Story Transcript
¡¡Inscríbase ya!!
Instrucciones de funcionamiento
Vol.2
Camascopio basado en tarjeta de memoria Modelo N.
2
Indicadores
Volumen
AG-HPX250EJ
Edición
http://panasonic.biz/sav/pass_e/
Reproducción
Filmación
Este producto cumple con los requisitos para acceder al programa de reparaciones con una garantía de 5 años de P2HD. Para obtener más información, consulte la página S-6 del Vol. 1.
Consulta
Menús
Tenga en cuenta que en las instrucciones de funcionamiento Vol. 2 se describen las operaciones básicas de la Videocámara-Grabadora con tarjeta de memoria. Para obtener instrucciones acerca de las operaciones básicas de la Videocámara-Grabadora con tarjeta de memoria, consulte las instrucciones de funcionamiento Vol. 1 (documentos impresos) incluido en el CD-ROM suministrado.
Antes de utilizar este producto, lea estas instrucciones de funcionamiento con atención y guárdelas para poder consultarlas en el futuro.
SPANISH M0811HO3043 -FJ
VQT3T25A-3 (S)
•• El símbolo SDHC es una marca comercial de SD-3C, LLC. •• HDMI, el logotipo HDMI y la interfaz High-Definition Multimedia son marcas de fábrica o marcas registradas de HDMI Licensing LLC. •• Microsoft®, Windows® y Windows Vista® son marcas registradas o marcas de fábrica de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países. •• Las capturas de pantalla se utilizan según directrices de Microsoft Corporation. •• Apple®, Macintosh® y Mac OS® son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los estados unidos y otros países. •• Nombres de otros modelos, nombres de compañías y nombres de productos enumerados en estas instrucciones de funcionamiento son marcas de fábrica o marcas registradas de sus compañías respectivas. •• Este producto dispone de Licencia de Portafolios de Patentes AVC para el uso personal y no comercial de un consumidor, y no se otorga ninguna licencia ni se supondrá que se pueda usar el producto con cualquier otro fin que no sea los usos personales descritos detalladamente a continuación. - Codificar vídeo cumpliendo con la norma AVC (“Vídeo AVC”). - Decodificar Vídeo AVC que fue codificado por un consumidor comprometido en actividades personales y no comerciales. - Decodificar Vídeo AVC que fue obtenido de un proveedor con licencia para proveer Vídeo AVC. Se puede obtener información adicional de MPEG LA, LLC (http://www.mpegla.com).
Aviso acerca de las ilustraciones de estas instrucciones
•• Las ilustraciones (videocámara-grabadora, pantallas de menú, etc.) de estas instrucciones de funcionamiento pueden ser ligeramente distintas a la videocámara-grabadora real. •• Con el fin de mostrar la posición de los terminales de la videocámara, no aparecen las tapas protectoras que se incluyen con la misma, excepto en el apartado “Descripción de las partes” (Página S-15 del Vol. 1).
Remisiones
•• Las remisiones tienen el siguiente formato: (Página 00).
Terminología
•• Las tarjetas de memoria SD y las tarjetas de memoria SDHC reciben ambas el nombre de “tarjetas de memoria SD” en estas instrucciones de funcionamiento. •• Las tarjetas de memoria que tengan el logotipo “P2” (como AJ-P2C064AG, un accesorio opcional) se denominan “tarjetas P2” en estas instrucciones de uso. •• Los vídeos creados durante una sola operación de grabación reciben el nombre de “clip” en este manual de instrucciones.
2
Indice Volumen 1 Lea esto primero Idea general del funcionamiento
Menús Operaciones básicas de los menús de configuración Estructura de los menús de configuración
Antes del uso Precauciones para la utilización Precauciones de uso Accesorios Accesorios opcionales
Consulta Especificaciones
Descripción de las partes Descripción de las partes
Preparación Carga de la batería Fuentes de alimentación Ajuste de la correa para la mano Colocación de la correa para el hombro Desmontaje y montaje del parasol del objetivo Desmontaje y montaje de la tapa del objetivo Ajuste del ocular Mando a distancia Encendido/apagado de la cámara Ajuste del calendario Carga de la batería incorporada
Volumen 2
Filmación Visor....................................................................... 6 Utilización del visor............................................. 6 Utilización del monitor LCD................................ 7 Resaltar el contorno de la imagen...................... 7 Ajuste de la pantalla........................................... 8 Cambio del brillo de la luz de fondo................... 8 Lámpara indicadora............................................. 9 Operaciones para la filmación básica ............. 10 Preparativos para la grabación........................ 10 Filmación en el modo automático..................... 10 Comprobación de los vídeos filmados (REC CHECK)........................................................ 12
Luces de acceso a tarjeta P2........................... 12 Protección contra un posible borrado............... 12 Formateado de tarjetas P2............................... 13 Tiempos de grabación de la tarjeta P2............. 14 Extracción de la tarjeta P2............................... 15 Utilización de tarjetas de memoria SD/SDHC......................................................... 16 Instalación y extracción de la tarjeta de memoria SD................................................................ 16 Formateado de tarjeta de memoria SD............ 16 Precauciones en el uso de las tarjetas de memoria SD................................................. 17 Utilización de la función del zoom.................... 18 Función de zoom digital................................... 19
3
Indice (continuación) Filmación en modo progresivo......................... 20 Grabación normal (grabación de conversión)................................................... 20 Grabación nativa.............................................. 20 Grabación con velocidad de fotogramas variable (VFR)................................................. 21 Grabación VFR nativa...................................... 21 Grabación VFR normal (grabación de conversión)................................................... 22 Utilización del modo progresivo y la función de grabación VFR............................................. 23 Filmación con efecto de flujo............................ 27 Filmación en el modo manual........................... 28 Cambio al modo manual.................................. 28 Enfoque manual............................................... 28 Función Focus Assist (asistencia de enfoque)....................................................... 29 Ajustes de iris................................................... 30 Ajuste de la ganancia....................................... 30 Uso de súper ganancia.................................... 31 Ajustes de la intensidad de la luz..................... 31 Ajuste del balance del blanco y del balance del negro............................................................... 32 Ajuste del balance del blanco........................... 32 Ajuste del balance del negro............................ 34 Técnicas de filmación para temas diferentes........................................................ 35 Filmación de ángulo bajo................................. 35 Autofilmación.................................................... 35 Filmación inversa............................................. 35 Patrón cebra..................................................... 35 Pantalla del marcador central........................... 36 Marcadores de zona de seguridad................... 36 Comprobación y visualización del estado de filmación....................................................... 36 Cambio del tamaño de la imagen..................... 37 Estabilizador óptico de la imagen..................... 37 Función DRS (Dynamic Range Stretcher)....... 37 Función FBC (Flash Band Compensation, Compensación de banda de flash)............... 38 Utilización de los botones USER...................... 39 Compensación de contraluz............................. 40 Barras de color................................................. 40 Función de monitor de forma de onda............. 40 Ajuste del volumen durante la filmación........... 40 Copia de seguridad de las grabaciones........... 40 Grabación continua en 2 ranuras..................... 41 Función de marcas de toma............................. 41 Grabación de apuntes de texto........................ 42 Función de marca de hora............................... 42 Función LAST CLIP DELETE........................... 42 Uso de los modos de grabación especiales.... 43
4
Pregrabación (PRE REC)................................. 44 Grabación a intervalos (INTERVAL REC)........ 44 Grabación de una toma (ONE SHOT REC)..... 45 Grabación ininterrumpida (LOOP REC)........... 46 Grabación de un clip (ONE CLIP REC)............ 47 Ajuste de la velocidad del obturador............... 49 Uso del dial SHTR/F.RATE............................... 49 Ajuste del modo SHUTTER.............................. 49 Ajuste del modo SYNCHRO SCAN.................. 50 Ajuste del modo FRAME RATE . ..................... 51 Cambio de la entrada de audio......................... 52 Utilización del micrófono incorporado.............. 52 Utilización de otros micrófonos y equipos de audio............................................................. 53 Ajuste del nivel de grabación del audio automáticamente.......................................... 53 Ajuste del nivel de grabación........................... 54 Niveles de grabación CH3 y CH4..................... 55 Ampliación del medidor del nivel de audio....... 55 Utilización de archivos de escena (Scene File Data)................................................................ 56 Cambio de los ajustes de archivos de escena.......................................................... 56 Almacenamiento de archivos de escenas y otras configuraciones en las tarjetas de memoria SD................................................................ 58 Configuración de archivos de datos de configuración................................................ 60 Utilización de datos de tiempo.......................... 61 Configuración del contador y pantalla.............. 61 Descripción general de datos de tiempo.......... 61 Ajuste de los bits de usuario............................ 62 Introducción de bits de usuario........................ 63 Ajuste del código de tiempo............................. 66 Bloqueo externo del código de tiempo............. 67 Envío del código de tiempo externamente....... 70 Grabación de códigos de tiempo y bits de usuario.......................................................... 71
Reproducción Operaciones de reproducción básica.............. 74 Operaciones con imágenes en miniatura........ 75 Descripción general de las manipulaciones de las imágenes en miniatura........................... 76 Pantalla THUMBNAIL....................................... 77 Selección de imágenes en miniatura............... 79 Reproducción de clips...................................... 79 Cambio de la visualización de imágenes en miniatura....................................................... 80 Cambio de miniaturas...................................... 81 Marca de toma................................................. 82 Memo de texto.................................................. 82
Eliminación de clips.......................................... 84 Restauración de clips....................................... 85 Reconexión de los clips incompletos............... 85 Copiado de clips............................................... 86 Ajuste de los Clip Meta Data............................ 87 Formateado de una tarjeta P2.......................... 91 Formateado de las tarjetas SD......................... 92 Ajuste del modo de visualización de imágenes en miniatura.................................................. 92 Propiedades..................................................... 93 Funciones de reproducción útiles.................... 99 Búsqueda a velocidad variable........................ 99 Reproducción a cámara lenta.......................... 99 Reproducción de avance rápido/rebobinado rápido........................................................... 99 Reproducción cuadro a cuadro........................ 99 Salto de clip.................................................... 100 Ajuste del volumen......................................... 100 Visualización de imágenes en una TV/monitor.................................................. 100 Comprobación de la fecha y hora.................. 100
Edición Conexión de aparatos externos...................... 101 Auriculares..................................................... 101 Micrófono externo........................................... 101 Ordenador (edición no lineal/transferencia de archivos)..................................................... 102 Unidad de disco duro (copia de datos)........... 102 Equipo de vídeo digital (Doblaje)................... 103 Televisor/Monitor (reproducción/doblaje)....... 104 Conexiones al conector DVCPRO/DV............ 105 Control de dispositivos externos a través de la conexión 1394............................................ 105 Precauciones en las conexiones 1394........... 106 Edición no lineal con tarjeta P2 (Modo PC: Dispositivo USB).......................................... 107 Procedimientos para establecer conexiones con un ordenador.............................................. 107 Uso de una unidad de disco duro (Modo PC: Host USB)...................................................... 109 Cómo pasar al modo USB HOST................... 109 Utilización del modo USB host....................... 110 Visualización de la información acerca de la unidad de disco duro.................................. 110 Formateo de una unidad de disco duro.......... 112 Escritura de datos en una unidad de disco duro............................................................ 113 Instrucciones para utilizar una unidad de disco duro............................................................ 114 Indicación de aviso y error para funcionamiento del miniaturas y modo USB HOST............. 114
Indicadores Indicadores de pantalla................................... 117 Visualizaciones de estado en la pantalla del visor............................................................ 117 Indicadores de pantalla.................................. 118 Pantalla de información central...................... 122 Indicación de comprobación de modo (MODE CHK)........................................................... 128
Menús Lista de menús de configuración................... 129 Pantalla SCENE FILE.................................... 129 Pantalla SYSTEM SETUP.............................. 132 Pantalla SW MODE........................................ 135 Pantalla AUTO SW......................................... 137 Pantalla RECORDING SETUP...................... 138 Pantalla AUDIO SETUP................................. 140 Pantalla OUTPUT SEL................................... 142 Pantalla DISPLAY SETUP.............................. 144 Pantalla CARD FUNCTIONS......................... 147 Pantalla OTHER FUNCTIONS....................... 148 Pantalla DIAGNOSTIC................................... 150 Pantalla OPTION MENU................................ 151
Consulta Antes de llamar al servicio técnico................ 152 Actualización del firmware incorporado a la unidad............................................................ 155 Limpieza............................................................ 156 Precauciones para guardar la videocámara................................................. 157 Cómo manejar los datos grabados en tarjetas P2................................................................... 158 Puntos de control para utilizar las tarjetas de memoria........................................................ 159 Información acerca del software para este producto........................................................ 160 Lista de formatos de grabación...................... 161 Índice................................................................. 162
5
Visor Esta cámara tiene dos visores: uno es un LCD en miniatura en el visor y el otro es un LCD de tipo 3,45 retráctil. Utilice el visor que se adapte mejor a cada situación y a las condiciones de filmación concretas. •• El brillo y la tonalidad de las imágenes que aparecen en el visor y en el monitor LCD y las que aparecen en un televisor pueden ser diferentes. Para comprobar cómo se verán las imágenes al final, véalas en un televisor. Cuando el monitor LCD esté abierto, el visor podría no mostrar nada. Cierre el visor LCD.
Utilización del visor
1
2
3
Sitúe el conmutador POWER/MODE en la posición ON y compruebe que aparezcan imágenes en el visor.
Ajuste el ángulo del visor de forma que la pantalla pueda verse fácilmente. •• Puede abrir el visor hasta 90 grados en perpendicular respecto a la cámara. Ajuste el selector de dioptrías para que pueda ver con claridad los caracteres en la pantalla del visor. Selector de ajuste de dioptrías
Pieza ocular
No dirija el ocular hacia el sol u otra fuente de luz intensa. •• La luz concentrada a través del objetivo podría dañar los componentes internos y suponer un riesgo de incendio.
6
•• Esto significa que quedan menos de 0,01 % de píxeles que pueden no encenderse o quedar encendidos todo el tiempo. Estos fenómenos son normales y no afectarán a las imágenes que usted filme. •• Pueden producirse “quemaduras” de pantalla en el monitor LCD. Sin embargo, no es un defecto. •• Los problemas que se describen a continuación son fenómenos del visor que no indican un fallo de funcionamiento. Por otra parte, no afectan a la grabación con la cámara ni a las señales de salida. ·· Es posible que se vean los colores primarios (rojo, azul y verde) al mover la posición del ocular en el visor. ·· A bajas temperaturas, la pantalla puede presentar un tinte rosado. ·· Cuando la cámara está desactivada, pueden aparecer líneas negras en la pantalla. Desaparecerán al volver a activarla. •• Con bajas temperaturas, puede que se produzca un aumento en el retraso de las imágenes. Aunque esto no supone un fallo de funcionamiento. •• Cuando la cámara está muy fría, el monitor LCD se pone más oscuro de lo normal inmediatamente después de conectar la alimentación en el botón ON. A medida que aumenta la temperatura interna vuelve a la normalidad.
1 2
Sitúe el conmutador POWER/MODE en la posición ON. (Página S-24 del Vol. 1) Abra el monitor LCD. •• La pantalla se puede abrir con un ángulo máximo de 90 grados. No intente abrirla más, porque podría dañar la cámara.
Resaltar el contorno de la imagen Al resaltar el contorno de las imágenes en el visor y en el monitor LCD resulta más fácil enfocar. Esta función no afecta a la salida de vídeo de la cámara ni a los vídeos grabados con la cámara.
Filmación
Utilización del monitor LCD
Ajuste EVF PEAK LEVEL y EVF PEAK FREQ en la pantalla DISPLAY SETUP. DISPLAY SETUP EVF PEAK LEVEL EVF PEAK FREQ EVF SETTING EVF B. LIGHT EVF COLOR EVF MODE ZEBRA1 DETECT ZEBRA2 DETECT
0 LOW >>> NORMAL ON AUTO 100% 85%
PUSH MENU TO RETURN
3
Coloque el monitor LCD para facilitar la visualización. •• El monitor se puede girar 180 grados hacia el objetivo y 90 grados hacia el usuario. •• No fuerce el LCD para abrirlo, porque se podría dañar la cámara.
Compruebe que el LCD esté totalmente cerrado.
7
Visor (continuación) Ajuste de la pantalla
1 2
3
6
Ponga el conmutador POWER/MODE en ON. (Página S-24 del Vol. 1) Pulse el botón MENU. •• Para obtener más información acerca del funcionamiento de los menús, consulte “Operaciones básicas de los menús de configuración” (Página S-27 del Vol. 1). •• También puede utilizar los botones de menú en el mando a distancia. Para obtener más información, consulte el apartado “Descripción de las partes” (mando a distancia). (Página S-18 del Vol. 1)
Ajustes del monitor LCD Seleccione CHANGE en LCD SETTING en la pantalla DISPLAY SETUP del menú de configuración.
2
DISPLAY SETUP 0 LOW >>> NORMAL ON AUTO 100% 85%
PUSH MENU TO RETURN
Empuje la palanca de funcionamiento hacia o para seleccionar el elemento. •• Al ajustar el visor EVF SETTING
EVF BRIGHTNESS
[– ] – – – – – – – – + – – – – –––– [+]
EVF CONTRAST [– ] – – – – – – – – + – – – – –––– [+]
PUSH MENU TO RETURN
5
Empuje la palanca de funcionamiento hacia o para realizar el ajuste. •• Al ajustar el visor EVF SETTING
EVF BRIGHTNESS
[– ] – – – – – – – – + – – – – –––– [+]
EVF CONTRAST [– ] – – – – – – – – + – – – – –––– [+]
PUSH MENU TO RETURN
8
Cambio del brillo de la luz de fondo
1
EVF PEAK LEVEL EVF PEAK FREQ EVF SETTING EVF B. LIGHT EVF COLOR EVF MODE ZEBRA1 DETECT ZEBRA2 DETECT
4
•• Puede restablecer los ajustes EVF SETTING y LCD SETTING con la configuración de fábrica seleccionando la opción y pulsando COUNTER RESET (siempre y cuando se pueda cambiar la opción en ese momento). •• El visor puede mostrar imágenes en color o blanco y negro. (Consulte el ajuste EVF COLOR de la pantalla DISPLAY SETUP en el menú de configuración.) La resolución es la misma para ambas modalidades.
Ajustes del visor Seleccione CHANGE en EVF SETTING en la pantalla DISPLAY SETUP del menú de configuración.
•• Al ajustar el visor
Pulse MENU tres veces para salir de los menús.
El brillo de la luz de fondo del monitor LCD se puede ajustar con cinco ajustes diferentes. Seleccione LCD BACKLIGHT (retroiluminación LCD) desde la pantalla DISPLAY SETUP (configuración de visualización) del menú de configuración. Seleccione y defina un valor en el intervalo de +1 a –3. Cuanto mayor sea este valor, más brillante aparecerá la pantalla.
•• Este ajuste permanecerá guardado aunque se desconecte la alimentación de la cámara. •• Puede desplazarse por los valores LCD BACKLIGHT y cambiar el brillo de la retroiluminación pulsando un botón USER al que se le haya asignado “LCD B.L”. “Utilización de los botones USER” (Página 39)
La luz indicadora podrá iluminarse durante la grabación poniendo el elemento TALLY LAMP de la pantalla OTHER FUNCTIONS (Página 148) en cualquier otro ajuste que no sea OFF. La lámpara indicadora parpadeará cuando la cámara esté en cualquiera de estas situaciones: •• Cuando se ha agotado la carga restante de la batería (4 parpadeos/s). •• Cuando el espacio disponible para grabar de la tarjeta P2 o la energía de la batería se estén agotando (1 parpadeo/s). •• Cuando retire la tarjeta P2 durante el acceso (4 parpadeos/s). •• Cuando no quede espacio de grabación en la tarjeta P2 (4 parpadeos/s). •• Cuando hay una advertencia de distorsión de la señal del terminal GENLOCK IN, error del sistema o un defecto de grabación (4 parpadeos/s).
Filmación
Lámpara indicadora
Indicador de registro (posterior)
Indicador de registro (frontal)
9
Operaciones para la filmación básica Preparativos para la grabación
1 2 3 4
Ponga el conmutador POWER/MODE en ON. (Página S-24 del Vol. 1) Empuje hacia abajo la palanca OPEN de la tapa de la ranura para la tarjeta P2 () y deslícela para abrir la tapa ().
Filmación en el modo automático
1
2
Inserte firmemente la tarjeta P2 en la ranura de la tarjeta. Levante el botón de expulsión de la tarjeta P2 en la dirección de la flecha, y cierre la tapa de la ranura para la tarjeta P2/tarjeta de memoria SD. •• Hay dos ranuras de tarjetas. •• Asegúrese absolutamente de cerrar las cubiertas de las ranuras de tarjetas para que no entre polvo. •• No extraiga la tarjeta P2 mientras parpadean en naranja sus luces de acceso. (Página 12)
3
Ponga el conmutador POWER/MODE en ON. (Página S-24 del Vol. 1) •• Compruebe que la luz de modo (CAMERA) esté encendida en rojo. Ponga el conmutador AUTO/MANUAL en AUTO para seleccionar el modo automático. •• “ A ” aparece en el visor y en las pantallas del LCD. •• El enfoque, la ganancia, el iris y el balance de blancos se ajustan automáticamente. Pulse el botón START/STOP (rojo) para comenzar la filmación. •• Púlselo de nuevo para volver a poner la cámara en el modo de espera de filmación. •• Utilice el botón START/STOP del asa para facilitar la filmación desde ángulos bajos. •• Para evitar el funcionamiento accidental, el botón START/STOP del lateral del asa incluye un mecanismo de retención. Botón START/ STOP (lateral del asa)
4
1
3
2
1
Conmutador AUTO/MANUAL AUTO MANUAL
Conmutador POWER/MODE Botón de desbloqueo
Conmutador POWER/MODE Botón de desbloqueo
3
10
Botón de modo (CAMERA)
Filmación
Bajo las circunstancias siguientes, aunque pulse el botón START/STOP, la escritura en la tarjeta P2 tardará algún tiempo en terminar. Por esta razón, si usted pulsa el botón START/ STOP demasiado pronto, la operación no será admitida. •• Parada después de pasar solamente un breve tiempo de grabación •• Parada inmediatamente después de pasar la grabación a una segunda tarjeta P2
11
Operaciones para la filmación básica (continuación) Comprobación de los vídeos filmados (REC CHECK) Al pulsar el botón REC CHECK después de una grabación se reproducirán automáticamente los dos últimos segundos del clip más reciente. Si mantiene presionado el botón REC CHECK podrá reproducir hasta 10 segundos. Utilice esta función para comprobar que la grabación se lleva a cabo normalmente. •• La videocámara vuelve al modo de espera de grabación después de la reproducción. •• En los clips con un tiempo de reproducción de 10 segundos o menos, los clips anteriores al actual no se reproducen, incluso aunque se mantenga presionado el botón REC CHECK después de volver el clip al inicio. Botón REC CHECK
Luces de acceso a tarjeta P2
■■Modo CAMERA/PB/PC (USB HOST)
Se enciende en verde: Se pueden guardar datos en las tarjetas o cargar datos procedentes de ellas. Parpadea en verde (lentamente): No hay espacio disponible en la tarjeta o ésta está protegida contra la escritura. Se enciende en naranja: Ranura objeto de grabación. Parpadea en naranja: Se está accediendo a los datos. Parpadea en naranja (rápidamente): Está siendo reconocida una tarjeta. Ambas luces parpadean en naranja: Expulsión de tarjeta durante el acceso. Apagada: No se han introducido tarjetas o éstas no están formateadas. Se ha introducido una tarjeta incompatible.
■■Modo PC (USB DEVICE)
Parpadea en naranja Se está accediendo a los datos. Apagada: Estado activado que no es el de acceso.
•• Tenga en cuenta que al efectuar una grabación de seguridad en un dispositivo de copia de seguridad conectado a los conectores DVCPRO/DV o SDI OUT también se grabará el vídeo reproducido mediante la función REC CHECK. •• En el modo de grabación de un clip, el inicio de un clip no se utiliza como la posición de inicio de la reproducción después de rebobinar lo máximo posible mediante la función REC CHECK o de iniciar la reproducción mientras la grabación se encuentra en el modo de pausa. En su lugar, la reproducción se inicia desde el punto de inicio de la operación de grabación más reciente.
Luz de acceso a la tarjeta P2
Protección contra un posible borrado Ponga el conmutador de protección contra la escritura de la tarjeta P2 en [PROTECT].
Conmutador de protección contra escritura
PROTECT
12
1 2
4
Ponga el conmutador POWER/MODE en ON. (Página S-24 del Vol. 1) Gire el interruptor POWER/MODE para establecer el modo PB/THUMBNAIL (se ilumina la lámpara PB/THUMBNAIL). •• Se visualizan imágenes miniatura. Luz de modo (PB/THUMBNAIL)
THUMBNAIL OPERATION PROPERTY META DATA HDD EXIT
Conmutador POWER/MODE
3
5 Pulse el botón MENU. •• Aparece el menú de las miniaturas.
Seleccione OPERATION y luego FORMAT en el menú. (Página 91) •• Aparece una pantalla como la mostrada abajo. Seleccione el número de la ranura en la que introdujo la tarjeta P2 que va a ser formateada. Seleccione EXIT para cancelar el formateado. •• Cuando pulse el botón MENU, la visualización del menú desaparecerá.
Filmación
Formateado de tarjetas P2
DELETE FORMAT SLOT1 REPAIR CLIP SLOT2 RE-CONNECTION SD CARD COPY EXIT EXCH.THUMBNAIL EXIT
Seleccione YES en la pantalla de confirmación. •• La tarjeta P2 seleccionada se formatea.
Botón MENU Botón EXIT Palanca de funcionamiento
13
Operaciones para la filmación básica (continuación) Tiempos de grabación de la tarjeta P2 Tarjetas P2 disponibles para el modelo AGHPX250EJ Esta cámara admite las tarjetas P2 opcionales AJP2C064AG (64 GB) y AJ-P2E032XG (32 GB) y otras tarjetas P2 con capacidades entre 4 GB y 64 GB (a partir de septiembre de 2011). •• Esta unidad no puede utilizar tarjetas AJP2C002SG (2 GB). •• En función del tipo de tarjeta P2 utilizada, es posible que necesite actualizar el controlador de la cámara. ·· “Actualización del firmware incorporado a la unidad” (Página 155) •• Para obtener información más reciente que no se encuentra disponible en las Instrucciones de funcionamiento, visite el centro de soporte técnico en el siguiente sitio web. http://pro-av.panasonic.net/ Tiempos de grabación de tarjetas P2 (Cuando se utiliza una tarjeta de 64 GB) Modo del sistema
Formato de grabación (códec)
AVC-I 100 HD (1080i, 720P) DVCPRO HD AVC-I 50 SD (480i, 576i)
Tiempo de grabación Aprox. 64 min. Aprox. 128 min.
