, pues coadyuvan a garantizar la continuidad de los estudios de los niños, niñas y jóvenes que transitan entre los sistemas escolares de México y de los Estados Unidos de América.

IV. Apoyos educativos En el 2008, se suma al PROBEM el proyecto de Educación Básica sin Fronteras con la intención de fortalecer este Eje temático. El principal objetivo de esta alianza, consiste en brindar atención educativa intercultural a estudiantes de nivel básico inmigrantes y emigrantes, así como la capacitación de maestros que tienen a su cargo estudiantes migrantes. Las actividades más recurrentes en este eje son las relacionadas con la elaboración y distribución de materiales didácticos para docentes y alumnos; un diagnóstico estatal, la vinculación con los programas estatales de inglés y la generación de una línea de capacitación a figuras educativas.

V. Evaluación y seguimiento La función del Eje Temático V. “Evaluación y Seguimiento”, consiste en continuar con la planeación estratégica del Programa Binacional de Educación Migrante (PROBEM), así como ser el encargado de desarrollar indicadores de competitividad para que el programa se lleve a cabo dentro de los estándares más altos de calidad.

9

1.2 LA SECRETARÍA EJECUTIVA EL INSTITUTO DE LOS MEXICANOS EN EL EXTERIOR (IME) El compromiso del gobierno mexicano con los connacionales que viven y trabajan en el exterior, se traduce en la creación de una nueva estructura, el Instituto de los Mexicanos en el Exterior (IME), órgano desconcentrado de la Secretaría de Relaciones Exteriores y brazo ejecutivo del Consejo Nacional para las Comunidades Mexicanas en el Exterior. El IME suma numerosos esfuerzos y capacidad institucional para mantener vínculos permanentes con las y los mexicanos que residen en el exterior, particularmente en Estados Unidos y garantizar la atención y apoyo eficaz a sus demandas. El IME recoge propuestas, reconoce necesidades y recomendaciones de las comunidades, sus organizaciones y su Consejo Consultivo.

Antecedentes del IME. Desde 1990, la Secretaría de Relaciones Exteriores instrumentó el Programa para las Comunidades Mexicanas en el Exterior, el cual promovió la vinculación de dichas comunidades con nuestro país, así como su desarrollo en materias como salud, educación, deporte, cultura y organización comunitaria. El día 6 de agosto del 2002 en “Los Pinos” ante representantes de las comunidades mexicanas en el exterior, se instaló el Consejo Nacional para las Comunidades Mexicanas en el Exterior, el Instituto de los Mexicanos en el Exterior (IME) y el Consejo Consultivo del IME.

Objetivo principal del IME Promover estrategias, integrar programas, recoger propuestas y recomendaciones de las comunidades, sus miembros, sus organizaciones y órganos consultivos, tendientes a elevar el nivel de vida de las comunidades mexicanas en el extranjero, así como ejecutar las directrices que emanen del Consejo nacional para las Comunidades Mexicanas en el Exterior.

10

Atribuciones I. Promover la revalorización del fenómeno migratorio y el trato digno a los mexicanos que viven en el exterior; II. Favorecer la creación de espacios de reunión y promover la comunicación con y entre las comunidades mexicanas que viven en el exterior; III. Fungir como enlace, en coordinación con las representaciones de México, con las comunidades mexicanas que viven en el exterior; IV. Establecer una adecuada coordinación con los gobiernos, instituciones y organizaciones de los estados y municipios en materia de prevención, atención y apoyo a las comunidades mexicanas en el exterior y en otros temas afines y complementarios; V. Diseñar y promover mecanismos para la ejecución de los programas y proyectos propios de las labores del Instituto de los Mexicanos en el Exterior; VI. Organizar y participar en seminarios, conferencias, simposios, coloquios y congresos públicos, privados y académicos en materia de migración y atención a mexicanos en el exterior; VII. Recabar y sistematizar las propuestas y recomendaciones, tendientes a mejorar el desarrollo social de las comunidades mexicanas en el exterior, que formulen órganos consultivos constituidos por representantes de dichas comunidades.

AGENDA DE SERVICIOS Educación El IME Secretaría Ejecutiva del PROBEM desarrolla diversos proyectos de colaboración con la Secretaría de Educación Pública (SEP), El Instituto Nacional para la Educación de los adultos (INEA), las Secretarías e Institutos de educación de la República Mexicana, la Comisión Nacional para los Libros de Texto Gratuitos (CONALITEG), diversas universidades mexicanas, instituciones educativas públicas y privadas tanto en México como en Estados Unidos.

Entre los proyectos que promueve se destacan:  Programa Binacional de Educación Migrante. -Intercambio de Maestros México-Estados Unidos. -Documento de Transferencia del Estudiante Migrante Binacional.  Programa de maestros visitantes mexicanos en Estados Unidos.  Programa de donación de libros de Texto Gratuitos.  Bachillerato en Línea del Colegio de Bachilleres.  Bachillerato abierto y a distancia (UNAM) 11

      

Sistema de Preparatoria Abierta (SEP) Educación para Adultos en Plazas Comunitarias. IME Becas ITESM.- Oferta educativa en las modalidades presencial y en línea. Solicitud de antecedentes escolares (SEP) Proyecto de Certificación de Habilidades Laborales. Educación Superior Abierta y a Distancia (ESAD)

Salud El IME en el área de salud coordina una serie de programas y actividades destinados a la prevención y cuidado de la salud. Están orientados hacia los sectores más desprotegidos de la comunidad mexicana en Estados Unidos. El IME participa en diversos programas como:     

Ventanillas de salud. Semana Binacional de Salud. Intercambio de profesionales de la salud (México-California). Seguro popular Programa de atención específica “salud migrante”

Cultura El IME participa en diversos programas como:    

Concurso de Dibujo “Éste es mi México” Concurso Historias de Migrantes Seminario de Gastronomía y Cultura Mexicana Semana Trinacional de Gastronomía.

Asuntos Económicos y Comunitarios El IME participa en diversos programas como:     

Convenios Bancos-Consulados Redes de Talentos. Ferias de Viviendas. Promoción de diferentes esquemas de aseguramiento. Estrategia de promoción económica (Directo a México; 3 x 1 para migrantes; Remesas)  IME-Global.  Redes México

AGENDA DE DIFUSIÓN (RED DE REDES) 12

Con el “Programa de Jornadas Informativas del IME” (JI) se organizan encuentros patrocinados por el Instituto; cada uno de ellos reúne a un grupo de aproximadamente cuarenta líderes, la mayoría de ellos origen mexicano o latino, que radican en los Estados Unidos o Canadá. Al año se llevan a cabo diez jornadas, que tienen una duración de dos a tres días cada una. Se organizan mesas de trabajo y conferencias con la participación de expertos en el tema a tratar, así como representantes de diversas oficinas de gobierno y organizaciones no gubernamentales.

Portal de Internet El IME a través de sus páginas de Internet www.ime.gob.mx; www.redtalentos.gob.mx y www.redesmexico.mx pone a disposición de la comunidad mexicana y público en general diversos servicios informativos.

Redes México Redes México es una plataforma diseñada para la interacción virtual entre los mexicanos radicados alrededor del mundo y con los que viven en nuestro país, a través del Internet (www.redesmexico.mx).

Red de Talentos La Red de Talentos Mexicanos en el Exterior es un espacio que busca que los migrantes altamente calificados establezcan contacto entre sí y con sus contrapartes en México para promover la inserción de su país de origen en la economía global del conocimiento. Logra reunir en una sola comunidad virtual a mexicanos que están interesados en compartir sus experiencias, contactos y conocimiento perfeccionado en el exterior para promover el desarrollo científico, tecnológico y de innovación de nuestro país.

Síntesis Informativa Lazos Síntesis Informativa electrónica que se distribuye de lunes a viernes. Es una selección de las noticias publicadas por los principales periódicos de México; EUA y Canadá, sobre la población mexicana e hispana y la relación entre estos países.

Boletines Informativos Es un servicio informativo elaborado por el IME. Se emite según surjan noticias consideradas de importancia especial. Es un reporte sobre los asuntos y sucesos relevantes para la comunidad mexicana e hispana en EUA.

Boletines Temáticos Síntesis informativas y de análisis cuyo objetivo central es difundir información sobre determinados temas de actualidad para nuestra comunidad radicada en EUA y Canadá, así como dar a conocer la labor que realiza el IME en América del Norte. Los boletines están dirigidos principalmente a líderes comunitarios, organizaciones latinas, académicos y funcionarios públicos cuyo quehacer está relacionado con los mexicanos en el exterior.

13

1.3 LA SECRETARÍA TÉCNICA DEL PROBEM La Secretaría Técnica del PROBEM está integrada por: Dirección General de Relaciones Internacionales (DGRI) La misión de la Dirección General de Relaciones Internacionales es representar a la Secretaría de Educación Pública para promover e incrementar las actividades de cooperación e intercambio científico, educativo, cultural, técnico y artístico con otros países, así como fortalecer los vínculos con los organismos internacionales y ministerios de educación de otras naciones. La Dirección General de Relaciones Internacionales se ha consolidado como la unidad rectora e integradora de las políticas de cooperación internacional del ámbito educativo, cultural, científico y tecnológico, mediante el intercambio de experiencias educativas, que incorporadas al Sistema Educativo Mexicano, beneficien a la sociedad y reafirmen el liderazgo de México en materia educativa en el ámbito mundial. www.dgri.sep.gob.mx y www.mexterior.sep.gob.mx

Dirección General de Acreditación, Incorporación y Revalidación (DGAIR) Creada para promover una administración escolar eficiente que apoye la labor educativa; facilitar la participación de los particulares en la prestación de los servicios educativos; el tránsito de los educandos en el sistema educativo nacional, mediante políticas que agilicen las resoluciones de la autoridad en materia de revalidación y equivalencia de estudios; la acreditación de los conocimientos adquiridos de manera autodidacta, por la experiencia laboral o con base en el régimen de certificación referido a la formación para el trabajo, y el otorgamiento de becas.

La DGAIR lleva a cabo campañas de promoción de las normas que apoyan a la población migrante y al uso del Documento de Transferencia que es un documento oficial equivalente a la Boleta de Evaluación de Educación Primaria o Secundaria empleado en los sistemas educativos de México y los EUA y por tanto, no requiere ninguna revalidación o legalización, se expide de manera gratuita, está elaborado en inglés y español; utiliza escalas de calificaciones de los países con interpretación o traducción a cada una de ellas. www.sep.gob.mx/es/sep1/sep1_Direccion_General_de_Acreditacion

14

Proyecto de Educación Básica sin Fronteras Creada para contribuir a mejorar el desempeño educativo de los alumnos provenientes del extranjero en las escuelas de educación básica del Sistema Educativo Nacional y promover la pertinencia de la atención educativa de las niñas y los niños mexicanos que salen del país. Con estos objetivos, el Programa atiende a la Población infantil con experiencia educativa entre México y EUA y a la población infantil de familias jornaleras provenientes de Centroamérica. Favorecer la incorporación, permanencia y logro educativo de las niñas y niños de familias jornaleras inmigrantes de Centroamérica, de diferentes sectores productivos de los estados de la frontera sureste del país, mediante el diseño y operación de modelos educativos y de gestión, alternativos y flexibles que se adecuen a sus características y necesidades. En el 2008 Se integró al Programa Binacional de Educación para Migrantes para apoyar el fortalecimiento del desarrollo de un modelo de intervención pedagógica, de gestión y de formación docente que inicia en los resultados educativos (permanencia, aprobación, tránsito entre grados y niveles educativos, logro educativos). El Programa de Educación Básica sin Fronteras tiene 3 componentes: Estrategias de Intervención Pedagógica, Gestión Escolar e Institucional y Vinculación Interinstitucional.

1.4 OBJETIVO DEL PROBEM Brindar atención educativa a los niños y jóvenes migrantes que cursan una temporada del año escolar en México y otra en los Estados Unidos, la de aquéllos que son repatriados por sus padres y la de los que permanecen en los Estados Unidos, así como asegurar la continuidad escolar de los mismos en sus comunidades de origen y de destino, procurando una educación de calidad, equidad y pertinencia. El Programa Binacional de Educación Migrante (PROBEM), constituye una respuesta de las autoridades educativas mexicanas y norteamericanas hacia la problemática educativa que enfrenta la población migrante. Responde a la necesidad de brindar atención y oportunidades de educación a los niños y jóvenes migrantes que viajan cada año entre México y los Estados Unidos. Con este fin el programa aboga para asegurar la ubicación del estudiante migrante en las escuelas, bajo el reconocimiento de las necesidades de que nuestros niños desarrollen la confianza y el respeto de mismos para adaptarse y tener un buen desempeño ambos sistemas educativos.

sí en

 Realizar acciones que aseguren la continuidad escolar de los niños, jóvenes y adultos migrantes en ambos países. 15

 Contribuir para que se otorgue a los niños, jóvenes y adultos que migran entre México y los Estados Unidos de América una educación de calidad, equidad y pertinencia.  Fortalecer las relaciones educativas y socioculturales entre México y los Estados Unidos de América a través del intercambio de información sobre sus sistemas educativos, experiencias académicas y culturales con las autoridades educativas y los docentes de ambos países.  Reforzar el conocimiento de la historia, la cultura, los valores y las tradiciones nacionales, en los alumnos mexicanos y de origen mexicano que residen en Estados Unidos de América.  Promover estudios e investigaciones educativas para desarrollar propuestas pedagógicas y estrategias en beneficio de la población migrante.  Orientar y asesorar a los padres de familia migrantes para apoyar el proceso de enseñanza-aprendizaje de sus hijos y para continuar sus estudios a través de las diversas opciones educativas que ofrecen las autoridades e instituciones educativas mexicanas.

 Difundir permanentemente los objetivos y acciones del PROBEM entre educandos, docentes, padres de familia, autoridades estatales, municipales, distritales y organizaciones educativas y sociales, entre otros, tanto de México como de Estados Unidos de América.

 Evaluar de forma permanente e integral el cumplimiento de sus objetivos a fin de garantizar, cuantitativa y cualitativamente, su funcionalidad e impacto educativo en la población objetivo del Programa.

16

2. EL PROGRAMA DE INTERCAMBIO DE MAESTROS MÉXICO-ESTADOS UNIDOS El Programa de Intercambio de Maestros MéxicoEstados Unidos, fue creado como una iniciativa de cooperación internacional de México para reducir la constante demanda de maestros bilingües que requieren los distritos escolares que atienden a niños de origen mexicano residentes en Estados Unidos que no dominan el inglés. Se realiza a través de la participación del consorcio de entidades federativas mexicanas que integran el Programa Binacional de Educación Migrante (PROBEM), bajo la coordinación de las Secretarías de Educación Pública y de Relaciones Exteriores en México, y con la participación de las autoridades responsables de los programas de educación bilingüe y migrante, el programa de inglés como segunda lengua entre otros, en Estados Unidos.

Sus principales propósitos son:  Contribuir al fortalecimiento del conocimiento de la historia, la lengua, la cultura, los valores y las tradiciones nacionales en los alumnos de origen mexicano que radican en Estados Unidos, así como reafirmar su identidad nacional y mejorar la educación que reciben.  Propiciar una comunicación permanente entre los profesores de la Unión Americana y los profesores mexicanos con objeto de compartir experiencias en el quehacer educativo que permitan mejorar los procesos de enseñanza y aprendizaje de los estudiantes migrantes.  Facilitar una experiencia formativa en los maestros mexicanos que permitan establecer programas de colaboración educativa que beneficien y enriquezcan el rendimiento de los escolares mexicanos en ambos países.

El Programa se lleva a cabo en dos partes:  La primera parte tiene lugar cuando los profesores mexicanos viajan a Estados Unidos, durante el verano, en períodos de 3 a 8 semanas. Colaboran principalmente como maestros asistentes en los salones de clase donde se concentran niños monolingües en español.  La segunda parte tiene lugar cuando profesores estadounidenses visitan, durante una o dos semanas, dentro del año escolar, las escuelas de donde provienen sus alumnos mexicanos, con lo cual se pretende que el profesor estadounidense se acerque a la cultura y experiencia de los niños que atiende cotidianamente, así como profundizar sus conocimientos sobre el sistema educativo mexicano.

17

2.1 PROPUESTA DE ACTIVIDADES A DESARROLLAR POR LOS MAESTROS DE MÉXICO EN LOS ESTADOS UNIDOS. La calidad de la educación de los niños y jóvenes migrantes depende del nivel de competencia de los sistemas escolares que los atienden. Una de las formas de contribuir para mejorar los sistema escolares es a través del contacto permanente entre los profesores de la Unión Americana y los profesores mexicanos, con el objeto de compartir experiencias en el quehacer educativo que permitan un mejor aprovechamiento en el proceso de enseñanza/aprendizaje. Por ello, es importante que dentro de las actividades a desarrollar por los profesores mexicanos, en el marco del Intercambio de maestros, durante su permanencia en Estados Unidos, se considere la pertinencia de tener a la mano información bibliográfica adecuada para desarrollar en caso necesario los siguientes aspectos:  Enseñanza con la metodología adecuada a estudiantes en las áreas de Español, matemáticas, historia, costumbres, valores, tradiciones y cultura.  Trabajo especial sobre la difusión y muestra de la cultura y tradiciones mexicanas.  Trabajo con la comunidad.  Talleres para maestros estadounidenses sobre historia y cultura mexicana, enseñanza de la lecto-escritura, sistema educativo mexicano.  Talleres para padres de familia.  Asesoría en la elaboración y uso de materiales didácticos.  Asesoría en contenidos curriculares para mejorar los programas de atención a los niños y jóvenes mexicanos que viven en los Estados Unidos.  Promover un mayor intercambio de experiencias didácticas.  Trabajo colegiado con autoridades y maestros estadounidenses sobre los sistemas educativos mexicano y norteamericano.  Recorrido cultural por museos y sitios representativos del lugar que visitan.  Actividades tendientes a fortalecer la autoestima en las niñas y niños migrantes, y motivarlos para tener altas expectativas en su desarrollo educativo, académico y profesional. Se debe destacar que estas actividades sólo son una propuesta y que cada maestro desarrollará el programa de trabajo que el Distrito Escolar o escuela que visite le encomiende, siempre buscando el buen entendimiento entre los educadores de los dos países.