DVCPRO50
Aprox. 128 min.
DVCPRO DV
Aprox. 256 min.
•• Los tiempos de grabación anteriores corresponden únicamente al modo de grabación normal. La grabación en modo nativo ampliará el tiempo de grabación en función del modo del sistema. ·· “Lista de formatos de grabación” (Página 161) •• La utilización de tarjetas P2 de 32 GB, 16 GB y 8 GB ofrecerán 1/2, 1/4 y 1/8 respectivamente de los tiempos de grabación anteriores. •• Las capacidades indicadas incluyen un área de gestión de manera que el área total disponible para cada grabación disminuye un poco.
14
División de clips grabados en tarjetas P2 Esta cámara generará automáticamente clips adicionales para una grabación continua en una tarjeta P2 de 8 GB o de una capacidad superior cuando la grabación supere las duraciones que se describen a continuación. Tenga en cuenta que un dispositivo P2 trata estos clips como un clip individual en operaciones de miniaturas (como visualizar, eliminar y recuperar). Las grabaciones de este tipo se gestionarán como clips independientes en software de edición no lineal o en un ordenador. Formato de grabación Tiempo de (sin incluir el formato nativo) grabación continua AVC-I 100 DVCPRO HD
Aprox. 5 min.
AVC-I 50 DVCPRO50
Aprox. 10 min.
DVCPRO DV
Aprox. 20 min.
1 2 3 4
Empuje hacia abajo la palanca OPEN de la tapa de la ranura para la tarjeta P2 () y deslícela para abrir la tapa (). Compruebe que la luz de acceso de la tarjeta P2 no esté parpadeando en naranja. Pulse el botón de expulsión de la tarjeta P2 y presiónelo. Extraiga la tarjeta P2.
Indicador luminoso de acceso a la tarjeta P2
Botón de expulsión de la tarjeta P2
3 4
•• No expulse la tarjeta P2 ni desconecte la alimentación bajo las circunstancias siguientes ya que, de lo contrario, podría producirse un fallo en el funcionamiento de la tarjeta: 1 Mientras está parpadeando la luz anaranjada de acceso de la tarjeta P2 (y hasta que deje de parpadear) después de introducir la tarjeta. 2 Durante la grabación, durante el proceso de finalización de la grabación o mientras está parpadeando la luz de acceso.
•• Si se expulsa la tarjeta P2 durante el formateado o mientras se accede a los datos, aparece “TURN POWER OFF” en el visor y el monitor LCD, y la luz indicadora se ilumina a modo de advertencia. Si pasa esto, desconecte la alimentacion y vuelva a conectarla. ·· Cuando se expulsa una tarjeta durante el formateo: Formatee de nuevo la tarjeta. ·· Cuando se expulsa una tarjeta mientras se accede a sus datos: Puede que cambie el orden de los clips. (Página 78) Compruebe los clips y repárelos. “Restauración de clips” (Página 85) •• Justo después de la pregrabación, no se reconocerá de manera inmediata una tarjeta P2 que se inserte en una ranura vacía. •• Durante la reproducción no se reconocerá una tarjeta P2 que se introduzca en una ranura vacía, y no se encenderá la luz de acceso de la tarjeta P2. El reconocimiento de la tarjeta P2 empezará cuando termine la reproducción. •• Puede utilizar ACCESS LED de la pantalla OTHER FUNCTIONS para establecer que las luces de acceso de las tarjetas P2 estén siempre apagadas. En este caso, desconecte la alimentación o espere hasta que haya pasado suficiente tiempo después de insertar las tarjetas o detener la operación (como grabar o reproducir) antes de expulsar las tarjetas. •• Cuando se extrae una tarjeta P2 en modo PB/ THUMBNAIL o modo PC (USB HOST), la pantalla se actualiza una vez que se cierra. Sin embargo, el sistema vuelve a la pantalla de miniaturas con independencia de la pantalla que se estuviese mostrando justo antes de extraer la tarjeta. Además, si hay una tarjeta P2 en la otra ranura en ese momento, se accederá a dicha tarjeta, por lo que debe tener cuidado al extraer las tarjetas P2 de forma consecutiva.
Filmación
Extracción de la tarjeta P2
Precauciones en el uso de tarjetas P2 Antes de utilizar una tarjeta P2, asegúrese de formatearla con un dispositivo P2.
15
Utilización de tarjetas de memoria SD/SDHC Es posible utilizar tarjetas de memoria SD y SDHC (en adelante, el término “tarjeta de memoria SD” se utilizará para denominar a ambas) para guardar y cargar archivos SCENE y archivos USER, y para cargar metadatos de clips. (Página 58)
Instalación y extracción de la tarjeta de memoria SD
Formateado de tarjeta de memoria SD
1 2
Instalación
1 2
Empuje hacia abajo la palanca OPEN de la tapa de la ranura para la tarjeta P2 () y deslícela para abrir la tapa ().
3 4
Inserte la tarjeta mientras se asegura de que está orientada en la dirección correcta.
Ponga el conmutador POWER/MODE en ON. (Página S-24 del Vol. 1) Pulse el interruptor POWER/MODE hacia abajo para establecer el modo PB/ THUMBNAIL (se ilumina la lámpara PB/ THUMBNAIL). Pulse el botón MENU. Seleccione OPERATION, FORMAT y luego SD CARD en el menú. (Página 91) •• Seleccione EXIT para cancelar el formateado. THUMBNAIL OPERATION PROPERTY META DATA HDD EXIT
5 Indicador de acceso
2
3
2 3
16
Seleccione YES en la pantalla de confirmación. •• La tarjeta de memoria SD seleccionada se formatea.
•• También puede formatear desde la opción SD CARD FORMAT en la pantalla CARD FUNCTIONS. (Página 147) •• Con las tarjetas SDHC se habrá utilizado una capacidad de 32 KB. Cierre la tapa de la ranura para la tarjeta P2/ tarjeta de memoria SD.
Extracción
1
DELETE FORMAT SLOT1 REPAIR CLIP SLOT2 RE-CONNECTION SD CARD COPY EXIT EXCH.THUMBNAIL EXIT
Abra la tapa de la ranura para la tarjeta P2/ tarjeta de memoria SD y compruebe que la luz de acceso no esté encendida. Empuje la tarjeta hacia el interior del aparato, sujétela y luego retírela. Cierre la tapa de la ranura para la tarjeta P2/ tarjeta de memoria SD.
Las tarjetas de memoria SD utilizadas con la AGHPX250EJ deberán cumplir con las normas SD o SDHC. Asegúrese de formatear las tarjetas utilizando el AG-HPX250EJ. Con la AG-HPX250EJ podrán utilizarse las tarjetas de memoria SD que tengan las capacidades siguientes. Las tarjetas de memoria SDXC no están disponibles para este producto. SD (de 8 MB a 2 GB) SDHC (de 4 GB a 32 GB) Para conocer la información más reciente no disponible en las Instrucciones de funcionamiento, visite P2 Support Desk en los sitios Web siguientes. http://pro-av.panasonic.net/
Filmación
Precauciones en el uso de las tarjetas de memoria SD
•• No utilice ni guarde las tarjetas de memoria SD en entornos donde puedan estar expuestas ·· a temperaturas y humedades altas; ·· un posible contacto con el agua; ·· a las cargas eléctricas. •• Asegúrese siempre de cerrar la cubierta cuando utilice la tarjeta de memoria SD. •• Consulte también “Puntos de control para utilizar las tarjetas de memoria” (Página 159).
17
Utilización de la función del zoom Esta cámara dispone de un zoom 22x. Acerque o aleje la imagen con el botón del zoom o el anillo del zoom. Palanca del zoom (lateral del asa) Anillo de zoom
En el mando a distancia Pulse ZOOM/VOL para utilizar el zoom motorizado. •• La velocidad del zoom está establecida en el valor medio.
Botón ZOOM/VOL
Palanca del zoom (lateral de agarre) Conmutador HANDLE ZOOM
Conmutador ZOOM
Palanca del zoom Si desea utilizar el zoom motorizado establezca el conmutador ZOOM en SERVO. T : Acercar W : Alejar Presione suavemente el botón de zoom situado en la empuñadura para ampliar lentamente, presiónelo con firmeza para ampliar rápidamente. Palanca del zoom (lateral del asa) Para hacerlo deprisa, pulse el botón más fuerte. Puede cambiar la velocidad de zoom en el botón de zoom del asa seleccionando una de las tres velocidades con el conmutador HANDLE ZOOM. Puede configurar las velocidades del conmutador HANDLE ZOOM en el ajuste HANDLE ZOOM de la pantalla SW MODE, en el menú de configuración. (Página 135) Anillo de zoom Si desea utilizar el anillo de zoom establezca el conmutador ZOOM en MANUAL. •• Si el conmutador ZOOM está establecido en SERVO no podrá utilizar el anillo de zoom. Si lo hace, se puede dañar la cámara.
18
Asigne la función D.ZOOM a cualquiera de los botones de USER MAIN o USER 1 a 4 para habilitar el zoom digital. (Página 39) Cada vez que pulse el botón USER al que se ha asignado la función D.ZOOM, la escala de zoom cambiará en el orden siguiente: OFF (x1) → x2 → x5 → x10 → OFF (x1). •• En el visor y en el monitor LCD se indica la escala de zoom cuando se ha seleccionado un ajuste distinto de OFF (x1). •• “Utilización de los botones USER” (Página 39)
Filmación
Función de zoom digital
Tome nota de los siguientes puntos con respecto al uso de la función de zoom digital. •• El zoom digital no está disponible cuando se ejecuta la función DRS (extensión de rango dinámico) (Página 130) o la función SCAN REVERSE (Página 133). •• La función FBC (compensación de banda del flash) (Página 38) no está disponible cuando se ejecuta la función de zoom digital. La función FBC vuelve a estar disponible cuando se establece el zoom digital en OFF de nuevo. •• Utilizar la función DRS o la función SCAN REVERSE cuando se está ejecutando la función de zoom digital desactiva esta última función.
19
Filmación en modo progresivo En modo 1080i y 480i (576i), esta unidad puede realizar una filmación progresiva cuando el modo CAMERA del menú de configuración se establece en 24P, 24PA o 30P (25P). Al realizar la filmación progresiva, el formato de grabación se puede configurar en nativo (que utiliza la velocidad de fotogramas de filmación como está) o estándar (que reduce la velocidad de fotogramas a 59,94 (50)).
Grabación normal (grabación de conversión) Grabación a 24P con conversión 2:3 y grabación a 30P (25P) con conversión 2:2, y ambas grabaciones como 59,94i (50i). La cámara también puede manejar vídeos filmados en el modo 24PA (conversión avanzada de 2:3:3:2). Tenga en cuenta que AVC-Intra no admite la grabación de conversión. Cámara grabando (1080/24P sobre 60i) conversión de grabación 2:3
A
B
C
D
Ao Ae Bo Be Bo Ce Co De Do De
Grabación nativa Este formato extrae y graba solo los fotogramas reales cuando se utiliza el modo 1080i con el modo AVC-Intra 24PN o 30PN (25PN). Además, el formato de grabación nativo tanto para DVCPRO HD como para AVC-Intra es compatible con 720P, lo que permite que la grabación sea entre 2 y 2,5 veces más larga que con un procesamiento pulldown. Asimismo, en la grabación nativa la emisión del vídeo de la cámara y del vídeo reproducido se efectúa a una velocidad de 59,94 (50) fotogramas. Cámara grabando (1080/24PN) conversión 2:3
A
Grabando
C
A
B
A A� A
C
B
A
B� B
B
D
C B
C�
C
C
Fotograma activo
20
D
Ao Ae Bo Be Bo Ce Co De Do De
Grabando Cámara grabando (720/24PN) conversión 2:3
B
D D� D
D
D
•• En los modos 24P/24PA, 24PN (grabación nativa) y en los modos 30PN/25PN (grabación nativa) a 720P, la cámara comienza a grabar en segmentos de 5, 4 y 2 fotogramas respectivamente. Por este motivo, para continuar grabando clips en un modo de sistema utilizando una segmentación de la grabación diferente, es posible que se interrumpa la continuidad del código de tiempo. •• La cámara utiliza la memoria interna para efectuar la grabación cuando esta se inicia siempre y cuando se inserte una tarjeta P2 o se encienda la cámara. En esta situación, la grabación no se podrá detener hasta que finalice el reconocimiento de la tarjeta P2. Para comprobar el estado de la tarjeta P2, pulse el botón DISP/MODE CHK y compruebe la fila para SLOT 1 y 2 que se muestra en el visor o el monitor LCD. •• Los sistemas de edición que admiten el modo 24PA (conversión avanzada 2:3:3:2) permitirán la edición con una menor pérdida de calidad que en el modo 24P (conversión 2:3). •• Grabe en el modo 24P estándar si no va a utilizar un sistema de edición compatible con el modo 24PA.
En modo 1080i y 720P, esta unidad puede filmar con salto de fotogramas (cámara rápida) y grabación de alta velocidad (cámara lenta). Puede seleccionar el modo de grabación nativo (PN) y la grabación estándar (OVER).
Grabación VFR nativa
1
2
En modo 1080i o 720P, ajuste REC FORMAT en la pantalla SYSTEM SETUP del menú de configuración en AVC-I 100/24PN (o 30PN, 25PN). En la pantalla SCENE FILE, ajuste la opción de menú VFR en ON y FRAME RATE de modo que se adapte a sus preferencias de toma de imágenes. También puede cambiar la velocidad de fotogramas mediante el dial SHTR/ F.RATE. •• “Ajuste del modo FRAME RATE” (Página 51)
3
Pulse el botón START/STOP. Este botón permite iniciar la grabación en el modo VFR (VFR nativo).
Este modo puede combinarse con los formatos de grabación AVC-I 100, AVC-I 50, 30PN (25PN), y 24PN. Asimismo, puede seleccionar DVCPRO HD con 720P. •• “Ajuste del modo FRAME RATE” (Página 51) •• “Pantalla SYSTEM SETUP” (Página 132)
Tenga en cuenta lo siguiente acerca de la grabación VFR nativa. •• La pregrabación, la grabación de bucle, la grabación a intervalos, la grabación de una toma y la grabación de un clip no se encuentran disponibles. •• La salida 1394 no se encuentra disponible durante la grabación ni en el modo de espera de la grabación. •• Al cambiar la posición del dial de escenas durante la grabación no se cambiarán los ajustes de desactivación ni activación de VFR. •• No se puede grabar el sonido. *1 En ese momento, no hay audio de salida y “ A. REC ” aparece en el medidor de nivel de audio. “VFR ON, NO AUDIO RECORDING” también se muestra cuando se inicia la grabación. •• El código de tiempo se bloquea en Rec Run. (R-RUN) *1 •• Las pantallas de imágenes en miniatura se crean 1 fotograma después que el vídeo grabado en una tarjeta P2, si bien esto no se considera un fallo de funcionamiento. •• La pantalla puede estar distorsionada al cambiar la configuración de FRAME RATE. •• La ganancia se fija en 0 dB cuando se establece en 4 fotogramas o menos. Además, AGC, iris automático, enfoque automático y ATW no funcionan y deben ser utilizados de forma manual. •• Pueden aparecer puntos rojos, azules o verdes en la pantalla cuando la velocidad de fotogramas es baja. Esto no supone un fallo de funcionamiento. *1 En los modos de grabación 24PN/30PN (25PN), también se puede grabar audio cuando la velocidad de fotogramas es de 24 y 30 (25) fotogramas por segundo, respectivamente. El código de tiempo puede ajustarse en el modo Free Run (F-RUN).
Filmación
Grabación con velocidad de fotogramas variable (VFR)
21
Grabación con velocidad de fotogramas variable (VFR) (continuación) Grabación VFR normal (grabación de conversión)
1
2
En modo 1080i o 720P, ajuste REC FORMAT en la pantalla SYSTEM SETUP del menú de configuración en AVC-I 100/60i (60p) (o 50i, 50P). En la pantalla SCENE FILE, ajuste la opción de menú VFR en ON y FRAME RATE de modo que se adapte a sus preferencias de toma de imágenes. También puede cambiar la velocidad de fotogramas mediante el dial SHTR/ F.RATE. •• “Ajuste del modo FRAME RATE” (Página 51)
3
Pulse el botón START/STOP. Este botón permite iniciar la grabación en el modo VFR (grabación de conversión).
Este modo se puede combinar con los formatos de grabación AVC-I 100/60P (50P), AVC-I 50/60P (50P) y DVCPROHD/60P (50P) en el modo de sistema 720P, y AVC-I 100/60i (50i), AVC-I 50/60i (50i) y DVCPROHD/60i (50i) en el modo de sistema 1080i. •• “Ajuste del modo FRAME RATE” (Página 51) •• “Pantalla SYSTEM SETUP” (Página 132)
22
•• Con AVC-Intra o DVCPRO HD en 1080i, los clips se graban como 60i, 60P (50i, 50P) y no se graba la información de pulldown. •• La reproducción de audio se desactiva cuando se utiliza un convertidor de velocidad de fotogramas para extraer fotogramas activos para la ralentización y la aceleración. Tenga en cuenta lo siguiente acerca de la grabación VFR normal. •• La pregrabación, la grabación de bucle, la grabación a intervalos, la grabación de una toma y la grabación de un clip no se encuentran disponibles. •• La salida 1394 se encuentra disponible durante la grabación y en el modo de espera de la grabación, pero no en el modo AVC-Intra. •• Al cambiar los archivos de escenas durante la grabación no se cambiarán los ajustes de desactivación ni activación de VFR. •• El sonido se graba. •• La pantalla puede estar distorsionada al cambiar la configuración de FRAME RATE. •• La ganancia se fija en 0 dB cuando se establece en 4 fotogramas o menos. Además, AGC, iris automático y ATW no funcionan y deben ser utilizados de forma manual. •• Pueden aparecer puntos rojos, azules o verdes en la pantalla cuando la velocidad de fotogramas es baja. Esto no supone un fallo de funcionamiento.
Velocidades estándar para la filmación de películas Para poder visualizar una película, normalmente es necesario ajustar una velocidad de fotogramas de 24 fps (24 fotogramas por segundo) (velocidad normal). Lleve a cabo los ajustes indicados a continuación para obtener una reproducción con calidad cinematográfica. El modo progresivo 720P y el ajuste de gama de estilo cinematográfico permitirán al vídeo obtener un aspecto como si hubiese sido filmado con una cámara de cine.
Filmación
Utilización del modo progresivo y la función de grabación VFR
Ajustes estándar para la filmación de películas Ajustes de SYSTEM MODE SYSTEM MODE
720-59.94P
Velocidad de fotogramas de la grabación
Otros ajustes REC FORMAT
AVC-I 100/24PN (AVC-I 50/24PN) (DVCPROHD/24PN)
VFR
OFF
REC FORMAT
AVC-I 100/24PN (AVC-I 50/24PN) (DVCPROHD/60i)
CAMERA MODE*1
24P, 24PA
VFR
OFF
1080-59.94i
24 fotogramas
*1: Únicamente cuando la opción de menú REC FORMAT se encuentra ajustada a DVCPROHD/60i en la pantalla SYSTEM SETUP.
23
Grabación con velocidad de fotogramas variable (VFR) (continuación) Toma de imágenes a una velocidad estándar para la filmación de anuncios y programas de televisión En la producción de vídeos para su visualización en una pantalla de televisión, tales como difusión HDTV/ SDTV, el estándar (x1) es una velocidad de fotogramas de 30 fps (30 fotogramas por segundo), 25 fps (25 fotogramas por segundo) para 50 Hz. Los ajustes que se indican a continuación le permitirán obtener el mismo tipo de reproducción que se utiliza en la emisión de los programas. Esto permite la grabación con estilo cinematográfico de anuncios y videoclips musicales que también proporciona una velocidad de fotogramas adecuada para su emisión. Ajustes estándar para la filmación de anuncios publicitarios y telenovelas Ajustes de SYSTEM MODE SYSTEM MODE
720-59.94P
Otros ajustes REC FORMAT
AVC-I 100/30PN (AVC-I 50/30PN) (DVCPROHD/30PN)
VFR
OFF
REC FORMAT
AVC-I 100/30PN (AVC-I 50/30PN) (DVCPROHD/60i)
1080-59.94i
720-50P
Velocidad de fotogramas de la grabación
CAMERA MODE*1
30P
VFR
OFF
REC FORMAT
AVC-I 100/25PN (AVC-I 50/25PN) (DVCPROHD/25PN)
VFR
OFF
REC FORMAT
AVC-I 100/25PN (AVC-I 50/25PN) (DVCPROHD/50i)
1080-50i CAMERA MODE*1
25P
VFR
OFF
30 fotogramas
25 fotogramas
*1 Sólo cuando la opción de menú REC FORMAT se encuentra ajustada a DVCPROHD/60i (50i) en la pantalla SYSTEM SETUP.
24
Este efecto produce la aceleración que se suele utilizar para mostrar nubes en movimiento que cruzan el cielo, una multitud que pasa revoloteando junto a una sola persona solitaria, una demostración de kung fu y otras representaciones. Por ejemplo, si se selecciona una velocidad de fotograma VFR de 12 fps al grabar en formato 24P, se produce un efecto de aceleración de aproximadamente el doble de la velocidad normal.
Filmación
Efectos de ralentización
Ajustes estándar para efectos de ralentización Ajustes de SYSTEM MODE SYSTEM MODE
Otros ajustes REC FORMAT
1080-59.94i
1080-50i
720-59.94P
720-50P
Velocidad de fotogramas de la grabación
AVC-I 100/24PN (AVC-I 50/24PN)
VFR
ON
FRAME RATE
Ajustado en 23 fotogramas o más
REC FORMAT
AVC-I 100/25PN (AVC-I 50/25PN)
VFR
ON
FRAME RATE
Ajustado en 24 fotogramas o más
REC FORMAT
AVC-I 100/24PN (AVC-I 50/24PN) (DVCPROHD/24PN)
VFR
ON
FRAME RATE
Ajustado en 22 fotogramas o más
REC FORMAT
AVC-I 100/25PN (AVC-I 50/25PN) (DVCPROHD/25PN)
VFR
ON
FRAME RATE
Ajustado en 24 fotogramas o más
1 a 22 fotogramas
1 a 24 fotogramas
1 a 22 fotogramas
1 a 24 fotogramas
•• Si se ajusta la opción de menú REC FORMAT en DVCPROHD/60P (50P), podrá utilizar un sistema de edición no lineal para generar efectos de movimiento rápido a partir del material resultante.
25
Grabación con velocidad de fotogramas variable (VFR) (continuación) Efectos de aceleración La aceleración permite reproducir imágenes a cámara lenta, lo que se suele utilizar en escenas de clímax o para provocar efectos dramáticos como persecuciones de coches y escenas de acción. Por ejemplo, si se selecciona una velocidad de fotograma de 60 fps al grabar en formato 24P, se provoca un efecto de cámara lenta de 2,5 veces la velocidad normal. La grabación de vídeo progresivo a 720P producirá un efecto de cámara lenta suave y de gran calidad. Además, con 1080i, se puede obtener un efecto de movimiento lento de 1,25 si se ajusta la velocidad de fotogramas de grabación en 30 fps cuando la grabación se realice con 24P, un formato de grabación que se usa para especificar la velocidad de fotogramas de reproducción. Ajustes estándar para efectos de aceleración Configuración de SYSTEM MODE SYSTEM MODE
Otros ajustes REC FORMAT
1080-59.94i
720-59.94P
720-50P
Velocidad de fotogramas de la grabación
AVC-I 100/24PN (AVC-I 50/24PN)
VFR
ON
FRAME RATE
Ajustado en 25 fotogramas o más
REC FORMAT
AVC-I 100/24PN (AVC-I 50/24PN) (DVCPROHD/24PN)
VFR
ON
FRAME RATE
Ajustado en 25 fotogramas o más
REC FORMAT
AVC-I 100/25PN (AVC-I 50/25PN) (DVCPROHD/25PN)
VFR
ON
FRAME RATE
Ajustado en 26 fotogramas o más
25 a 30 fotogramas
25 a 60 fotogramas
26 a 50 fotogramas
•• Si se ajusta la opción de menú REC FORMAT en DVCPROHD/60P (50P), podrá utilizar un sistema de edición no lineal para generar efectos de cámara lenta a partir del material resultante. •• Se puede obtener un efecto de movimiento lento si se ajusta SYSTEM MODE en 1080-50i y REC FORMAT en AVC-I***/25PN.
26
Este modo de filmación proporciona un efecto de flujo y puede, por ejemplo, utilizarse para filmar un objeto que se encuentra al otro lado de una carretera con una corriente de coches moviéndose rápido como el flujo, de tal manera que se enfoca al objeto inmóvil a través de los coches.
1
2
Filmación
Filmación con efecto de flujo
Ajuste SYSTEM MODE en la pantalla SYSTEM SETUP del menú de configuración en 1080-59.94i (50i), REC FORMAT en AVC-I 100 (50)/60i (50i) o DVCPRO HD/60i (50i), y VFR en ON. Ajuste FRAME RATE en un valor bajo, adecuado para el propósito de filmación. Se puede llevar a cabo la misma configuración para 720P. Pulse el botón START/STOP. Este botón permite iniciar la grabación en el modo VFR.
Durante la filmación con efecto de flujo: notas generales •• Tome nota de los siguientes puntos cuando seleccione grabación AVC-Intra. ·· Cuando se selecciona 1080i, la señal de la imagen y la señal de salida HD SDI grabadas son 60i (50i) y todos los fotogramas son reales. ·· Tanto con 1080i como con 720P, la información de pulldown no se asocia a los clips grabados. Cuando desee utilizar dicha información, seleccione el modo DVCPRO HD con 720P. •• El audio se grabará en la tarjeta P2 a todas las velocidades de fotogramas. •• La obturación fija y la exploración sincronizada son válidas.
27
Filmación en el modo manual Ponga el aparato en el modo manual cuando ajuste manualmente el enfoque, el iris, la ganancia y el balance de blancos.
Cambio al modo manual Deslice el conmutador AUTO/MANUAL hasta la posición MANUAL para cambiar a dicho modo. (Desaparece A del visor y el monitor LCD.)
Conmutador AUTO/MANUAL
Enfoque manual Anillo de enfoque
Botón PUSH AUTO Conmutador FOCUS Conmutador AUTO/MANUAL
1 2
28
Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para cambiar al modo manual. Para seleccionar cómo desea controlar el enfoque, utilice el conmutador FOCUS. A (AUTO): (Modo de enfoque automático) Ajusta el enfoque automáticamente. M (MANUAL): (Modo de enfoque manual) Gire el anillo de enfoque manualmente. ∞: Primero la cámara enfoca a infinito y luego cambia a enfoque manual. El conmutador FOCUS vuelve a M (MANUAL) de forma automática después de moverlo hasta ∞.