18

2.2 CAPACITACIÓN El éxito del programa de intercambio de maestros, reside sin lugar a dudas en la capacidad y calidad de los profesores participantes, en el compromiso que han adquirido en ser representantes de una nación orgullosa de su lengua, sus valores, de sus principios, de su historia y de sus costumbres; este es el reflejo del esfuerzo y del trabajo de grupo realizado con antelación por la parte mexicana. Mediante un proceso de capacitación que constituye un factor clave para que los maestros obtengan herramientas educativas que les servirán para enfrentar los retos que significan el desarrollo de planes de trabajo en otro ambiente sociocultural; además de constituirse en una experiencia valiosa pues el intercambio con otros maestros le permitirán ampliar la visión que se tiene del quehacer pedagógico cotidiano. A) Capacitación en los estados.- Considerando las características de los docentes seleccionados, y con el propósito de ofrecerles más y mejores herramientas, para cumplir con los objetivos del programa, las Coordinaciones del PROBEM de los estados diseñan y desarrollan diversas estrategias de capacitación para los docentes participantes (talleres, cursos, seminarios conferencias, manuales, etc.) B) Capacitación nacional.- El consejo mexicano del PROBEM diseña y organiza cada año el seminario nacional de capacitación para maestros participantes en el intercambio, al cual se invita a todos los coordinadores del PROBEM, a los maestros seleccionados para el intercambio, a talleristas mexicanos, así como a expositores de la contraparte norteamericana. El propósito del seminario es dotar al maestro mexicano de herramientas para cumplir con los objetivos de los programas educativos que ofrece México a las comunidades mexicanas en los Estados Unidos de América, al estrechar los vínculos que unen a los mexicanos con sus raíces para fortalecer la identidad del mexicano en ese país y además, apoyar a los maestros estadounidenses a servir mejor a sus alumnos provenientes de México a través de los programas de educación migrante, bilingüe y de verano en Estados Unidos. Cabe hacer énfasis que asistir al curso de capacitación no es garantía única para ser aceptados en el intercambio de maestros, existen otros requisitos indispensables que se consideran en el proceso de selección. Es importante que los maestros que participen en el intercambio tengan un enorme espíritu de servicio, así como interés por conocer y trabajar con las comunidades mexicanas que viven en Estados Unidos y asumir un rol de liderazgo.

19

El conocer las condiciones en las que viven los mexicanos en la localidad a la que llegarán los maestros mexicanos en los Estados Unidos, es esencial para que estén preparados y puedan vencer los retos que enfrentarán. Hay zonas rurales en las que es necesario que ustedes tengan la suficiente experiencia e imaginación para hacer frente a las condiciones adversas en las que crecen los niños mexicanos o de origen mexicano. Asimismo, es importante que los maestros y maestras se comprometan a tener contacto con la institución educativa, previo a su arribo, ya que de no ser así se generan confusiones respecto al papel que ellos tendrán dentro de la escuela de verano. Entre más herramientas tengan los maestros mexicanos, más exitoso será su desempeño en el programa de intercambio de maestros. El programa de intercambio de maestros, no ha sido sólo una experiencia enriquecedora para los estudiantes, los padres de familia y la comunidad en general, sino también para la plantilla docente de las escuelas que visitan los maestros mexicanos en Estados Unidos. Es de suma importancia reconocer nuestros retos en materia educativa con la comunidad mexicana que vive en estados de la Unión Americana, en general la problemática que los maestros han detectado en los estudiantes de origen mexicano en años anteriores durante su estancia es un bajo rendimiento académico por la falta del dominio del idioma inglés, carecen de disciplina, respeto y reconocimiento a la autoridad, baja autoestima y falta de comunicación con los padres.

2.3 PLAN GENERAL DE TRABAJO (PROYECTO DE TRABAJO) El plan general de trabajo o proyecto de trabajo, responderá a una temática que el Coordinador del PROBEM de su estado le sugerirá como resultado de la comunicación y acuerdos establecidos con su similar en Estados Unidos. Además, incluirá la temática que ustedes seleccionarán dependiendo de sus conocimientos, aptitudes y habilidades en la función educativa que desarrollarán y de los propósitos que ustedes se plantearán. Por la experiencia y de acuerdo a la convocatoria el maestro mexicano debe estar preparado para atender a grupos diversos de diferentes edades en situaciones culturales y de aprendizaje muy disímbolas. La propuesta de proyecto a construir requiere de creatividad e imaginación sociopedagógica. Se inicia a partir de la información que los Coordinadores del PROBEM de sus estados les proporcionarán acerca de la situación a enfrentar. Considerando el

20

talento, iniciativa y compromiso de los maestros con la educación de los niños y jóvenes migrantes podremos construir proyectos innovadores con cierto grado de originalidad. Un elemento importante para ello es estar alerta a una realidad cambiante y diferente que les espera en los Estados Unidos, no consideren enfrentar un contexto determinado o ideal, es conveniente considerarlo como un proceso amplio al cual contribuimos a darle sentido y orientación. La importancia de la elaboración de un proyecto, radica en el impacto de una participación sistemática y planeada, el maestro no llega con las manos vacías, y tiene al alcance opciones operantes y efectivas para desarrollar, en tanto estas opciones parten del conocimiento de algunos aspectos de la realidad a atender. El proyecto deberá contener estrategias generales y situaciones didácticas específicas para desarrollar algunos temas, esto permite hacer las precisiones correspondientes en cuanto a recursos y materiales didácticos, para lo cual se recomienda seleccionar contenidos y hacer las planeaciones correspondientes o fichas didácticas (anexo 1). En la elaboración del proyecto se deberán considerar cuatro apartados muy importantes en las actividades por desarrollar:  Con alumnos y alumnas  Con maestros y maestras  Con padres y madres de familia  Con la comunidad Sugerimos documentarse sobre la educación intercultural, modelo que ha permitido entender situaciones de aprendizaje con grupos diversos.

ESQUEMA DEL PROYECTO PEDAGÓGICO (SUGERENCIA) PRESENTACIÓN DEL PROYECTO: a) Nombre del Proyecto pedagógico El proyecto Pedagógico, es un instrumento que expresa la forma particular en que cada maestro se propone lograr que sus educandos adquieran los conocimientos que previamente ha detectado, investigado y planeado. Este debe hacer referencia a una temática general a trabajar y una denominación que permita entender a simple vista la idea central del proyecto, ejemplo: “México, nuestro país”, “México, sueño en ti”, “Mi patria es México” etc.

b) Justificación Se presentan las razones teóricas y prácticas que sustentan la conveniencia de realizar el proyecto, hay que presentar los criterios que justifican la realización del mismo. Es decir, aquí se debe plantear la importancia que para usted tiene el proyecto a realizar, determinar a quienes y por qué puede contribuir en la educación de las niñas y niños migrantes, fortaleciendo la identidad nacional y el conocimiento de la historia, costumbres, tradiciones y valores. 21

c) Objetivos La elaboración del proyecto pedagógico se inicia con la definición de sus objetivos, estos nos permitirán saber con anticipación que es lo que se quiere lograr al finalizar su participación. Es decir su identificación más precisa es la de considerarlos como los fines que nos proponemos, sugerimos que sean claros, precisos y factibles de alcanzar, no pretenda transformar las comunidades latinas, pero si saber que su participación debe tener incidencia en la educación de las niñas y niños migrantes. De manera genérica los objetivos se refieren a un estado de cosas que desea alcanzar en un periodo; surgen de traducir los valores y aspiraciones de la sociedad respecto al desarrollo. Un proyecto pedagógico puede tener uno o varios objetivos, siempre y cuando estén vinculados con los propósitos y enfoques.

d) Las estrategias Definir las estrategias del proyecto significa tener un plan general de acción, es decir ¿Qué vamos a hacer todos para lograr los objetivos planteados, en otras palabras, las estrategias se refieren al conjunto de criterios que norman la organización de las acciones tendientes a lograr ciertos fines u objetivos. Por esta razón resulta muy conveniente definir actividades que se puedan adecuar a diferentes grados, deban ser diferenciadas, lo que significa que es necesario especificar cuáles deberán ser realizadas por alumnos, maestros y padres de familia, esta característica no significa que no guarden relación entre sí, por ello es conveniente que se planteen preguntas como las siguientes: ¿Qué tipo de actividades son adecuadas para lograr los objetivos?, ¿Quién o quienes realizarán las actividades?, ¿De qué tiempo se dispone para desarrollarlas?. Aquí debe presentar el conjunto de actividades que se desarrollarán, los recursos que necesita, los tiempos para cada una, los involucrados o participantes, considerando que trabajará usted con niños, maestros y padres de familia. A cada estrategia planteada, corresponde una serie articulada de actividades.

e) Las actividades: Una actividad es una acción específica a realizar por un maestro o un grupo de maestros que comparten el grado, el ciclo o una comisión. Es uno de los pasos para lograr el objetivo, por lo que es indispensable que cada una de ellas se dirijan hacia el mismo fin. También es importante que las actividades sean adecuadas al contexto de la escuela, el aula y las características de los niños migrantes, buscando el fortalecimiento del conocimiento de nuestra historia, costumbres, tradiciones, valores y la identidad nacional; pero sobre todo señalando las que realizará la escuela en si y las que tenga que realizar su grupo o ciclo en particular.

22

f) Planeación didáctica Las estrategias, y las actividades deberán registrarse en las fichas didácticas

g) Evaluación Señale con anticipación que instrumentos utilizará para ir registrando o revisando el desarrollo de su proyecto, pueden ser: guías de observación, diario del profesor, registros etnográficos, etc., lo anterior le facilitará saber por qué funcionó adecuadamente su proyecto o que modificaciones hizo en el momento oportuno. No olvide que esto también ayudará y resolverá de manera mediata el informe que tendrá que presentar al término de sus actividades.

h) Portada Esta debe contener: Nombre de la Secretaría o Instituto de Educación de su Estado, Programa Binacional de Educación Migrante México-Estados Unidos, Intercambio de Maestros México-Estados Unidos, el año vigente; nombre del proyecto pedagógico; nombre de quien elabora el proyecto, Institución, lugar y periodo del Intercambio de maestros.

Descripción de los apartados de la ficha didáctica:  Propósito: es el corazón de la acción, determina el rumbo de la misma, especifica lo que se desea lograr por lo que se plantea dando respuesta a las preguntas: ¿Qué? ¿Cómo? Y ¿Para qué?  Actividades previas: Se registran actividades que realizará el docente antes de aplicar la secuencia (lectura, preparación y revisión de materiales)  Actividades de apertura: actividades iníciales de presentación de la actividad a través de recursos que permitan generar el interés en la misma.  Actividades de desarrollo: Son las actividades centrales de la secuencia, lectura, análisis y/o tratamiento de los materiales y el tema.  Actividades de cierre: actividades que permiten poner punto final a la actividad llegando a ciertas conclusiones, acuerdos, conocimientos y reflexiones. 

Materiales: además de citarse en la descripción de la secuencia, tendrán que anexarse para posibilitar la aplicación de la ficha.

23

2.4 ASPECTOS A CONSIDERAR A) Población escolar a atender. Es importante conocer el rango de edad o de grados escolares de los niños con quienes vamos a trabajar pues con base en ellos se realizará el diseño de estrategias y situaciones didácticas incluyendo juegos, dinámicas de integración o técnicas grupales de trabajo y algunas otras aproximaciones en caso de que el rango de grados sea muy amplio. B) Contenidos. Como ya se mencionó, existen dos vías para seleccionarlos y determinarlos y las dos deberán tomarse en cuenta.  Objetivos que persigue el Programa de Intercambio de Maestros.  Información que el coordinador en el estado puede recabar con el coordinador de la contraparte en los Estados Unidos.  Con base en esta información es importante tomar en cuenta los temas siguientes:  Lengua: actividades donde se puede apreciar, reconocer y manipular el español, como lengua materna y como elemento vivo de la cultura de origen.  Historia: información relativa a los principales momentos de la historia de México, hechos y personajes que han sido determinantes en la construcción del proyecto de nación que hoy día tenemos.  Geografía: ubicación geográfica de los estados, y principales características de la geografía del país.  Cultura: costumbres y tradiciones nacionales y del estado de procedencia del maestro, danzas y bailes folklóricos de los diferentes estados del país, música, canciones tradicionales y populares, cuentos y leyendas que nos identifican como mexicanos, rondas y juegos tradicionales.  Identidad Nacional: valores y símbolos patrios, honores a la bandera, conmemoraciones nacionales y de todo aquello que nos identifica como mexicanos, significado de la bandera, Escudo e Himno Nacional

24

 Artes gráficas y plásticas: aplicación de diferentes técnicas para la elaboración de diversos trabajos manuales que puedan tener relación con aspectos de nuestra cultura o artesanías, elaboración de máscaras, modelado de barro, plastilina.  Identidad personal y Autoestima: actividades o talleres vivenciales para que los niños fortalezcan su identidad y su autoestima.  Matemáticas: enseñanza de álgebra y pre álgebra. C) Ambientación de espacios. Es importante considerar en el proyecto la inclusión de objetos y materiales, para ambientar los espacios en los cuales se va a trabajar, pues esto representa además de un acercamiento de los niños a la cultura de México, una motivación para despertar su interés en los contenidos a desarrollar, es muy importante fijar en un lugar preferencial la Bandera Nacional y el Rincón Mexicano. Algunas sugerencias que deben tomarse en cuenta son:  Murales alusivos a diversos aspectos de nuestro país (ubicación geográfica, trajes típicos, artesanías, etc.)  Tiras o cadenas de papel o plástico tricolor.  Banderas de México en papel, tela, etc.  Estampas o fotografías alusivas a la cultura, historia y tradiciones de nuestro país.  Accesorios típicos tales como rebozos, sarapes, trajes típicos, sombreros, petates etc.  Papel picado.  Artesanías  Otras D) Previsión de recursos. La organización de las actividades y el diseño de las estrategias permitirán detectar cuáles son los recursos y materiales adecuados, y cuáles de ellos será necesario llevarlos desde México, se sugiere considerar: 25

 Gafetes para los alumnos y maestros. (un diseño atractivo y agradable con motivos mexicanos)  Estampas de héroes, símbolos patrios, mapas de la República Mexicana, fotografías, videos, películas.  Cuentos, fábulas, leyendas y lecturas diversas.  Bandera de México, Escudo Nacional, letra y música del Himno Nacional, calendario de valores.  Palitos de madera, papel lustre, crepé y china verde, blanco y rojo, pistola de silicón, estambre, mecate, rafia, carrizo, serpentinas.  Audio cintas o discos compactos de música folklórica, danzas y bailes nacionales, canciones tradicionales y rondas infantiles.  Vestuario (faldas, blusas, paliacates, listones, trenzas, máscaras, etc.).  Juguetes mexicanos: trompos, baleros, perinolas, yoyos, matracas, güiros, maracas, tablitas, cascabeles con mango, sonajas, lápices decorados, títeres, etc.  Lotería tradicional, serpientes y escaleras, tablas y barajas.  Artesanías para decorar: barro, madera, palma, carrizo, otros. Los recursos mencionados son sólo sugerencias con miras a que el maestro cuente con elementos que le permitan enfrentar la problemática educativa más recurrente en la población mexicana que vive en Estados Unidos, que de acuerdo a las evaluaciones de otros maestros podemos destacar la siguiente:  La disminución del uso del idioma español.  La pérdida de la identidad mexicana al estadounidense.

incorporarse a la sociedad

 Deserción escolar después del noveno grado.  Falta de conocimientos de los maestros estadounidenses sobre la cultura e idiosincrasia del escolar mexicano.  Bajo rendimiento académico por la falta de dominio del idioma inglés.  Desconocimiento del sistema educativo mexicano. Aunado a esto, es importante considerar algunos de los siguientes aspectos: 26

 El choque cultural del niño al ingresar a la escuela sin domino del idioma inglés.  La educación bilingüe como un medio de transición hacia la interculturalidad, es decir, reconoce al otro como diferente, busca comprenderlo y lo respeta.  El inglés como segunda lengua.  La segregación y las actitudes racistas en las escuelas.  Situación actual para quienes están en programas de educación bilingüe y que son obligados a entrar a programas regulares, sea porque sus padres desean que hablen inglés lo más pronto posible, o porque no hay programa bilingüe en la escuela cercana donde viven.  Carencia de profesores bilingües para atender a la población escolar mexicana.  Ausencia de información sobre la cultura del educando en los materiales que utilizan en clase.  Escasa representación de los padres mexicanos en las juntas de educación.  Barrera idiomática entre padres e hijos.  Implicaciones educativas para los niños que cursan parte del ciclo escolar en México y parte en los Estados Unidos.  Coordinación entre autoridades educativas de los dos países para atender a la población escolar migrante.  Motivación dirigida a los adultos mexicanos para alfabetizarse o continuar y/o concluir sus estudios de educación primaria y secundaria en el sistema abierto.  Prestigio y uso del español en los Estados Unidos.  Dificultades para acceder a la educación superior. Las cuotas, las becas, los costos y los créditos.

E) Rincón mexicano.  En todas las escuelas donde haya participación de los maestros mexicanos, es importante montar el Rincón Mexicano, durante el tiempo que dure el intercambio.

27

2.5 ASPECTOS LOGÍSTICOS PREVIOS AL INTERCAMBIO DE VERANO La realización oportuna de los trámites administrativos y la comunicación eficiente de los coordinadores y directores del PROBEM en ambos países son vitales para cumplir con los compromisos que las partes han adquirido. Durante los meses de febrero o marzo, el Instituto de los Mexicanos en el Exterior de la Secretaría de Relaciones Exteriores, la Dirección General de Relaciones Internacionales de la Secretaría de Educación pública y la Coordinación Nacional del PROBEM informan a los Estados Mexicanos el destino de los docentes en los Estados Unidos de América, los datos de su contraparte, así como el envío de un concentrado con la información de las Instituciones educativas solicitantes. Es conveniente que los Coordinadores del PROBEM de los estados establezcan comunicación inmediata con la autoridad educativa en la Unión Americana, con la finalidad de:  Confirmar y/o informar sobre el nombre y características profesionales del docente, así como los datos a donde comunicarse con el PROBEM.  Conocer las características del plantel educativo que se atenderá: número de alumnos, edades, áreas de trabajo, duración de la estancia, necesidades educativas, condiciones de hospedaje u otras.  Coordinar la salida y la llegada de los docentes, comunicando a la contraparte el itinerario de vuelo y obteniendo la información de quien recibirá a los maestros del intercambio a su llegada.  Comunicar al Instituto de los Mexicanos en el Exterior y al Consulado correspondiente; los nombres de los maestros, línea aérea, fecha de llegada, número y hora de vuelo.  Informar sobre cualquier eventualidad que se presente para resolverla de forma coordinada.  Consensar el plan de trabajo.  Obtener información sobre documentos necesarios y fecha de entrevista en la Embajada para la expedición de la visa J-1

28

Datos para el docente de intercambio. El coordinador del PROBEM deberá informar con antelación a los maestros participantes, los datos de las instituciones donde fueron ubicados para el intercambio.  Estado receptor.  Periodo de estancia en Estados Unidos.  Contacto de la Institución receptora: nombre del contacto, teléfono, correo electrónico.  Domicilio y teléfono del Contacto en el consulado correspondiente.  Nivel educativo en el que trabajará.  Actividades, temas o contenidos solicitados para desarrollar.  Edad promedio de los alumnos que atenderá.  Número de grupos.  Número de estudiantes por grupo.  Información sobre el hospedaje: domicilio, teléfono, nombre de la persona o familia Es importante también, que los docentes establezcan contacto con la institución con la que participarán en el intercambio para obtener mayores detalles.

2.6 EVALUACIÓN La verdadera labor del educador no termina con la obtención de resultados. Para que estos datos puedan conducir y enriquecer el proceso educativo, es preciso interpretarlos. La evaluación es un proceso que consiste en obtener información sistemática y objetiva acerca de un fenómeno y en interpretar dicha información a fin de seleccionar entre distintas alternativas de decisión; para lo que previo a la salida hacia los Estados Unidos de las maestras y maestros mexicanos, los Coordinadores del PROBEM en los estados deberán entregar a los maestros participantes el Cuestionario Único de Evaluación. Este contiene los aspectos generales que deben considerarse para una evaluación del desempeño de los docentes durante el intercambio como son:  Información de la población atendida.  Actividades frente a grupo y su impacto.  Actividades con padres y madres de familia.  Actividades con maestros.

29

 Actividades con la comunidad, promoción del programa.  Evaluación de la parte norteamericana.  Sugerencias y recomendaciones. Es conveniente que los docentes lleven consigo este documento desde el inicio del viaje, para evitar la omisión de información que pudiera ser relevante. Para lo cual se recomienda:  Tomar fotografías de todo lo relevante de las actividades escolares.  Recopilar información estadística y de control escolar.  Registrar de manera cronológica las actividades y eventos relevantes que tengan lugar durante la interacción con los alumnos (diario del maestro).  Elaborar cuidadosamente el informe gráfico y fotográfico y demás documentos que su coordinador del PROBEM le indique.  Recopilar evidencias del trabajo realizado en el aula. Dicho documento deberá elaborarse en dos tantos: uno se entregará al coordinador del programa en Estados Unidos, y otro será entregado al coordinador del PROBEM al retornar los maestros. Con esta información elaborarán el Informe Estatal que deberá ser enviado al estado coordinador del eje temático II “Intercambio de Maestros”. Este instrumento servirá para recabar información a nivel nacional, con la finalidad de analizarla en la Reunión Nacional de Evaluación del Intercambio de Maestros, que organiza la Coordinación Nacional del Grupo Mexicano del PROBEM, la Secretaría de Educación Pública y el Instituto de los Mexicanos en el Exterior, a la cual son invitados los coordinadores del PROBEM y los maestros que participaron en el intercambio. La evaluación cuantitativa y cualitativa, permitirá fortalecer los aspectos de mayor impacto del programa de Intercambio de Maestros, en beneficio de los alumnos migrantes y sus familias, como también corregir desaciertos.

30

2.7 RECOMENDACIONES GENERALES TRÁMITES Y DOCUMENTACIÓN REQUERIDA PARA SOLICITAR UNA VISA DE INTERCAMBIO Visas de Intercambio (J) El programa de visitante de intercambio “J” está diseñado para promover el intercambio de personas, conocimiento, y habilidades en los campos de la educación, artes y ciencias. Entre los participantes figuran los profesores participantes en el Intercambio de Maestros México – Estados Unidos. Los visitantes “J1” podrán solicitar la expedición de sus visas en cualquier momento antes del comienzo de sus programas. La Embajada recomienda que los solicitantes “J” apliquen sus visas lo antes posible y así dejar suficiente tiempo para el proceso de la visa. Lo primero que usted debe hacer es comunicarse con la organización de intercambio y solicitar el formulario DS-2019. Usted no podrá solicitar la visa de visitante de intercambio sin el DS-2019. Si ha recibido el formulario DS-2019, puede presentar la solicitud en el Consulado, cuando usted desee, antes del inicio del programa académico. SEVIS (Student and Exchange Informa tión System), es un sistema automatizado para registrar, mantener y administrar información sobre estudiantes y visitantes de intercambio extranjeros durante su entrada, permanencia y salida de Estados Unidos, sirve también para registrar y rastrear el pago de la tarifa SEVIS. Nota: El número SEVIS que aparece en su formulario DS-2019 y el que aparece en la anotación de su visa, deben ser idénticos. Si el número SEVIS cambiara en algún momento, deberá solicitar una nueva visa de visitante de intercambio con un nuevo DS2019. A partir del 10 de enero del 2011, todos los solicitantes que inicien el proceso de solicitud visitarán la página web http://mexico.usvisa-info.com/ o la página web de la embajada de los EU en México, para obtener ya sea información sobre cómo solicitar una visa para EE.UU. o programar una cita(s) en línea o por teléfono.

31

Siguientes pasos a seguir para obtener la visa J1: 

Entrar al sitio web https://ceac.state.gov/genniv/ para llenar el formulario DS-160 Solicitud de Visa de No Inmigrante e imprimir la Hoja de Confirmación” con el Código de barras. La nueva forma DS-160, solicitud Electrónica de Visa de No Inmigrante, es una forma de solicitud en línea completamente integrada que se utiliza para recabar la información necesaria sobre una persona que busca solicitar una visa de no inmigrante. El DS-160 se envía electrónicamente al Departamento de Estado a través de Internet. Los Oficiales Consulares utilizan la información ingresada en el DS-160 para procesar la solicitud de visa y, combinado con una entrevista personal, determinan la elegibilidad de un solicitante para una visa de no inmigrante. El DS-160 debe ser completado en inglés. (Para tal efecto utilizar el traductor). Al finalizar imprimir el código de barras de la forma DS-160.



Antes de agendar una cita en línea o de contactar el centro de atención telefónica, los solicitantes necesitan descargar por internet el recibo de depósito por el trámite de visa y cubrir el monto del mismo.(el monto de pago será de US$140.00 dólares) a. Si usted paga con tarjeta de crédito (Visa, MasterCard o American o American Express), puede pagar directamente a través del sitio web o el Call Center y continuar de inmediato con la agenda de citas. b. Si usted prefiere pagar en efectivo, el sitio web le pedirá imprimir la ficha de depósito que le va a indicar la cantidad a pagar. (Una vez que tenga la ficha de depósito ya pagada en Banamex o Scotiabank y que el banco le haya entregado su comprobante de pago, tiene que llenar el espacio de confirmación del banco y proceder a agendar su(s) cita(s).



Concertar su cita(s) por medio de Centro de Citas (CAS). (tenga su pasaporte a la mano). Donde le pedirán la siguiente información : 1. El número de confirmación de su forma DS-160. 2. El número de recibo de pago Banamex o Scotiabank o hacer el pago del trámite de visa dando su número de tarjeta de crédito Visa o MasterCard. 3. Contestará una serie de preguntas ya sea en línea o con un agente del centro de atención telefónica para que se determine si requiere sólo una cita por medio de CAS o también una entrevista en la sección consular o en la embajada. Información adicional que podría ser requerida con base en el tipo de visa que el aspirante esté solicitando. Por ejemplo: Número de SEVIS y la forma DS-2019 para solicitar visa de intercambio. 4. Seleccionar la oficina DHL donde usted podrá recoger su pasaporte y visa(en caso de ser aprobada) 32

Contamos con 2 formas para concertar su cita (s): puede utilizar el sistema de cita por internet, o llamar a un operador del Centro de Citas. No habrá más cargos adicionales.

Internet Ir a http://mexico.usvisa-info.com y seguir las indicaciones para concertar una cita. Llamar al los siguientes números y un representante le asistirá para programar su cita.

Teléfonos (Teléfonos Locales en México)                    

Ciudad Juárez: (656) 212-1016 Guadalajara: (33) 4624-0367 /(44) 2348-9542 Hermosillo: (662) 456-2526 México, D.F.: (55) 4770-7716/ (24) 8462-3439 Monterrey: (81) 4624-4467 Nogales: (631) 455-2516 Nuevo Laredo: (867) 133-2606/(447) 493-3832 Tijuana: (644) 140-6041 Acolman: (222) 576-3899 Aguascalientes: (227) 462-4762 Celaya: (334) 624-1978 Huejotzingo: (444) 240-2448 Irapuato: (449) 462-8591 León: (461) 162-3595 Puebla: (551) 163-4677 Querétaro: (594) 100-4537 Saltillo: (722) 462-2248 San Luis Potosí: (814) 624-2508 San Martin: (844) 250-4138 Toluca: (867) 233-3638

Número en E.U. (703) 439-2310 

Acudir al Centros de Servicio para solicitantes de Visas, (CAS, por sus siglas en inglés) que se ubicarán cerca de los nueve consulados de EU en México. El personal del CAS tomará la información biométrica del solicitante la cual será revisada por la Sección Consular antes de la entrevista. Las direcciones son: Distrito Federal: Calle de Hamburgo núm. 213, col. Juárez, delegación Cuauhtémoc. Tijuana: Centro comercial Barranquita, local A, Bulevar Agua Caliente núm. 10470, Col. Revolución. Nogales: Centro Corporativo Norte Calle reforma Esquina con Periférico Luis Donaldo Colosio Murrieta, Edificio Azul, Planta Baja Nogales Sonora, C.P. 84000



Acudir al consulado. para una entrevista (en caso que se requiera) Por favor llegue 15 minutos antes de la hora citada. No puede entrar con alimentos, armas de fuego, o cualquier tipo de líquidos incluyendo gel desinfectante. Todo 33

equipo electrónico está prohibido, tal como teléfonos celulares, cámaras fotográficas o de video, radios y computadoras. No hay donde encargar artículos por lo que, si se presenta con artículos no permitidos, deberá regresar otro día después de reprogramar su cita.

Documentación Requerida:  Pasaporte vigente.  La hoja de confirmación de la solicitud DS-160 impresa  Recibo de pago original  La forma DS-2019 debidamente llenada: El nombre en la forma debe ser exactamente como el nombre en tu pasaporte y que este dentro del sistema SEVIS por el instituto académico de los EEUU.  El recibo de pago de SEVIS Documentación opcional: La documentación puede variar de acuerdo a la situación personal del solicitante. Los siguientes son documentos sugeridos que pueden ayudar al oficial consular a determinar sus intenciones de regresar a México.  Pasaportes que contengan visas americanas anteriores, aun cuando hayan expirado  Acta de nacimiento (original o copia certificada)  Credencial para votar (IFE) si es mayor a 18 años  Comprobante de Finanzas (estado de cuenta bancario, Cédula Fiscal, declaraciones de impuestos)  Comprobante de Formación Profesional (diploma de la escuela, Cédula Profesional, Título)  Comprobante de empleo (recibo de nómina, credencial de la compañía, carta del Departamento de Recursos Humanos)

Recoger la visa Si la visa fue aprobada, le será enviada por mensajería a la oficina de DHL que eligió.

Al iniciar el traslado a Estados Unidos ¿Qué traer a los Estados Unidos? En la preparación del viaje a los Estados Unidos, se debe investigar sobre el clima y medio ambiente donde se llevará a cabo el intercambio. Esto ayudará a determinar el tipo de ropa que se necesitará. El Internet es un buen lugar para realizar la investigación específica climatológica.

34

El poder simplificar los objetos que llevará al viaje, ayudará a facilitar la estadía. Asegúrese de llevar una copia fotostática del pasaporte y la dirección escrita o personalizar cada una de las maletas con las que viajará, Es decir, poner un logotipo, nombre o etiqueta donde se diga: nombre y destino final. No olvide llevar el pasaporte siempre con usted durante el traslado, también sería interesante llevar con usted fotografías familiares en el equipaje a la mano, cosas que le hagan sentir cómodo como plumas, aditamentos que le recuerden su hogar, ya que al llegar al otro país querrá compartirlas y eso ayudara a que su estadía a la distancia no sea tan dura y podrá compartirla con sus compañeros de trabajo y nuevos amigos. También puede llevar pequeños detalles como llaveros, plumas, detalles que representen su país y que no necesariamente tienen que ser caros, con ello podrá compartir con sus colaboradores de trabajo y llevará un recuerdo de su país para compartir.  Llegar por lo menos con tres horas de anticipación al aeropuerto.  Respetar el peso del equipaje permitido, deberá checar con la aerolínea con la que viajará.  Llevar consigo documentos personales a la mano (boleto, pasaporte, Visa y documentos de soporte en el caso, identificación mexicana) e información relativa al lugar de estancia en E.U.A. (nombre de la institución, domicilio, teléfono, nombre del director o directora,).  Preparar una tarjeta con los números telefónicos y nombres más importantes: Consulado, Director, Superintendente, Coordinador del PROBEM de tu estado.

 Llevar dinero americano suficiente, ya que a la llegada al distrito escolar correspondiente se llenarán los formatos para el pago del estipendio y éste demora aproximadamente dos semanas en algunos casos.

A) Equipaje  Llevar ropa acorde al clima del lugar al que fue asignado (checar con el contacto estadounidense).

35

 No exagerar en la cantidad de ropa y zapatos, sobre todo si se piensan realizar compras.  Respetar las restricciones respecto a ciertos objetos, medicamentos, alimentos, bebidas, que podrán llevar con ustedes durante su traslado, checar con la aerolínea.

C) Estancia en EEUU.  Respetar las normas y tiempos que se establezcan con respecto al horario de actividades, hospedaje y de alimentación.  Cuidar el trato y vocabulario que se utiliza con directivos, maestros, padres y madres de familia y alumnos.  Ser muy cuidadoso en la forma de vestir (siempre formal).  Trabajar en equipo con el o los compañeros asignados que provengan de otros estados del país.  Respetar las jerarquías y canales de mando de las instituciones educativas.  Ser puntual en todas las actividades.  Llevar siempre consigo el pasaporte y la visa correspondiente.  Ser respetuoso, diligente y comedido con la familia que les brinde el hospedaje, respetar las reglas y la autoridad de la casa.

36

3. CARACTERÍSTICAS DE LOS SISTEMAS EDUCATIVOS MEXICANO Y DE ESTADOS UNIDOS. 3.1 TIPOS Y MODALIDADES DE EDUCACIÓN El Sistema Educativo Nacional comprende las instituciones de gobierno y de la sociedad encargada de proporcionar servicios educativos y de preservar, transmitir y acrecentar la cultura de los mexicanos. Está integrado por:     

Educandos y educadores. Autoridades educativas. Planes, programas, y métodos educativos y materiales de apoyo. Instituciones educativas del gobierno y organismos descentralizados. Instituciones de los particulares con autorización o con reconocimiento de validez oficial de estudios.  Instituciones de educación superior a las que la ley otorga autonomía.