Botón PUSH AUTO Podrá ajustar rápidamente el enfoque automático mientras mantiene pulsado el botón PUSH AUTO. Cambio al modo de asistencia de enfoque manual Para cambiar del modo de enfoque manual al modo de asistencia de enfoque manual, ajuste MF ASSIST en ON en la pantalla SW MODE del menú de configuración. •• Para forzar ajustes en el modo de asistencia de enfoque manual, gire el anillo de enfoque aproximadamente la mitad de lo que giraría en el modo de enfoque manual. •• El ajuste se realiza con precisión automáticamente tras accionar el anillo de enfoque. •• Si el enfoque resulta muy distinto del ajustado de forma manual, es posible que el enfoque no se haya ajustado correctamente. •• No se realizará el ajuste automático hasta que accione el anillo de enfoque la próxima vez. •• Si se produce parpadeo puede que el enfoque automático no funcione correctamente. Seleccione una velocidad del obturador que se adecue a la luz ambiental. (Página 49) •• Si el modo de enfoque automático se ajusta en un formato distinto de 60i (50i) o 60P (50P), el control del enfoque requerirá algo más de tiempo que en el modo de enfoque normal. •• Si ha elegido ON para el elemento AF en la pantalla AUTO SW del menú de configuración, el enfoque automático se realizará independientemente de la posición del conmutador FOCUS cuando el modo automático haya sido establecido. (Página 137) •• Cuando la pantalla se ajuste en filmación macro, en la pantalla de “AF”, “MF”, y “MA” se invierten los caracteres en blanco y negro.
Para enfocar fácilmente una imagen, pueden seleccionarse la visualización expandida o la visualización en rojo con el botón FOCUS ASSIST, y puede usarse la visualización de la barra de enfoque. Botón FOCUS ASSIST Al pulsar el botón FOCUS ASSIST, el contorno de la imagen tiene márgenes rojos o el centro de la pantalla del monitor LCD es ampliado para ajustar fácilmente el enfoque. La visualización de la pantalla del visor o del monitor LCD que aparece al pulsar el botón FOCUS ASSIST puede ajustarse en el elemento FOCUS ASSIST del menú de configuración SW MODE. Uso de la visualización expandida (EXPAND): Al pulsar el botón de FOCUS ASSIST, la parte central de la pantalla se expande aprox. 3 veces más, de modo que puede enfocar la imagen de forma sencilla.
Esta función amplia únicamente la imagen del centro del monitor LCD y del visor. En VIDEO OUT, SDI OUT y HDMI OUT, el centro de la imagen no se amplía y no aparecen las indicaciones de estado.
Filmación
Función Focus Assist (asistencia de enfoque)
Visualización de la barra de enfoque (FOCUS BAR): Puede visualizar la barra de enfoque, configurando en ON la FOCUS BAR en la pantalla de DISPLAY SETUP del menú ajustes. El grado en que la imagen está enfocada se visualiza a lo largo de la barra.
Cuando la imagen no está enfocada
Cuando la imagen está enfocada, la barra se amplía hacia la derecha
Botón FOCUS ASSIST EXPANDED
•• Mientras la visualización está expandida, desaparecen el estado de la pantalla y los patrones zebra, y aparece “EXPANDED” en la parte superior de la pantalla. •• La visualización expandida no funciona cuando la cámara está grabando. Foco rojo (IN RED): El contorno de la imagen visualizada en el visor o en el monitor LCD tiene márgenes rojos. El borde de la pantalla se vuelve rojo. Ajuste el enfoque de manera que el contorno del motivo que desee enfocar aparezca en rojo.
29
Filmación en el modo manual (continuación) Ajustes de iris
Ajuste de la ganancia Si la pantalla está oscura, puede aumentar la ganancia para iluminarla.
Selector IRIS Botón IRIS
1 2
3
Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para cambiar al modo manual. (Página 28) Pulse el botón IRIS para ajustar la apertura del objetivo. AUTO IRIS: Ajuste automático del iris. MANUAL IRIS: Ajuste manual del iris. Gire el selector IRIS para ajustar la apertura de la lente al modo de iris manual. En el modo de iris automático, el iris del objetivo podrá corregirse utilizando este selector.
Si ha elegido ON para A.IRIS en la pantalla AUTO SW del menú de configuración, el iris automático será seleccionado a la fuerza cuando se haya establecido el modo automático. (Página 137) •• El número F del iris de este aparato al abrirse es F1.6 en WIDE al máximo (gran angular) y F3.2 en TELEPHOTO al máximo (teleobjetivo). La pantalla del iris en el visor o en el LCD cuando el iris está abierto está OPEN a WIDE (W) completa y F3.2 u OPEN a TELEPHOTO (T) completo. •• Puede visualizar el nivel de brillo de la parte central de la pantalla pulsando un botón USER (Página 39) al que se le haya asignado Y GET.
30
Conmutador GAIN
1 2
Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para cambiar al modo manual. (Página 28) Cambie la ganancia con el conmutador GAIN. L: Éste es el ajuste configurado en condiciones normales (El valor predeterminado es 0 dB.) M: Aumenta la ganancia de la amplificación de la imagen. (El valor predeterminado es 6 dB.) H: Aumenta la ganancia de la amplificación de la imagen. (El valor predeterminado es 12 dB.)
Puede cambiar todos los valores de ganancia L, M y H utilizando LOW GAIN, MID GAIN y HIGH GAIN en la pantalla SW MODE del menú de configuración. (Página 135) En el modo automático, la función de ganancia automática se encuentra disponible independientemente del ajuste del conmutador GAIN si se ha seleccionado un ajuste distinto de OFF en AGC en la pantalla AUTO SW del menú de configuración. (Página 137) En el modo de velocidad de fotogramas variable (VFR), la ganancia se fija en 0 dB cuando la velocidad de fotogramas se establece en 4 fotogramas o menos.
Puede aumentar el nivel de ganancia aún más al filmar en espacios oscuros. Ajuste SUPER GAIN en la pantalla SW MODE del menú de configuración en 24 dB, 30 dB o BOTH. Se desplaza al siguiente valor en el orden 24 dB → 30 dB → OFF cuando se presiona el botón USER en BOTH. Puede cambiar a la ganancia selecciona pulsando un botón USER al que se le haya asignado S GAIN. •• “Utilización de los botones USER” (Página 39)
Filmación
Uso de súper ganancia
•• En el modo de velocidad de fotogramas variable (VFR), la súper ganancia no está disponible cuando la velocidad de fotogramas se establece en 4 fotogramas o menos. •• AGC no está disponible cuando se selecciona súper ganancia, aunque AUTO/MANUAL se ajuste en AUTO.
Ajustes de la intensidad de la luz Utilice el dial ND FILTER para cambiar el filtro ND utilizado (filtro para cambiar la intensidad de la luz). OFF: No se utiliza el filtro ND. 1/4: Permite reducir la intensidad de la luz hasta 1/4. 1/16: Permite reducir la intensidad de la luz hasta 1/16. 1/64: Permite reducir la intensidad de la luz hasta 1/64. Selector ND FILTER
31
Ajuste del balance del blanco y del balance del negro Para grabar imágenes de alta calidad con la unidad AG-HPX250EJ, es necesario ajustar el balance del blanco y del negro en función de las condiciones. Si realiza ajustes de balance de blancos y balance de negros cuando la imagen de vídeo aparece distorsionada a causa de la señal de entrada GENLOCK, es posible que no se apliquen correctamente. Espere a que la imagen de vídeo recupere la normalidad para volver a realizar los ajustes.
Ajuste del balance del blanco
1
2
3
El balance del blanco debe reajustarse cuando cambien las condiciones de la iluminación. Para ajustar el balance de blancos, siga los pasos de la derecha. Selector ND FILTER Este control ajusta la cantidad de luz que entra en el sensor MOS.
Ajuste los interruptores GAIN y WHITE BAL. •• En el interruptor WHITE BAL, seleccione A o B como posición para guardar el valor de ajuste. Ajuste el control ND FILTER según las condiciones de iluminación. Para obtener ejemplos de los ajustes de ND FILTER, consulte “Ajustes de la intensidad de la luz” (Página 31). Coloque un patrón blanco en un lugar que tenga las mismas condiciones de iluminación que la fuente de luz que ilumina el motivo. A continuación, acerque el zoom al patrón blanco de tal forma que el color blanco aparezca en la pantalla. •• En lugar de un patrón blanco, se puede utilizar un objeto blanco (una tela o una pared). La ilustración siguiente muestra el tamaño necesario para el espacio blanco.
•• No enfoque la cámara hacia una zona de mucha luminosidad. •• El objeto blanco debe aparecer en el centro de la pantalla. 1/3 o más de la anchura de la pantalla Botón AWB Conmutador WHITE Se utiliza para un control BAL automático del balance Establecido en A o B. de blancos. Conmutador GAIN Normalmente se establece en 0 dB. Si este valor es demasiado oscuro, ajuste la ganancia según sea necesario.
1/3 o más de la altura de la pantalla
4
5
6
Ajuste el diafragma del objetivo. •• Controla la función Y GET (Página 119) y ajusta el iris a aproximadamente un 70 % de la luz entrante. Pulse el botón AWB. •• El conmutador vuelve a la posición central y el balance del blanco se ajusta automáticamente. Durante el ajuste, en el visor o monitor LCD aparece el siguiente mensaje: AWB Ach ACTIVE
32
El ajuste se realizará en unos segundos y aparecerá el siguiente mensaje: •• El valor ajustado se almacena automáticamente en la memoria seleccionada (A o B). AWB A OK 3.2K •• “C TEMP+7” a “C TEMP-7” aparecerá cuando el COLOR TEMP del archivo de escena se ajuste a un valor distinto a 0.
8
El mensaje siguiente aparecerá cuando la temperatura del color sea inferior a 2300K o superior a 9900K. •• Si la flecha apunta hacia abajo (↓) la temperatura del color es inferior a la temperatura indicada. Si la flecha apunta hacia arriba (↑) la temperatura del color es superior ala temperatura indicada. AWB A OK 2.3K ↓
Cuando no hay tiempo para ajustar el balance del blanco Ponga el conmutador WHITE BAL en PRST. •• Se puede cambiar entre 3200 K y 5600 K pulsando el botón AWB. Cuando el balance del blanco no se puede ajustar automáticamente Cuando el balance del blanco no se ha ajustado correctamente, en el visor o Monitor LCD aparecerá un mensaje de error. Mensaje de error AWB Ach (o Bch) NG LOW LIGHT LEVEL OVER
Ajuste de la función Auto Tracking White Balance (ATW) Esta cámara está equipada con la función Auto Tracking White Balance (ATW) que ajusta automáticamente el balance del blanco de las imágenes de acuerdo con las condiciones de iluminación. La función ATW puede asignarse al interruptor WHITE BAL B mediante el ajuste de la opción de menú ATW de la pantalla SW MODE en B ch. Además, puede asignar la función ATW a los botones USER MAIN o USER 1 a 4. •• “Utilización de los botones USER” (Página 39)
Filmación
7
Cancelación de la función Auto Tracking White Balance Pulse el botón USER al que se ha asignado la función ATW una segunda vez o cambie la posición del interruptor WHITE BAL. Si ATW se ha asignado al interruptor WHITE BAL B, el botón USER no se podrá utilizar para cancelar la función. •• Esta función no ofrece un balance del blanco con un 100 % de precisión. Al rendimiento del ajuste relativo a los cambios de la iluminación ambiente y al rendimiento del balance de blancos se les ha asignado un grado de latitud. •• En el modo de velocidad de fotogramas variable (VFR), ATW no está disponible cuando la velocidad de fotogramas se establece en 4 fotogramas o menos.
Descripción → Detalles del ajuste La temperatura de color es demasiado alta o demasiado baja. No hay luz suficiente. → Aumenta la cantidad de luz. También aumenta la ganancia. Hay demasiada luz. → Reduce la cantidad de luz. También reduce la ganancia.
Visualizaciones en el visor relacionadas con el balance del blanco •• Para obtener más información sobre la visualización en la pantalla del visor, consulte el apartado “Visualizaciones en la pantalla” (Página 118).
33
Ajuste del balance del blanco y del balance del negro (continuación) Ajuste del balance del negro El balance del negro debe ajustarse en los casos siguientes: •• Cuando se utilice la unidad AG-HPX250EJ por primera vez. •• Cuando no se ha utilizado la unidad AGHPX250EJ durante un largo período de tiempo. •• Cuando la temperatura ambiental haya cambiado considerablemente. •• Cuando el valor seleccionado para el conmutador de ganancia haya cambiado. •• Las opciones de menú SYSTEM MODE y REC FORMAT se visualizan en la pantalla SYSTEM SETUP. Ajuste el balance del negro antes de la grabación para asegurarse una calidad de vídeo óptima.
Botón AWB Utilizado cuando ABB está funcionando.
1
2
Pulse y mantenga presionado el botón AWB durante aproximadamente 2 segundos. •• El balance de negros se ajusta después que el balance de blancos. Como el balance de blancos se ajusta en primer lugar, establezca las condiciones para el ajuste del balance de blancos de antemano. Durante el ajuste, en el visor aparece el siguiente mensaje: ABB ACTIVE
3
El ajuste se realizará en unos segundos y aparecerá el siguiente mensaje: ABB END El valor del ajuste se guarda automáticamente en la memoria.
34
•• Durante un ajuste del balance del negro, la luz se interrumpe automáticamente. •• El ajuste del balance del negro no está disponible durante la grabación. •• Si se pulsa el botón START/STOP durante el ajuste de ABB, no se iniciará la grabación en una tarjeta P2.
Técnicas de filmación para temas diferentes Se puede llevar a cabo la filmación de ángulo bajo con el botón START/STOP del lateral del asa soltando (1) el interruptor de retención de este botón desde la posición HOLD. •• Para evitar el funcionamiento accidental del botón START/STOP en el lateral del asa cuando no esté en uso, ajuste el interruptor de retención en HOLD. 1
Interruptor HOLD Botón START/STOP (lateral del asa)
Autofilmación Cuando se filma con el monitor LCD en un ángulo de 180 grados hacia el objetivo, puede seleccionar MIRROR en la opción de menú SELF SHOOT, para dar la vuelta horizontalmente a la imagen en la pantalla LCD, de tal forma que le permite ver una imagen reflejo mientras filma. Tenga en cuenta que sólo se da la vuelta horizontalmente a la imagen en el monitor LCD, no a la imagen que se está grabando.
Filmación inversa Al ajustar SCAN REVERSE en la pantalla SYSTEM SETUP del menú de configuración en ON, se puede invertir el vídeo verticalmente/ horizontalmente cuando se visualiza y se graba.
Filmación
Filmación de ángulo bajo
Patrón cebra La cámara AG-HPX250EJ permite visualizar dos patrones de cebra. Al activar el interruptor ZEBRA se visualiza el patrón seleccionado en el menú en el visor y en el monitor LCD. Un ajuste del menú también hace posible que se visualice el patrón de cebra en la salida de vídeo a través del conector VIDEO OUT. Botón ZEBRA
Utilice la pantalla DISPLAY SETUP para establecer el nivel de visualización del patrón de cebra. (Página 144) Nivel de imagen 109%
ON
ZEBRA 2 OFF
SPOT
ZEBRA 2 DETECT ZEBRA 1 DETECT
0%
SPOT: Un nivel de vídeo entre ZEBRA1 y ZEBRA2 muestra un patrón de cebra. Para visualizar un patrón de cebra en la salida de vídeo a través del conector VIDEO OUT, realice los ajustes necesarios en la pantalla OUTPUT SEL. (Página 142)
35
Técnicas de filmación para temas diferentes (continuación) Pantalla del marcador central Al ajustar la opción de menú MARKER de la pantalla DISPLAY SETUP en ON se muestra un marcador central. (Página 144)
La pantalla del marcador central únicamente aparece en el monitor LCD y en el visor. No se superpone a la salida de señales por medio de los conectores VIDEO OUT, SDI OUT y HDMI OUT.
Marcadores de zona de seguridad Los marcadores de zona de seguridad se visualizan al seleccionar la opción de menú SAFETY ZONE en la pantalla DISPLAY SETUP. (Página 145) os marcadores de zona de seguridad L únicamente aparecen en el monitor LCD y en el visor. No se superponen a la salida de señales por medio de los conectores VIDEO OUT, SDI OUT y HDMI OUT.
36
Comprobación y visualización del estado de filmación
Botón DISP/MODE CHK
Cuando pulse y mantenga pulsado el botón DISP/ MODE CHK durante la espera de grabación o la grabación se visualizará toda la información, incluyendo el estado del ajuste de las funciones de filmación y una lista de las funciones asignadas a los botones USER. Cuando suelte el botón se restaurará la visualización normal. •• “Utilización de los botones USER” (Página 39) Cuando pulse el botón DISP/MODE CHK durante la espera de grabación o la grabación toda la información desaparecerá. Cuando pulse de nuevo el botón se restaurará la visualización normal. La información se mantiene aunque desconecte la alimentación de la unidad o cambie a otro modo de funcionamiento.
Cuando grabe en el modo 480i/576i podrá cambiar el tamaño (relación de aspecto) de las imágenes que grabe. Para ello, seleccione el ajuste ASPECT CONV de la pantalla SYSTEM SETUP del menú de configuración. (Página 134) •• Para obtener más información acerca del funcionamiento de los menús, consulte “Operaciones básicas de los menús de configuración” (Página S-27 del Vol. 1). SIDE CROP: La grabación se lleva a cabo con la relación de aspecto 4:3 normal. Los márgenes izquierdo y derecho de la imagen se cortan.
LETTER BOX: Las imágenes se graban con una relación de aspecto de 16:9. Las imágenes grabadas con esta relación de aspecto se muestran con una franja negra en la parte superior e inferior. Cuando está seleccionado LETTER BOX, las bandas negras no se muestran en la parte superior e inferior del visor o el monitor LCD ya que el tamaño de la pantalla es 16:9. Por ese motivo, aparecerá en la pantalla “LT.BOX”.
SQUEEZE: Las imágenes grabadas se comprimen por los lados y se visualizan con una relación de aspecto de 16:9 en los televisores de pantalla ancha compatibles.
Estabilizador óptico de la imagen Para reducir los efectos del temblor de la cámara cuando se sujeta con la mano, utilice el estabilizador óptico de la imagen (OIS). Para activar y desactivar esta función, pulse el botón OIS. aparece en el visor y en el monitor LCD cuando la función de estabilizador de imagen óptico se fija en ON. Si utiliza un trípode, desactive este función para obtener imágenes más naturales
Filmación
Cambio del tamaño de la imagen
Botón OIS
•• Esta función pierde efectividad cuando se produce una vibración intensa o cuando se sigue el movimiento de un sujeto.
Función DRS (Dynamic Range Stretcher) Esta función permite comprimir el nivel de señal del vídeo, a la vez que se mantiene el contraste, para ampliar el rango dinámico, permitiendo mostrar áreas resaltadas sin la sobrexposición ni la pérdida de detalle que se produciría si no se utilizase esta función. Cuando se utiliza 1080i, la función DRS no está disponible si se filma con 24P, 30P, 25P o VFR (velocidad de fotogramas variable). Esta función se ejecuta cuando DRS está ajustado en ON en la pantalla SCENE FILE del menú de configuración. (Página 130) Puede cambiar el nivel de compresión utilizando DRS EFFECT. (Página 130) Puede asignar DRS ON/OFF a un botón USER. (Página 39)
37
Técnicas de filmación para temas diferentes (continuación) Función FBC (Flash Band Compensation, Compensación de banda de flash) Esta videocámara se suministra con una función que permite compensar y minimizar las interferencias de la banda de luz (banda de flash) que se producen con el dispositivo MOS al filmar en un entorno en el que se está realizando una fotografía con flash. Flujo de tiempo Luz del flash
Imagen grabada Banda de flash (función FBC desactivada)
Asigne la función FBC al botón USER. Pulse el botón USER al que se ha asignado la función FBC para activarla y detectar y compensar automáticamente la luz del flash procedente de cámaras fijas. •• “Utilización de los botones USER” (Página 39) La pantalla de estado indica “FBC” cuando la función FBC está activada. *1 12 : 34 : 56 : 23 12 I - PAUSE
P 2 L ACK
1 9 9 9 min 1 - CL I P
USER - 1
1394
FBC
1080 i AVC-I100 60
P 3 .2K 0 dB menú NOTHER D1 / 1 6
L T . BOX
*1 No se muestra si la opción de ND 1 / 4 DISPLAY en8 3la%pantalla DISPLAY SETUP está 6 0 : 2 4 PN SEP 2 5 2 0 1 1 2 3 : 5 9 : 5 9 . A L ajustada C H 1 2 en OFF. DRS S P O T MF 2 3 . 5 f t C H C H
1 2
===
=====
1/ 2 5 0
F5 . 6
Z99
Los siguientes fenómenos que se pueden producir en el vídeo que incluye la luz del flash, se deben a la compensación FBC y no indican un fallo de funcionamiento. •• Los sujetos en movimiento pueden parecer estáticos durante un instante. •• La resolución disminuye en vídeos expuestos a la luz del flash. •• Aparecen líneas horizontales en los vídeos que se han expuesto a la luz del flash.
38
La función FBC se activa cuando el brillo de la mitad inferior de la imagen varía sustancialmente con respecto a la mitad anterior, lo que podría deberse a la luz del flash de la cámara u otra fuente intensa de luz. Puesto que la función FBC se puede activar de manera incorrecta en ciertos entornos de filmación como, por ejemplo, al realizar un zoom que incluya una ventana luminosa, asegúrese de utilizar la función únicamente para tomas expuestas a la luz del flash. Es posible que, en algunos entornos de filmación, no se obtenga el efecto FBC adecuado incluso cuando se apaga el flash.
Requisitos para la función FBC
Ajuste de la función FBC
TC
Uso de la función FBC
•• Puede utilizar FBC en el “Modo de funcionamiento FBC activado” que aparece a continuación. •• Aunque la función FBC esté en ON, cambiará obligatoriamente a OFF si se cambia el modo a uno que no aparezca en “Modo de funcionamiento FBC activado”. Cuando desee volver a utilizar este modo de nuevo, ajuste la cámara en un modo de los que se muestran a continuación, pulse el botón USER y cambie la función FBC a ON. •• Aunque la función FBC se cambie a ON, pasará a OFF de forma temporal si se activa el obturador o se utiliza el zoom digital. La función FBC vuelve al estado ON una vez que se desactivan el obturador o el zoom digital. •• La función FBC cambia a OFF si el interruptor de encendido se ajusta en OFF.
Modo de funcionamiento FBC activado •• 1080/60i*2, 1080/50i*2, 720/60P*2, 720/50P*2, 480/60i, 576/50i, *2: VFR se limita a OFF. •• Obturador OFF •• Zoom digital OFF
Puede asignar la función seleccionada a los botones USER MAIN y USER 1 a 4. Botón USER1 – 3
Botón USER MAIN
Botón USER4
Funciones que pueden seleccionarse SPOTLIGHT: Permite asignar la activación y desactivación del control automático del iris para un foco. BACKLIGHT: Permite asignar la activación y desactivación del control automático del iris para la compensación de la luz de fondo. (Página 40) ATW: Permite activar o desactivar la función ATW. (Página 33) ATW LOCK: Si se pulsa este bloqueo durante el funcionamiento de la función ATW, se bloquea el balance de blancos. Púlselo de nuevo para iniciar la función ATW otra vez. S.GAIN: Asigna una función que aumenta la ganancia a 24 dB o más. El valor de ganancia se puede ajustar con SUPER GAIN en la pantalla SW MODE del menú de configuración. (Página 135) D.ZOOM: Asigna la función DIGITAL ZOOM. Cada vez que se pulsa el botón, la configuración cambia en el siguiente orden: x2 → x5 → x10 → OFF (x1). (Página 19) Y GET: Asigna una función que muestra el nivel de brillo en el centro de la imagen. DRS: Asigna una función que permite ampliar el rango dinámico. El ajuste está relacionado con el modo ON/ OFF de la configuración del DRS en la pantalla SCENE FILE del menú de configuración. (Página 37) TEXT MEMO: Permite asignar una grabación de memoria de texto. (Página 42)
SLOT SEL: Permite asignar una selección de ranura de tarjeta P2. SHOT MARK: Permite asignar una función de marcador de tomas. (Página 41) MAG A. LVL: Permite asignar una función que amplía el medidor de nivel de audio. (Página 55) LVL METER: Asigna una función que permite cambiar entre CH1/2 y CH3/4 para la pantalla del medidor de nivel de audio y el canal de audio para auriculares, altavoz incorporado, salida del terminal AUDIO OUT y salida HDMI OUT mientras que el botón se mantenga presionado. PRE REC: Permite asignar una función que activa y desactiva la función PRE REC. (Página 44) WFM: Permite asignar una función que cambia la pantalla WAVE FORM. La pantalla WAVE FORM se selecciona mediante la opción de menú WFM de la pantalla SW MODE. Esta es la misma función que la del botón WFM. (Página 40) LAST CLIP: Asigna una función para eliminar el clip filmado justo antes. (Página 42) FBC: Permite activar o desactivar la función FBC. (Página 38) LCD B.L: Asigna una función para cambiar el brillo de la retroiluminación de la pantalla LCD. El ajuste está relacionado con LCD BACKLIGHT en la pantalla DISPLAY SETUP del menú de configuración. (Página 145)
Filmación
Utilización de los botones USER
•• Las siguientes funciones están asignadas como ajustes de fábrica a los botones que se indican. USER MAIN : Y GET USER1 : BACKLIGHT USER2 : TEXT MEMO USER3 : DRS USER4 : SLOT SEL •• Si pulsa un botón USER al que se le haya asignado una de las funciones y luego desconecta la alimentación durante el funcionamiento de la función del botón USER, no se conservará el efecto añadido a la imagen. SPOTLIGHT, BACKLIGHT, ATW, ATW LOCK, S.GAIN, D.ZOOM, Y GET, WFM, MAG A.LVL, FBC
39
Técnicas de filmación para temas diferentes (continuación) Compensación de contraluz
Ajuste del volumen durante la filmación
Cuando filme sujetos a contraluz, pulse el botón USER al que haya asignado la función BACKLIGHT. En la pantalla aparece el mensaje BACK. La compensación de contraluz ajusta el iris para que el sujeto no salga oscuro. Si vuelve a pulsar el botón USER, se cancela la compensación de retroiluminación. •• “Utilización de los botones USER” (Página 39)
Barras de color Pulse el botón BARS en el modo CAMERA para emitir una pantalla con barras de color en una televisión o monitor, de modo que pueda ajustarlos. Pulse de nuevo el botón para desactivar la función. Botón BARS La pantalla de la barra de color se apaga y aparece la imagen de la cámara.