Educación Básica Es la etapa de formación de las personas en la que se desarrollan las habilidades del pensamiento y las competencias básicas para favorecer el aprendizaje sistemático y continuo, así como las disposiciones y actitudes que normarán su vida. La educación de tipo básica está compuesta por los niveles de preescolar, primaria y secundaria. La educación básica en sus tres niveles tendrá las adaptaciones requeridas para responder a las características lingüísticas y culturales de cada uno de los diversos grupos indígenas del país, así como de la población rural dispersa y grupos migratorios.

Niveles que conforman la Educación Básica:  Preescolar: 3 a 5 años de edad (2 – 3 grados)  Primaria: 6 a 12 años de edad (6 grados)  Secundaria: 12 a 16 años de edad (3 grados)

Educación Preescolar Tiene la finalidad de favorecer una experiencia educativa, con base en el logro de propósitos que son, la base para que los niños desarrollen sus competencias de:

37

 Desarrollo personal y social.  Lenguaje y comunicación  Pensamiento matemático  Exploración y conocimiento del mundo  Expresión y apreciación artística  Desarrollo físico y salud El desarrollo de estas competencias tiene un marco educativo determinado por principios pedagógicos de tres tipos: los que consideran la atención adecuada a la diversidad y equidad, los que toman en cuenta las características infantiles en esta edad y los procesos de aprendizaje y los que orientan la intervención educativa del docente.

Educación Primaria Propósito: Desarrollar integralmente a los alumnos en sus aspectos: físico, intelectual, ético, estético, cívico y social, así como la preparación para la vida, en cuanto a la formación de los niños que más tarde serán adultos productivos y de beneficio para la sociedad. Su observancia es de carácter obligatoria a nivel nacional y general para todos los establecimientos escolares públicos y privados. Se proporciona en seis años a la población de 6 a 14 años de edad. El plan de estudios de la educación primaria prevé un calendario anual de 200 días laborables, con una jornada de cuatro horas de clase al día. Las asignaturas que se imparten en primero y segundo grado son: Español, Matemáticas, Conocimiento del Medio (trabajo integrado de Ciencias Naturales, Historia, Geografía y Formación Cívica y Ética), Educación Artística y Educación Física. De tercero a sexto grado se imparten Español, Matemáticas, Ciencias Naturales, Historia, Geografía, Formación Cívica y Ética, Educación artística y Educación Física. Se ofrece en diversas modalidades: general, bilingüe-intercultural (para la población indígena), cursos comunitarios y educación para adultos.

Educación Secundaria La educación secundaria es obligatoria desde 1993 y se imparte en las siguientes modalidades: 38

general, para trabajadores, telesecundaria, técnica y para adultos; se proporciona en tres años a la población de 12 a 16 años de edad que haya concluido la educación primaria. Las personas mayores de 16 años pueden estudiar en la secundaria para trabajadores o en la modalidad para adultos. Este nivel es propedéutico, es decir, es necesario para iniciar estudios medio profesional y medio superior. De acuerdo con las atribuciones que le confiere la ley, la SEP establece los planes y programas de estudio para la educación secundaria y su observancia es de carácter nacional y general para todos los establecimientos, públicos y privados.

3.2 OTRAS MODALIDADES DEL SISTEMA EDUCATIVO NACIONAL Educación Inicial Tiene como propósito favorecer el desarrollo físico, cognoscitivo, afectivo y social de los niños menores de cuatro años de edad. Incluye orientación a padres de familia o tutores para la educación de sus hijos o pupilos. Se imparte en dos modalidades: escolarizada y no escolarizada. La escolarizada recibe a los niños y niñas en planteles donde se estimulan las diversas facetas de su desarrollo. Opera a través de Centros de Desarrollo Infantil. La no escolarizada se dirige a madres y padres de las comunidades rurales, en ella se articulan estrategias de alfabetización, que refuerzan la pertinencia de la lectura y escritura como herramientas para garantizar el mejor desarrollo de estos y de sus hijos, opera en comunidades rurales, indígenas y urbanomarginadas, a través de la orientación sistemática a los padres de familia. Proporciona estimulación temprana para el desarrollo físico, cognoscitivo y afectivo-social, así como atención nutricional y asistencial a niños de 0 a 4 años de edad.

Educación Especial Está destinada a personas con discapacidades transitorias o definitivas, así como a aquellas con aptitudes sobresalientes. Tratándose de menores de edad con discapacidades, esta educación propicia su integración a los planteles de educación básica regular. Incluye orientación a los padres o tutores, así como también a los maestros y personal de escuelas de educación básica regular que integren a alumnos con necesidades especiales de educación.

39

Educación Indígena Propósito: impulsar una forma de intervención educativa que reconozca y atienda a la diversidad cultural y lingüística, promueva el respeto a las diferencias; procure la formación de la unidad nacional, a partir de favorecer el fortalecimiento de la identidad local, regional y nacional; así como el desarrollo de actitudes y prácticas que tiendan a la búsqueda de libertad y justicia para todos. Las características específicas del nivel consisten en promover, conservar y fortalecer el uso de la lengua materna como instrumento de comunicación y de cohesión en cada grupo étnico, dando vigencia y continuidad a las potencialidades culturales. Proporciona educación inicial, preescolar, primaria, en albergues escolares indígenas y Centros de Integración Social en forma bilingüe, es decir, en lengua indígena y español. Además promueve el desarrollo, rescate y preservación de los valores culturales de los pueblos indígenas.

Educación Comunitaria Se fundamenta en los fuertes lazos de pertenencia a la comunidad, así como en los elementos de identidad, que vinculan a sus habitantes. El Consejo Nacional de Fomento Educativo (CONAFE), es el organismo responsable de materializar los objetivos y metas de este servicio; su función es proporcionar educación preescolar y primaria a la población que habita en las localidades pequeñas, aisladas y dispersas del territorio nacional.

Educación para Adultos Destinada a individuos de 15 años o más que no hayan concluido la educación básica y comprende la alfabetización, educación primaria y secundaria y la formación para el trabajo. Sus modalidades son: escolarizada y mixta.

Educación Media Superior En este nivel educativo se adquieren conocimientos, destrezas y actitudes que permitirán a los jóvenes construir con éxito su futuro. Refuerza el proceso de formación de la personalidad, constituyéndose en un espacio educativo para la adopción de valores y el desarrollo de actitudes para la vida en sociedad. Comprende el nivel de bachillerato y las modalidades equivalentes a este, así como la educación profesional que no requiere bachillerato o sus equivalentes. Existen dos modalidades principales, la de carácter propedéutico que se imparte a través del 40

bachillerato general que permite a quienes lo cursan continuar estudios de tipo superior y la de carácter bivalente que se distingue por contar con una estructura curricular integrada por un componente de formación profesional para ejercer una especialidad tecnológica.

Educación Superior La educación superior es un medio estratégico para acrecentar el capital humano y social de la nación, y la inteligencia individual y colectiva; para enriquecer la cultura con las aportaciones de las humanidades, las artes, la ciencia y la tecnología; y para contribuir al aumento de la competitividad y el empleo. Se imparte después del bachillerato o de sus equivalentes. A este nivel corresponden la licenciatura, la especialidad, la maestría, el doctorado y opciones terminales previas a la conclusión de la licenciatura. Procura una formación profesional que brinda una preparación adecuada al alumno para un mercado de trabajo cada vez más complejo, diverso y cambiante. Por su régimen jurídico, las instituciones de educación superior pueden constituirse en universidades públicas autónomas, universidades públicas estatales, instituciones dependientes del estado, instituciones privadas libres, e instituciones privadas reconocidas por la SEP.

Educación Normal La formación de profesores de educación básica es una tarea esencial del Sistema Educativo Nacional y desde los orígenes del Sistema de Educación Pública, ha sido función de las escuelas normales. Están integradas al subsistema de educación superior. Ofrecen las licenciaturas en preescolar, primaria, así como educación especial y educación física. Las escuelas normales superiores ofrecen estudios de licenciatura en las diferentes asignaturas que conforman el plan de estudios de educación secundaria en el país y diversas opciones de postgrado.

Centro de enseñanza ocupacional Los centros de enseñanza ocupacional tienen como objetivo atender las necesidades sociales económicas y culturales asumiendo expectativas de enseñanza y capacitación de diferentes grupos sociales como:  Personal de escasos recursos económicos.  Amas de casa que desean emplear su tiempo en actividades productivas.  Grupos de superación personal. 41

 Desarrollo intelectual, social y afectivo de los niños.

Está dirigido principalmente a personas mayores de 15 años en el medio urbano y suburbano, en especialidades tecnológicas y oficios calificados.

3.3 EL SISTEMA EDUCATIVO DE ESTADOS UNIDOS En Estados Unidos el ejercicio del gobierno es descentralizado y el control de muchas funciones públicas, como la enseñanza escolar, depende primordialmente de los estados y las comunidades locales. En general, el gobierno federal ha entrado en el terreno de la educación cuando los estados o las localidades no atienden un interés nacional vital, o cuando se requiera liderato nacional para ocuparse de un problema común. Los estados y los distritos escolares locales han retenido el control del contenido de los programas de estudio y de los métodos educativos, de hecho, la ley federal prohíbe al gobierno de Estados Unidos interferir en estas áreas. Cada Distrito Escolar se rige a través de un consejo escolar, un pequeño grupo de personas elegidas por la comunidad local o designadas por el gobierno local. El comité escolar establece las políticas generales del distrito escolar y se asegura de que los lineamientos estatales se cumplan. Generalmente, los distritos escolares están divididos e escuelas primarias, secundarias y preparatorias/bachillerato. Las escuelas primarias están compuestas de alumnos de jardín de infancia (k) y de 1º al 6º año de primaria. Muchos de los niños cursan el jardín de infancia desde los cinco años de edad y empiezan el primer año de primaria a los seis años de edad. La escuela secundaria está compuesta por alumnos de 6º a 8º año y la preparatoria/bachillerato incluye de 9º a 12º año. En los Estados Unidos, la educación es obligatoria para todos los alumnos hasta la edad de dieciséis años. Según la Oficina del Censo de los Estados Unidos, 85% de los alumnos se gradúan de preparatoria/bachillerato y la mayoría de estos alumnos se gradúan a la edad de dieciséis o dieciocho años. La mayoría de las escuelas utilizan un sistema de evaluación basado en letras: A, B, C, D, y en algunas ocasiones E y F. No existe un estándar nacional para las escalas de calificaciones por lo que se pueden existir otras escalas. La siguiente es la escala más común.

42

Escala

Valor

Equivalencia en México

A

Excelente

10

B

Muy Bien

9–8

C

Bien

7

D

Regular

6

F

Reprobado

5

I

Incompleto

NP

Estudios de Bachillerato Los alumnos de preparatoria/bachillerato deben tomar una gran variedad de cursos en inglés, matemáticas, ciencias y ciencias sociales. Asimismo, se requiere que tomen idiomas extranjeros o educación física y pueden también tomar cursos de música y arte. Muchas escuelas preparatorias/ de bachillerato también ofrecen cursos de capacitación vocacionales. Un curso puede cubrirse en uno o dos semestres y el año académico por lo regular comienza a finales de agosto y termina a principios de junio. En la actualidad, cerca de tres cuartos de los alumnos que se gradúan de la preparatoria/bachillerato asisten a una escuela de educación superior o a la universidad. Los alumnos tienen la opción de asistir a una escuela de educación superior de dos años, conocida en los EE.UU. como Community College o Junior College, antes de asistir a una universidad de cuatro años. Ingresar a una escuela de educación superior (Community College) es mucho mas fácil, la colegiatura es mas baja y el tamaño de los grupos frecuentemente es más pequeño que en la universidad. Los alumnos de educación superior pueden obtener un titulo universitario de dos años, también conocido como titulo de asociado y posteriormente transferir sus créditos a una universidad.

43

Cuadro comparativo de los Sistemas Educativos Mexicano y Estadounidense en Educación Básica

México

Estados Unidos

Sistema

Centralizado

Descentralizado

Composición

1 Secretaria Federal y 32 Estatales

Gobierno Federal – Gobierno Estatal – Distrito Local – School Board of Education.

Currículo

Unificado

Muy diverso Cada Estado es autónomo

Libros

Gratuitos. La SEP los otorga a todos los Estudiantes

Cada Distrito elige sus libros

Obligatoria

2 años de Preescolar 6 años de Primaria y 3 de Secundaria

Hasta 16 años de edad

44

4. DOCUMENTO DE TRANSFERENCIA DEL ESTUDIANTE MIGRANTE BINACIONAL. Una de las principales preocupaciones que enfrentan los inmigrantes mexicanos cuando regresan a sus comunidades de origen en México o se dirigen a los Estados Unidos, ya sea temporal o permanentemente, es la de garantizar la continuidad de los estudios de sus hijos. La Dirección General de Acreditación, Incorporación y Revalidación de la SEP, en coordinación con el Instituto de los Mexicanos en el Exterior de la Secretaria de Relaciones Exteriores, han acordado que a través de los consulados se promueva en los Distritos Escolares de los Estados Unidos con mayor población mexicana, una campaña de divulgación sobre los esfuerzos que realiza la SEP para reincorporar al Sistema Educativo Nacional a los hijos de los trabajadores migratorios, una vez que regresan a México. Estos esfuerzos son de dos tipos. Por un lado la SEP ha simplificado al máximo los trámites administrativos para la inscripción de los niños migrantes, con objeto de alentar su incorporación en el grado que por su edad le corresponda, así como garantizar su aceptación inmediata en las escuelas de sus respectivas comunidades, independientemente de la documentación que presente y de la época del año en que lleguen a México. Por otro lado, a nivel federal, la SEP promueve a escala nacional el Documento de Transferencia del Estudiante Migrante Binacional, el cual reúne la información de los resultados obtenidos por los estudiantes en las asignaturas del plan de estudios nacional y considera el grado escolar cursado en los Estados Unidos con su equivalente en México.

Antecedentes En agosto de 1995 la SEP diseñó el Documento de Transferencia del Estudiante Migrante Binacional, en el marco del PROGRAMA BINACIONAL DE EDUCACIÓN MIGRANTE MÉXICO-EUA (PROBEM).

Fundamento El 9 de noviembre del 2004 se suscribió el anexo VIII al memorándum de entendimiento sobre educación 2004-2006 entre el gobierno mexicano y el gobierno de los estados unidos de América.

Anexo VIII al memorándum de entendimiento numeral 4

45

“fortalecer los trabajos realizados en materia de transferencia de calificaciones de educación primaria y secundaria, para lo cual se promoverá en ambos territorios el uso del documento de transferencia del estudiante migrante binacional MéxicoEUA; como un instrumento técnico pedagógico que facilite la incorporación inmediata de niños migrantes a las escuelas, sin ser un requisito para ello, así como de su salud, a través de la cartilla nacional de vacunación. En particular, impulsar la comunicación entre las autoridades de los estados de ambos países, promover el acceso a los servicios educativos del nivel básico para los niños y jóvenes de ambos territorios”.

Normas de reinscripción Alumnos integrados al Programa Binacional de Educación Migrante México-EUA. 21/26.- Los alumnos provenientes de los EUA que soliciten reinscripción, deberán presentar el Documento de Transferencia del Estudiante Migrante Binacional MéxicoEUA o el comprobante de escolaridad del último grado cursado, en caso de que no cuenten con estos documentos se deberá aplicar un examen de conocimiento. El Documento de Transferencia no es requisito indispensable para la reinscripción de los alumnos.

Características del Documento de Transferencia El Documento de Transferencia para los niveles de educación primaria y secundaria, tiene como objetivo, otorgar el reconocimiento oficial a los estudios de los niños migrantes que viajan entre México y los Estados Unidos de América, facilitándoles su ubicación en las escuelas receptoras, de acuerdo a su edad, grado escolar y el registro de calificaciones en las materias correspondientes.

 El documento reúne los requisitos técnico-pedagógicos necesarios para que el

   



estudiante sea fácilmente aceptado por las autoridades académicoadministrativas de los dos países. El Documento de Transferencia está diseñado en ambos idiomas, para mayor aceptación e interpretación. Es equivalente a la Boleta de Evaluación que se utiliza en el Sistema Educativo Nacional. Se expide en el plantel educativo, a solicitud del padre o la madre de familia o del alumno. Se encuentra disponible en todos los consulados de México en la Unión Americana, Distritos Escolares, en las áreas de registro y certificación y en los planteles de mayor migración de Educación Básica de la República Mexicana. Es un documento de certificación que facilita la integración del alumno al grado correspondiente, sin embargo no es requisito indispensable para la inscripción de los alumnos, los cuales deberán ser atendidos en el servicio educativo que 46

soliciten, aun sin la presentación de este documento, para lo cual se deberá aplicar lo establecido en los lineamientos de control escolar vigentes.  Con el propósito de facilitar y homogeneizar su elaboración, se cuenta con los instructivos de llenado de cada nivel educativo en ambos idiomas.

Fuente L.G.E.

47

Instructivo de llenado Filling instructions Objetivo Proporcionar en forma ordenada la información que permita el correcto llenado del Documento de Transferencia del Estudiante Migrante Binacional México-EUA de Educación Primaria. Importante Para el caso de alumnos de educación primaria provenientes de los Estados Unidos de América, el comprobante de escolaridad podrá ser el “Documento de Transferencia del Estudiante Migrante Binacional México-EUA” (Transfer Document for Binational Migrant Student USA-México). Este documento será aceptado sin ninguna restricción por las escuelas y las áreas de administración escolar y la ubicación del alumno se realizará de inmediato, conforme al grado que indique el documento (éste no requiere de legalización). La reinscripción de los alumnos que presenten el Documento de Transferencia se efectuará en cualquier momento del año escolar, sujetándose a lo establecido en el documento de normas de administración escolar de educación primaria. El Documento de Transferencia del Estudiante Migrante Binacional México-EUA no es requisito indispensable para la reinscripción de los alumnos, en caso de no contar con éste, se procederá a su ubicación con base en el documento probatorio que presenten o mediante la aplicación del método de ubicación que se establece en las normas respectivas. El Documento de Transferencia del Estudiante Migrante Binacional México-EUA es equiparable a la Boleta de Evaluación del Sistema Educativo Nacional, por lo tanto no se requiere la Resolución de Revalidación de Estudios para trámite alguno. Los responsables de la expedición del Documento de Transferencia en México serán: el Responsable del Área de Administración Escolar, de los Servicios Regionales o el Director de la escuela; en los Estados Unidos de América, el Consulado de México o el Director de la escuela, según sea el caso. La distribución podrá efectuarla en México, el Área de Administración Escolar o el Coordinador del PROBEM en las entidades; en los EUA, los Coordinadores del PROBEM, Responsables de Clubes de Oriundos, Plazas Comunitarias o Proyecto Alianza, así como aquellas instituciones a las que la autoridad educativa en México haya confiado formatos del Documento de Transferencia.

48

Indicaciones generales  Lea completamente el presente instructivo antes de llenar el Documento de Transferencia del Estudiante Migrante Binacional México-EUA.  Expedir por cada grado de educación primaria un Documento de Transferencia.  Preferentemente utilice máquina de escribir con cinta de color negro. Si el llenado es en forma manual utilice bolígrafo de tinta negra.  Utilice sólo letras mayúsculas y números arábigos.  No se permiten borraduras, tachaduras ni enmendaduras.  La firma del responsable de su expedición debe ser autógrafa con tinta negra. Al escribir el nombre omita su profesión.  En caso de error en el llenado cancele el Documento de Transferencia y elabore uno nuevo, no lo destruya y resguárdelo para demostrar el uso dado a todos los formatos asignados.  Los espacios no utilizados se deberán cancelar con una línea.  La numeración contenida en el ejemplo corresponde a la secuencia que debe seguir el responsable para su llenado.

49

Ejemplo de llenado

CUALQUIER DUDA EN EL LLENADO DEL DOCUMENTO DE TRANSFERENCIA DEL ESTUDIANTE MIGRANTE BINACIONAL MÉXICO-EUA FAVOR DE COMUNICARSE A LA DIRECCIÓN GENERAL DE ACREDITACIÓN, INCORPORACIÓN Y REVALIDACIÓN AL TELÉFONO 52-31-16-74 Y A LA LÍNEA GRATUITA DE ATENCIÓN TELEFÓNICA EXCLUSIVA PARA CONSULTAS RELACIONADAS CON EL DOCUMENTO DE TRANSFERENCIA 01 800 767 42 61.

50

Instrucciones de llenado

Anote:

(1)

El grado en el que está inscrito el alumno.

(2)

El periodo escolar correspondiente, de acuerdo al siguiente ejemplo: 20072008.

(3)

Con dos dígitos el día y mes, y con cuatro el año del periodo que reporta hasta el momento de su tránsito o traslado.

(4)

El nombre oficial de la escuela.

(5)

El domicilio donde se encuentra ubicada la escuela.

(6)

El nombre completo del alumno, copiándolo fielmente de la copia certificada del Acta de Nacimiento o documento legal equivalente, en el siguiente orden: Nombre(s), primer apellido y segundo apellido.

(7)

La Clave Única de Registro de Población (CURP), en caso de contar con ella.

(8)

Con dos dígitos (día, mes y año) la fecha de nacimiento del alumno.

(9)

El sexo que corresponda al alumno (masculino o femenino).

(10) El nombre completo del padre o tutor, iniciando por sus apellidos. (11) El nombre completo de la madre o tutora, iniciando por sus apellidos. (12) El nombre y número telefónico de la persona que puede proporcionar mayor información sobre la salud o necesidades de educación especial del alumno, enseguida anote una “X” en el cuadro correspondiente.

(13) El nombre completo del responsable de expedir el Documento de Transferencia sin mencionar su profesión y recabe su firma, ésta deberá registrarse hasta el momento de la expedición del Documento de Transferencia del Estudiante Migrante Binacional México-EUA.

51

(14) El promedio del periodo que se reporta de acuerdo a la Escala de Calificaciones contenida en el Documento de Transferencia.

(15) Las observaciones sobre el aprovechamiento del alumno. (16) Las sugerencias al Profesor receptor y a los padres de familia o tutores para retroalimentar el aprendizaje del alumno.

52

5. GUÍA INFORMATIVA PARA UN DESEMPEÑO ADECUADO EN LAS ESCUELAS DE LOS ESTADOS UNIDOS ¿QUÉ HACER CUANDO TE REÚNAS CON TU COORDINADOR/A EN ESTADOS UNIDOS? Después de los saludos y presentaciones:  Infórmate en que escuela vas a estar y con qué grados vas a trabajar. (algunas veces no te avisan hasta que llegas a Estados Unidos)  Infórmate sobre los horarios de entrada y salida  Infórmate sobre los horarios de clases  Si ya llevas un plan de trabajo y necesitas materiales, pide que te consigan los materiales y ofrécele una lista de ellos  Si no llevas un plan de trabajo pregunta cómo obtener los materiales cuando los vayas necesitando  Pregunta si tienes que tener la visa siempre contigo, esto cambia dependiendo del lugar en donde te encuentres

¿Qué hacer cuando llegues a tu escuela en los Estados Unidos?  Primeramente pregunta cuales son las reglas o procedimientos de trabajo en la escuela.  Cuando llegues al salón de clases pregunta a los maestros cuales son las reglas o procedimientos que se utilizan en el aula.  Sigue las mismas reglas establecidas para que les sea más fácil a los estudiantes y a ti.  Es muy importante para nosotros que los estudiantes tengan consistencia en la forma de disciplina y de seguir los procedimientos para que no se confundan.

Como demostrar afecto a los estudiantes Todos sabemos que es muy importante que los estudiantes sientan que sus maestros los aprecian. La mejor forma de demostrar el afecto y respeto es con palabras, “buen trabajo, muy bien, excelente, has mejorado mucho, síguelo intentando, etc.” Evita el contacto físico lo más posible y nunca te quedes solo/a en un lugar con menos de tres o cuatro estudiantes. 53

Es importante que tengas los objetivos de tu lección escritos para que los estudiantes los lean junto contigo al principio y al final de la lección. Ejemplo:

“Vamos a aprender a bailar bailes regionales de Oaxaca siguiendo la guía/instrucción del maestro/a y practicando juntos.” Preguntas al final de la lección después de leer el objetivo:  ¿Qué paso nuevo aprendieron hoy?  ¿Cómo lo aprendieron, que tuviste que hacer para aprender los pasos?

El tiempo  Para las escuelas estadounidenses el tiempo vale oro.  Es muy importante comprender que tenemos que estar presentes en tiempo y forma para comenzar las clases y que no debemos de desperdiciar el tiempo.  Hay que preguntar a qué hora comienzan las clases o a qué hora comienza tu actividad en la escuela.  Hay que preguntar la hora de terminar la actividad o la clase y se debe determinar exactamente a esa hora, es decir, ni antes ni después.

Siempre les cuentan esta anécdota a sus maestros:  Si tú desperdicias 15 minutos diarios del tiempo de instrucción (por haber llegado tarde, por no saber llevar a los niños rápidamente y comenzar las clases inmediatamente o por no hacer las transiciones de actividades bien) y si multiplicamos 15 minutos por 180 días de clases hemos perdido un total de 145 horas de clases. Aunque lo más común es que se desperdicia más tiempo que esto, y ¿En cuántos días se convierte este tiempo? ¡Cuidado con este mensaje!

Los Padres de Familia.  Los padres de familia normalmente no compran los materiales para las actividades en la escuela. No es costumbre pedirles que cooperen con materiales o con dinero.  Se pueden convocar reuniones con los padres y presentarles los trabajos que se van a hacer, si ellos quieren cooperar con algo se acepta, pero no se les pide. Siempre existen los que no quieren o los que no pueden cooperar.  Es muy importante que cualquier mensaje que dirijas a los padres de familia sea por escrito y cuente con el visto bueno del director de la escuela.

54

El primer día de clases:  Conoce a tus estudiantes – preséntate con ellos y dales la oportunidad de que ellos se presenten contigo.  Himno Nacional Mexicano – Si vas a presentar el Himno Nacional Mexicano, explícales a los estudiantes el protocolo a seguir cuando escuchamos el Himno Nacional. Lo más probable es que ellos no lo sepan, ya que en los Estados Unidos el protocolo es muy diferente.  Bandera Nacional – de igual manera con la bandera, explícales el protocolo del uso de la bandera en México así como el significado del mismo.  Horarios de labores– Los horarios de trabajo son más largos que en México. Un día normal de clases es de 7 horas con 30 minutos. Y si hay tutoría después de clases el día se puede alargar 1 o 2 horas más.  Comidas – se desayuna entre las 7 y 8 de la mañana, se come entre las 11 y 12 del día y se cena entre las 5 y 6 de la tarde. (tus horas de comida son diferentes, prepárate con algo de comida en tu bolsa para cuando te dé hambre).

Los primeros días son muy críticos.  Lo que hagas o dejes de hacer los primeros días de clases en el salón va a determinar tu éxito o tu fracaso por el resto de tu estancia, por ello hay que ser constante.  Se correcto y atrévete a conquistar a tus estudiantes en los primeros días de clases.  El aprovechamiento académico de los estudiantes está directamente relacionado con la manera en que los maestros establecen un buen control de los procedimientos del salón.  La gente que hace bien las cosas es EFICIENTE. La gente que hace las cosas bien una y otra vez es EFECTIVA. Sé un/una maestro/maestra EFECTIVO/A

Un maestro efectivo:  Tiene expectativas positivas para los estudiantes  Controla extremadamente bien el salón.  Sabe cómo diseñar lecciones para que los estudiantes logren el dominio de las materias.

55

Control del salón:  El control del salón consiste de prácticas y procedimientos que usa el maestro para mantener un ambiente en el cual pueda ocurrir la instrucción y el aprendizaje.  Para que esto suceda el maestro debe de mantener un ambiente de cordialidad y respeto.

Salón efectivo =

Salón bien ordenado + Expectativas académicas positivas

¿Qué es el control en el salón?  Control en el salón se refiere a todas las cosas que hace el maestro para organizar a sus estudiantes, el tiempo, los materiales didácticos, y el espacio para que las instrucciones sobre el contenido y el aprendizaje de los estudiantes pueda suceder adecuadamente.  Los estudios indican que la cantidad de tiempo que pasan los estudiantes involucrados en actividades pedagógicas está directamente relacionado con el aprovechamiento académico de los estudiantes.  El éxito de los estudiantes en las clases será el resultado de que tan bien diseñó las clases el maestro, así como del dominio que tenga de la materia  Los maestros efectivos dirigen sus salones.  Los maestros que no son efectivos disciplinan en sus salones.

El Maestro efectivo:  La variable más importante de si aprende o no el estudiante es: o Lo que tú haces en el salón.  Lo que incrementa el nivel de aprovechamiento de mis estudiantes es: o El control del salón. Mis expectativas en los estudiantes.

Partes de un plan de disciplina  Reglamentos.  Consecuencias.  Recompensas. (Estos los vas a encontrar en el salón de clase ya establecidos por el/la maestro/a) 56

Si no tienes un plan previo, entonces estás planeando fracasar El problema número uno en el salón no es la disciplina, es la falta de procedimientos y rutinas.

Disciplina: cómo se comportan los estudiantes Procedimientos: como se hacen las cosas La disciplina conlleva castigo y recompensas Los procedimientos no tienen castigos ni recompensas. Un reglamento es un RETO para romperse. Un procedimiento es HACER pasos que permitan aprender Disciplina = comportamiento

Procedimientos = hacer El maestro efectivo lleva buen CONTROL de sus actividades. El maestro no efectivo DISCIPLINA en el salón para aparentar eficiencia.

Son los procedimientos los que predisponen que los estudiantes tengan un buen aprovechamiento.

Para llevar un mantenimiento efectivo del salón

 Define claramente los procedimientos y las rutinas.  Los maestros efectivos pasan buena parte del tiempo durante las primeras semanas del año introduciendo, enseñando, modelando y practicando los procedimientos hasta que se hagan rutina.  PROCEDIMIENTOS: lo que quieres que hagan los estudiantes.  RUTINAS: lo que hacen los estudiantes automáticamente.  Debes de practicar los procedimientos una y otra vez hasta que se hagan rutinas. 57

La única forma de que los estudiantes sean responsables es si tú tienes procedimientos y rutinas por los cuales los estudiantes son responsables.

LOS MAESTROS EFECTIVOS No dicen, “¿y el reglamento es, y el reglamento es?” LOS MAESTROS EFECTIVOS Si Dicen, “¿y cuál es el procedimiento, por favor?” Un procedimiento para que los estudiantes le presten atención al maestro. Contar a cinco: 1. Ojos en mi 2. Silencio 3. Estate quieto 4. Baja cualquier objeto que tengas en tus manos

5. Escucha

Se practica esto con los estudiantes usando la mano como señal y cuando ya es una rutina en 5 segundos tienes a los estudiantes contigo.

Ejemplos de procedimientos para practicar con los estudiantes:  Como entrar al salón  Ponerse a trabajar inmediatamente  Como salir del salón al final del día  Como escuchar y responder a las preguntas  Como participar en discusiones en la clase  Como tener el mesabanco en orden  Como prestar atención  Como trabajar en equipo  Como pasar los materiales  Qué hacer cuando terminan su trabajo 58

 Qué hacer cuando viene visita al salón.

Estrategia de lectura para estudiantes que están aprendiendo un segundo idioma ¿Quiénes son estos estudiantes? Los estudiantes que vienen a nuestra escuela con un idioma materno que no es el inglés y que aún no son proficientes en inglés-el idioma aún no está desarrollado al punto que puedan aprovechar al máximo la instrucción en español solamente.

Lo que sabemos de los estudiantes que estudian un segundo idioma:  Siempre están haciendo trabajo cognoscitivo doble  Les falta mayor dominio del lenguaje oral para participar en las discusiones o lecciones.  Cuando permitimos que otros contesten por ellos les estamos coartando su participación  Les falta el lenguaje académico  Necesitamos enriquecer su vocabulario  Debemos de aprovechar el máximo cada minuto de clase.

Lo que debemos hacer con los estudiantes que están estudiando un segundo idioma:  Crear oportunidades para que todos los estudiantes participen (en lugar de pedirles que levanten su mano cuando tengan la respuesta, escribir los nombres de los estudiantes en palitos de paleta o semillas, piedritas, etc. y sacar uno a la vez para pedirles que den la respuesta. De esta manera todos los estudiantes tienen que pensar en la respuesta)  Darles tiempo de pensar en la respuesta  Darles tiempo para que puedan darnos la respuesta cuando se las pedimos y asegurarnos que otros estudiantes no interrumpan  Usar frases que sean consistentes y que todos comprendan

59

 Dar retroalimentación inmediata (si se necesita corregir, se corrige con dignidad en el instante que se comete el error)  Usar el conocimiento de las etapas de desarrollo del lenguaje y planear las lecciones apropiadas para los estudiantes  Distinguir entre los propósitos del lenguaje que se usa en la escuela (académico vs. Común)  Recordar que los estudiantes que están aprendiendo un segundo idioma requieren diferentes periodos de tiempo para aprender el lenguaje oral de lo que requiere aprender el lenguaje académico.  Usar evaluación continua para monitorear el progreso del aprendizaje

 Tener expectativas altas para los estudiantes Características de una buena instrucción  Es explicita y sistemática (sistemática= que va de acuerdo con el nivel de lenguaje del estudiante; explicita= que da ejemplos de lo que ya saben y lo nuevo que tienen que aprender)  Provee oportunidades múltiples para practicar.  Envuelve al máximo al estudiante  Aumenta el tiempo del contacto con los libros  Aumenta el tiempo en el trabajo (trabajo con propósito)  Modela destrezas y estrategias durante las lecciones  El objetivo de la lección es claro para los estudiantes (objetivo = lo que los estudiantes deben de aprender a hacer hoy que no sabían hacer ayer. El maestro debe de poder o saber decirnos cuál es el objetivo de cada lección que presenta durante el día)  Conecta la relación de los conceptos abiertamente  Enfatizar o destacar los detalles distintivos de los conceptos nuevos  Da ejemplos correctos y ejemplos que no son correctos, explicar las diferencias  Presentar la información en partes para que la comprendan y no se sientan inundados con mucha información.  Hacer ajustes a nuestro uso del idioma para que comprendan los conceptos (expresar de otra manera)  Selecciona e incorpora las respuestas de los estudiantes, sus ideas, ejemplos y experiencias en la lección  Da tiempo a los estudiantes para que respondan.