Ajuste del volumen
Si controla el sonido con unos auriculares durante la grabación, puede ajustar el volumen con el botón PAGE/AUDIO MON/VAR. •• El ajuste del nivel de entrada de audio se realiza con el mando AUDIO LEVEL. (Página 54)
Copia de seguridad de las grabaciones Se emite un tono de prueba de 1 kHz en la pantalla de barras de color cuando se selecciona LEVEL1 o LEVEL2 en el ajuste TEST TONE en la pantalla AUDIO SETUP del menú de configuración. (Página 140) •• La barra de color se puede grabar junto con un tono de prueba de 1 kHz.
Función de monitor de forma de onda Pulse el botón WFM en el modo CAMERA para mostrar la onda de la imagen en el monitor LCD. Si vuelve a pulsar el botón WFM, se cancelará la visualización de la forma de onda. •• WFM (Página 136) en la pantalla SW MODE del menú de configuración permite cambiar entre las visualizaciones de forma de onda y vectorial. •• En el visor no se visualiza la forma de onda. •• La forma de onda no aparece cuando la función de asistencia de enfoque (EXPANDED) está en uso. •• No es posible grabar la pantalla de onda. •• Puede asignar la misma función que al botón WFM a los botones USER. (Página 39)
40
Si ha conectado un equipo al terminal 1394 (Página 103) puede realizar copias de seguridad automáticas de todo lo que esté filmando. •• “Control de dispositivos externos a través de la conexión 1394” (Página 105)
Si introduce dos tarjetas P2 en las dos ranuras de tarjetas, esta función le permitirá grabar continuamente en las dos tarjetas. También podrá grabar continuamente en tres o más tarjetas cambiando una tarjeta mientras se están grabando los datos en la otra. (Grabación de “cambio en caliente”) Sin embargo, dependiendo de cuándo se inserte la tarjeta P2 en una ranura vacía (inmediatamente después de la pregrabación, o antes o después de la grabación continua que se extiende a dos ranuras), puede que haya un retraso en reconocer la tarjeta P2. Le recomendamos insertar la tarjeta P2 mientras queda un minuto como mínimo en la tarjeta que está siendo grabada. Puede cambiar la ranura para la grabación con un solo toque si pulsa un botón USER al que se le haya asignado SLOT SEL. •• “Utilización de los botones USER” (Página 39) •• Mientras graba no puede cambiar ranuras, así que haga el cambio durante la espera de grabación. •• No soporta la reproducción con cambio en caliente.
Función de marcas de toma Las marcas colocadas en las imágenes miniatura de los clips se llaman marcas de toma. En el monitor de la pantalla de imagen miniatura sólo puede seleccionar aquellos clips que tienen una marca de toma y visualizarlos o reproducirlos. •• “Cambio de la visualización de imágenes en miniatura” (Página 80) Durante la grabación, cuando usted pulsa el botón USER al que ha sido asignado la función SHOT MARK, MARK ON aparece en el monitor LCD o en el visor, y se pone una marca de toma para la imagen miniatura del clip que está siendo grabado. Si pulsa de nuevo el botón, la marca de toma se quita. •• “Utilización de los botones USER” (Página 39)
Filmación
Grabación continua en 2 ranuras
•• Las marcas de toma añadidas durante una pausa después de una grabación se añadirán al último clip grabado. •• Los marcadores de tomas también se pueden añadir en la visualización de imagen en miniatura. •• La función de marca de toma no se encuentra disponible durante la grabación ininterrumpida, la grabación a intervalos ni la grabación de una toma. Si esta función no se encuentra disponible, al pulsar este botón se visualizará el mensaje SHOT MARK INVALID. •• Se pueden establecer o cancelar marcas de toma durante el modo de pausa, pero no durante la reproducción. •• Las marcas de toma no se pueden ajustar ni eliminar en datos de vídeo creados en una sola sesión de grabación con intercambio sobre la marcha compuesta por varios clips salvo que se inserten todas las tarjetas P2 que contengan los datos de vídeo correspondientes a la sesión completa. En los clips que están compuestos por varios clips como el anterior, se pueden añadir marcas de toma únicamente al primer clip de los datos de vídeo.
41
Técnicas de filmación para temas diferentes (continuación) Grabación de apuntes de texto Esta función añade apuntes de texto en los puntos de vídeo del clip que está siendo grabado o reproducido ahora. Si pulsa el botón USER al que se ha asignado la función TEXT MEMO, el apunte de texto se grabará en ese punto. •• “Utilización de los botones USER” (Página 39) En la pantalla de imagen miniatura usted puede seleccionar sólo aquellos clips a los que se han añadido apuntes de texto, y luego puede visualizar esos clips o reproducirlos. •• “Cambio de la visualización de imágenes en miniatura” (Página 80) Puede grabar hasta un máximo de cien apuntes de texto por clip. •• No puede grabar notas de texto durante la grabación en bucle, la grabación de intervalos o la grabación de una toma. •• “TEXT MEMO INVALID” aparece cuando no puede grabar apuntes de texto.
Función de marca de hora Utilice la función de marca de hora para grabar la fecha y la hora de grabación en el vídeo. Seleccione ON en TIME STAMP en la pantalla RECORDING SETUP del menú de configuración. “ R ” precede a la indicación de fecha y hora en el visor y en el monitor LCD cuando la función de marca de hora está activada. •• La indicación “ R ” no se graba en el vídeo. •• El tamaño y la ubicación de los caracteres de la indicación de fecha y hora varía según el formato de grabación. •• Los datos grabados dependen de los ajustes de DATE/TIME de la pantalla DISPLAY SETUP del menú de configuración. Si se selecciona OFF, no se grabará ningún dato. •• Esta marca de tiempo se superpone en la salida de vídeo del terminal DVCPRO/DV.
42
Función LAST CLIP DELETE Asigne la función LAST CLIP a cualquiera de los botones USER MAIN o USER 1 a 4 para permitir borrar fácilmente el último clip grabado. Si pulsa el botón USER al que se ha asignado la función LAST CLIP, aparecerá el cuadro de diálogo de confirmación YES/NO en la pantalla. Al seleccionar YES, se eliminará el último clip grabado y aparecerá “LAST CLIP DELETE OK”. •• “Utilización de los botones USER” (Página 39) •• Seleccione NO para cancelar la eliminación del clip. •• Los clips no se pueden eliminar, ni siquiera pulsando el botón, si ha optado por el modo PB/THUMBNAIL o el modo PC después de la filmación, durante la visualización del menú. Por lo tanto, no se podrá eliminar el clip mediante la desconexión y conexión de la unidad. •• En la grabación de cambio en caliente, la función de eliminación de clips no estará disponible salvo que se inserten todas las tarjetas P2 que contengan datos tomados en una sola operación de grabación. •• La función de eliminación clips no está disponible cuando se establece la grabación de un clip.
Durante la grabación de tarjeta P2, en la pantalla RECORDING SETUP se pueden activar los siguientes modos de grabación especial: pregrabación, grabación a intervalos, grabación de una toma, grabación de bucle y grabación de un clip. Estos modos de grabación (a excepción de la grabación de un clip) sólo están disponibles con las siguientes configuraciones. El modo de grabación de un clip está disponible en todos los modos de grabación, excepto cuando VFR está en ON. SYSTEM MODE
REC FORMAT
Filmación
Uso de los modos de grabación especiales
Otras condiciones
1080-59.94i
DVCPROHD/60i AVC-I 100/60i AVC-I 50/60i
•• Ajuste CAMERA MODE en 60i o 30P. •• Ajuste VFR en OFF.
1080-50i
DVCPROHD/50i AVC-I 100/50i AVC-I 50/50i
•• Ajuste VFR en OFF.
720-59.94P
DVCPROHD/60P AVC-I 100/60P AVC-I 50/60P
•• Ajuste VFR en OFF.
720-50P
DVCPROHD/50P AVC-I 100/50P AVC-I 50/50P
•• Ajuste VFR en OFF.
480-59.94i
DVCPRO50/60i DVCPRO/60i DV/60i
•• Ajuste CAMERA MODE en 60i o 30P.
576-50i
DVCPRO50/50i DVCPRO/50i DV/50i
—
43
Uso de los modos de grabación especiales (continuación) Pregrabación (PRE REC)
Grabación a intervalos (INTERVAL REC)
Esta función se utiliza para empezar a grabar un cierto número de segundos (unos 3 segundos para las grabaciones HD o unos 7 segundos para las grabaciones SD) antes de que empiece la grabación real. Inicio de la grabación Detención de la grabación
Esta función se utiliza para grabar 1 fotograma en el intervalo de tiempo definido en el elemento INTERVAL TIME. Grabación de 1 fotograma
Grabación de 1 fotograma
Grabación de 1 fotograma
(tiempo)
(tiempo)
Tiempo de grabación real Tiempo PRE REC
1
2
3
44
Compruebe que la pantalla SYSTEM SETUP se encuentre configurada tal y como se describe en la página 43. •• Para obtener más información acerca del funcionamiento de los menús, consulte “Operaciones básicas de los menús de configuración” (Página S-27 del Vol. 1). Ajuste la opción de menú PREREC MODE en ON en la pantalla RECORDING SETUP. (Página 138) •• Las siguientes indicaciones aparecen en el área especial de visualización de la grabación del visor o el monitor LCD. Durante la grabación: se ilumina “P-REC”. Durante una pausa: se ilumina “P-PAUSE”. •• “Indicadores de pantalla” (Página 118) Pulse el botón START/STOP. Esta configuración grabará audio y vídeo un período de tiempo antes del inicio de la grabación. •• Los modos de grabación siguientes deshabilitarán la función de pregrabación y empezarán la función de grabación respectiva cuando se seleccionen. se cambian los formatos de grabación ·· Cuando ·· Después de un cambio de reproducción a grabación ·· Durante la grabación a intervalos ·· Durante la grabación de una toma ·· Durante la grabación ininterrumpida •• Puede que haya un pequeño retraso al comenzar la grabación de audio y vídeo, incluso cuando la grabación se inicia inmediatamente después de cambiar de la pantalla o reproducción en miniatura para ver lo que se está filmando, después de fijar la alimentación en ON, y después de cambiar el PREREC MODE.
Defina la Defina la configuración configuración INTERVAL TIME INTERVAL TIME
1
2 3 4
Compruebe que la pantalla SYSTEM SETUP se encuentre configurada tal y como se describe en la página 43. •• Para obtener más información acerca del funcionamiento de los menús, consulte “Operaciones básicas de los menús de configuración” (Página S-27 del Vol. 1). Seleccione INTERVAL en la opción de menú PREREC MODE en la pantalla RECORDING SETUP. (Página 138) Ajuste la hora en la opción de menú INTERVAL TIME en la pantalla RECORDING SETUP. (Página 138) Pulse el botón START/STOP. •• La cámara repetirá la grabación de 1 fotograma durante el intervalo de tiempo definido en la opción INTERVAL TIME. •• Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección (STOP) para detener la grabación. •• Para cancelar esta función, apague la cámara o seleccione NORMAL en la opción REC FUNCTION. •• Las siguientes indicaciones aparecen a la izquierda de la pantalla de estado de funcionamiento. ·· Durante la grabación: “I-REC” permanece iluminado. ·· Durante una pausa: “I-PAUSE” permanece iluminado. Cuando se realiza una configuración de menos de 2 segundos en el paso 3, “I-REC” parpadea según el ajuste de tiempo durante la grabación. ·· Cuando se detiene: “I-” en “I-PAUSE” parpadea.
Grabación de una toma (ONE SHOT REC) Esta función graba una sola toma en cada unidad de tiempo que se ha definido.
1
2 3 4
Compruebe que la pantalla SYSTEM SETUP se encuentre configurada tal y como se describe en la página 43. •• Para obtener más información acerca del funcionamiento de los menús, consulte “Operaciones básicas de los menús de configuración” (Página S-27 del Vol. 1).
Filmación
•• Las funciones de pregrabación y de grabación de un clip no están disponibles. •• El sonido no se graba. •• Los datos grabados (hasta que se pulsa el botón STOP) en este modo se graban en un solo archivo. •• El conector DVCPRO/DV no envía ninguna señal.
Seleccione ONE SHOT en la opción de menú REC FUNCTION en la pantalla RECORDING SETUP. (Página 138) Ajuste la hora en la opción de menú ONE SHOT TIME en la pantalla RECORDING SETUP. (Página 138) Pulse el botón START/STOP. •• La cámara realizará una pausa en la grabación después de realizar una grabación que dure el tiempo definido en el paso 3. •• Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección (STOP) para detener la grabación. •• Para cancelar esta función, apague la cámara o seleccione NORMAL en la opción REC FUNCTION. •• Las siguientes indicaciones aparecen a la izquierda de la pantalla de estado de funcionamiento. ·· Durante la grabación: “I-REC” permanece iluminado. ·· Durante una pausa: “I-PAUSE” permanece iluminado. ·· Cuando se detiene: “I-” en “I-PAUSE” parpadea.
•• No hay más funciones disponibles durante el funcionamiento. •• Las funciones de pregrabación y de grabación de un clip no están disponibles. •• El sonido no se graba. •• Los datos grabados (hasta que se pulsa el botón STOP) en este modo se graban en un solo archivo. •• El conector DVCPRO/DV no envía ninguna señal. •• Durante la grabación de una toma continua, la velocidad de la operación de grabación puede disminuir.
45
Uso de los modos de grabación especiales (continuación) Grabación ininterrumpida (LOOP REC) •• Cuando se insertan dos o más tarjetas P2 en las ranuras de tarjeta P2, se graban en sucesión. •• Cuando ya no se dispone de más espacio en las tarjetas, la grabación vuelve a empezar desde la primera tarjeta grabando nuevos clips encima de los clips guardados anteriores. ·· “División de clips grabados en tarjetas P2” (Página 14) Antes de 1 ª tarjeta 2 ª tarjeta empezar la Sin grabación grabación Grabado ininterrumpida Inicio de la grabación Primera A grabación ininterrumpida Segunda C grabación ininterrumpida
B B
La grabación se realizará en un área sin grabación consecutivamente (A, B y después C). Cuando todas las áreas en todas las tarjetas se hayan grabado se realizará una nueva grabación (C) sobrescribiendo el área A.
1
2 3
46
Compruebe que la pantalla SYSTEM SETUP se encuentre configurada tal y como se describe en la página 43. •• Para obtener más información acerca del funcionamiento de los menús, consulte “Operaciones básicas de los menús de configuración” (Página S-27 del Vol. 1). Seleccione LOOP en la opción de menú REC FUNCTION en la pantalla RECORDING SETUP. (Página 138) Pulse el botón START/STOP. •• Se inicia la grabación. •• Pulse el botón START/STOP para detener la grabación. •• Para cancelar esta función, apague la cámara o seleccione NORMAL en el elemento REC FUNCTION. •• Las siguientes indicaciones aparecen a la izquierda de la pantalla de estado de funcionamiento. ·· Durante la grabación: “L-REC” permanece iluminado. ·· Durante una pausa: “L-PAUSE” permanece iluminado. ·· Cuando la memoria restante es baja: “ P2 LACK” parpadea.
•• Utilice dos tarjetas P2 con al menos un minuto de tiempo de grabación restante. •• En la pantalla de comprobación del modo se mostrará el tiempo de grabación normal en función del formato de grabación en forma de tiempo restante de la tarjeta P2. Si se detiene la grabación de bucle justo después de eliminar datos antiguos, es posible que el tiempo de las grabaciones de la tarjeta sea inferior al indicado. •• Las funciones de pregrabación y de grabación de un clip no están disponibles. •• La cancelación de esta función puede tardar un tiempo. Las operaciones siguientes no estarán disponibles hasta que la lámpara de acceso a la tarjeta P2 deje de parpadear y se quede fija. •• Durante la grabación en bucle, las lámparas de acceso a la tarjeta P2 para todas las tarjetas P2 utilizadas en la grabación tienen una luz naranja o parpadean. Tenga en cuenta que la extracción de cualquiera de las tarjetas P2 hará que se detenga la grabación ininterrumpida. •• Si se produce una irregularidad en la señal de entrada de referencia GENLOCK durante la grabación ininterrumpida, ésta se detendrá.
En lugar de crear un nuevo clip para cada sesión de grabación (por ejemplo, para la operación comprendida entre el inicio y la finalización de la grabación) este modo compila imágenes de varias sesiones de grabación en un solo clip. REC START Primera grabación REC STOP
REC START
REC START
Segunda grabación
Grabación N*
REC STOP
REC STOP
Clip combinado individual * Se pueden combinar un máximo de 99 grabaciones en unclip individual. Cuando termina la 99a grabación, lasgrabaciones ya no se combinan automáticamente en el mismo clip. Las grabaciones posteriores se combinan en un nuevo clip.
Para utilizar esta función, ajuste la opción de menú ONE CLIP REC en ON en la pantalla RECORDING SETUP. (Página 139) Cuando se encuentra activado el modo de grabación de un clip, se muestra el mensaje “1CLIP” en el visor y en la parte superior del monitor LCD. Si se pulsa el botón START/STOP de la cámara para iniciar la primera grabación, se mostrará el mensaje “START 1CLIP”. Las grabaciones posteriores se combinan automáticamente en el clip. Se pueden combinar un máximo de 99 clips en un clipindividual. Para grabar un nuevo clip Siga las instrucciones siguientes para utilizar un nuevo clip independiente y finalizar la combinación en el clip. •• Pulse y mantenga presionada la palanca de funcionamiento en la dirección ▼ (STOP) durante unos 2 segundos mientras que la grabación está en pausa. (mientras la grabación está en espera) O •• Mantenga pulsado el botón START/STOP durante aproximadamente 2 segundos para detener la grabación. (Funcionamiento mientras la grabación se encuentra en curso)
Siga las instrucciones anteriores para finalizar la combinación en el clip. Se muestra “END 1-CLIP”. Las grabaciones posteriores utilizan un nuevo clip independiente. •• Además de los pasos anteriores, los siguientes pasos finalizan la combinación en el clip y las grabaciones posteriores utilizan un nuevo clip. ·· Cuando se apaga la alimentación ·· Cuando se extrae la tarjeta P2 con la grabación anterior ·· Cuando se formatea la tarjeta P2 o se borra el clip (cuando el clip combinado anterior no existe) •• El clip no detiene la combinación aunque se pulse el botón STOP en el menú o en el visualizador de miniaturas.
Filmación
Grabación de un clip (ONE CLIP REC)
Para salir del modo de grabación de un clip Ajuste la opción de menú ONE CLIP REC en OFF. Para buscar el inicio de la sección combinada del clip Se puede añadir automáticamente un memo de texto al inicio de la grabación, se puede ir al inicio de una sección para reproducirla y se puede comprobar la miniatura de la ubicación antes de cada grabación. Para añadir automáticamente una nota de texto al punto de inicio de la grabación, ajuste la opción de menú START TEXT MEMO en ON en la pantalla RECORDING SETUP. (Página 139) Para comprobar y reproducir la ubicación del memo de texto añadida seleccione THUMBNAIL → TEXT MEMO CLIPS en el menú de miniaturas y desplace el cursor sobre el clip deseado. Consulte “Reproducción de un clip desde el punto en que se ha grabado un memo de texto.” (Página 83) para obtener más información. Para señalar la ubicación de la nota de texto durante la reproducción, ajuste la opción del menú SEEK SELECT en CLIP&T en la pantalla OTHER FUNCTIONS, y Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección mientras que la reproducción está en pausa.
47
Uso de los modos de grabación especiales (continuación) Precauciones para el modo de grabación de un clip •• Este modo no funcionará cuando se encuentren seleccionadas las funciones de grabación a intervalos, grabación de una toma, grabación de bucle o grabación VFR. •• Las operaciones de menú y miniaturas se restringen del siguiente modo durante la combinación del clip. Pulse y mantenga presionada la palanca de funcionamiento en la dirección ▼ (STOP) durante unos 2 segundos para detener la combinación del clip cuando se cambia a este modo. ·· Los siguientes elementos del menú no se pueden cam-biar. SYSTEM MODE, ASPECT CONV, CAMERA MODE, REC FORMAT, REC FUNCTION, 25M REC CH SEL Puede configurar VFR en ON incluso mientras continúa uniendo clips con el dial SCENE FILE, el dial SHTR/F.RATE o el menú. Al hacerlo, el proceso de compilación se detendrá y se creará un nuevo clip con cada operación de grabación posterior. ·· Los siguientes elementos del menú, relacionados con la lectura/escritura de la tarjeta de memoria SD y la lectura del archivo de ajustes, no se pueden ejecutar. LOAD/SAVE/INIT en SCENE FILE, todas las opciones en CARD FUNCTIONS, USER FILE y MENU INIT en OTHER FUNCTIONS ·· Los siguientes elementos del menú de miniaturas no sepueden seleccionar y ejecutar. OPERATION→COPY •• El tiempo de procesamiento para completar la grabación puede ser un poco más largo de lo normal para permitir queel clip se combine con grabaciones posteriores. •• El proceso de fundido no funciona en audio discontinuo durante la reproducción cuando las grabaciones se combinan dentro del clip.
48
•• Si se utiliza software de edición no lineal en clips con múltiples grabaciones combinadas, es posible que el software no funcione normalmente (a partir de septiembre 2011). Para obtener la información más reciente acerca del software que se ha confirmado que funciona con estos tipos de clips, visite el centro de soporte técnico en el siguiente sitio web. http://pro-av.panasonic.net/
Ajuste de la velocidad del obturador
Uso del dial SHTR/F.RATE
Selector SHTR/F.RATE Botón DIAL SEL
Pulse el botón DIAL SEL. •• La función del dial SHTR/F.RATE cambia en el siguiente orden. SHUTTER → SYNCHRO SCAN → FRAME RATE → LOCK → SHUTTER → •• Puede seleccionarse SYNCHRO SCAN cuando el obturador (SHUTTER) esté establecido en SYNCHRO SCAN. Solo se selecciona SYNCHRO SCAN cuando el obturador (SHUTTER) esté establecido en SYNCHRO SCAN. •• FRAME RATE se puede seleccionar si el modo es 1080i o 720P.
Ajuste del modo SHUTTER
1 2
Pulse DIAL SEL para seleccionar el modo SHUTTER.
Filmación
La velocidad de obturación se establece con el dial SHTR/F.RATE y el botón DIAL SEL. Además de la velocidad del obturador, puede utilizar el dial SHTR/F.RATE para seleccionar la configuración de exploración sincronizada y velocidad de fotogramas.
Pulse el selector SHTR/F.RATE. •• El modo SHUTTER cambia de ON/OFF. •• La velocidad del obturador cambia al girar el dial SHTR/F.RATE en el modo de obturación ON. (Página 50)
•• Recuerde que a mayor velocidad del obturador, menor sensibilidad. •• Cuando se reduzca la velocidad del obturador se tardará más en enfocar, por lo que se recomienda asegurar el aparato en un trípode, etc. para utilizarlo. •• La pantalla puede estar distorsionada al cambiar la configuración SYNCHRO SCAN o SHUTTER. •• Con luces fluorescentes y otros sistemas de iluminación por descarga, pueden aparecer líneas horizontales en la pantalla. Este problema puede corregirse cambiando la velocidad del obturador. •• Es posible que, al captar a un sujeto que se mueva rápidamente por el campo de visión, este aparezca distorsionado. Esto se debe al formato de lectura de la señal del sensor de imagen (sensor MOS) y no se considera un fallo de funcionamiento. •• Los puntos rojos, azules y verdes que pueden aparecer en la pantalla a velocidades de obturación bajas (de 1/6 a 1/15) no indican un mal funcionamiento.
Para evitar el funcionamiento accidental, se aplica automáticamente DIAL LOCK cuando no haya actividad durante aproximadamente 12 segundos.
49
Ajuste de la velocidad del obturador (continuación) i todos los modos y velocidades están S disponibles, la visualización cambiará en el orden mostrado a continuación:
Ajuste del modo SYNCHRO SCAN
1
■■Si se ajusta SYSTEM MODE en 1080-59.94i, 720-59.94P, 480-59.94i
En la grabación de 60i y 60P
S/S (1/15) (1/30) 1/60 1/100 1/120 1/250 1/500 1/1000 1/2000 En la grabación de 30P
S/S (1/7.5) (1/15) 1/60 1/100 1/120 1/250 1/500 1/1000 1/2000 En la grabación de 24P
S/S (1/6) (1/12) 1/60 1/100 1/120 1/250 1/500 1/1000 1/2000 •• Las velocidades entre paréntesis ( ) no se pueden seleccionar cuando el modo VFR se encuentra activado.
■■Si se ajusta SYSTEM MODE en 1080-50i, 720-50P, 576-50i
En la grabación de 50i y 50P
S/S (1/12.5) (1/25) 1/50 1/60 1/120 1/250 1/500 1/1000 1/2000 En la grabación de 25P
S/S (1/6.25) (1/12.5) 1/50 1/60 1/120 1/250 1/500 1/1000 1/2000 •• Las velocidades entre paréntesis ( ) no se pueden seleccionar cuando el modo VFR se encuentra activado.
50
2 3
Seleccione SYNCHRO SCAN en el modo SHUTTER. •• Gire el dial SHTR/F.RATE, el valor que aparece después de 1/2000 es el valor de configuración actual de SYNCHRO SCAN. Seleccione este valor. Pulse el botón DIAL SEL para seleccionar la función SYNCHRO SCAN. Gire el dial SHTR/F.RATE. •• Es posible establecer la velocidad de obturación en SYNCHRO SCAN. •• La velocidad de obturación se ajusta más alta pulsando y girando el dial SHTR/F.RATE.
Rango de variación en cada modo ■■Si se ajusta SYSTEM MODE en 1080-59.94i, 720-59.94P, 480-59.94i entre 1/60,0 y 1/249,8 •• Modo 60P/60i: entre 1/30,0 y 1/249,8 •• Modo 30P/30PN: •• Modo 24P/24PA/24PN: entre 1/24,0 y 1/249,8
■■Si se ajusta SYSTEM MODE en 1080-50i,
720-50P, 576-50i •• Modo 50P/50i : •• Modo 25P/25PN :
entre 1/50,0 y 1/250,0 entre 1/25,0 y 1/250,0
■■El ajuste de la opción SYNC SCAN TYPE de
la pantalla SCENE FILE en DEG proporciona una guía para ajustar y visualizar el ángulo del obturador. (Página 129) •• 3,0 d y 359,5 d •• Si se cambia el ajuste SYSTEM MODE, también se cambiará la velocidad de obturación.
1
Pulse el botón DIAL SEL para seleccionar la función FRAME RATE. Cuando VFR está ON, el indicador de velocidad de fotogramas del visor y la pantalla LCD parpadea como se muestra en el siguiente diagrama, lo que indica que puede modificar la velocidad de fotogramas.
Filmación
Ajuste del modo FRAME RATE
3 0 : 2 4 PN A L CH 1 . 2 C H C H
1 2
•• Si no parpadea, el modo VFR está OFF. Pulse el dial SHTR/F.RATE para establecer el modo VFR en ON. El modo VFR cambia entre ON/OFF cada vez que se pulsa el dial SHTR/F.RATE.