60

 Asegura que la práctica del trabajo independiente es de calidad y no solamente para llenar el tiempo (trabajo individual con propósito y enfocado en el objetivo de la lección)  Has preguntas para asegurarte que los estudiantes comprendieron la lección o el concepto  Provee instrucción extra, practica y repaso  Establece rutinas de las actividades para que los estudiantes comprendan lo que está pasando  Enséñale a los estudiantes como transferir lo que saben en su idioma natal al inglés  Sácale provecho a lo que los estudiantes ya saben en su idioma natal  Hacer un vocabulario y pégalo en la pared. Esta debe de llevar las palabras que han estudiado en cada lección de lectura. Estas palabras deben de quedarse en la pared por un buen periodo de tiempo para que los estudiantes las puedan usar como referencia cuando estén trabajando individualmente. La pared de palabras es aún más efectiva cuando las palabras llevan un dibujo con ellas como referencia. La pared puede acomodarse con colores: Negro para los artículos, Rojo para los sustantivos, Amarillo para los pronombres, Verde para los verbos, Anaranjado para los adjetivos, Azul para los adverbio, etc.  Usa la pared para enseñarle a los estudiantes como escribir buenas/ricas oraciones/enunciados  El vocabulario nuevo debe de aprenderse en diversas formas: oral, escrito, en dibujo y en forma representativa física- se debe de usar en enunciados y aprender los sinónimos y homónimos  Para la compresión de la lectura usa graficas o mapas semánticos.  Repasa los conceptos nuevos.  Activa el conocimiento previo del estudiante sobre la historia que se va a leer.  Provee instrucción explicita en estrategias de compresión antes, durante y después de la lectura  Usa diferentes niveles de preguntas cuando se discuta la lectura (Mirar la Taxonomía de Bloom)  Se consciente de tu lenguaje ya que puede ser confuso para los estudiantes  Dale apoyo a los estudiantes demostrando “tu” proceso para pensar. (Es muy importante el llevar a los estudiantes por el pensamiento oralmente cuando tu estás haciendo conjeturas- tu demuestra como piensas oralmente) esto es muy americano  Envuelve a los estudiantes activamente y resume la información o que la resuman los estudiantes, dependiendo del nivel de lenguaje  Usa el trabajo en pares de estudiantes o en equipo para promover la comprensión  Incluye oportunidades para discusiones de las lecturas  Checa la comprensión y monitorea el progreso constante  Permítele a los estudiantes que expresen sus pensamientos en su idioma natal. 61

Como enseñar el vocabulario/lenguaje académico  Enseña el lenguaje académico en el contexto del contenido  Encuentra oportunidades para trabajar en el razonamiento lógico, figurativo, condicional, comparativo o constructivo  Enseña el significado y el uso de los términos de forma que expresen relaciones en forma de tiempo, espacio, cantidad, dirección, orden, tamaño, edad, etc.  Estudia el uso de las preposiciones tales como: arriba, de, cerca, a, hasta, hacia, etc., las relaciones se expresan por medio de preposiciones  Adjetivos y adverbios tales como: difícilmente, raramente, mayor, ultimo, etc., modifica el significado de las oraciones/enunciados y se necesita trabajar en ellos  Cuidado con el uso del diccionario, porque no todos los estudiantes comprenden las definiciones  Dale a los estudiantes el principio de una buena oración para promover el lenguaje académico:

Pienso… Creo/Imagino/preveo/pronostico… Me parece que… En mi opinión… Estoy de acuerdo con _____en que… Concluyo/deduzco/sospecho/especulo… Como ya dije antes, pienso que.. Supe que… Aprendí/escuche/descubrí que… Me sorprendió que… Ahora me doy cuenta…

62

6. ALGUNOS RASGOS DE LA CULTURA NORTEAMERICANA GUÍA PARA COMPRENDER LA CULTURA DE LOS ESTADOS UNIDOS A pesar de que los Estados unidos está poblado de personas de varias etnias y grupos culturales, notará que existen muchos gestos y modales que son comunes por todo el país, podrá encontrar “Culturama de Estados Unidos para el Visitante Internacional” que da una visión más detallada de la cultura norteamericana. Si hay acceso a Internet otra excelente fuente es el Departamento de Estados Unidos de E. U. A. (U.S. Departament of State`s website) que se encuentra en http://www.usia.gov./usa.html/sitemap.htm, pero para una página más irreverente pero igualmente útil que también se disfruta es la del Planeta Lonely http://wwwlenelyplanet.com/dest/nam/usa.htm. Gestos, Espacio Físico y Sensibilidades Culturales: .- Los Norteamericanos por lo general respetan las líneas (o filas) de manera ordenada, Si se le ocurre brincarse la línea o quitar un espacio, puede ser objeto de quejas o de molestias por esa actitud. .- Es importante siempre tener contacto visual, tanto en situaciones sociales como de negocios (laborales). Si no se hace así, implicará que se está aburrido, desinteresado o que está faltando el respeto a la persona que habla. .- Un saludo estándar en los Estados Unidos es un apretón de manos firme entre hombre y mujeres, Aunque también entre mujeres se puede dar un breve abrazo pero este es muy raro, También se tiene que tener contacto visual mientras se da la mano. .- Se debe evitar utilizar el dedo medio para señalar cualquier cosa u objeto, ya que esto es una señal vulgar e insultativa. .- Los americanos se pueden sentir ligeramente incómodos con periodos de silencio, puede darse cuenta de ello porque algunos de manera rápida tratan de rellenar los espacios vacios entre la conversación o quizá interrumpir. .- Los americanos cierran un ojo (pestañear coquetamente) por muchas razones. A veces significa “solo bromeaba” y en otras te demuestra amistad, coqueteo e interés en seguir en contacto. .- Se puede hablar durante las comidas, de echo es deseado, los americanos normalmente esperan hasta que todos tengan la comida frente para comenzar a comer. .- Los americanos se sienten más cómodos si la distancia entre la persona con la que hablan y ellos es de 40 o 50 cm entre ellos. Hay que tratar de no echarse para atrás o alejarse aunque se sienta que hay muy poca distancia. .- Cuando se Hace el gesto con la mano de “hola” o “Adiós”, en los Estados Unidos puedes extender el brazo con la palma hacia abajo y agitar la mano con la muñeca de arriba hacia abajo. O levantar el brazo con la palma hacia los lados y moviendo todo el brazo, con la mano firme. En algunos otros países la segunda forma es señal de “no”. 63

.- Se debe preguntar a las personas con las que se vive o donde se vive si se puede fumar antes de hacerlo. Muchos estados han aprobado leyes que prohíben fumar en restaurantes y bares. Nunca se debe fumar sin antes preguntar si es posible hacerlo en el área. .- Nunca eructar, escupir o desprender gases en público es poco educado. .- Para llamar a un mesero solo hay que levantar la mano o el brazo. Para solicitar la cuenta use ambas manos y la señal de que se esta escribiendo en la palma para que simule la cuenta.

Acerca del Higiene Algunos de los visitantes internacionales que arriban a los E.U., pueden pensar que se vive obsesionado con el excesivo aseo personal e higiene que se tiene en ellos mismos y los aromatizantes que se utilizan. En Estados Unidos, cualquiera que tenga olor corporal, envía un mensaje que no tiene un aseo y cuidado personal debido. También dice que él o ella no utilizan ropa limpia o usa desodorantes. Generalmente el agua no falta en los E. U. Algunos de los visitantes extranjeros sin saberlo ofenden a los americanos con su fuerte olor corporal (humor) o también con el uso excesivo de colonias o perfumes. El uso de desodorantes es esencial. Es difícil para los norteamericanos hablar sobre esto y por lo regular la reacción ante esta situación es de evitar a la persona. La mayoría de los norteamericanos se asean o toman un baño por las mañanas. Es muy importante limpiar y cambiar las ropas frecuentemente y con ello evitar olores ofensivos. Muchos americanos están de acuerdo con las fragancias suaves de un jabón, perfume o colonia, lo consideran agradable, en algunos lugares de trabajo se considera poco profesional o inapropiado tener una colonia o perfume fuerte o escandalosa, ya que puede causar molestias con los demás compañeros de trabajo.

En la empresa norteamericana u organización 

Si no se siente cómodo en el lugar de trabajo, preguntar por ello. Si no se siente cómodo en el lugar de entretenimiento o si nota que cada uno está ocupado en sus propios asuntos, debe dejar notar que tiene una duda o sugerencia.



Se deben respetar los horarios y calendarizaciones de actividades de sus compañeros de trabajo y amigos estadounidenses, también puede sugerir una reunión semanal con el supervisor o jefe para dar sugerencias o aportar cambios de manera ordenada y planificada.



Los norteamericanos por lo general son extrovertidos y abiertos en sus primeras comunicaciones, pero a diferencias de las culturas de otros países, esto no indica que se ha establecido una verdadera amistad o intimidad. Esta calidez u amabilidad mezclada con la confianza (que incluye señales no verbales como 64

sonreír) es en ocasiones mal interpretadas por los extranjeros como superficialidad, cuando en realidad estos gestos son normales y no significan lo mismo que en otras partes del mundo. 

Las conversaciones sobre el clima, equipos deportivos, etc. No solo se comparten con amigos o contactos de trabajo, sino también con gente que tenga otros estilos de vida, por ejemplo es más fácil entablar una conversación con un director ejecutivo de oficina que con un taxista, a diferencia de cómo se haría en cualquier otra parte del mundo. Sin embargo en temas más privados (tales como ingresos, religión, relaciones personales o historia clínica) rara vez se le pregunta a alguien apenas conocido. Sin embargo esa información en ocasiones se le proporciona a un recién conocido.



Especialmente con la gama alta de las profesiones de cuello blanco, el trabajo raramente es considerado monótono entre los estadounidenses. Los empresarios son particularmente admirados por la fusión de los ideales americanos sobre el trabajo y su forma individualista de desarrollarlo.



De manera proporcional la pregunta ¿A qué te dedicas? ¿Qué haces? (What do you do?) no es considerada ni ruda ni agresiva, incluso sirve como inicio de una presentación con alguien nuevo o entablar conversación con ella.



Curiosamente los americanos se sienten identificados más cuando dicen a qué se dedican o cuál es su profesión, por ejemplo: “Soy vicepresidente de un banco” (I`m a bank vice-president) que a decir a donde laboran: “Trabajo para e banco de la ciudad” (I work for city bank).

¿Que es un shock cultural? En ocasiones el cambiar de país o lugar de residencia genera choques o cambios emocionales derivados del viaje. Estos eventos generan pequeñas alteraciones físicas y emocionales, hay que checar que se debe de traer de uno mismo al venir a un nuevo país. Primero que nada hay que tener un verdadero compromiso con uno mismo para realizar el viaje. Tener claro los valores e ideas propias para seguir. Esto se llama “equipaje cultural” que contiene los valores personales que son importantes para uno mismo y los patrones de conducta que se llevan en cada cultura. Cuando se tienen claro estos valores y la influencia que tiene la cultura propia sobre el que viaja, se está mejor preparado para ver y comprender la diferencia cultural que se encontrará en el extranjero. Antes de dejar el país de origen, se deben parar algún tiempo qué es importante para uno mismo y para que se pueda interactuar con los demás. Estar bien consientes y preparados de lo que se hará para que con ello se pueda uno ajustar a los Estados Unidos o cualquier país por visitar. Después de llegar a los Estados Unidos, encontrará las similitudes y diferencias entre el país de origen y América, ahí es donde se dará el choque cultural. Estas se presentan con irritabilidad, pequeños incidentes y dificultades que se magnificarán con el tiempo, 65

Con ello se genera ansiedad e incerteza en cuanto al querer encajar en el nuevo lugar para estar. Para muchos visitantes este proceso gradual que culmina en un estado emocional es conocido como Shock Cultural, a pesar de que rara vez es tan dramático como el término lo implica. Los síntomas comunes son:         

Profunda nostalgia por el hogar Deseo de evitar situaciones sociales que parecen amenazantes o desagradables Malestares físicos y problemas de sueño Depresión y sentimientos de impotencia Dificultades en el trabajo y concentración Pérdida de ánimo y sentido del humor Aburrimiento y fatiga Hostilidad hacia la nueva cultura Perdida de la Autoestima y vergüenza por no sentirse capaz de comunicarse hábilmente por el uso de un vocabulario inadecuado o por falta de comprensión sobre el mismo debido al entorno donde se habita.

¿Cómo lidiar con el choque cultural? La forma más efectiva de combatir el choque cultural es dar un paso atrás hacia un evento que nos haya molestado, evaluarlo y buscar una explicación y respuesta adecuada a ello, Se puede intentar lo siguiente:  Observar como otros se relacionan en la misma situación.  Describir la situación qué significó para uno y cuál fue tu respuesta.  Preguntar a los residentes locales o a alguien con más experiencia, cómo manejaron una situación igual y ¿Qué significa en la cultura huésped?  Planear cómo actuar en el futuro ante una situación así.  Intentar un nuevo comportamiento ante ello y evaluar lo bien que puede funcionar.  Actuar de nueva manera, en una situación similar si es que esta se presenta, de esta forma el ciclo no se repetirá y la incomodidad se irá. Un cambio y enorme crecimiento como visitante se dará si siguen estos pasos. Durante el periodo de adaptación cultural, hay que tener mucho cuidado de uno mismo. El ejercitarse y descansar lo suficiente ayudan. Escribir una carta (Email) o llamar por teléfono a casa, tener una buena alimentación, hacer cosas que se disfruten con los amigos, podrán servir también. Hay que tomar especialmente en las cosas que se disfruten al vivir en la región americana. 66

TIPS PARA ADAPTARSE A LA NUEVA CULTURA La asimilación del nuevo ambiente significa aprender y entender la nueva cultura así como no perder la identidad propia. Notará similitudes y diferencias. Aprenderá a ajustarlas de acuerdo a las diferencias y a atenderlas también. Así como que habrán aspectos que no podrá cambiar en ambos casos, cultura propia y nueva, pero que se pueden embonar para intentar llevar mejores experiencias en Estados Unidos.

Consejos específicos para el intercambio de culturas 1.- MANTENER SIEMPRE CONTACTO CON LA FAMILIA Y LOS AMIGOS EN EL PAÍS DE ORIGEN. Escribir cartas, emails, llamar por teléfono y recordar aniversarios y fechas importantes. 2.- MANTENERSE AL DÍA CON LO QUE PASA EN EL HOGAR. Utilizar la biblioteca pública para el internet, encontrarás periódicos, que la familia envíe información de vez en vez sobre lo que pasa en casa. 3.- ESCUCHAR Y OBSERVAR. La nueva cultura tendrá reglas y normas con las que no estamos familiarizados, por lo tanto, hay que escuchar las conversaciones y observar la comunicación o verbal de manera cuidadosa e intentar ponerlas en el contexto adecuado. 4.-HACER PREGUNTAS. No se puede asumir siempre que sabemos que está pasado o que entendemos lo que se está suscitando. La mayoría de los americanos son muy útiles si se necesita una explicación de algo. Se podrá necesitar siempre hacer y rehacer preguntas, hay que repetir quizá lo que ya se ha dicho. ¡No hay que ser tímidos! Se pueden hacer preguntas tontas, preguntar y repreguntar, ello ayudará siempre a que se aclaren las dudas y llevar de mejor manera las cosas en el país. Nunca hay que quedarse con la duda. 5.- NO HAY QUE EVALUAR O PREGUZGAR. Se verán muchas cosas que son diferentes en su cultura, pero cada cosa tiene un nivel de comparación y categorización dependiendo de la cultura. Siempre habrán reacciones distintas en cada cultura. Lo mejor es preguntar, contextualizar y no juzgar sin antes saber que se da o porqué se da. Así se evitarán equivocaciones o malos entendidos. 6.- INTENTAR SENTIR EMPATÍA. Ponerse a uno mismo en el lugar de otra persona en alguna situación, nos da la perspectiva de la misma, Siempre hay diferentes perspectivas culturales en una misma situación, por lo cual es mejor verla desde todos los puntos de vista. 7.-APERTURA Y CURIOSIDAD. Es importante estar abierto a aprender una nueva cultura y con ello nuevas experiencias. Hay que ser curiosos sobre las cosas que se hacen en cada país de manera distinta al lugar de origen. Mientras más explore, más se aprende. hay que entender que no porque las cosas estén echas de diferente manera en el país anfitrión, no significa ni que sean mejores o inferiores, son distintas. Hay que estar preparados para entender lo nuevo siempre.

67

8.- SENTIDO DEL HUMOR. Es muy probable cometer errores a medida que se explora una nueva cultura, y si se puede reír de usted mismo al cometerlos, eso ayudará a aprender y los demás responderán con amabilidad. 9.- ANSIEDAD Y FRUSTACIÓN. Aprender como funcionar es una nueva cultura puede ser difícil y es natural sentir ansiedad y frustración. Si se nota que es parte natural de la experiencia, es bueno aprender a convivir con ello para salir de lo mismo de manera satisfactoria. También el sentido del humor ayudará con ello. 10.- VOLVERSE PARTICIPATIVO. Entre más se trabaje en esta experiencia, más se aprenderá. Hay que hacer un esfuerzo para conocer gente, hacer amigos, involucrarse en actividades, ayudará a conocer a las personas y la cultura por ende. 11.- MANTENER LA CONFIANZA Y AUTOESTIMA. Recordar que en cualquier país es muy difícil decir qué tipo de persona o cómo es uno. El cruce cultural de vida te ofrece la gran oportunidad de aprender y adquirir nuevas perspectivas y estimular con ello la creatividad personal. 12.- ACEPTAR LOS ERRORES. Aquellos que estudian el trabajo en el extranjero de las personas con éxito y con su propia cultura, están destinados al fracaso. Cuando se vive por encima de estas adversidades, es natural encontrar dificultades y en ocasiones fallas. Por eso es que hay que entender que se comenten errores y aprender de ellos.