2
FRAME RATE se configura girando el dial SHUTR/F.RATE. •• Si no se realiza ninguna acción durante unos 10 segundos, el indicador de velocidad de fotogramas se ilumina y el dial vuelve a bloquearse. •• El modo FRAME RATE se puede configurar utilizando FRAME RATE en la pantalla SCENE FILE del menú de configuración.
Use 1080i o 720P para la función de velocidad de fotogramas. Sin embargo, cuando se selecciona 1080i con la grabación DVCPRO HD, no se puede grabar a menos que CAMERA MODE esté ajustado en 60i (50i).
51
Cambio de la entrada de audio Durante la filmación puede grabar hasta cuatro canales de sonido. También puede cambiar el sonido de entrada que va a ser grabado en cada uno de los canales entre el de los micrófonos incorporados, micrófonos externos o equipo de audio conectado a la cámara. (Consulte la tabla de abajo.) Conmutador Grabación CH1 CH1 SELECT INT (L) Micrófono incorporado L INPUT1
INPUT2
INPUT2
La selección del interruptor INPUT2 es válida (LINE/MIC seleccionado)
La selección del interruptor INPUT1 es válida (LINE/MIC seleccionado) Micrófono incorporado L
Conmutador INPUT2 LINE/MIC Conmutador INPUT2 (MIC POWER +48V)
Conmutador AUDIO CH2 SELECT Conmutador AUDIO CH1 SELECT
Terminal AUDIO INPUT 1/2
Grabación CH4 La selección del interruptor INPUT2 es válida (LINE/MIC seleccionado) Micrófono incorporado R
Sin embargo, se aplican las siguientes restricciones en función del formato utilizado. •• Consulte la sección “Lista de formatos de grabación” (Página 161) para ver los formatos de grabación. Cuando se utiliza el formato AVC-I100, AVC-I50, DVCPROHD o DVCPRO50: El modo de grabación está fijado en grabación de 4 canales. Cuando se utiliza el formato DVCPRO o DV: Utilizando 25M REC CH SEL en la pantalla AUDIO SETUP del menú de configuración se pueden seleccionar 2 o 4 canales.
52
Conmutador INPUT1 (MIC POWER +48V)
Grabación CH3
La selección del interruptor INPUT1 es válida (LINE/MIC seleccionado) La selección del Micrófono interruptor INPUT2 incorporado L es válida (LINE/MIC seleccionado)
Conmutador Grabación CH2 CH2 SELECT INT (R) Micrófono incorporado R
Conmutador INPUT1 LINE/MIC
Utilización del micrófono incorporado
1
2
Sitúe el conmutador AUDIO CH1 SELECT en la posición INT (L). •• El audio del micrófono incorporado del canal izquierdo (Lch) se graba en el canal de audio 1. Sitúe el conmutador AUDIO CH2 SELECT en la posición INT (R). •• El audio del micrófono incorporado del canal derecho (Rch) se graba en el canal de audio 2.
1 2
Conecte un micrófono externo o un equipo de audio en el terminal AUDIO INPUT 1/2 (XLR, 3 clavijas). (Página 101) Para cambiar la entrada de audio utilice el conmutador INPUT 1/2. LINE: (se ha conectado un equipo de audio) El nivel de entrada es 0 dBu. MIC: (se ha conectado otro micrófono) El nivel de entrada es – 50 dBu. Para cambiar el nivel de entrada a – 40 dBu o – 60 dBu, seleccione los ajustes MIC GAIN1 y MIC GAIN2 de la pantalla RECORDING SETUP en el menú de configuración. (Página 141) Tenga en cuenta que si selecciona – 60 dBu la sensibilidad aumentará, por lo que se grabará más ruido. •• Cuando se utiliza AG-MC200G (opcional), ajuste MIC GAIN en – 50 dBu. Cuando utilice el micrófono externo Establezca el conmutador INPUT 1/2 (MIC POWER +48V) en ON. ON: (si se utiliza el micrófono externo) El terminal INPUT 1/2 recibe +48 V. OFF: (si el micrófono externo no está conectado) El terminal INPUT 1/2 no recibe alimentación. •• Si utiliza un micrófono externo, la batería se descargará más rápido. •• Establezca el conmutador en OFF si va a conectar equipos no compatibles con más de +48 V. Si no lo hace, estos pueden sufrir daños.
3
•• Seleccione la entrada que desee grabar en CH1 y CH3 con el interruptor AUDIO CH1 SELECT y seleccione la entrada que desee grabar en CH2 y CH4 con el interruptor AUDIO CH2 SELECT. (Página 52) •• Cuando vaya a enviar señales desde un micrófono externo a CH1 y CH2, conecte el micrófono externo al terminal de AUDIO INPUT 2 y cambie AUDIO CH1 SELECT y AUDIO CH2 SELECT a INPUT 2.
Filmación
Utilización de otros micrófonos y equipos de audio
Ajuste del nivel de grabación del audio automáticamente
Conmutador AUDIO AUTO/ MANU CH1, CH2
Ajuste el conmutador AUDIO AUTO/MANU CH1 o CH2 a la posición AUTO. Ajuste la entrada del nivel de grabación de la señal de audio a través del micrófono incorporado y los terminales AUDIO INPUT1/2 (XLR, 3 contactos) automáticamente. •• CH1/CH2 pueden ajustarse de forma independiente. •• Si AUTO es ajustado, el ajuste del nivel de grabación usando el controlador AUDIO LEVEL y el ajuste del elemento LIMITER CH1/LIMITER CH2 de la pantalla AUDIO SETUP del menú de configuración (Página 140) son desactivados. El sonido del funcionamiento del zoom puede grabarse si se usa el zoom rápidamente.
Seleccione la señal de entrada que desee grabar en las pistas de los canales de audio de 1 a 4.
53
Cambio de la entrada de audio (continuación) Ajuste del nivel de grabación
Mando AUDIO LEVEL (CH1, CH2)
3
Durante la comprobación del medidor del nivel del canal de audio en la pantalla o del medidor del nivel de audio en el visor, ajuste el control AUDIO LEVEL (CH1, CH2). •• Tenga en cuenta que si nivel sobrepasa la barra superior (0 dB), la palabra OVER se encenderá para mostrar que el nivel de entrada es demasiado alto. Ajústelo de manera que el nivel máximo de sonido no alcance la barra de 0 dB. C H C H
1 2
Indicación OVER
Conmutador AUDIO AUTO/ MANU CH1, CH2
54
Ponga el conmutador AUDIO AUTO/MANU CH1, CH2 en MANU.
CH CH
2
Ajuste AUDIO OUT en la pantalla AUDIO SETUP del menú de configuración en CH1/ CH2 y confirme que la pantalla es 1 o 2, de modo que la pantalla del medidor del nivel de audio indique CH1, CH2.
12
1
CH CH
Para ajustar los niveles de grabación para los canales de audio 1 y 2, siga los pasos siguientes:
•• Se resaltan los caracteres CH1 y CH2 (aparecerán como texto blanco) cuando INT MIC en la pantalla AUDIO SETUP esté establecido en ON.
12
Utilice el mando AUDIO LEVEL para ajustar el nivel de grabación del micrófono incorporado o de la entrada de señales de audio a través del terminal AUDIO INPUT 1/2 (XLR, 3 contactos). •• Para controlar y ajustar el volumen del sonido, consulte la sección “Ajuste del volumen durante la filmación” (Página 40).
Pulsar el botón USER al que se ha asignado la ampliación de los medidores del nivel de audio (MAG A.LVL) permite ampliar los medidores del nivel de audio. •• “Ampliación del medidor del nivel de audio” (Página 55)
INT MIC ON
INT MIC OFF
Compruebe el nivel de grabación antes de realizar cualquier toma. •• El nivel de grabación se ajusta en un valor superior que con los camascopios usados para emisión de Panasonic (serie AJ, serie AG-HPX500, 370 o 300).
Las condiciones de configuración y los ajustes del limitador especificados en las opciones de menú AUTO LEVEL CH3 y AUTO LEVEL CH4 en la pantalla AUDIO SETUP cambian la operación del nivel de audio de los canales 3 y 4, como se muestra en la tabla a continuación. Estas funciones no se pueden ajustar manualmente. Cada opción puede seleccionarse en la pantalla AUDIO SETUP. AUTO LEVEL CH3 (CH4)
LIMITER CH3 (CH4) ON
OFF
ON
LIMITER OFF AGC* ON
LIMITER OFF AGC ON
OFF
LIMITER ON AGC OFF
LIMITER OFF AGC OFF
* AGC: Auto Gain Control (Control de ganancia automático)
Ampliación del medidor del nivel de audio Pulse el botón USER al que se haya asignado MAG A. LVL para visualizar una ampliación del medidor del nivel de audio (disponible asimismo al ajustar LEVEL METER del menú DISPLAY SETUP en OFF). Pulse de nuevo el botón para volver a ajustar el tamaño normal del medidor del nivel de audio. Si se enciende la comprobación de modo (MODE CHK) durante el aumento del medidor del nivel de audio, se borra la pantalla del medidor del nivel de audio. Después de utilizar la comprobación de modo (MODE CHK), el medidor del nivel de audio vuelve a aparecer con su tamaño normal. •• “Utilización de los botones USER” (Página 39) TC
12 : 34 : 56 : 23 12 P - PAUSE
P2 FUL L 1394
1 9 9 9 min 1 - CL I P
Filmación
Niveles de grabación CH3 y CH4
USER - 1
1080 i AVC-I 100
F BC
60
P 3 .2 K 0 dB ND 1 / 1 6
L T . BOX
INT L. : C H 1 -30
-18
-12
3
4
-6
0 dB
INT R : C H 2
2
1
5
1 Visualización del canal Permite visualizar el canal de audio que está siendo supervisado en estos momentos. 2 Visualización del sistema de entrada Muestra el sistema de entrada para el canal de audio que se está utilizando actualmente. •• OFF (Micrófono incorporado seleccionado y apagado) •• INT L, R (Micrófono incorporado seleccionado) •• XLR1, XLR2 (INPUT 1, 2 seleccionado) 3 Barra de nivel estándar Se muestra a – 18 dB y – 12 dB. 4 Indicación de nivel máximo Mantiene la indicación del nivel máximo del audio durante 1 segundo. 5 Indicador de nivel excesivo Se muestra en rojo cuando el nivel de audio excede de 0 dB.
55
Utilización de archivos de escena (Scene File Data) Los ajustes correspondientes a cada situación específica de filmación se almacenan en las distintas posiciones del dial SCENE FILE. Durante la filmación puede recuperar el archivo necesario al instante mediante este selector. Dial SCENE FILE
Cambio de los ajustes de archivos de escena
■■Ejemplo 1: Cambio del nombre de un archivo de escena.
1 2
•• Tenga en cuenta que al cambiar los archivos de escenas durante la grabación no se cambiarán los ajustes de VFR ni de la velocidad de fotogramas. Para realizar estos cambios, ajústelo en estado de espera de grabación.
■■Configuración predeterminada
F1 (SCENE) Archivo recomendado para la filmación normal. F2 (SCENE FLUO.) Archivo recomendado para filmar con luces fluorescentes (por ejemplo, en interiores). F3 (SCENE SPARK) Archivo que permite la toma SD con variaciones más completas de resolución, color y contraste. F4 (SCENE B-STR) Archivo recomendado para ampliar el contraste de las partes oscuras (por ejemplo, en puestas de sol). F5 (SCENE CINE V) Archivo adecuado para filmar escenas tipo película donde va a realzarse el contraste. F6 (SCENE CINE D) Archivo adecuado para filmar escenas tipo película donde va a realzarse la gama dinámica. Los cambios en los archivos de escena no afectan a los ajustes de SYSTEM MODE. Utilice la pantalla SYSTEM SETUP para llevar a cabo dichos cambios.
56
Gire el selector de archivos de escena y seleccione el archivo que desee cambiar. Seleccione el elemento NAME EDIT en SCENE FILE. A continuación, luego empújela en la dirección ▲ ▼. •• Para obtener más información acerca del funcionamiento de los menús, consulte “Operaciones básicas de los menús de configuración” (Página S-27 del Vol. 1). SCENE FILE F3:SPARK GAMMA KNEE MATRIX SKIN TONE DTL V DETAIL FREQ NAME EDIT
HD NORM AUTO NORM1 OFF THIN
PUSH MENU TO RETURN
3
Pulse SET en la palanca de funcionamiento (o presiónela en la dirección ►), luego empújela en la dirección ▼, seleccione CHANGE y pulse SET otra vez. SCENE FILE F3:SPARK GAMMA KNEE MATRIX SKIN TONE DTL V DETAIL FREQ NAME EDIT
HD NORM AUTO NORM1 OFF THIN RETURN CHANGE
PUSH MENU TO RETURN
4
Introduzca un nombre para el archivo de 6 caracteres utilizando la palanca de funcionamiento cuando se muestre la siguiente pantalla. •• ▲ ▼: Cambio de carácter ◄ ►: Selección de carácter SET: Fijación de carácter •• Caracteres que se pueden utilizar espacio (□) → alfabeto (A a Z) → numérico (0 a 9) → símbolos (; : < = > ? @ [ \ ] ^_-./) •• Los caracteres se borran si se pulsa el botón RESET cuando está puesto el nombre de archivo.
SPARK
3
Seleccione YES cuando aparezca la siguiente pantalla y pulse SET en la palanca de funcionamiento. •• Para volver al nivel de menú anterior, pulse el botón MENU. FILE F3: SPARK
PUSH MENU TO RETURN
•• Al pulsar el botón MENU se fija la configuración actual y se cierra NAME EDIT. •• Los valores que se han fijado se mantienen incluso aunque se apague el aparato con el botón OFF o se cambie el dial. Los ajustes para todos los elementos de los archivos de escena también se mantienen de la misma manera.
Filmación
NAME EDIT SW POSITION F3
SAVE ? YES
PUSH SET ( )
NO
•• Aparece “PROCESSING” y el siguiente mensaje se muestra cuando se han completado todos los ajustes.
■■Ejemplo 2: Guarde el archivo de escena F3 en la cámara.
1
SAVE
Seleccione el elemento LOAD/SAVE/INIT en SCENE FILE. A continuación, pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento. •• Confirme la pantalla SCENE FILE F3 o no. •• Para obtener más información acerca del funcionamiento de los menús, consulte “Operaciones básicas de los menús de configuración” (Página S-27 del Vol. 1). SCENE FILE F3: SPARK LOAD SAVE INIT VFR FRAME RATE SYNC SCAN TYPE (SYNCHRO SCAN) DETAIL LEVEL V DETAIL LEVEL DETAIL CORING
RETURN LOAD SAVE INITIAL 0 0 0 0
PUSH MENU TO RETURN
2
Seleccione SAVE y pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento.
COMPLETED !
•• Si desea cambiar la configuración del archivo de escena y restaurarla a los valores guardados previamente, seleccione LOAD en el paso 2 y realice la operación que se describe en el paso 3. •• Para que los archivos de escenas recuperen su configuración predeterminada, seleccione INITIAL en el paso 2 y realice la operación que se describe en el paso 3. •• Para guardar y leer la configuración del archivo del usuario o para recuperar los ajustes predeterminados de fábrica, abra la pantalla OTHER FUNCTIONS del menú de configuración y ejecute USER FILE de la misma forma en que se manipulan los archivos de escenas.
SCENE FILE F3: SPARK LOAD SAVE INIT VFR FRAME RATE SYNC SCAN TYPE (SYNCHRO SCAN) DETAIL LEVEL V DETAIL LEVEL DETAIL CORING
RETURN LOAD SAVE INITIAL 0 0 0 0
PUSH MENU TO RETURN
57
Utilización de archivos de escena (Scene File Data) (continuación) Almacenamiento de archivos de escenas y otras configuraciones en las tarjetas de memoria SD Puede guardar hasta cuatro configuraciones de archivos de escena u otras configuraciones como archivos en una tarjeta de memoria SD y también los puede cargar desde la tarjeta. •• Las configuraciones de la escenas actuales se guardan automáticamente en la cámara y se escriben en una tarjeta de memoria SD. Cuando se han leído los datos desde una tarjeta de memoria SD, las configuraciones actuales se sobrescriben al mismo tiempo que los datos se guardan dentro de la unidad. •• Los datos en todos los archivos de escenas, de F1 a F6, se sobrescriben. •• Asegúrese de leer la sección (Página 159) para obtener información acerca del manejo de las tarjetas de memoria SD. El siguiente procedimiento muestra cómo guardar archivos de escenas.
1 2
Seleccione SCENE FILE en la pantalla CARD FUNCTIONS del menú de configuración y pulse SET en la palanca de funcionamiento (o empújela en la dirección ►). •• Para obtener más información acerca del funcionamiento de los menús, consulte “Operaciones básicas de los menús de configuración” (Página S-27 del Vol. 1). CARD FUNCTIONS >>> >>> >>>
PUSH MENU TO RETURN
58
Seleccione CHANGE y presione SET en la palanca de funcionamiento (o empújela en la dirección ►). •• Seleccione el elemento USER FILE para realizar otros ajustes.
RETURN CHANGE >>>
PUSH MENU TO RETURN
4
Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ▲ ▼ y seleccione el número de archivo (de 1 a 4). •• Pulse el botón del dial SET de nuevo para confirmar los ajustes realizados. SCENE FILE (SD CARD) FILE SELECT READ WRITE FILE1 FILE2 FILE3 FILE4 TITLE RELOAD
1 >>> >>> NO FILE NO FILE NO FILE NO FILE >>>
PUSH MENU TO RETURN
5
Seleccione WRITE → EXECUTE con la palanca de funcionamiento y pulse SET. SCENE FILE (SD CARD)
Sitúe el conmutador POWER/MODE en la posición ON.
SCENE FILE USER FILE SD CARD FORMAT
3
CARD FUNCTIONS SCENE FILE USER FILE SD CARD FORMAT
FILE SELECT READ WRITE FILE1 FILE2 FILE3 FILE4 TITLE RELOAD
1 >>> RETURN EXECUTE NO FILE NO FILE NO FILE >>>
PUSH MENU TO RETURN
6
Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ◄ y seleccione YES cuando aparezca la siguiente pantalla, y pulse SET. •• En el siguiente ejemplo, TITLE 1 es el nombre de archivo. •• Cuando se completa la escritura, aparece WRITE OK. SCENE FILE (SD CARD) WRITE FILE 1 YES PUSH SET ( ) NO TITLE EDIT TITLE 1
PUSH MENU TO RETURN
Para cargar un archivo Siga los pasos 1 a 4. Seleccione READ en el paso 5, seleccione EXECUTE y pulse el botón SET en la palanca de funcionamiento. Una vez finalizada la carga, aparece READ OK. Seleccione la opción de menú USER FILE en la pantalla CARD FUNCTION y procéselo de la misma forma que con los archivos de escena.
Filmación
Volver a cargar archivos desde una tarjeta de memoria SD Lleve a cabo los pasos del 1 al 3, seleccione TITLE RELOAD en el paso 5 seguido de EXECUTE, y después pulse el botón SET en la palanca de funcionamiento. Se ha vuelto a cargar el archivo. Para titular un archivo 1 Realice los pasos del 1 al 5. 2 Ajuste el nombre del archivo con 8 caracteres utilizando la palanca de funcionamiento. •• ▲ ▼: Cambio de carácter ◄ ►: Selección de carácter SET: Fijación de carácter Caracteres que se pueden utilizar espacio (□) → alfabeto (A a Z) → numérico (0 a 9) → símbolos (; : < = > ? @ [ \ ] ^_-./) •• Los caracteres se borran si se pulsa el botón RESET cuando está puesto el nombre de archivo. SHUTTER
INT(L) INPUT1 INPUT2
ON OFF
INT(R) INPUT2
AUDIO COUNTER
SPEES SELECT
INPUT1
RESET/TC SET
INPUT2
ON OFF MIC POWER+48V
ZEBRA
REC
OIS
DATE/ TIME
PHOTO SHOT
COUNTER RESET
TITLE
OSD
MULTI/ P-IN-P
LCD
3
EVF DTL
WFM
/REW
REC PLAY
A.DUB
START/ STOP
ZOOM
- VOL +
BARS
CH1 SELECT CH2 SELECT
FF/
Después de finalizar la introducción, empuje la palanca de funcionamiento desde el extremo izquierdo de los caracteres en la dirección ◄ (o en la dirección ► desde el extremo derecho de los caracteres) para seleccionar YES y pulse SET.
•• Si aparece WRITE NG FORMAT ERROR, formatee la tarjeta de memoria SD. (Página 16) •• Si aparece WRITE NG WRITE PROTECT, cambie la posición de la pestaña de bloqueo para permitir la escritura. •• Si aparece WRITE NG CANNOT ACCESS, salga del resto de operaciones (como la reproducción) antes de continuar. •• Si aparece WRITE NG ERROR, puede que la tarjeta de memoria SD sea defectuosa. Sustitúyala.
59
Utilización de archivos de escena (Scene File Data) (continuación) Configuración de archivos de datos de configuración Esta cámara permite grabar un archivo de escena a cada una de las posiciones de F1 a F6 en el dial SCENE FILE. El uso de una tarjeta de memoria SD posibilita guardar hasta cuatro de los archivos de F1 a F6 en una tarjeta SD para la recuperación posterior. Los valores del menú de configuración se pueden guardar como un archivo de usuario en la cámara y se puede guardar un máximo de cuatro archivos en la tarjeta de memoria SD. Los archivos de datos de configuración se configuran como se muestra a continuación. AG-HPX250EJ SCENE FILE (valores predeterminados) Valor predet. F1
SCENE FILE (valores del estado operativo actual) Pantalla SCENE FILE INTIAL *1
Valor predet. F2
SD CARD
Valor actual F1 Valor actual F2
Pantalla SCENE FILE LOAD/SAVE *1
SCENE FILE (valores de la cámara guardados) Valor guardado F1 Valor guardado F2
Valor predet. F3
Valor actual F3
Valor guardado F3
Valor predet. F4
Valor actual F4
Valor guardado F4
Valor predet. F5
Valor actual F5
Valor guardado F5
Valor predet. F6
Valor actual F6
Valor guardado F6
*1: dial SCENE FILE *2: todos los archivos F1 a F6
USER FILE (valores predeterminados)
Pantalla CARD FUNCTIONS SCENE FILE � LOAD/SAVE *2
USER FILE (valores del estado operativo actual)
USER FILE (valores de la cámara guardados) Valores USER FILE Valor inicial USER FILE Valores USER FILE actuales guardados Pantalla OTHER FUNCTIONS Pantalla CARD FUNCTIONS USER FILE � INTIAL
USER FILE � LOAD/SAVE
Pantalla CARD FUNCTIONS USER FILE � LOAD/SAVE
SCENE FILE (SD CARD) F1 F2 F3 SCENE FILE 1 F4 F5 F6 F1 F2 F3 SCENE FILE 2 F4 F5 F6 F1 F2 F3 SCENE FILE 3 F4 F5 F6 F1 F2 F3 SCENE FILE 4 F4 F5 F6 USER FILE (SD CARD) USER FILE1 USER FILE2 USER FILE3 USER FILE4
•• Si se ejecuta la opción de menú MENU INIT de la pantalla OTHER FUNCTIONS, se restablecerán todos los valores de estado de funcionamiento actuales y los valores guardados en la cámara de los archivos de escena comprendidos entre F1 y F6, así como del archivo de usuario a sus valores predeterminados. Esta función no restablece el ajuste TIMEZONE a su valor predeterminado. •• Los ajustes SCENE FILE y USER FILE no se pueden efectuar cuando las grabaciones se pueden compilar en un clip anterior en el modo de grabación de un clip (por ejemplo, cuando aparece “1 CLIP”). Después de cerrar el menú, empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ▼ (STOP) durante aproximadamente 2 segundos, e inténtelo una vez más después de terminar de unir los clips.
60
Utilización de datos de tiempo
Configuración del contador y pantalla Al pulsar el botón COUNTER para ver el contadorse visualiza el valor del contador en el indicador de código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor. (Página 118) El valor del contador se indica en el formato “Hora : Minuto . Segundo”. El valor del contador no se muestra durante la reproducción. La opción de menú REC COUNTER de la pantalla DISPLAY SETUP puede ajustarse para mostrar dos tipos de contadores. (Página 146) TOTAL: Ofrece un recuento continuo hasta que se restablece mediante la pulsación del botón COUNTER RESET. El valor del contador se retiene cuando se vuelve a colocar una tarjeta P2 y cuando se desactiva la alimentación. CLIP: El contador se restablece a 0 al inicio de cada grabación y permite realizar un seguimiento del tiempo de grabación del clip durante la captura del clip actual. •• Al pulsar el botón RESET cuando se visualiza el valor del contador se reinicia el contador a 0. •• El valor del contador indica valores entre 0:00.00 y 9:59.59 en intervalos de 1 segundo.
Descripción general de datos de tiempo
■■Código de tiempo Puede cambiar entre REC RUN y FREE RUN desde el menú de configuración. (Página 138) FREE RUN: El código de tiempo avanza constantemente tanto si la cámara está activada como si no lo está, como el tiempo. También es posible la grabación con la introducción de un código de tiempo bloqueado externamente al conector TC IN/OUT. REC RUN: El código de tiempo sólo avanza durante la grabación. Esto permitirá la continuación de códigos de tiempo en clips grabados anteriormente y que cuando se apague la fuente de alimentación o se inserten nuevas tarjetas P2 se continúe con la grabación.
Filmación
En la cámara se proporcionan datos de tiempo como códigos de tiempo, bits de usuario y datos correspondientes a la hora del día (tiempo real), que se graban en cada fotograma junto con los datos de vídeo. También se graban como datos en los archivos de metadatos de clips.
Los eventos siguientes interrumpirán la continuidad del código de tiempo. •• Cuando se eliminan clips •• Cuando se selecciona una velocidad de fotogramas de 24P o 24PA •• Cuando se selecciona una velocidad de fotogramas de 24PN o 30PN (25PN). •• Cuando un REC WARNING u otra anormalidad interrumpe una grabación
■■Bits de usuario •• Se suministran dos tipos de bits de usuario internamente: (LTC UB: grabados como LTC, emitidos a través del conector TC IN/OUT como LTC incorporados en HD SDI) y VITC (en DVCPRO grabados en la zona VIDEO AUX y emitidos como VITC incorporados en HD SDI). •• LTC UB permite la grabación de ajustes de usuario, la hora, la fecha, códigos de tiempo y valores similares, los datos de la velocidad de fotogramas para la captura de la cámara y valores de la entrada externa (a través de la entrada del conector TC IN/OUT). •• Los bits de usuario VITC graban los datos de velocidad de fotogramas de captura de la cámara. •• Los bits de usuario de los metadatos de clips graban el valor LTC UB al inicio de la grabación.
61
Utilización de datos de tiempo (continuación)
■■Fecha (tiempo real) •• El reloj integrado calcula el año, mes, día y hora desde el reloj interno para que se muestren en el vídeo, en la pantalla LCD, en el visor, en VIDEO OUT y en otras salidas de vídeo. •• El reloj interno no sólo se utiliza para calcular el código de tiempo free run cuando la fuente de alimentación está desactivada y para configurar el año, la fecha y la hora bit del usuario, sino que también se utiliza para configurar fechas de creación de archivos cuando se graban los clips que determinan el orden de las imágenes en miniatura y de reproducción. •• También se utiliza para generar metadatos de clip y UMID (Unique Material Identifier). ·· “Ajuste del calendario” (Página S-25 del Vol. 1) Ajuste de los bits de usuario Utilice el menú de configuración UB MODE de la pantalla RECORDING SETUP para seleccionar los bits de usuario para grabar en el área de subcódigo. (Página 139) USER: Graba valores de usuario internos. Para ajustar los valores de usuario, configure la pantalla UB PRESET del menú. Los valores ajustados se retienen una vez desconectada la fuente de alimentación. •• “Introducción de bits de usuario” (Página 63) TIME: Graba el tiempo calculado por el reloj interno. DATE: Graba los dígitos del año, mes, día y hora desde el reloj interno. EXT: Permite grabar los bits de usuario recibidos a través del conector TC IN/OUT. TCG: Graba el valor del código de tiempo. FRM. RATE: Graba la información de velocidad de fotogramas de la captura de la cámara. Se reproduce un clip nativo grabado a la misma velocidad de fotogramas que VITC UB independientemente de los valores grabados. Utilice esta configuración cuando un ordenador u otro dispositivo de edición vaya a utilizar la velocidad de fotogramas del bit del usuario. •• “Información de la velocidad de fotogramas grabada en los bits de usuario” (Página 64) •• Para subordinar y bloquear la entrada de bits de usuario en el conector TC IN/OUT, establezca el ajuste EXT.
62
el modo subordinado, se resalta el indicador UB. •• En •• Una vez iniciada una relación subordinada, esta continúa incluso después de que termine la entrada desde el conector TC IN/OUT. Tenga en cuenta que los siguientes eventos liberan el estado subordinado de los bits de usuario. ·· Cuando se configura una opción de UB MODE en un ajuste distinto de EXT. ·· Cuando se ejecuta UB PRESET. ·· Desactivación de la alimentación. •• El valor de usuario interno retiene los valores subordinados incluso después de liberar la subordinación. Para introducir un código de tiempo externo desde el terminal TC IN/OUT, es necesario establecer TC IN/OUT SEL en la pantalla OUTPUT SEL del menú de configuración en TC IN.
Los bits de usuario permiten grabar información, incluidas las notas que utilizan números hexadecimales de hasta ocho dígitos (fecha y hora), en el área de subcódigo.
3
Use la palanca de funcionamiento para establecer los bits de usuario. UB PRESET 0 0 0 0 0 0 0 0
Filmación
Introducción de bits de usuario
+/- : PUSH / SEL : PUSH / PRESET : PUSH SET PUSH MENU TO RETURN
► dirección: Desplaza el dígito indicado (resaltado) hacia la derecha. ◄ dirección: Desplaza el dígito indicado (resaltado) hacia la izquierda. ▲ dirección: Aumenta en uno el número resaltado. ▼ dirección: Disminuye en uno el número resaltado. SET: Confirma los bits de usuario asignados. •• Si pulsa el botón RESET mientras configura los bits de usuario, todos los bits de usuario se restablecerán en 0.
Botón RESET Botón COUNTER Botón MENU Palanca de funcionamiento
1
2
Abra la pantalla del menú de configuración RECORDING SETUP y establezca la opción de menú UB MODE en USER. •• Para obtener más información acerca del funcionamiento de los menús, consulte “Operaciones básicas de los menús de configuración” (Página S-27 del Vol. 1). •• También puede utilizar los botones de menú en el mando a distancia. Para obtener más información, consulte el apartado “Descripción de las partes” (Mando a distancia). (Página S-18 del Vol. 1) Seleccione CHANGE para UB PRESET en la pantalla RECORDING SETUP del menú de configuración y pulse SET en la palanca de funcionamiento para abrir la pantalla de configuración de los bits de usuario.
4
Pulse SET en la palanca de funcionamiento y confirme el valor de configuración de los bits de usuario al salir de la pantalla de configuración de los bits de usuario. Si sale de la pantalla de configuración de los bits de usuario sin pulsar SET en la palanca de funcionamiento, no se conserva el valor establecido.
5
Utilice el botón COUNTER para mostrar los UB y confirme que aparece el valor establecido.
Conservación de los bits del usuario Los ajustes de los bits del usuario se guardan y se conservan automáticamente aunque esté desconectado el camascopio.
63
Utilización de datos de tiempo (continuación) Información de la velocidad de fotogramas grabada en los bits de usuario El valor de la velocidad de fotogramas de los datos de vídeo capturados y grabados a una velocidad de fotogramas ajustada en la opción de menú FRAME RATE u otras opciones de la pantalla SYSTEM SETUP pueden grabarse en los bits de usuario y utilizarse en el equipo de edición (software de edición informático). Este tipo de datos se graba en VITC UB siempre. Ajustar el menú de ajuste UB MODE en FRM RATE permite grabar la información así como los bits de usuario. El mismo valor que en la información de velocidad de fotogramas obtenido de la reproducción VITC UB también se emite como LTC UB durante la reproducción de los clips grabados en formato nativo.
■■Información de la velocidad de fotograma
La velocidad de fotogramas, la conversión de vídeo y los bits de usuario del código de tiempo se relacionan como se describe a continuación.
Modo de 1080i, 480i, 576i Velocidad de fotogramas: 24P sobre 60i (2:3) Primer campo de la velocidad de fotogramas actualizada Dígito de código de tiempo 00
Nº de secuencia 24P, 24PA: 0-4 Aparte del anterior: bloqueado aF
Datos de gestión del soporte • Indicador de fotograma de actualización, indicador de fotograma activo • Marcador REC
Modo de captura de cámara Ejemplo: · 60i: 600 · 60P: 608 · 30P: 308 · 24P: 248 · 24PA: 24C · 24PN: 24C (grabando) · 50i: 502 · 50P: 50A · 25P: 25A · P: 9 (VFR 30PN o sobre 60P) · P: 1 (VFR sobre 60P) · P: D (VFR 24PN grabando) · P: B (VFR 25PN o sobre 50P) · P: 3 (VFR sobre 50i)
64
02
03
04
05
06
23
24
25
26
27
28
29
Ao Ae Bo Be Bo Ce Co De Do De Ao Ae Bo Be
Co De Do De Ao Ae Bo Be Bo Ce Co De Do De
Nº de secuencia 0
1
2
3
4
0
1
3
4
0
1
2
3
4
10
01
01
00
28
29
Información de fotogramas actualizada 10
10
01
01
00
10
10
01
00
10
Velocidad de fotogramas: 24PA sobre 60i (2:3:3:2) Dígito de código de tiempo 00
01
02
03
04
05
06
23
24
25
26
27
Vídeo Ao Ae Bo Be Bo Ce Co Ce Do De Ao Ae Bo Be
Co Ce Do De Ao Ae Bo Be Bo Ce Co Ce Do De
Nº de secuencia 0
1
2
3
4
0
1
3
4
0
1
2
3
4
10
01
00
10
Información de fotogramas actualizada 10
Información Valor de verificación fijo en los seis dígitos de la derecha
01
Vídeo
10
01
00
10
10
10
00
10
10
Velocidad de fotogramas: 30P sobre 60i (2:2) 25P sobre 50i (2:2) Dígito de código de tiempo 00
01
02
Vídeo Ao Ae Bo Be Co Ce
Información de fotogramas actualizada 10
10
10
Dígito de código de tiempo 00
01
02
03
04
05
06
Fotograma actualizado 23
24
25
26
27
28
Filmación
Modo de 720P Velocidad de fotogramas: 24P sobre 60P (2:3)
29
Vídeo A A B B B C C D D D A A B B
C D D D A A B B B C C D D D
Información de fotogramas actualizada 10
10
01
01
00
10
10
01
00
10
10
01
01
00
Velocidad de fotogramas: 30P sobre 60P (2:2) 25P sobre 50P (2:2) Dígito de código de tiempo 00
01
02
Vídeo A A B B C C
Información de fotogramas actualizada 10
10
10
65
Utilización de datos de tiempo (continuación) Ajuste del código de tiempo
1
Cambie la opción del menú TC MODE y TCG en la pantalla RECORDING SETUP para configurar el modo del código de tiempo. •• TC MODE (en el caso de 59,94 Hz) (Página 138) Establece DF/NDF. Código de tiempo
Configuración
Modo de pérdida de fotogramas DF Modo de no pérdida de fotogramas
NDF
24P, 24PA, y 24PN siempre funcionan con NDF. •• TCG (Página 138) Establece FREE RUN/REC RUN.
2
3
Seleccione CHANGE para TC PRESET en la pantalla RECORDING SETUP del menú de configuración y pulse SET en la palanca de funcionamiento para abrir la pantalla de configuración del código de tiempo. Utilice la palanca de funcionamiento para ajustar el código de tiempo. •• Rango de códigos de tiempo disponibles: 00 : 00 : 00 : 00 ~ 23 : 59 : 59 : 29 (60i, 60P), 00 : 00 : 00 : 00 ~ 23 : 59 : 59 : 23 (24PN), 00 : 00 : 00 : 00 ~ 23 : 59 : 59 : 24 (50i, 50P) TC PRESET REC RUN 00 h 00 m 00 s 00 h min s frm
/ +/- : PUSH SEL : PUSH / PRESET : SET ( ) PUSH MENU TO RETURN
► dirección: Desplaza el dígito indicado (resaltado) hacia la derecha. ◄ dirección: Desplaza el dígito indicado (resaltado) hacia la izquierda. ▲ dirección: Aumenta en uno el número resaltado. ▼ dirección: Disminuye en uno el número resaltado. SET: Permite confirmar el valor del código de tiempo configurado. •• Al pulsar el botón RESET se reinician todos los códigos de tiempo a 0.
66
4 5
Pulse SET en la palanca de funcionamiento y confirme el valor de configuración del código de tiempo al salir de la pantalla de configuración del código de tiempo. Seleccione la visualización del TC mediante el botón COUNTER y confirme que se muestra el valor establecido. •• Cuando se utiliza 24P o 24PA, el código de tiempo se ajusta cada 5 fotogramas. Se ajusta en múltiplos de cuatro para 24PN y en números pares para 720/30PN. Se ajusta para que los segundos unidos a los fotogramas formen un número par para 720/25PN. No es posible ajustar el código de tiempo durante la grabación. •• Si sale de la pantalla de configuración del código de tiempo sin pulsar el botón SET de la palanca de funcionamiento, no se conserva el valor establecido.
Función de código de tiempo cuando se reemplaza la batería Incluso durante la sustitución de baterías el mecanismo de seguridad mantiene el generador de código de tiempo en funcionamiento. Cuando el conmutador POWER/MODE se ha puesto en ON → OFF → ON, la precisión de la función de seguridad del código de tiempo en funcionamiento libre será de ± 2 fotogramas. Código de tiempo de VFR (velocidad de fotogramas variable) •• En el modo 24PN, la grabación se realiza con un código de tiempo de 24 fotogramas y la salida se efectúa con un código de tiempo de 30 fotogramas para coincidir con el esquema descendente 2:3 utilizado para la salida de vídeo. •• A una velocidad de fotogramas (velocidad de fotogramas de captura) de 24P, la velocidad de grabación y el código de tiempo de salida coincide con el tiempo real, pero solamente a la velocidad de 24P y no a otra. (Ejemplo: a 60P la grabación avanza a una velocidad de 60/24) •• A continuación, la cámara funciona en el modo Rec Run y la salida del código de tiempo al inicio de la grabación coincide con el código de tiempo de la grabación. •• Ocurre lo mismo cuando se filma en modos distintos a 30P en 30PN, y 25P en 25PN.
El generador de código de tiempo de la unidad AGHPX250EJ se puede bloquear con un generador externo. Es posible bloquear también un generador de código de tiempo externo con el generador interno. Ejemplo de conexiones para el bloqueo externo del código de tiempo Como se muestra en la figura, conecte la señal de vídeo de referencia y el código de tiempo.
■■Ejemplo 1: Bloqueo del código de tiempo con señales externas
AG-HPX250EJ
Código de tiempo de referencia
Señal de vídeo de referencia
TC IN
GENLOCK IN
•• Para introducir un código de tiempo externo, establezca TC IN/OUT SEL en la pantalla OUTPUT SEL del menú de configuración en TC IN, y TCG en la pantalla RECORDING SETUP en FREE RUN. •• Además de una señal de referencia HD Y, también se puede recibir una señal de vídeo compuesto como señal de referencia. •• Reciba señales de vídeo compuesto con SYSTEM MODE ajustado en 480i (576i) (SD) y 720P. •• Durante la entrada de la señal HD-Y con SYSTEM MODE ajustado a 720P, se aplica la entrada de GENLOCK para la señal de vídeo, aunque el código de tiempo se retrasa en un campo. •• Si la señal de entrada de referencia GENLOCK se vuelve irregular y no se puede realizar la grabación con normalidad, parpadeará en rojo el mensaje “TEMPORARY PAUSE IRREGULAR FRM SIG” en el visor y en la pantalla LCD, y se dividirá el clip actual. No se puede garantizar la continuidad del código de tiempo. La grabación se reanuda cuando la señal vuelve a la normalidad. La grabación no se reanudará si hay una grabación a intervalos, de una toma o ininterrumpida en curso.
■■Ejemplo 2: Conexión de dos o más unidades AG-HPX250EJ con otra, y sólo se utilice una como dispositivo de referencia.
Dispositivo de referencia Dispositivo secundario
TC OUT VIDEO OUT
Filmación
Bloqueo externo del código de tiempo
TC IN GENLOCK IN
•• Ajuste el terminal TC IN/OUT en salida o entrada utilizando TC IN/OUT SEL en la pantalla OUTPUT SEL del menú de configuración. •• Para cada unidad, ajuste TC VIDEO SYNC en la pantalla OUTPUT SEL del menú de configuración en RECORDING, and GL PHASE en pantalla OTHER FUNCTIONS en COMPOSITE. •• Si ajusta TC VIDEO SYNC en la pantalla OUTPUT SEL del menú de configuración en RECORDING, puede adscribir el mismo código de tiempo al vídeo sincronizado en dos unidades durante la grabación. •• El subportador en la señal VBS del conector VIDEO OUT de la cámara no puede bloquearse externamente.
67
Utilización de datos de tiempo (continuación) Para bloquear externamente el código de tiempo Siga los pasos siguientes.
1 2 3 4
Ponga el conmutador POWER/MODE en ON. Ajuste TCG en la pantalla RECORDING SETUP del menú de configuración en FREE RUN. Utilice el botón COUNTER para ajustar la visualización del TC. Suministre un código de tiempo de referencia y las señales de vídeo de referencia que se encuentren en una relación de fase y que sean conformes con los requerimientos del código de tiempo en los conectores TC IN/OUT y GENLOCK IN, respectivamente.
•• El generador de código de tiempo incorporado está bloqueado con el código de tiempo de referencia. •• Cuando se bloquea con un generador de código de tiempo externo, el código de tiempo está bloqueado en todo momento al código de tiempo externo, que se visualiza como un valor resaltado en el indicador del contador. No seleccione el modo de grabación durante los pocos segundos que el generador de sincronización tarda a estabilizarse. •• Una vez se haya establecido una relación subordinada, los conectores TC IN/OUT y GENLOCK IN permanecen en estado subordinado.* ·· Cuando se realiza TC PRESET. ·· Se desconecta la fuente de alimentación. ·· Cuando se utiliza la opción de menú TC MODE para cambiar entre DF y NDF. ·· Cuando la opción de menú TCG se fija en REC RUN. ·· Cuando se han cambiado REC FORMAT y CAMERA MODE. * La función de secundario es un estado en el que se bloquea el generador de código de tiempo interno de la unidad y avanza con un código de tiempo de entrada externa, y continúa avanzando una vez que se ha detenido la entrada del código de tiempo externo.
68
Ajuste de los bits de usuario durante el bloqueo externo del código de tiempo Para bloquear externamente los bits de usuario, configure el menú de ajuste UB MODE (pantalla RECORDING SETUP) en EXT. A pesar de una configuración FREE RUN o REC RUN, el código de tiempo se encuentra acoplado a los valores de bits de usuario para el conector TC IN/OUT. •• “Descripción general de datos de tiempo” (Página 61) · “Ajuste de los bits de usuario” (Página 62) Para cancelar el bloqueo externo del código de tiempo Interrumpa el suministro externo de código de tiempo y, a continuación, ajuste el menú de configuración TCG (pantalla RECORDING SETUP) en REC RUN. Sincronización externa de la cámara cuando el código de tiempo está bloqueado externamente Cuando el código de tiempo está bloqueado externamente, la cámara sincroniza las señales de vídeo mediante la señal de vídeo de referencia suministrada por el conector GENLOCK IN. •• Para bloquear otros dispositivos de forma externa a la AG-HPX250EJ, como dispositivo maestro, asegúrese de que el modo de los otros dispositivos sea el mismo que el de la cámara AG-HPX250EJ. Tenga en cuenta que si algunos de los dispositivos conectados utilizan la exploración entrelazada mientras otros utilizan la exploración progresiva, puede haber saltos en el vídeo y en el código de tiempo. •• Si se selecciona 24P, 24PA o 24PN (nativo) y el código de tiempo se bloquea externamente, asegúrese de seleccionar un código de tiempo sin eliminación de fotogramas. El código de tiempo no puede bloquearse externamente si se encuentra seleccionado el modo de disminución de fotogramas. Si se bloquea el código de tiempo externamente, es posible que el vídeo se distorsione, pero esto se debe al ajuste en segmentos de 5 fotogramas y no a un fallo de funcionamiento.
Condiciones de funcionamiento de la cámara Formato de grabaciónt
Señal de vídeo y referencia emitidas externamente SDI OUT (1080i)
1080i
VIDEO OUT SDI OUT (1080i) VIDEO OUT SDI OUT (720P)
720P
VIDEO OUT SDI OUT (720P) VIDEO OUT
480i/576i
SDI OUT (480i/576i) VIDEO OUT
Entrada GENLOCK 1080i SD (480i/576i) 720P SD (480i/576i) SD (480i/576i)
Configuración de la cámara
Entrada GENLOCK y fase de salida de la cámara (En fase: √ Fuera de fase: ×) SDI OUT (HD)
VIDEO OUT, SDI OUT (SD)
HD SDI
√
Retardo de 90H
√
COMPOSITE
Avance de 90H
√
√
HD SDI
√
Retardo de 90H
√
COMPOSITE
Avance de 90H
√
√
GL PHASE
Filmación
Conexión y configuración de la entrada/salida de GENLOCK y el código de tiempo
TC OUT
HD SDI
√
Retardo de 120H
×
COMPOSITE
Avance de 120H
√
×
HD SDI
√
Retardo de 120H
√
COMPOSITE
Avance de 120H
√
√
Desactivado
Sin salida
√
√
69
Utilización de datos de tiempo (continuación) Envío del código de tiempo externamente Para enviar el código de tiempo desde el conector TC OUT de la cámara al VTR o a otro dispositivo de grabación en sincronización con la imagen de la cámara o con la imagen de reproducción, ajuste el menú de configuración TC VIDEO SYNC (OUTPUT SEL) en VIDEO OUT. En la pantalla OTHER FUNCTIONS, ajuste la opción de menú GL SELECT en HD SDI o en COMPOSITE para que se adapte a la salida de vídeo y en la pantalla la OUTPUT SEL la opción de menú TC OUT en TCG/TCR. AG-HPX250EJ
TC OUT SDI OUT o VIDEO OUT
VIDEO IN SDI IN HD SDI IN
TC IN
VTR, etc.
Cuando el menú de configuración TC VIDEO SYNC se ajusta a VIDEO OUT, el código de tiempo se envía a través del TC IN/OUT en sintonía con el retraso VIDEO OUT.
70
Filmación
Grabación de códigos de tiempo y bits de usuario Si se ajusta SYSTEM MODE en 1080-59.94i, 720-59.94P, 480-59.94i Estado de ajuste del sistema SYSTEM MODE
REC FORMAT
DVCPROHD/60i
CAMERA MODE
TC grabado FRAME RATE
60i, 30P
—
(60i)
1-30 FRAME
Emite LTC
Emite LTC
R-RUN/F-RUN*2 DF/NDF 30 FRAME 30 fotogramas
Emite LTC
Emite LTC
AVC-I100/30PN AVC-I50/30PN
—
R-RUN bloqueado Ajuste DF/NDF distinto de Todos los 30 FRAME fotogramas activos 30 fotogramas —
R-RUN/F-RUN*5 NDF bloqueado 24 FRAME 24 fotogramas
AVC-I100/24PN AVC-I50/24PN
—
R-RUN bloqueado Ajuste NDF bloqueado distinto de Todos los 24 FRAME fotogramas activos 24 fotogramas
Igual que Coincide con el valor el TC de la de LTC grabadora al inicio de la grabación 30 fotogramas/ seg. Convierte y emite LTC en 30 fotogramas
TC visualizado
LTC y VITC TC tc incorporados (conversión en HD SDI de 24/30)
R-RUN/F-RUN*2 DF/NDF 30 fotogramas
1-30 FRAME
R-RUN/F-RUN*4 NDF bloqueado 30 fotogramas
—
1080 -59.94i
TC OUT
Emite LTC
— —
R-RUN/F-RUN*2 DF/NDF 30 fotogramas
VITC
Emite LTC
24P, 24PA — AVC-I100/60i AVC-I50/60i
LTC
TC emitido
LTC UB
VITC UB
TC: 30 fotogramas tc: 24 fotogramas
Coincide con el TC de la grabadora al inicio de la grabación 30 fotogramas/ seg. Convierte y emite LTC en 30 fotogramas
UB grabado
Grabando TC: 24 fotogramas Coincide con Coincide con Reproducción el TC de la el TC de la TC: 24 grabadora al grabadora al fotogramas inicio de la inicio de la tc: 30 grabación 30 grabación 30 fotogramas fotogramas/ fotogramas/ seg. seg.
UB emitido UB del LTC UB VITC UB conector incorporado incorporado TC IN/ en HD SDI*1 en HD SDI *1 OUT
Emite LTC Emite LTC UB UB Sigue el UB MODE. Datos de · En “EXT” se velocidad de subordina a UB fotogramas en el conector TC IN/OUT
Datos de velocidad de fotogramas
Salida ajustada en Over 60i basada en LTC UB
Salida ajustada en Over 60i basada en LTC UB
*1: Si UB MODE es FRM. RATE, la reproducción de clips nativos es la velocidad de fotogramas de conversión leída desde VITC UB. *2: En el modo Free Run, se subordina al código de tiempo recibido a través del conector TC IN/OUT. *4: En el modo Free Run, se subordina cuando la entrada de TC del conector TC IN/OUT se realiza sin eliminación de fotogramas. No obstante, no se subordina durante la grabación. *5: En el modo Free Run, se subordina al código de tiempo recibido a través del conector TC IN/OUT, cuyo valor se convierte a 24 fotogramas si era de NDF 30 fotogramas. No obstante, no se subordina a este durante la grabación.
71
Utilización de datos de tiempo (continuación) Estado de ajuste del sistema SYSTEM MODE
REC FORMAT
DVCPROHD/60P AVC-I100/60P AVC-I50/60P
CAMERA MODE
480 -59.94i
LTC
VITC
TC OUT
Ajuste R-RUN/F-RUN*2 distinto de DF/NDF 24 FRAME 30 fotogramas
—
R-RUN/F-RUN*4 24 FRAME NDF bloqueado 30 fotogramas
—
R-RUN/F-RUN*3 DF/NDF Todos los 30 FRAME fotogramas activos 30 fotogramas
—
R-RUN bloqueado Ajuste DF/NDF distinto de Todos los 30 FRAME fotogramas activos 30 fotogramas
—
R-RUN/F-RUN*5 NDF bloqueado Todos los 24 FRAME fotogramas activos 24 fotogramas
Convierte y emite LTC en 30 fotogramas
—
R-RUN bloqueado Ajuste NDF bloqueado distinto de Todos los 24 FRAME fotogramas activos 24 fotogramas
Coincide con el TC de la grabadora al inicio de la grabación 30 fotogramas/ seg.
60i, 30P
—
24P, 24PA
—
DVCPROHD/24PN AVC-I100/24PN AVC-I50/24PN
DVCPRO50/60i DVCPRO/60i DV/60i
FRAME RATE
TC emitido
—
DVCPROHD/30PN AVC-I100/30PN AVC-I50/30PN 720 -59.94P
TC grabado
Emite LTC
TC visualizado
LTC y VITC TC tc incorporados (conversión en HD SDI de 24/30)
UB grabado
LTC UB
VITC UB
Emite LTC TC: 30 fotogramas tc: 24 fotogramas
Coincide con el TC de la Igual que grabadora al el valor inicio de la de LTC grabación 30 fotogramas/ seg.
R-RUN/F-RUN*2 Igual que DF/NDF 30 fotogramas el valor de LTC Emite LTC R-RUN/F-RUN*4 (pero no NDF bloqueado para DV) 30 fotogramas
UB emitido UB del LTC UB VITC UB conector incorporado incorporado TC IN/ en HD SDI*1 en HD SDI *1 OUT
Coincide con el TC de la grabadora al inicio de la grabación 30 fotogramas/ seg.
Emite LTC Emite LTC UB UB
Sigue el UB MODE. Datos de ·En “EXT” se velocidad de subordina a UB fotogramas en el conector TC IN/OUT
Datos de velocidad de fotogramas
Emite LTC
Grabando TC: 24 fotogramas Reproducción Coincide con TC: 24 el TC de la fotogramas grabadora al tc: 30 inicio de la fotogramas grabación 30 fotogramas/ seg.
Sin entrada
TC: 30 fotogramas tc: 24 fotogramas
Salida ajustada en Over 60P basada en LTC UB
Salida ajustada en Over 60P basada en LTC UB
Sigue el UB MODE. Datos de ·En “EXT” se Emite LTC velocidad de Sin entrada Sin entrada subordina a UB UB fotogramas en el conector TC IN/OUT
*1: Si UB MODE es FRM. RATE, la reproducción de clips nativos es la velocidad de fotogramas de conversión leída desde VITC UB. *2: En el modo Free Run, se subordina al código de tiempo recibido a través del conector TC IN/OUT. *3: En el modo Free Run, se subordina al código de tiempo recibido a través del conector TC IN/OUT. No obstante, no se subordina durante la grabación. *4: En el modo Free Run, se subordina cuando la entrada de TC del conector TC IN/OUT se realiza sin eliminación de fotogramas. No obstante, no se subordina durante la grabación. *5: En el modo Free Run, se subordina al código de tiempo recibido a través del conector TC IN/OUT, cuyo valor se convierte a 24 fotogramas si era de NDF 30 fotogramas. No obstante, no se subordina a este durante la grabación.