Tips de comunicación          



Pedir al que habla que lo haga más despacio si es que no se entiende. Repetir lo que se cree que el hablante dijo. Animar al hablante a usar la palabra escrita. Si es apropiado, invitar al hablante a deletrear las palabras difíciles. Leer los labios del hablante. No interrumpir al hablante. Darle el tiempo necesario para comunicarse. Escuchar todo lo que se nos está diciendo, antes de asumir que no se ha entendido lo que se ha dicho. Observar el lenguaje corporal y el no hablado. Recordar escuchar e intentar entender lo dicho. Cuando se responda la pregunta ¿Entendiste? (Do you understand?) contestar honestamente. Si la respuesta es verdaderamente “si” decirlo. Si solo se entendió una parte de lo que se ha dicho es mejor decir “no” y permitir al que habla que dé el resto de la información. Si el que habla amplía la información en lugar de repetirla, solo decir: ¿Lo puede repetir? (Please just repeat?). Compartir la responsabilidad para una pobre comunicación.

68

TÉCNICAS PARA UNA MEJOR COMUNICACIÓN INTERCULTURAL                

Hablar despacio y claramente. No gritar. Evitar modismos y malas palabras en Inglés o Español. Enfatizar en las palabras clave. Permitirse pausas al hablar. Dejar al que escucha leer los labios (No cubrirse la boca con la mano o levantarse, así se podrán ver los gestos). Utilizar ayudas visuales. Estar atento al tono de voz. NO hablar muy alto porque pensemos que la persona no entiende. Utilizar los gestos adecuados. Utilizar palabras familiares (Cognados). Ordenar las ideas al momento de hablar para tener fluidez. Repetir y recapitular frecuentemente. Tener cuidado de no burlarse o reírse de manera inadecuada. Preguntar frecuentemente si se ha entendido. No dar mucha información al mismo tiempo. Decir exactamente lo que se desea decir y observar las señales no verbales al hacerlo.

¿Qué hacer cuando llegas a la casa en donde te vas a hospedar?  Te van a enseñar la casa, tu habitación, el baño y otras partes de la casa.  Cuando te enseñen el baño pide que te enseñen como abrir las llaves del agua fría y caliente y como abrir el agua de la regadera. (Hay mucha variedad de llaves)  En la cocina pide que te enseñen como usar la estufa.  Cualquier otro aparato que te permitan usar, pide que te enseñen como se usa.  Si quieres hacer llamadas por teléfono a México, pide que te lleven a comprar una tarjeta para hacer llamadas de larga distancia  Si necesitas usar el internet pregunta en donde lo puedes encontrar, la mayoría de las casas tienen internet, pero no todas.

Las visitas sociales Los americanos frecuentemente organizan reuniones sociales con poca anticipación, no se sorprenda si lo invitan a la casa de alguien, al cine o a un evento deportivo sin previo aviso. Si a usted le conviene acepte la invitación. Pero si usted está ocupado, no se sienta comprometido a aceptar, mencione que no le es posible, de una breve

69

explicación y sugiera otro momento mas adecuado para usted. Su anfitrión no se sentirá ofendido. Si un amigo lo ha invitado a que pase a visitarlo cualquier día, se recomienda llamar antes para asegurarse que le sea conveniente en ese momento. No se quede mucho tiempo, usted no quiere abusar de su hospitalidad. Las invitaciones normalmente se dan personalmente ó por teléfono. La excepción principal es para el caso de recepciones de cualquier tipo u otras ocasiones formales: en ese caso Usted recibirá una invitación por correo. Para el caso de una invitación informal a comer o cenar, no llegue más de 5 minutos antes de la hora porque su anfitrión podría estar todavía ocupado en los preparativos para su visita. Llegar más de 10 minutos tarde se considera mala educación sobre todo en el caso de que poca gente haya sido invitada. Si mucha gente fue invitada, es correcto llegar un poco tarde: hasta media hora. En una fiesta no se sorprenda si le preguntan a que se dedica. Esto es algo común y se utiliza frecuentemente para empezar una conversación y no se considera un insulto. Si lo invitan a una cena, es apropiado llevar una botella de vino, una canasta con fruta, una caja de dulces o chocolates, una pequeña planta en su maceta o un ramo de flores. Si Usted desea agradecer a su anfitrión por su hospitalidad, lo apropiado será llamarle o mandar una nota de agradecimiento.

Hábitos y costumbres La complejidad de la cultura estadounidense impacta en el modo en que los estadounidenses se conducen diariamente:  Cuando se contacta una institución por primera vez, con frecuencia es más efectivo un correo electrónico.  Si recibe un correo electrónico responda de un día para otro. Se percibe la falta de respuesta como falta de interés.  Las reuniones de negocios en Estados Unidos deben ser coordinadas con suficiente antelación. Llegar sin cita previa puede resultar frustrante y desgastante, pocas veces se concreta la ansiada reunión.

70

 No se deben incluir títulos académicos en las tarjetas de negocios. Los estadounidenses quedarán más impresionados con sus conocimientos.  En la costa oeste de Estados Unidos la gente de negocios tiende a vestirse más informalmente.  Evite usar lenguaje demasiado coloquial (slang). Es posible que no le comprendan o que malinterpreten sus palabras. Además, los estadounidenses pueden no captar su sentido del humor.  Esté preparado para responder preguntas y proporcionar algunos datos esenciales sobre México.  El uso de las principales tarjetas de crédito (American Express, Master Card, Visa) está muy extendido y la mayoría de las tiendas, restaurantes y negocios las aceptan.

 Vístase con ropa semi-formal. Uno de cada seis mexicanos vive más allá de nuestras fronteras y cuatro de cada diez mexicanos tenemos un pariente en los Estados Unidos.

Reglas de etiqueta En la gran mayoría de las ciudades importantes existen organizaciones que tratan de asistir a visitantes internacionales durante su estancia en los Estados Unidos ayudándolos a familiarizarse con las costumbres americanas. Entre estos servicios usted tendrá la posibilidad de encontrar una familia anfitriona. Los hombres y las mujeres tienen el mismo rol en la sociedad norteamericana y por lo general ambos se encargan de las tareas propias del hogar. En caso de que Usted se encuentre hospedado con una familia, ésta esperará que se haga cargo de lavar su ropa, recoger los platos en los que come (en su caso ponerlos dentro de la lavadora de platos) y que mantenga ordenado el espacio que ocupa. Las familias esperan que el comportamiento sea ejemplar y la manera de conducirse un modelo a seguir. Normalmente las familias anfitrionas invitan los fines de semana a los maestros a conocer la localidad y algunos eventos sociales; sin embargo, no es su obligación. De ser el caso, usted puede preguntar a sus amigos y colegas para que lo enseñen a utilizar el transporte público y poder trasladarse alrededor de la ciudad por su cuenta. Los chóferes de taxi esperan propina de aproximadamente un 15 por ciento del valor del viaje.

71

Propinas Los restaurantes no incluyen el servicio en la cuenta. Usted deberá dejar una propina del 15% a su mesero. Si el servicio fue especialmente lento o malo, algunas personas dejan únicamente el 10%. Por otro lado si el servicio fue particularmente bueno es apropiado dejar el 20%. Las propinas solo son correctas en los restaurantes con servicios de meseros. Los taxistas normalmente esperan recibir una propina por el equivalente al 15% del importe del viaje. Si el taxista fue especialmente cordial o servicial deje el 20%. Los botones en los hoteles normalmente esperan una propina de US $2.00 por ayudarlo con sus maletas. En el caso de los guardarropas, el encargado esperará de Usted US $1.00. Los peluqueros o estilistas normalmente reciben el 15% de propina.

Formas de dirigirse Los americanos escriben sus nombres primero con el nombre y luego con el apellido. En situaciones formales: diríjase a los hombres como “Mister” (se abrevia Mr., significa “Señor”); a las señoras casadas como “Misses” (se abrevia Mrs., significa “Señora”), y las señoritas como “Miss” (se abrevia Ms., significa “Señorita”). En situaciones informales: los americanos se presentan por su primer nombre, sin títulos y algunas veces utilizando únicamente el apellido. Si una persona se presenta por su primer nombre, Usted podrá dirigirse a esta misma por su primer nombre. La única excepción seria para alguien con una posición importante como el rector de una universidad o el director de una compañía. A menos que se lo indiquen Usted deberá utilizar el apellido y título. En el caso de tener una duda sobre la forma de dirigirse a alguien es mejor pecar de formal. También es apropiado preguntar como prefieren que se les llame.

Las comidas La mayoría de los americanos comen tres veces al día: desayuno, comida y cena. El desayuno se toma entre las 7:00 y las 8:00 AM, la comida (que es mas un almuerzo) entre las 11:00 AM y mediodía y la cena entre las 6:00 y las 8:00 PM. Los domingos se acostumbra el “brunch” que es una combinación del desayuno y la comida que se toma alrededor de las 11:00 AM. Los estudiantes 72

frecuentemente disfrutan de un “break” o un “snack” (un tentempié) alrededor de las 10:00 u 11:00 AM. El desayuno y la comida normalmente son comidas ligeras. La cena es la comida principal. Para el desayuno, la mayoría de los americanos comen cereal, un vaso de jugo de naranja, pan tostado, donas o “muffins” (tipo de panque individual). Otros desayunos muy comunes son: huevos revueltos u omelet con papas acompañadas de tocino o salchicha. Las personas que desayunan ligero o que siguen una dieta probablemente solo desayunen un yogurt. La comida y la cena tienen más variedad. En los Estados Unidos todavía se usa el Sistema Ingles de pesos y medidas. En algunos lugares también se maneja el sistema métrico, pero la gente sigue pensando en onzas, yardas y galones, no en kilogramos, metros o litros.

La comunicación Los americanos son mucho más asertivos que la mayoría de sus visitantes internacionales. Usan las palabras como herramientas para expresar sus opiniones y lograr sus metas. Hablar para uno mismo y tratar de convencer a otro de adoptar su punto de vista no es mal visto, de hecho en muchos casos eso es lo normal. Los Estados Unidos tienen una sociedad bastante individualista, sin tanta presión social a la cual adaptarse. Como resultado, Usted tendrá que volverse más asertivo y hablar para su propio beneficio. Tome la iniciativa y ofrezca información que sea de interés en el momento. En una entrevista hable de sus metas y logros. Un modismo americano expresa lo anterior muy acertadamente: “If you don`trot your own horn, who will?” (“Si Usted no toca su propia corneta, quién lo hará?”). Consecuentemente, los americanos comienzan una plática o discusión enfocándose en los logros, metas y los hechos concretos, para luego pasar a cuestiones más abstractas. Usted deberá comenzar cualquier conversación o propuesta con la información más importante. Sea directo, y reserve la plática informal para más tarde. Para ilustrar esto existe otra cita americana: “you have to put your best foot forward” (“debes de poner tu mejor pie por delante”). Es correcto criticar la opinión de alguien siempre que se trate de una crítica constructiva. El contacto visual es importante, se interpreta como una forma de indicar apertura, honestidad y entusiasmo.

Temperatura y clima 73

En la mayoría de los casos la temperatura en los Estados Unidos se muestra en grados Fahrenheit (ºF), y ocasionalmente también en grados Celsius (ºC). Para convertir de Fahrenheit a Celsius solo sustraiga 32 y multiplique por 5/9 (0.56). El clima varía considerablemente a través de los Estados Unidos. En el estado de Washington, los veranos pueden ser muy calientes y los inviernos templados. Dependiendo del lugar, la temperatura en verano varía entre 70 y 90ºF (21 y 33ºC). Es importante venir preparado porque siempre hay posibilidad de lluvia.

ºF

ºC

Descripción

212

100

Punto de ebullición del agua

98.6

37

Temperatura del cuerpo

86

30

Un día caliente de verano

72

22

Temperatura ambiente en un cuarto

68

20

Un día templado de primavera

50

10

Un día tibio en invierno

32

0

Punto de congelación del agua

20

-7

Un día frío en invierno

Es esencial que los maestros participantes estén preparados, para poder vencer los retos a los que se enfrentarán y tengan la suficiente experiencia para sortear las condiciones adversas en las que crecen los niños mexicanos o de origen mexicano.

La práctica de fumar La práctica de fumar se ha vuelto inapropiada en los Estados Unidos, en parte por los riesgos que implica para la salud. Fumar está prohibido en todos los edificios públicos y de gobierno. Muchos negocios, especialmente los restaurantes, no permiten 74

fumar en sus instalaciones y aquellos restaurantes en los que se permite fumar generalmente tienen una zona asignada para fumadores. Todas las escuelas y universidades prohíben fumar en el campus o cerca de las entradas y ningún producto de tabaco es vendido a nadie menor de 18 años. Las leyes federales exigen que los expendedores pidan una identificación a cualquier persona de menos de 21 años de edad. Si Usted es un invitado en casa de alguien, debe preguntar si le molesta a alguien antes de encender un cigarrillo. Si usted no ve ceniceros en la casa es muy probable que no sea apropiado fumar. Fumar cerca de un niño es inapropiado y comprar o dar cigarrillos a un niño es ilegal. Si Usted está fumando y alguien tose, probablemente se trate de una manera discreta y educada de pedirle que apague su cigarrillo.

Profesionalismo En el trabajo, por otro lado, tienden a ser extremadamente puntuales. Llegar tarde a una cita de trabajo se ve muy mal. Trate de llegar a tiempo o inclusive un poco antes. Si por alguna razón usted sabe que llegara tarde, deberá llamar para avisar de su retraso. Si la junta de trabajo se desarrolla en una comida, Usted podrá esperar que las discusiones empiecen después de que todos hayan ordenado su comida, en algunos casos las pláticas empezarán al momento de que todos estén a la mesa. La plática social normalmente se dará cuando las negociaciones hayan terminado y nunca antes. Esto contrasta con la cultura de muchos otros países donde el propósito de la comida es poder socializarse y conocerse antes de hablar de trabajo. Muchas instituciones americanas tienen a mujeres en puestos gerenciales. No haga preguntas de índole personal como lo podría hacer con un hombre. Sobre todo, no pregunte si está casada o si tiene niños. Cuando las mujeres y hombres de negocios se presentan normalmente se saludan con la mano derecha. Cuando Usted salude con la mano hágalo firmemente pero sin aplastar la mano del otro, evite un apretón demasiado débil o flojo. Si usted necesita la información de algún colega pídale su tarjeta. También es correcto que usted ofrezca la suya, pero a diferencia de otras culturas, no existe un ritual elaborado para el intercambio de tarjetas. La ética de negocios en Estados Unidos prohíbe aceptar cualquier tipo de pago para “suavizar” la negociación.

75

Olvídese de todos sus prejuicios antes de llegar a los Estados Unidos. Si Usted se confía en los estereotipos podría pasar por una situación embarazosa u ofender a sus amistades americanas.

Los gestos Para saludar a alguien, levante su mano y agítela de izquierda a derecha, no de adelante hacia atrás. Mueva toda la mano no solo los dedos. Agitar la mano de adelante hacia atrás quiere decir “no”, “deténgase” o “aléjese”. Mantener su mano en alto con la palma hacia el frente sin ningún movimiento significa “deténgase”. Si usted quiere señalar un objeto, extienda su dedo índice y utilícelo para señalar el objeto. No señale a las personas, es de mala educación. En un restaurante, si Usted desea la cuenta levante sus manos y haga como si escribiera, con la pluma en una mano y el papel en la otra. Si solo desea llamar a su mesero, haga contacto visual con él/ ella y levante la mano. No levante su puño con el dedo medio extendido, es un insulto. Guiñar el ojo no es adecuado porque indica coqueteo. En otras ocasiones también se interpreta como una señal de broma. Debido al riesgo de ser malentendido los guiños deben evitarse. Cuando sonría es normal mostrar los dientes.

Estereotipos No crea en todo lo que ha oído o visto en las películas sobre los americanos. Inclusive varias de las cosas pueden ser ciertas para individuos específicos mas no para grandes grupos poblacionales.

Por ejemplo: los americanos tienden a ser “ruidosos” en algunos eventos, sobre todo de índole deportivo, pero la mayoría de la gente que usted conocerá será calmada y educada. Algunas personas pueden ser intolerantes y xenofóbicas, pero la mayoría son cordiales y hospitalarias. Recuerde que las películas y la televisión exageran para generar emoción e interés, y lo que se ve muchas veces distorsiona la realidad. Los americanos tienden a ser más informales que las personas de otros países. Es común que vistan de una manera informal para ir a la escuela y saluden a su profesor 76

por su primer nombre. Sin embargo, los buenos modales y la educación son siempre apropiados. Si usted es cortés y educado, y se viste un poco más formal que sus amigos americanos, siempre será bien recibido. Existen también situaciones y círculos en los que la formalidad es la regla a seguir. Algunas compañías requieren que sus empleados vistan de uniforme o traje. Por ejemplo: Sería inapropiado usar una camiseta y pantalones de mezclilla en una entrevista de trabajo. Algunos restaurantes de prestigio o de lujo solicitan que sus clientes usen saco y corbata. Los americanos acostumbran arreglarse formalmente para ir a eventos culturales (la ópera, el teatro, el ballet) y se visten informalmente para eventos deportivos. Para bodas, funerales o cualquier otro evento de índole religioso es preciso vestir formalmente.