72
Estado de ajuste del sistema SYSTEM MODE
REC FORMAT
CAMERA MODE 50i, 25P
DVCPROHD/50i
AVC-I100/50i AVC-I50/50i
(50i)
TC grabado FRAME RATE
R-RUN/F-RUN*2 25 fotogramas
R-RUN/F-RUN 25 FRAME 25 fotogramas AVC-I100/25PN AVC-I50/25PN
DVCPROHD/50P AVC-I100/50P AVC-I50/50P
—
Emite LTC
*2
Igual que el valor de LTC
R-RUN bloqueado Ajuste Todos los distinto de fotogramas 25 FRAME activos 25 fotogramas
I-50 FRAME
R-RUN/F-RUN*2 25 fotogramas
—
25 FRAME
R-RUN/F-RUN*3 Todos los Igual que el fotogramas valor de LTC activos 25 fotogramas
—
R-RUN bloqueado Ajuste Todos los distinto de fotogramas 25 FRAME activos 25 fotogramas
—
TC OUT
DVCPROHD/25PN AVC-I100/25PN AVC-I50/25PN
DVCPRO50i 576-50i DVCPRO/50i DV/50i
50i, 25P
UB grabado
LTC UB
VITC UB
UB emitido UB del LTC UB VITC UB conector incorporado incorporado TC IN/ en HD SDI*1 en HD SDI *1 OUT
Emite LTC
Emite LTC
Emite LTC
Coincide con el TC de la grabadora al inicio de la grabación 25 fotogramas/ seg.
Coincide con el TC de la grabadora al inicio de la grabación 25 fotogramas/ seg.
Emite LTC
720-50P
LTC y VITC TC tc incorporados (conversión en HD SDI de 24/30)
1-25 FRAME —
1080-50i
VITC
TC visualizado
— 1-25 FRAME —
—
LTC
TC emitido
Filmación
Si se ajusta SYSTEM MODE en 1080-50i, 720-50P, 573-50i
—
TC: 25 fotogramas
Igual que el R-RUN/F-RUN*2 valor de LTC Emite LTC 25 fotogramas (pero no para DV)
Emite LTC
Coincide con el TC de la grabadora al inicio de la grabación 25 fotogramas/ seg.
Sin entrada
Emite LTC UB
Datos de velocidad de fotogramas
Emite LTC UB
Datos de velocidad de fotogramas
Sin entrada
Sin entrada
Sigue el UB MODE. ·En “EXT” se subordina a UB en el conector TC IN/OUT
TC: 25 fotogramas Coincide con el TC de la grabadora al inicio de la grabación 25 fotogramas/ seg.
Sigue el UB MODE. Datos de ·En “EXT” se Emite velocidad de subordina a UB LTC UB fotogramas en el conector TC IN/OUT
TC: 25 fotogramas
Datos de Emite velocidad de LTC UB Sigue el UB fotogramas MODE. ·En “EXT” se subordina a UB en el conector TC IN/OUT
Sigue el UB MODE. Datos de ·En “EXT” se Emite velocidad de subordina a UB LTC UB fotogramas en el conector TC IN/OUT
*1: Si UB MODE es FRM. RATE, la reproducción de clips nativos es la velocidad de fotogramas de conversión leída desde VITC UB. *2: En el modo Free Run, se subordina al código de tiempo recibido a través del conector TC IN/OUT. *3: En el modo Free Run, se subordina al código de tiempo recibido a través del conector TC IN/OUT. No obstante, no se subordina durante la grabación.
73
Operaciones de reproducción básica 1
2
Indicador de modo (PB/THUMBNAIL)
Botón de liberación Conmutador POWER/MODE
Ponga el conmutador POWER/MODE en ON. Mientras mantiene presionado el botón de desbloqueo, gire el interruptor POWER/MODE hasta la posición ON. Gire POWER/MODE para iluminar la lámpara de funcionamiento PB/ THUMBNAIL. La cámara está ahora en el modo PB/ THUMBNAIL. •• Cada vez que pulsa el botón, el modo cambia como se indica abajo. PB/THUMBNAIL CAMERA Si gira y mantiene presionado el interruptor POWER/MODE hacia abajo durante unos 2 segundos después de fijar el modo PB/THUMBNAIL se cambia al modo PC (conexión de ordenador personal). (Página 107)
Para conocer detalles de la reproducción de clips utilizando imágenes miniatura, consulte la página 75.
Rebobinado () Utilice este botón durante la reproducción para rebobinar el clip seleccionado (velocidad 4x). Cuando se mantiene pulsado este botón, la velocidad de reproducción aumenta (velocidad 32x). Cuando se pulsa durante una pausa, la reproducción retrocede un clip. Parada () Pulse este botón durante la reproducción/pausa para detener el funcionamiento y volver a la pantalla de miniaturas.
Pausa () Pulse de nuevo para volver a la reproducción.
-V
/REW
FF/
STOP
INDEX
PLAY
FF/
-V
INDEX
/REW
STILL ADV PAUSE STILL ADV INDEX
STOP
INDEX
/REW
PLAY
FF/
STILL ADV PAUSE STILL ADV INDEX
STOP
INDEX
/REW
PLAY
FF/
STILL ADV PAUSE STILL ADV INDEX
STOP
INDEX
/REW
PLAY
FF/
STILL ADV PAUSE STILL ADV INDEX
74
PLAY
STILL ADV PAUSE STILL ADV
-V
Avance rápido () Cuando se pulsa este botón durante la reproducción, los clips avanzan desde un punto en el clip ya seleccionado (velocidad 4x). Cuando se mantiene pulsado este botón, la velocidad de reproducción aumenta (velocidad 32x). Cuando se pulsa durante una pausa, la reproducción avanza un clip.
Mando a distancia
-V
Reproducción () Utilice esta opción para reproducir el clip seleccionado cuando se haya detenido la reproducción. Durante la reproducción, el aparato entra en el modo de búsqueda a velocidad variable e inicia la reproducción 1x. (Página 99)
-V
Operaciones a través de la palanca de funcionamiento
STOP
INDEX
Un clip es un grupo de datos que incluye las imágenes y voces creadas en una sesión de filmación, junto con información adicional como del memos de texto y metadata. En esta unidad, se muestran las miniaturas de todos los clips en la pantalla LCD al cambiar al modo PB/THUMBNAIL. Puede llevar a cabo las siguientes acciones con la palanca de funcionamiento en la pantalla de miniaturas. •• Reproducir, eliminar, copiar o restaurar el clip. •• Añadir un memo de texto al clip. •• Copiar parte de un clip usando notas de texto. •• Cambie la imagen en miniatura utilizando notas de texto. •• Formatear las tarjetas P2 y tarjetas SD. •• Transferencia de archivos y edición de metadatos desde la tarjeta de memoria SD
Reproducción
Operaciones con imágenes en miniatura
75
Operaciones con imágenes en miniatura (continuación) Descripción general de las manipulaciones de las imágenes en miniatura Las pantallas de imágenes en miniatura se configuran de la forma siguiente:
THUMBNAIL
ALL CLIP SAME FORMAT CLIPS SELECTED CLIPS MARKED CLIPS TEXT MEMO CLIPS
OPERATION
PROPERTY
DELETE FORMAT REPAIR CLIP RE-CONNECTION COPY EXCH. THUMBNAIL EXIT
CLIP PROPERTY
CARD STATUS
SLOT CLIPS SET UP EXIT
INDICATOR DATA DISPLAY DATE FORMAT THUMBNAIL SIZE PLAYBACK RESUME THUMBNAIL INIT EXIT META DATA LOAD RECORD USER CLIP NAME INITIALIZE PROPERTY EXIT
76
DEVICES PROPERTY SETUP EXIT HDD EXPORT EXPLORE SETUP EXIT
La pantalla de miniaturas se muestra en el monitor LCD cuando se gira el interruptor POWER/MODE hacia abajo y se cambia al modo PB/THUMBNAIL. Gire el interruptor POWER/MODE de nuevo para volver al modo CAMERA. Después de cambiar del modo CAMERA a la pantalla de miniaturas, aparecen todos los clips en la pantalla de miniaturas. Si pulsa el botón MENU podrá navegar en el menú de las miniaturas. 2
1
16 3
4
5
6
Pantalla THUMBNAIL 9 10 8
7
1. Display Mode Se indican el tipo de miniatura indicada en la pantalla y los tipos de pantallas de otra información. ALL: Visualiza todos los clips. SAME FORMAT: Se muestran los clips en el mismo formato que el formato de sistema (elemento SYSTEM MODE, elemento REC FORMAT). •• Consulte la página 132 para cada elemento. SELECT: Se muestran los clips seleccionados con el botón SET. MARKER: Visualiza los clips con marcas de toma. TEXT MEMO: Visualiza los clips con los datos de memo de texto. SLOT n: Visualiza los clips de la tarjeta P2 especificada. (n: 1 a 2, que indican las ranuras 1 a 2.) UPDATING..: Indicado cuando el camascopio está actualizando la pantalla o está leyendo datos. Cuando la pantalla se esta actualizando, se muestra el icono giratorio . •• “Cambio de la visualización de imágenes en miniatura” (Página 80)
Reproducción
Pantalla THUMBNAIL
(Continúa en la siguiente página) 11 12 13 14 15
Iconos de clip
77
Operaciones con imágenes en miniatura (continuación) 2. Números de ranura y estado del disco duro Esta sección indica en qué tarjeta P2 se graba el clip marcado con el puntero. Se visualiza en amarillo el número de ranura de la tarjeta P2 que contiene el clip. Si el clip se graba en varias tarjetas P2, se muestran todos los números de ranuras de las tarjetas P2 que contienen ese clip. Se visualizan en blanco los números de ranuras de las otras tarjetas P2, si están introducidas. Cuando se introduce la siguiente tarjeta P2 , el número de ranura se visualiza con un marco rosa. •• RUN DOWN CARD (Tarjeta P2 en la cual se ha superado el número máximo de sobreescrituras.) •• DIR ENTRY NG CARD (Tarjeta P2 en la que la estructura del directorio no es compatible.) La sección del disco duro USB se indica de la siguiente manera: •• Modo distinto de USB HOST: gris •• No conectado en el modo USB HOST: gris •• Disco duro reconocido y que se puede utilizar en el modo USB HOST: blanco •• Disco duro reconocido y miniaturas mostradas en el modo USB HOST: amarillo •• Disco duro reconocido y datos que no pueden copiarse en USB HOST: rojo 3. Visualización de la hora Puede ajustarla para visualizar el código de tiempo al principio de la grabación del clip (TC), los bits del usuario al principio de la grabación del clip (UB), la hora de filmación (TIME), la fecha de filmación (DATE), la fecha y la hora de la filmación (DATE TIME), el nombre del clip (CLIP NAME) o el nombre del clip de usuario (USER CLIP NAME). •• “Ajuste del modo de visualización de imágenes en miniatura” (Página 92) 4. Modo de grabación Indica el modo de grabación del clip marcado con el puntero. 5. Formato de sistema Indica el formato del clip marcado con el puntero. 6. Duración Indica la duración del clip marcado con el puntero. 7. Indicador del modo USB HOST Indicado cuando se pasa al modo USB HOST. 8. Número de clip Son los números establecidos por la cámara
78
para todoslos clips que la tarjeta P2 reconoce correctamente.Estos números están asignados en orden cronológico,por fecha y hora de toma. Si los clips no pueden reproducirse a causa de los distintos formatos de grabación, se visualizan de color rojo. 9.
Indicador de clip defectuoso y Indicador de clip desconocido Este marcador se muestra cuando el clip está defectuoso, lo que puede ocurrir por una diversidad de causas, por ejemplo, desconexión de la alimentación durante la grabación. En algunos casos se puede restaurar un clip con marcadores de clip defectuoso amarillos. •• “Restauración de clips” (Página 85) El clip que muestra un marcador rojo irregular no se puede restaurar y hay que eliminarlo. Si el clip no se puede eliminar, formatee de nuevo la tarjeta P2. se visualiza para clips tales como aquellos que difieren en formato con respecto a la norma P2.
10. Indicador de clip incompleto Indica que aunque se ha grabado un clip en varias tarjetas P2, una de ellas no se ha introducido en una ranura de tarjeta P2. 11. Indicador de marca de toma Este marcador se muestra cuando hay una marca de toma en el clip. •• “Marca de toma” (Página 82) 12.
Indicador de clips con proxy Esto se visualiza en los clips para los que se adjunta el proxy grabado en un proxy compatible con la videocámara P2, como AJ-HPX3100.
13. Indicador de memo de texto Este marcador se muestra cuando en el clip hay un memo de texto incluido. 14. Indicador de clip desconocido Este marcador se visualiza en un clip cuando el modelo soporta la copia de editor, como el AJHPM200. Para más información acerca de las operaciones de copiado y edición, consulte el manual de instrucciones de un modo compatible con el opiado y la edición. 15. Indicador de clip ancho Este marcador se muestra en aquellos clips grabados con la relación de aspecto 16:9. Sin embargo, no acompaña los clips en formato HD. 16. Barra de desplazamiento de las miniaturas Indica qué parte de toda la miniatura se está visualizando actualmente.
En la pantalla THUMBNAIL se pueden seleccionar aleatoriamente varias imágenes en miniatura.
1
2
Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ◄ ► hasta el clip que desee seleccionar, y pulse SET. El marco que rodea la imagen en miniatura seleccionada cambia a un marco azul. Pulse de nuevo el botón SET de la palanca de funcionamiento para anular la selección del clip. Puede seleccionar clips adicionales repitiendo el paso 1.
Sólo se pueden visualizar las imágenes en miniatura seleccionadas en la pantalla THUMBNAIL para su reproducción. •• “Cambio de la visualización de imágenes en miniatura” (Página 80) Botón MENU Palanca de funcionamiento
Monitor LCD
Reproducción de clips
1
2 3
Gire el interruptor POWER/MODE para ajustar el modo PB/THUMBNAIL. Aparece la pantalla de miniaturas en el monitor LCD. Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ◄ ► y coloque el puntero en el clip que desea reproducir.
Reproducción
Selección de imágenes en miniatura
Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ▲ (► reproducción). •• El clip señalado por el puntero se reproducirá en el monitor LCD. •• Cuando termina la reproducción del clip en el que está colocado el cursor, los clips posteriores que se puedan reproducir se reproducen en el orden en que se muestran en la pantalla de miniaturas, y cuando termina la reproducción del último clip, el sistema vuelve a la pantalla de miniaturas. •• Al reproducir los clips, no es necesario “seleccionarlos” (marcos azules que rodean las imágenes en miniatura). •• Los clips con el número de clip visualizado de color rojo no pueden reproducirse.
•• Puede realizar operaciones como avance rápido, rebobinado y pausa durante el funcionamiento utilizando la palanca de funcionamiento o el control remoto. Consulte la página 74 para obtener más información. •• Durante la reproducción de clips, empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ▼ (STOP) para detener la reproducción y volver a la pantalla de miniaturas.
79
Operaciones con imágenes en miniatura (continuación) •• Cuando se detiene la reproducción, la situación del puntero sigue en el clip que se había reproducido, con independencia del lugar de comienzo de la reproducción. •• Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ▲ (► reproducción) de nuevo para iniciar la reproducción desde el principio del clip sobre el que está el puntero. Para continuar la reproducción desde la última posición de parada, active el ajuste PLAYBACK RESUME en “Ajuste del modo de visualización de imágenes en miniatura” en Página 92.
Cambio de la visualización de imágenes en miniatura La visualización se puede cambiar de tal forma que sólo se muestren en la pantalla de imágenes en miniatura aquellos clips que se ajustan a unas condiciones especificadas.
1
2
Gire el interruptor POWER/MODE para ajustar el modo PB/THUMBNAIL. Aparece la pantalla de miniaturas en el monitor LCD. Pulse el botón MENU. Aparece el menú de las miniaturas. Botón MENU
3
80
Seleccione THUMBNAIL en el menú de miniaturas. Seleccione uno de los elementos siguientes para cambiar la visualización de imágenes en miniatura:
ALL CLIP: Visualiza todos los clips. SAME FORMAT CLIPS: Muestra clips del formato de sistema actual. SELECTED CLIPS: Visualiza clips seleccionados aleatoriamente. En este momento las miniaturas aparecen en el orden seleccionado. MARKED CLIPS: Visualiza los clips con marcas de toma. TEXT MEMO CLIPS: Visualiza los clips con los datos de memo de texto añadidos. SLOT CLIPS: Visualiza los clips grabados en la tarjeta P2 introducida en la ranura especificada. Cuando se selecciona este elemento, se muestran las ranuras 1 a la 2 como un submenú. Seleccione la ranura cuyos clips desea visualizar. SETUP: Consulte la sección “Ajuste del modo de visualización de imágenes en miniatura” (Página 92) para más información sobre este elemento. EXIT: Cierra el submenú.
Es posible sustituir las miniaturas con imágenes que incluyan notas de texto mientras las imágenes son grabadas o reproducidas.
1
2 3
4
5
Añadir notas de texto a imágenes que pretende cambiar. Consultar “Grabación de apuntes de texto” (Página 42) para el método añadir notas de texto.
Visualizar las propiedades del clip seleccionando PROPERTY → CLIP PROPERTY en el menú de miniaturas para confirmar la posición de la miniatura (el número de cuadros desde la parte superior del clip). Dado que las miniaturas están normalmente en la parte superior del clip, se visualiza [0].
Reproducción
Cambio de miniaturas
Seleccionar THUMBNAIL → TEXT MEMO CLIPS para visualizar miniaturas de los clips con notas de texto. Coloque el puntero en el clip de la miniatura que desee cambiar y pulse SET en la palanca de funcionamiento. Mueva el puntero hasta la nota de texto en la fila inferior. Seleccione la miniatura que desea sustituir, coloque el puntero sobre ella y seleccione OPERATION → EXCH. THUMBNAIL en el menú de miniatura.
Se muestra una pantalla de confirmación YES/NO al pulsar SET en la palanca de funcionamiento. Utilice la palanca de funcionamiento para seleccionar YES. El menú se cierra y la miniatura para el clip es sustituida.
81
Operaciones con imágenes en miniatura (continuación) Marca de toma Se puede añadir una marca de toma a un clip de imagen en miniatura para distinguirlo de los demás.
1
2
3
Gire el interruptor POWER/MODE para ajustar el modo PB/THUMBNAIL. Aparece la pantalla de miniaturas en el monitor LCD. Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ◄ ► y coloque el puntero en el clip al que desea adjuntar una marca de toma. Pulse el botón USER al que se le ha asignado la función de marca de toma. •• Esto añade una marca de toma en la miniatura del clip indicado por el puntero. •• Para eliminar una marca de toma, vuelva a colocar el puntero sobre el clip que desee y pulse el botón USER al que se haya asignado la función de marca de toma. •• “Utilización de los botones USER” (Página 39)
•• Se puede añadir una marca de toma durante la grabación. •• Al agregar marcas de toma una vez detenida la grabación, se coloca la marca de toma al clip grabado más recientemente. ·· “Función de marcas de filmación” (Página 41) •• Cuando se añade, o se elimina, una marca de toma de un clip grabado en varias tarjetas P2, realice este procedimiento en todas las tarjetas P2 introducidas en las ranuras correspondientes.
82
Memo de texto Durante la grabación o la reproducción, puede añadir memos de texto en los clips. Los memos de texto se pueden utilizar para reproducir los clips desde un punto determinado o cortar los clips en pedazos y copiar las partes necesarias.
Cómo añadir un memo de texto Los memos de texto se pueden añadir en una de las siguientes maneras. •• Durante la grabación/reproducción, pulse el botón USER al que se haya asignado la función de nota de texto. Se adjuntará una nota de texto en la posición en la que se pulsó el botón. (Página 42) •• Al pulsar el botón USER al que se haya asignado la función de nota de texto cuando se muestra la pantalla de miniaturas, se añade una nota de texto al comienzo del clip indicado actualmente por el puntero. •• “Utilización de los botones USER” (Página 39) Un clip puede tener hasta un máximo de 100 memos de texto y de voz en combinación. Note que su camascopio no puede añadir o mostrar los memos de voz.
1
2
Gire el interruptor POWER/MODE para ajustar el modo PB/THUMBNAIL. Aparece la pantalla de miniaturas en el monitor LCD. Pulse el botón MENU para seleccionar THUMBNAIL → TEXT MEMO CLIPS desde el menú de miniaturas. En la parte superior del monitor LCD se muestran los clips en miniatura con los memos de texto añadidos. La sección inferior del monitor LCD muestra información sobre el memo de texto del clip seleccionado por el puntero.
Visualización de imágenes en miniatura
Visualización de la fotografía con la qu está relacionado en memo de texto.
Clips de nota de texto seleccionados (azul) y clips totales (blanco)
3
4
Mueva el puntero sobre el clip que contiene la nota de texto que desea reproducir y pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento. El puntero se desplaza a la parte inferior del monitor LCD.
•• Al pulsar el botón START/STOP en la pantalla de notas de texto no se iniciará la grabación. •• Para los clips de formato AVC-Intra que no se pueden reproducir, las miniaturas de las notas de texto no se pueden mostrar, y pueden mostrarse como un icono .
Borrado de un memo de texto
1
2 3 El puntero se mueve hacia abajo.
Con el puntero en la parte inferior, empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ◄ ► y colóquela en el número de la nota de texto que desea reproducir y, a continuación, empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ▲ (► reproducción). •• La reproducción empezará desde la posición del código de tiempo del memo de texto en que está situado el puntador. Si se presiona la palanca de funcionamiento en la dirección ▼ (STOP) durante la reproducción o ha terminado la reproducción al final del clip, aparece de nuevo la pantalla de miniaturas con el puntero sustituido por la nota de texto donde se inició la reproducción. •• Pulse el botón MENU para seleccionar EXIT o pulse el botón EXIT para volver con el puntero en la parte superior de la pantalla de miniaturas.
Reproducción
Reproducción de un clip desde el punto en que se ha grabado un memo de texto
Seleccione el memo de texto deseado llevando a cabo los pasos 1 – 3 de “Reproducción de un clip desde el punto en que se ha grabado un memo de texto.” (Izquierda). Mueva el puntero en el memo de texto deseado y luego pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento. Pulse el botón MENU para seleccionar OPERATION → DELETE desde el menú. Aparece una pantalla YES/NO para confirmar si desea eliminarla. Seleccione YES con la palanca de funcionamiento para borrar la nota de texto.
83
Operaciones con imágenes en miniatura (continuación) Utilización de un memo de texto para cortar un clip y copiar la parte necesaria
1
2
3 4
Seleccione la nota de texto que desee en un clip realizando los pasos 1-3 para “Reproducción de un clip desde el punto en que se ha grabado un memo de texto” (Página 83). Mueva el puntero a la nota de texto deseada y pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento. Puede seleccionar más de un memo de texto.
1
2
3
Pulse el botón MENU para seleccionar OPERATION → COPY. Utilice los botones del cursor y los botones SET para seleccionar la ranura de destino. A continuación, seleccione YES. •• Se inicia la copia. •• Se copia la parte comprendida entre el memo de texto seleccionado y el siguiente. Si después del memo de texto seleccionado no hay más memos de texto, entonces se copiarán todas las partes después del memo de texto seleccionado. Si se selecciona más de un memo de texto, entonces se copiarán las partes correspondientes a esos memos de texto. •• Si se seleccionan varias notas de texto, se copian las secciones seleccionadas. •• Durante la copia del clip, el camascopio indica el progreso del proceso de copiado y el estado de cancelación. Para interrumpir el proceso de copia, pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento. En ese momento, se mostrará una pantalla de confirmación YES/NO. Utilice la palanca de funcionamiento para seleccionar YES.
En la división del clip y la copia usando la función de nota de texto, el área copiada puede modificarse de forma automática en función del formato de grabación del clip.
84
Eliminación de clips
4
Gire el interruptor POWER/MODE para ajustar el modo PB/THUMBNAIL. Aparece la pantalla de miniaturas en el monitor LCD. Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ◄ ► y colóquela sobre el clip que desea eliminar. Pulse SET en la palanca de funcionamiento para seleccionar el clip. Se pueden seleccionar varios clips. Pulse el botón MENU y seleccione OPERATION → DELETE desde el menú de miniaturas. Aparecerá la siguiente pantalla. Utilice la palanca de funcionamiento para seleccionar YES.
El clip se elimina. Con esta operación se eliminan todos los clips seleccionados (con marcos azul verdoso). Para interrumpir la eliminación, pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento para cancelar la acción. Los clips parcialmente eliminados no se pueden recuperar mediante la cancelación.
Se pueden restaurar los clips que son defectuosos como resultado de una desconexión repentina durante la grabación o de una extracción de la tarjeta P2 a la que se está accediendo. Sólo se pueden restaurar aquellos clips que se visualizan con un marcador amarillo irregular. No se pueden reparar los clips con un indicador rojo de clip corrupto. Si el clip no se puede eliminar, formatee de nuevo la tarjeta P2. Sin embargo, durante la restauración de los clips, el indicador de clip defectuoso puede cambiar de amarillo a rojo, resultando imposible restaurarlos.
1
2
3
Gire el interruptor POWER/MODE para ajustar el modo PB/THUMBNAIL. Aparece la pantalla THUMBNAIL en el monitor LCD. Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ◄ ► y colóquela en el clip que desea restaurar (aparecen los clips con el indicador amarillo de clip corrupto que significa que se pueden restaurar). Pulse SET en la palanca de funcionamiento para seleccionar el clip. Pulse el botón MENU y seleccione OPERATION → REPAIR CLIP desde el menú de miniaturas. Una pantalla de confirmación YES/NO le pide que confirme que desea reparar el clip. Seleccione YES con la palanca de funcionamiento si desea restaurar el clip.
Reconexión de los clips incompletos Cuando se copian por separado en distintas tarjetas los clips grabados en varias tarjetas P2 (clips conectados), podrían generarse unos clips incompletos. La función de reconexión genera un clip (el original, clip conectado) a partir de los clips incompletos.
1
2
3
Gire el interruptor POWER/MODE para ajustar el modo PB/THUMBNAIL. Aparece la pantalla de miniaturas en el monitor LCD.
Reproducción
Restauración de clips
Utilice la palanca de funcionamiento para seleccionar los clips incompletos que quiere volver a conectar. Normalmente, las miniaturas de los clips incompletos (clips con el marcador ) se visualizan uno detrás de otro. Pulse el botón MENU y seleccione OPERATION → RE-CONNECTION desde el menú de miniaturas. Una pantalla de confirmación YES/NO le pide que confirme que desea volver a conectar el clip. Seleccione YES con la palanca de funcionamiento si desea volver a conectar el clip incompleto.
Los clips que están conectados como un grupo deben agruparse juntos o se mostrarán como clips incompletos.