Las reglas de etiqueta en el teléfono Cuando Usted llama a alguien es correcto identificarse.

Por ejemplo: Si su nombre es John Smith y Usted esta llamando a Robert Chen, Usted diría: “Hello, this is John Smith. May I speak to Robert Chen please” “Hola, habla John Smith. ¿Podría hablar con Robert Chen Por favor?” Cuando contesta el teléfono es correcto contestar con un simple “Hello” (“Hola”). Después de que la persona que le llama se presenta Usted podría decir: “Hi John, this is Robert. How are you?” (Hola John, habla Robert. ¿Cómo estas/ esta?”). “Speaking” (“Al habla”), “Robert Chen Speaking” (“Roberto Chen al habla”) “I´m sorry, but Robert is not able to come to the phone right now. May I take a message?” (“Lo siento, pero Robert no puede contestar su llamada en este momento. ¿Puedo tomar un mensaje?”). No es correcto llamar a alguien antes de las 9:00 AM o después de las 10:00 PM al menos que sea una emergencia. La única excepción seria en el caso que le hayan pedido que llamara antes o después.

Religión La constitución de los Estados Unidos garantiza la libertad de credo. Es prácticamente un hecho que encontrará una iglesia, sinagoga o mezquita cerca de su casa, lugar de trabajo o escuela para personas con sus creencias. La libertad de credo también implica que usted puede ser abordado por grupos religiosos que 77

quieran invitarlo a su iglesia. Algunos de estos grupos pueden ser agresivos. También existen algunos grupos que buscan reclutas entre los estudiantes en las universidades. Evítelos, en muchos casos son extremadamente seductores. Si a Usted se le acerca un reclutador de algún culto o grupo religioso, evite contacto visual, no discuta y siga caminando. Muy frecuentemente usarán una pregunta retórica para abrir la conversación.

Por ejemplo: “¿Cree Usted en Dios?”. Ignórelos o responda con una pregunta que los confunda lo suficiente para que lo dejen en paz, como podría ser “Sólo los martes y jueves”. Aun cuando Usted estuviera interesado en su culto o religión en particular, se recomienda que busque en las iglesias locales por su propia c

78

ANEXO 1

PROGRAMA BINACIONAL DE EDUCACIÓN MIGRANTE MÉXICO-ESTADOS UNIDOS INTERCAMBIO DE MAESTROS FICHA DIDÁCTICA Nombre de la ficha: Estado: Propósito:

Es el corazón de la acción, determina el rumbo de la misma, especifica lo que se desea lograr por lo que se plantea dando respuesta a las preguntas: ¿Qué? ¿Cómo? y ¿Para qué?

DESARROLLO

MATERIALES

1. ACTIVIDADES PREVIAS: Se registran actividades que realizará el docente antes de aplicar la secuencia (lectura, preparación y revisión de materiales). 2. ACTIVIDADES DE APERTURA: Actividades iniciales de presentación de la actividad a través de recursos que permitan generar el interés en la misma. 3. ACTIVIDADES DE DESARROLLO: Son las actividades centrales de la secuencia, lectura, análisis y/o tratamiento de los materiales y el tema.

4. ACTIVIDADES DE CIERRE: Actividades que permiten poner punto final a las actividades llegando a ciertas conclusiones, acuerdos conocimientos y reflexiones. OBSERVACIONES:

79

ANEXO 2

DIRECTORIO DE CONSULADOS DE MÉXICO EN ESTADOS UNIDOS Albuquerque: 1610 4th St NW Albuquerque, Nuevo México, 87102 Tel.: (505) 247-2147, (505) 247-4177 Fax: (505) 842-9490 E-mail: [email protected] Pág. Web: http:www.sre.gob.mx/kansascity/

Chicago: 204 S. Ashland Ave. Chicago, IL. 60607 Tel.: (312) 738-2383 Fax (312) 491-9072 E-mail: [email protected] Pág. Web: http://www.consulmexchicago.com/

Atlanta: 1700 Chantilly Dr. NE, Atlanta, Ga. 30324 Tel.: (404) 266-2233 Fax: (404) 266-2302 y 2309 E-mail: [email protected] Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/atlanta/

Dallas: 1210 River Bend Dr., Dallas, Tx 75247 Tel.: (214) 932 8670, 8671 y 8672, Fax. (214) 932 8673 Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/dallas/index.php?Itemid=89

Austin: 410 Baylor Street. Austin, Texas. 78703. Tel.: (512) 478-2866, Fax: (512) 478-8008, Pág. Web: http://www.sre.gob.mx/austin/

Denver: 5350 Leetsdale Drive, Suite 100 Denver, CO 80246 Tel.: 303-331-1110 E-mail: [email protected] Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/denver/index.php?Itemid=150

Boston: 20 Park Plaza, Suite506, Boston Ma. 02116 EE.UU. Tel.: (617) 426-4181 /4942/8782 (617) 3505263/5264/5266, 01 (800) 601-1289 Fax (617) 695-1957 E-mail: [email protected] Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/boston/

Del Rio: 2398 Spur 239 P.O. Box 1275, Tel.: (830) 775-2352 Fax: (830) 774-6497, Pág. Web: http://www.sre.gob.mx/delrio/

Brownsville: 301 México Blvd. Suite Brownsville Texas. 78520 E.U.A. Tel.: (956)542-4431 Fax: (956)542-7267 Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/brownsville

F-2

Detroit: 645 Griswold Ave. Suite 830 (piso 8) Detroit, Michigan, 48226 Tel.: (313) 964 4515, 4517, 4532, 4534, 4628 Fax: (313) 964 4522 E-mail: [email protected] Pág. Web: http://www.sre.gob.mx/detroit/

Calexico: Av. Heber 408, Calexico, Ca. 92231 E.U.A. Tel:(760) 357 3863 Fax: (760) 357 6284, E-mail: [email protected] Pág. Web: http://consulmex.sre.gob.mx/calexico/

Douglas Arizona: 1201 F Avenue Douglas, Arizona 85607 Tel: (520) 364-3107 y 364-3142 Fax: (520) 364-1379 E-mail: [email protected] Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/douglas/

80

Eagle Pass: 2252 E. Garrison Street, Eagle Pass, Tx. 78852 EE.UU. Tel.: (830) 773-9255/56 Fax (830) 773-9397 E-mail: [email protected] Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/eaglepass

Laredo: 1612 Farragut St., Laredo Tx. 78040 E.U.A. Tel.: (956) 723-6369/0990 /6360 /6369 /0577 /0340 /6899, Fax:(956) 723-1741 E-mail: [email protected], Pag. Web: http://www.sre.gob.mx/laredo

El Paso: 910 E. San Antonio Ave. El Paso, Texas 79901 Tel.: (915) 533-36-44 y 45 E-mail: [email protected] Pág. Web: http://www.sre.gob.mx/elpaso/

Las Vegas: 823 S. 6h Street, Las Vegas, NV,89101. Tel.: (702) 477 2700, Ext. 2701, 2702, E-mail: [email protected] Pág. Web http://portal.sre.gob.mx/lasvegas/

Philadelphia: 111 S. Independence Mall E. Suite 310 Philadelphia PA 19106 USA Tel.: (215) 922-4262 Fax: (215) 923-7281 E-mail: [email protected] Pág. Web: http://www.sre.gob.mx/filadelfia/

Little Rock: 3500 South University Ave, Little Rock Arkansas. 72204 EUA Tel.: (501) 372-6933 Fax: (501) 372-6109 E-mail: [email protected] Pág Web: http://portal.sre.gob.mx/littlerock/

Fresno: 2409 Merced St. Fresno California 93721 Estados Unidos Tel.: (559) 233 0318 Fax: (559) 233 6156 (559) 233-5638, E-mail: [email protected] Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/fresno/

Los Angeles: 2401 West 6th. Street, Los Ángeles, Ca. 90057 EE.UU. Tel.:(213) 351-6800 al 07 Fax: (213) 351-2114 E-mail: [email protected] Pàg. Web: http://www.sre.gob.mx/losangeles/

Houston: 4506 Caroline St. Houston, Texas 77004, Tel.: 713 271 6800 ext. 1400 Fax: 713 779 0701, E-mail: [email protected] Pág. Web: http://www.sre.gob.mx/houston/

Mc Allen: 600 S Broadway, 78501, McAllen, Texas. Tel.: (956) 686-0243, 686-0244, 686-0554 Fax: (956) 686-4901 E-mail: [email protected] Pag. Web: http://www.sre.gob.mx/mcallen/

Indianapolis: 331 S East Street Indianapolis IN 46204 USA Tel.: (317) 761-7600 Fax: (317) 761-7610 E-mail: [email protected] Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/indianapolis/

Miami: 5975 SW 72nd St (Sunset Drive) Miami, Florida. 33143 EE.UU. Tel.: (786) 268-4900 Fax: (786) 268-4895, E-mail: [email protected] Pag. Web: http://www.sre.gob.mx/miami/

Kansas City: 1617 Baltimore Avenue. Kansas City, Missouri, 64108 Tel.: (816) 556-0800 Fax: (816) 556-0900 E-mail: [email protected] Pág. Web: http://www.sre.gob.mx/kansascity.

Nogales: 135 W. Cardwell St., Nogales Az. 85621 E.U.A. Tel.: (520) 287-2521, 287-3381, 287-3386, Fax: (520) 287-3175 E-mail: [email protected] Pàg. Web: http://portal.sre.gob.mx/nogales/ 1

Nueva York: 27 East 39th Street, Nueva York NY 10016, Tel: (212) 217-6400 Fax: (212) 217-6493/6465/6413 E-mail: [email protected], Pàg. Web: http://consulmex.sre.gob.mx/nuevayork/

Presidio: Juárez & 21 de Marzo Presidio, Texas 79845 Tel.. 432-229-2788 Fax: 432-229-2792 E-mail: [email protected] Pàg. Web: http://portal.sre.gob.mx/presidio/

Omaha: 3552 Dodge Street, Omaha, Nebraska, 68131-3210 E.U.A. Tel.: (402) 595-1841 AL 44 Fax: (402) 595-1845 E-mail: [email protected] Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/omaha/

Raleigh: 336 E. Six Forks Rd, Raleigh, NC. 27609, Tel.: (919) 754-0046 Fax: (919) 754-1726 y 1729, E-mail: [email protected], Pag. Web: http://portal.sre.gob.mx/raleigh/

Orlando: 2550 Technology Dr., Florida 32804. Tel: (407) 422 0514 Fax: (407) 422 9633 E-mail: [email protected] Pàg. Web: http://consulmex.sre.gob.mx/orlando

Orlando

Sacramento: 1010 8th Street Sacramento, Ca USA 95814, Tel.: (916) 441 3287 Fax: (916) 441 3176 / 3147 E-mail: [email protected], Pag. Web: http://consulmex.sre.gob.mx/sacramento

Oxnard: 3151 West 5th ST #E-100, Oxnard Ca. 93030, Tel.: (805) 984-8738/984 -2162/984 -4105 /984 8738/984-43-34 Fax: (805) 984-8747 E-mail: [email protected] Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/oxnard/

Salt Lake City: 1380 South Main St. Salt Lake City, UT. 84115, Tel.: (801) 521-8502, (801) 521-8503, Fax: (801) 521-0534, Email: [email protected], Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/saltlake/

Phoenix: 1990 W. Camelback Rd. Suite 110 Phoenix, Az. 85015 E.U.A. Tel.: (602)242-7398, 242-3649 Fax: (602) 242-2957, E-mail: [email protected] Pàg. Web: http://www.sre.gob.mx/phoenix/

Saint Paul: 797 East 7th st. Saint Paul MN, 55106. Tel.: 651 772 4084, 651 772 4417. Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/saintpaul

Portland: 1305 SW 12th Ave. Portland, OR 97201 Tel.: (503) 274-1442, Fax: (503) 274-1540, E-mail: [email protected] Pag. Web: http://www.sre.gob.mx/portland/

San Antonio: 127 Navarro, San Antonio, Texas 78205-2932, Tel.: (210) 227-9145, Fax (210) 227-1817 E-mail: [email protected] Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/sanantonio/ San Bernardino: 293 North “D” Street, San Bernardino, CA 92401 Tels: (909) 889-9836, 889-9837 y 889-9808 E-mail: [email protected], Pág. Web: http://www.sre.gob.mx/sanbernardino/

2

San Diego: 1549 India St. San Diego CA 92101, Tel.: (619) 231-8414, Fax: (619) 231-4802, E-mail: [email protected], Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/sandiego/

Washington: 2827 16th ST. NW Washington, DC. 20009-4260, Tel.: (202) 736 1000/02, Fax: (202) 234-4498, Email: [email protected], Pág. Web: http://consulmex.sre.gob.mx/washington/

San Francisco: 532 Folsom Street Francisco Ca., 94105 Tel.: (415) 354-1700, Fax: (415) 495-3971 E-mail: [email protected], Pág. Web: http://www.consulmexsf.com

San

Montreal: 2055 Rue Peel, Suite 1000, Montreal, Quebec Canadá, H3A 1V4, Tel.: (514) 288-2502/2707, Fax: (514) 288-8287, Email: [email protected], Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/montreal/

San José: 2125 Zanker Rd San Jose California 95131 USA, Tel.:(408)294-3414 Fax: (408)294-4506 E-mail: [email protected], Pág. Web: http://www.consulmexsj.com/

Vancouver: Suite 411-1177 West Hastings Street. Vancouver, cb. Canada v6e 2k3 Tel.: (604) 684-3547/1859, Fax: (604) 684-2485, E-mail: [email protected], Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/vancouver/.

Santa Ana: 828 North Broadway Street, Santa Ana, Ca. 92701 EE.UU. Tel.:(714) 835-0042, Fax: (714) 835-3472, E-mail: [email protected] Pág. Web: http://www.sre.gob.mx/santaana/.

Toronto: Commerce Court West, 199 Bay St, Suite 4440, Toronto Ont. Canadá M5L 1E9, PO BOX 266, Station, Tel.: (416) 368-2875, Fax: (416) 368-8342/0676, E-mail: [email protected], Pág. Web: http://www.consulmex.com/esp/default.asp

Seattle: 2132 3rd Ave. 98121, Seattle, Washington, Tel.: (206) 448-3526 Ext 117 y 118, Fax: (206) 448-4771, E-mail: [email protected], Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/seattle/.

Yuma: 298 S Main Street. Yuma, Arizona. 85364, Tel.: (928) 343 0066, Fax: (928) 343 0077, E-mail: [email protected], Pág. Web: http://www.sre.gob.mx/yuma/

Tucson: 553 South Stone Avenue, Tucson, Arizona 85701, USA. Tel.: (520) 882-5595, 882-5596, Fax: (520) 882-8959, E-mail: [email protected], Pág. Web: http://portal.sre.gob.mx/tucson/

3

ACERCATE A MÉXICO Acércate a mí, acércate a México Mira en mis ojos sus brillantes noches El color de su tierra impregnado en mi piel Borda con tus sueños su sol Y cuando te acaricie el viento Cúbrete con el sarape y únete a mí mariachi a cantar su canción. México es su nombre, un país con alma Hoy te compartimos de su gran pasión México divino, cálido camino Su raza de bronce vive en mi corazón. Descubre folklore y la monarca que vuela Limón con tequila y el mole en cazuela Te envuelven sus trajes de danza y fervor, Derrochando forma y color Y entre sus lejanos pueblos, hallarás lenguajes bellos Y aprenderás a llamarle Nadxhieli al amor. México es su nombre, un país con alma Hoy te compartimos de su gran pasión México divino, cálido camino Su raza de bronce vive en mi corazón. El mismo Dios trazó el destino Su dedo lo escribió y pueden venir You will enjoy it. México es su nombre, un país con alma Hoy te compartimos de su gran pasión México divino, cálido camino Su raza de bronce vive en mi corazón. Su raza de bronce vive en mi corazón. MIRIAM JUÁREZ MARTÍNEZ OAXACA

4

DIRECTORIO

C.P. MANUEL ANTONIO ITURRIBARRIA BOLAÑOS CACHO DIRECTOR GENERAL DEL INSTITUTO ESTATAL DE EDUCACIÓN PÚBLICA DE OAXACA M.C. FERNANDO VELASCO ALCÁNTARA COORDINADOR GENERAL DE PLANEACIÓN EDUCATIVA M.C. JAVIER DE JESÚS RENDÓN SOSA DIRECTOR DE PROYECTOS EDUCATIVOS COORDINADOR OPERATIVO PROBEM L.A. URIAN DAVID TERÁN GUZMÁN COORDINADOR OPERATIVO DEL PROBEM

INVESTIGACIÓN DOCUMENTAL: DEPARTAMENTO DE ATENCIÓN EDUCATIVA A MIGRANTES COORDINACIÓN Y REVISIÓN LIC. URIAN DAVID TERÁN GUZMÁN CAPTURA Y FORMATEO: XOCHITL CERVANTES VERA D.R. ® © INSTITUTO ESTATAL DE EDUCACIÓN PÚBLICA DE OAXACA Carretera Cristóbal Colón, Km. 5.5 Sta. María Ixcotel, C.P. 68100, Oaxaca, Oax. 6ª Edición, 2013

5

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.