85
Operaciones con imágenes en miniatura (continuación) Copiado de clips Los clips seleccionados se pueden copiar en la tarjeta P2 o en la tarjeta SD en la ranura deseada.
1
2
Gire el interruptor POWER/MODE para ajustar el modo PB/THUMBNAIL. Aparece la pantalla de miniaturas en el monitor LCD. Utilice la palanca de funcionamiento para mover el puntero al clip que desee y pulse el botón SET en la palanca de funcionamiento.
Si está grabando utilizando la función REC de un clip en la que el clip puede combinarse con el clip anterior (cuando se muestra “1*CLIP”), a continuación no es posible copiar los clips. Después de cambiar al modo CAMERA, empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ▼ (STOP) durante aproximadamente 2 segundos y vuelva a intentarlo al terminar la unión de los clips.
3
Pulse el botón MENU y seleccione OPERATION → COPY desde el menú de miniaturas.
•• No apague la unidad ni extraiga la tarjeta P2 mientras se están copiando los datos. De lo contrario, podría hacer que la tarjeta P2 no funcione correctamente. Si realiza accidentalmente alguna de estas operaciones, se generarán clips defectuosos. Bórrelos y luego vuelva a copiarlos. •• Cuando los clips se copian en tarjetas P2, se copia toda la información en los clips. Sin embargo, cuando se copian en la tarjeta SD*, la información de video y sonido no se copia, se copian sólo las miniaturas, los metadata del clip, los iconos, los memos de voz, el proxy, y los metadata en tiempo real. •• Cuando hay una capacidad de grabación insuficiente en el de destino, se visualiza el mensaje “LACK OF REC CAPACITY!”, y el copiado no se lleva a cabo. Si los clips por copiar incluyen algunos con defectos, aparece el mensaje “CANNOT ACCESS!”, y el copiado no se lleva a cabo. Si intenta copiar los clips a la misma tarjeta, se muestra “NO COPY TO SAME CARD!” y no se llevará a cabo la copia. •• Para interrumpir la copia, pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento. Los clips que se están copiando en ese momento en el destino, se borrarán. •• Si en la tarjeta de destino existen clips idénticos, se visualiza la “OVERWRITE?”. Seleccione “YES” o “NO”. * Por lo que respeta las tarjetas SD, consulte también (Página 159).
•• Seleccione la ranura 1 – 2 o la tarjeta de memoria SD como destino. •• Una pantalla de confirmación YES/NO le pide que confirme que desea copiar el clip. Seleccione YES con la palanca de funcionamiento si desea copiar el clip.
86
La información como el nombre de la persona que ha filado el video, el nombre del reportero, el lugar de la filmación, o un memo de texto se puede leer en la tarjeta SD y se puede grabar como Clip Meta Data.
Lectura de los Clip Meta Data (descarga de metadata)
1 2
3
4
Durante la visualización de los nombres de los metadatos, empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ► para cambiar a la visualización de los nombres de archivo. Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ◄ para volver a la visualización de los nombres de los metadatos.
Reproducción
Ajuste de los Clip Meta Data
Inserte la tarjeta SD que contiene el Clip Meta Data (archivo de descarga de metadata). Gire el interruptor POWER/MODE para ajustar el modo PB/THUMBNAIL. Aparece la pantalla de miniaturas en el monitor LCD. Pulse el botón MENU mientras presiona el interruptor DISP/MODE CHK cuando se muestra una miniatura para pasar al Paso 4. Pulse el botón MENU y seleccione META DATA → LOAD en el menú de miniaturas, y pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento.
Se visualizan los nombres de los archivos de carga de metadata almacenados en la tarjeta SD. Seleccione los archivos deseados utilizando la palanca de funcionamiento y seleccione YES. •• La descarga empieza. •• Los metadata descargados se guardan aunque se desconecte la alimentación. •• Para la confirmación de los datos cargados, véase “Comprobación y modificación de los metadata leídos” (Página 89).
87
Operaciones con imágenes en miniatura (continuación) Elementos de los Clip Meta Data Los Clip Meta Data incluyen los siguientes elementos: Los elementos subrayados se pueden ajustar leyendo el archivo de descarga de metadata en la tarjeta SD. Otros elementos se ajustan automáticamente durante la filmación. Utilizando el visor P2, se pueden escribir archivos de carga de metadatos en las tarjetas de memoria SD mediante un PC. Descargue la última versión del visor P2 de la siguiente URL e instálelo en su PC. http://pro-av.panasonic.net/ Por lo que respeta las tarjetas SD, consulte también (Página 159). El archivo editado, excepto el P2 Viewer, se visualiza como “UNKNOWN DATA”, y podría no leerse. GLOBAL CLIP ID: Muestra el ID global del clip, que indica el estado de filmación del clip. USER CLIP NAME: *1 Muestra el nombre del clip especificado por el usuario. VIDEO: Muestra [FRAME RATE] (frecuencia de fotogramas del clip), [PULL DOWN] y [ASPECT RATIO]. AUDIO: [SAMPLING RATE] (frecuencia de muestreo del sonido grabado) y [BITS PER SAMPLE] (bit[s] digitalizados del sonido grabado). ACCESS: Muestra [CREATOR] (persona que ha grabado el clip), [CREATION DATE] (fecha en la que se ha grabado el clip), [LAST UPDATE DATE] (fecha de la última actualización del clip) y [LAST UPDATE PERSON] (persona que ha llevado a cabo la última actualización del clip).
88
DEVICE: Muestra [MANUFACTURER] (nombre del fabricante del dispositivo), [SERIAL NO.] (número de serie del dispositivo) y [MODEL NAME] (nombre del modelo del dispositivo). SHOOT: *2 Muestra [SHOOTER] (nombre de la persona que ha filmado el video), [START DATE] (fecha de inicio de la filmación), [END DATE] (fecha de conclusion de la filmación) y [LOCATION] ALTITUDE/LONGITUDE/LATITUDE/SOURCE/ PLACE NAME (altitud, longitud, latitud y fuente de información y nombre del lugar). SCENARIO: Muestra [PROGRAM NAME], [SCENE NO.] y [TAKE NO.]. NEWS: Muestra [REPORTER] (nombre del reportero), [PURPOSE] (objetivo de la filmación) y [OBJECT] (objeto de la filmación). MEMO:*3 Muestra [NO.] (El número del memo de texto), [OFFSET] (posición del fotograma en que se ha añadido el memo de texto), [PERSON] (persona que ha grabado el memo de texto añadido al clip), y [TEXT] (contenido del memo de texto). THUMBNAIL: Muestra la posición del marco (desviación del marco) y el tamaño (altura y anchura) de la imagen seleccionada como una imagen en miniatura. PROXY: Esto muestra el formato y cualquier otra información de proxy, si está presente. Se muestra en la pantalla CLIP PROPERTY.
Comprobación y modificación de los metadata leídos El camascopio le permite comprobar los detalles del los metadata leídos.
1
2
3
4
Gire el interruptor POWER/MODE para ajustar el modo PB/THUMBNAIL. Aparece la pantalla de miniaturas en el monitor LCD. Pulse el botón MENU para seleccionar META DATA → PROPERTY desde el menú de miniaturas. Se visualiza la siguiente pantalla:
Reproducción
*1: Se puede seleccionar el método de grabación USER CLIP NAME. Consulte la sección “Selección del método de grabación USER CLIP NAME” (Página 90) para más información. *2: Los ajustes ALTITUDE/LATITUDE/ LONGITUDE en SHOOT no se establecen automáticamente durante la filmación con esta unidad. Se pueden establecer en las propiedades de los clips grabados. *3: Asegúrese haber introducido el TEXT cuando entra en MEMO. No es posible grabar sólo PERSON o OFFSET.
Utilice la palanca de funcionamiento para mover el puntero. A continuación, pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento. Esto le permite ver los ajustes de los metadata leídos.
Cuando visualice los ajustes de los metadatos, utilice la palanca de funcionamiento para desplazar el puntero hasta la opción deseada. A continuación, pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento. •• Se visualiza la pantalla del teclado del software, que le permite modificar el ajuste.
89
Operaciones con imágenes en miniatura (continuación) Para establecer si grabar o no los metadata descargados Ajuste a ON/OFF en META DATA → RECORD desde el menú de las miniaturas. El ajuste de fábrica es OFF.
Selección del método de grabación USER CLIP NAME Seleccione META DATA → USER CLIP NAME en la barra de menú de las miniaturas para seleccionar el método de grabación. Están disponibles dos opciones: TYPE1 y TYPE2. •• TYPE1 (Ajuste de fábrica) USER CLIP NAME por grabar Si se han leído los metadata del clip
* El valor COUNT se indica como un número de cuatro cifras. El valor COUNT aumenta cada vez que se captura un nuevo clip si se han leído los metadata del clip y si como método de grabación se ha seleccionado el TYPE2. El valor COUNT se puede resetear utilizando el siguiente procedimiento. Seleccione META DATA → PROPERTY desde el menú de miniaturas de las miniaturas, luego seleccione USER CLIP NAME para visualizar el menú mostrado aquí abajo. Seleccione COUNT RESET con la palanca de funcionamiento y pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento para restablecer el valor COUNT en 1.
Datos subidos
Si no se han leído los Lo mismo que GLOBAL metadata del clip o si CLIP ID (datos UMID) la configuración de la grabación de metadata del clip se ha apagado
•• TYPE2 USER CLIP NAME por grabar Si se han leído los metadata del clip
Datos subidos + valor COUNT*
Si no se han leído los Lo mismo que CLIP metadata del clip o si NAME la configuración de la grabación de metadata del clip se ha apagado
90
Cuando en esta unidad se utiliza una tarjeta P2 con una capacidad de memoria de 8 GB o más y una grabación continua “de una sola vez” es superior a la duración prescrita (DVCPRO HD y AVC-Intra 100 (opcional): unos 5 minutos; DVCPRO50 y AVC-Intra 50 (opcional): unos 10 minutos; DVCPRO o para DV: unos 20 minutos) o una grabación continua “de una sola vez” se extiende a más de una tarjeta P2, la grabación interesada se emprenderá automáticamente como un clip distinto. En este caso, cada clip estará provisto de su propio valor COUNT.
Inicio REC
REC/PAUSE
(la grabación empieza)
(la grabación se interrumpe)
Formateado de una tarjeta P2
1
Duración de la grabación = Aprox. 7 min. Clip 1 Valor COUNT = 0001 5 min.
Clip 2 Valor COUNT = 0002
2
2 min.
Ejemplo de grabación de un clip en dos tarjetas P2: Inicio REC
REC/PAUSE
(la grabación empieza)
(la grabación se interrumpe)
Clip 1 Valor COUNT = 0003 1a tarjeta
Gire el interruptor POWER/MODE para ajustar el modo PB/THUMBNAIL. Aparece la pantalla de miniaturas en el monitor LCD. Pulse el botón MENU y seleccione OPERATION → FORMAT desde el menú de miniaturas. •• Cuando se muestra la siguiente pantalla, seleccione el número de ranura de la tarjeta P2 a la que desea dar formato y pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento. •• Seleccione EXIT si no se precisa el formateo.
Reproducción
Ejemplo de grabación (DVCPRO HD) de un clip en una tarjeta P2:
Clip 2 Valor COUNT = 0004 2a tarjeta
Si las miniaturas se visualizan como mostrado en el ejemplo aquí arriba o sus propiedades se indican usando un dispositivo P2, se visualizarán la miniatura y el valor COUNT del clip 1.
Borrar los metadatos cargados Seleccione META DATA → INITIALIZE en el menú de miniaturas y pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento. Una pantalla de confirmación YES/NO le pide que confirme que desea inicializar. Seleccione YES con la palanca de funcionamiento para inicializar META DATA y borrar los datos leídos.
3
Aparecerá la siguiente pantalla. Utilice la palanca de funcionamiento para seleccionar YES.
Se formatea la tarjeta P2 seleccionada. Compruebe que no quedan datos importantes en la tarjeta antes de formatearla, ya que los datos borrados en el formateo no se pueden recuperar.
91
Operaciones con imágenes en miniatura (continuación) Formateado de las tarjetas SD Las tarjetas SD se pueden formatear también en la pantalla de imágenes en miniatura. Realice la operación siguiente con la tarjeta SD introducida en el camascopio:
El modo de visualización de imágenes en miniatura se puede personalizar para adaptarse a sus preferencias.
1
Gire el interruptor POWER/MODE para ajustar el modo PB/THUMBNAIL. Aparece la pantalla de miniaturas en el monitor LCD.
1
Pulse el botón MENU y seleccione OPERATION → FORMAT desde el menú de miniaturas. •• Aparece la pantalla siguiente. Seleccione SD CARD y pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento. •• Seleccione EXIT si no se precisa el formateo.
2
2
3
Aparece la pantalla siguiente. Utilice la palanca de funcionamiento para seleccionar YES.
Se formatea la tarjeta SD. •• Las tarjetas SD también se pueden formatear en la pantalla de menús. (Página 147) •• Compruebe que no quedan datos importantes en la tarjeta antes de formatearla, ya que los datos borrados en el formateo no se pueden recuperar.
92
Ajuste del modo de visualización de imágenes en miniatura
Gire el interruptor POWER/MODE para ajustar el modo PB/THUMBNAIL. Aparece la pantalla de miniaturas en el monitor LCD. Pulse el botón MENU y seleccione THUMBNAIL → SETUP desde el menú de miniaturas. Aparece la siguiente pantalla.
INDICATOR: Seleccione los indicadores que desea mostrar en las imágenes y los que desea ocultar. ALL HIDE: ON: No se muestran todos los indicadores (MARKER, TEXT MEMO, WIDE, PROXY). OFF: Con indicación/Sin indicación se ajustará dependiendo del siguiente menú. El ajuste de fábrica es el siguiente. MARKER: Cambia el marcador de la marca de toma entre indicación y no indicación (ON/OFF). El ajuste de fábrica es ON (indicación). TEXT MEMO: Cambia el marcador del memo de texto entre indicación y no indicación (ON/OFF). El ajuste de fábrica es ON (indicación). WIDE: Cambia el marcador de ancho entre indicación y no indicación (ON/OFF). El ajuste de fábrica es ON (indicación). PROXY: Cambia el marcador de ancho entre indicación y no indicación (ON/OFF). El ajuste de fábrica es ON (indicación).
DATE FORMAT: Puede especificar el orden de visualización de la fecha de la toma como Año/Mes/Día (Y-M-D), Mes/Día/Año (M-D-Y) o Día/Mes/Año (D-M-Y). El ajuste de fábrica es Día/Mes/Año. Este ajuste se refleja en la fecha de grabación mostrada en las propiedades del clip y en la fecha de toma que se muestra cuando se selecciona DATE en el elemento DATA DISPLAY. THUMBNAIL SIZE: Se puede seleccionar LARGE (se muestran 3 2 imágenes en miniatura) o NORMAL (se muestran 4 3 imágenes en miniatura) como tamaño de las imágenes en miniatura mostradas en una pantalla. El ajuste predeterminado de fábrica es NORMAL. PLAYBACK RESUME: Al seleccionar una posición para reiniciar la reproducción después de detener la reproducción en la pantalla de miniaturas empujando la palanca de funcionamiento en la dirección ▼ (STOP). ON: La reproducción se inicia desde la posición de parada. OFF: La reproducción se inicia desde el comienzo del clip indicado por el puntero. Tenga en cuenta que si se mueve el puntero después de detener la reproducción, esta se reiniciará desde el comienzo del clip indicado con el puntero, sin tener en cuenta este ajuste. Además, intentar reproducir desde el final de todos los clips disponibles, hará que la pantalla parpadee momentáneamente, indicado que ya no quedan clips que reproducir. THUMBNAIL INIT: Restablecer la configuración predeterminada de la visualización de miniaturas anterior. Desplace el cursor a esta opción y pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento. Aparece una pantalla YES/NO para confirmar que desea fijar el ajuste predeterminado de fábrica. Seleccione YES con la palanca de funcionamiento para volver al ajuste predeterminado de fábrica.
EXIT: Se vuelve al menú anterior.
Propiedades Se muestran las propiedades del clip y el estado de la tarjeta P2. Es posible editar y reescribir los metadatos de clip grabado mientras se visualizan la propiedades del clip.
Propiedades del clip
Reproducción
DATA DISPLAY: En el campo de visualización de tiempo se puede elegir entre código de tiempo (TC), bits del usuario (UB), hora de la toma (TIME), fecha de la toma (DATE), Hora y fecha de la toma (Time DATE), CLIP NAME o USER CLIP NAME. El ajuste de fábrica es TIME CODE.
En la barra de menú de miniaturas, seleccione PROPERTY → CLIP PROPERTY. Aparece la pantalla siguiente. 3 1 2 5
4
1. Número de clip 2. Miniatura 3. Información del clip Indica los marcadores añadidos al clip y el número de memos de texto y de voz añadidos al clip. Aparece la marca si el clip se graba en una tarjeta P2 protegida contra escritura. •• AG-HPX250EJ Su camascopio no puede grabar ni reproducir los memos de voz. •• Al presionar la palanca de funcionamiento en la dirección ◄ ► se muestran las propiedades del clip anterior/siguiente.
(Continúa en la siguiente página)
93
Operaciones con imágenes en miniatura (continuación) 4. Información del clip Muestra información detallada sobre el clip. CLIP NAME: Se visualizan los nombres de los clips. START TC: Valor del código de tiempo al inicio de la grabación. START UB: Valor de los bits del usuario al inicio de la grabación. DATE: La fecha de la grabación. TIME: La hora al inicio de la grabación. DURATION: La duración del clip. V_FORMAT: El formato de grabación del clip. FRAME RATE: La frecuencia de fotogramas de la reproducción. REC RATE: Se visualiza la frecuencia de fotogramas de la grabación. (Solo se muestra cuando se utiliza la función VFR para grabar en modo nativo) 5. Metadata del clip Muestra información más detallada sobre el clip. Utilice la palanca de funcionamiento para mover el puntero y pulse el botón SET para comprobar el contenido detallado. •• “Elementos de los Clip Meta Data” (Página 88)
Modificación de metadatos de clip grabado
1 2
3
Visualice la ventana para ver los detalles de los metadatos del clip que desea modificar en la ventana de propiedades del clip. Sitúe el cursor sobre el elemento que va a modificar con la palanca de funcionamiento. Los metadatos que puedan modificarse se muestran como [CREATOR] en la siguiente figura.
Pulse el botón SET de la palanca de funcionamiento. •• Aparece la ventana de introducción (soft keyboard) para modificar los metadatos. •• Use el teclado para modificar los metadatos.
El funcionamiento del teclado es el mismo que “Comprobación y modificación de los metadata leídos” (Página 89).
4
94
Pulse el botón OK en el teclado. Se escriben los metadatos modificados en el clip y se vuelve a la ventana de metadatos.
Configuración de la visualización del estado de la tarjeta P2 Seleccione PROPERTY → CARD STATUS desde el menú de miniaturas para establecer el modo de indicación deseado (espacio libre restante o capacida de memoria utilizaday) de la pantalla de estado de la tarjeta P2.
1
2
Gire el interruptor POWER/MODE para ajustar el modo PB/THUMBNAIL. Aparece la pantalla de miniaturas en el monitor LCD.
Reproducción
•• No es posible borrar sólo los objetos respectivos de LOCATION (Datos de localización de grabación) en SHOOT. Al ajustar ALTITUDE a vacío, otros objetos de LONGITUDE/LATITUDE son borrados de forma colectiva. •• Los metadatos de un clip con el indicador de clip incompleto no pueden ser modificados. Para los clips grabados en varias tarjeta P2, modifique los metadatos mientras toda las tarjetas P2 están introducidas. •• Cualquier MEMO con 101 caracteres o más no se puede modificar.
Pulse el botón MENU y seleccione PROPERTY → PROPERTY SETUP → P2 CARD CAP desde el menú de miniaturas. Aparece la siguiente pantalla. Seleccione la configuración de la visualización del estado de la tarjeta P2 desde la opción de menú P2 CARD CAP.
REMAIN: Muestra el espacio libre restante en la tarjeta P2 como visualización del estado de la tarjeta P2. (Ajuste de fábrica) USED: Muestra la capacidad de memoria utilizada en la tarjeta P2 como visualización del estado de la tarjeta P2.
95
Operaciones con imágenes en miniatura (continuación) Contenido de la configuración de la visualización del estado de la tarjeta P2 Desde el menú de miniaturas, seleccione PROPERTY → CARD STATUS. Aparece la siguiente pantalla. Cuando se selecciona “REMAIN”: 1 2
3 5 4
1. Marca de protección contra escritura Aparece la marca si la tarjeta P2 está protegida contra escritura. 2. Estado de la tarjeta P2 (espacio libre restante) El resto de capacidad de la memoria de la tarjeta P2 se indica mediante un gráfico de barras y un porcentaje. El indicador del gráfico de barras se mueve hacia la izquierda cuando el espacio libre restante disminuye. En función del estado de la tarjeta, pueden aparecer las siguientes indicaciones: FORMAT ERROR: Se ha introducido una tarjeta P2 no formateada. NOT SUPPORTED: Se ha introducido en la cámara una tarjeta no compatible. NO CARD: No se han introducido tarjetas P2. También puede comprobar la información particular de un determinado clip, como el número de serie o el ID de usuario. Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ▲▼ para seleccionar la tarjeta P2 con los datos que desea ver y pulse SET en la palanca de funcionamiento para visualizar información detallada acerca de la tarjeta P2.
96
3. Capacidad restante/capacidad total de la tarjeta P2 Muestra la capacidad que queda de la tarjeta P2 y la capacidad total en minutos. Es posible que la cantidad total de capacidad de memoria restante de cada una de las tarjetas P2 que se muestra no coincida con la capacidad total de memoria restante real de todas las tarjetas P2, ya que sólo se muestra la cifra en minutos. Durante la grabación nativa con VFR, esto cambia dependiendo de la velocidad de fotogramas. 4. Espacio libre restante total en las ranuras Muestra el espacio libre restante total en las 2 ranuras. Tenga en cuenta que no se incluye en la capacidad total restante la capacidad restante de una tarjeta P2 protegida contra escritura. Cuando se ajusta REC FUNCTION en LOOP, el total de ranuras indica el tiempo de grabación estándar para la grabación en bucle. Sin embargo, cuando se selecciona PROPERTY SETUP → USED, el espacio utilizado del total de ranuras es mayor que el utilizado realmente y es menor que el que realmente se utiliza cuando se selecciona PROPERTY SETUP → REMAIN. 5. Símbolo de aviso Cuando se detecta la siguiente Tarjeta P2, se visualiza el símbolo. RUN DOWN CARD: Se ha superado el número máximo de sobreescrituras de la tarjeta P2. DIR ENTRY NG CARD: La estructura del directorio de la tarjeta P2 no es compatible. El aviso puede ser confirmado en la indicación de información detallada de la tarjeta P2 en “2. Estado de la tarjeta P2 (espacio libre restante)” (Página 96).
3 5 4
1. Marca de protección contra escritura Aparece la marca si la tarjeta P2 está protegida contra escritura. 2. Estado de la tarjeta P2 (capacidad de memoria utilizada) La capacidad de memoria utilizada en la P2 se indica con un gráfico de barras y un porcentaje. El indicador del gráfico de barras se mueve hacia la derecha cuando la capacidad de memoria utilizada aumenta. En función del estado de la tarjeta, pueden aparecer las siguientes indicaciones: FORMAT ERROR: Se ha introducido una tarjeta P2 no formateada. NOT SUPPORTED: Se ha introducido en la cámara una tarjeta no compatible. NO CARD: No se han introducido tarjetas P2.
4. Capacidad de memoria utilizada total para todas las ranuras Muestra la capacidad de memoria utilizada total en las 2 ranuras. Tenga en cuenta que no se incluye en la capacidad total restante la capacidad restante de una tarjeta P2 protegida contra escritura. Cuando se ajusta REC FUNCTION en LOOP, el total de ranuras indica el tiempo de grabación estándar para la grabación en bucle. Sin embargo, cuando se selecciona PROPERTY SETUP → USED, el espacio utilizado del total de ranuras es mayor que el utilizado realmente y es menor que el que realmente se utiliza cuando se selecciona PROPERTY SETUP → REMAIN. 5. Símbolo de aviso Cuando la siguiente tarjeta P2 es detectada, aparece el símbolo. RUN DOWN CARD: Se ha superado el número máximo de sobreescrituras de la tarjeta P2. DIR ENTRY NG CARD: La estructura del directorio de la tarjeta P2 no es compatible. El aviso puede ser confirmado en la indicación de información detallada de la tarjeta P2 en “2. Estado de la tarjeta P2 (capacidad de memoria utilizada)” (Página 97).
Reproducción
Cuando se selecciona “USED”: 1 2
También puede comprobar la información particular de un determinado clip, como el número de serie o el ID de usuario. Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ▲▼ para seleccionar la tarjeta P2 con los datos que desea ver y pulse SET en la palanca de funcionamiento para visualizar información detallada acerca de la tarjeta P2. 3. Capacidad de memoria de la tarjeta P2/ Capacidad total Muestra la capacidad de memoria utilizada en la tarjeta P2 y la capacidad total, en minutos. Puesto que las fracciones se truncan, la cifra mostrada para la capacidad de memoria utilizada en la tarjeta P2 podría ser distinta de la cifra de la capacidad total. La capacidad de memoria utilizada de una tarjeta P2 protegida contra escritura se visualiza como 100%. Durante la grabación nativa con VFR, esto cambia dependiendo de la velocidad de fotogramas.
97
Operaciones con imágenes en miniatura (continuación) Visualización del estado de la tarjeta SD La pantalla del estado permite llevar a cabo la confirmación de la condición de la tarjeta de memoria SD formateada, de la capacidad de memoria disponible, etc. Desde el menú de miniaturas, seleccione PROPERTY → DEVICES → SD CARD. SD STANDARD: Indica que una tarjeta de memoria SD está formateada de acuerdo al estándar SD/SDHC. SUPPORTED: Cumple con SD/SDHC NOT SUPPORTED: No cumple con SD/SDHC USED: Capacidad utilizada (bytes) BLANK: Espacio libre (bytes) TOTAL: Capacidad total (bytes) NUMBER OF CLIP: El número de clips en una tarjeta de memoria SD cuando los clips se han copiado a una tarjeta de memoria SD. PROTECT: Protegido contra escritura
98
Funciones de reproducción útiles Reproducción a cámara lenta
Empuje la palanca de funcionamiento hacia ► (reproducción) durante la reproducción. En el mando a distancia pulse el botón VAR. SEARCH. INDEX
SELECT
ST OP
INDEX
VAR. SEARCH
PB . ZOOM
ST ORE MENU SET
OFF/ON ITEM
P.B.DIGIT AL
Cámara
Mando a distancia
o
[1x] aparece en el visor y en el monitor LCD y los soportes se reproducen a la velocidad normal.
2
Pulse el botón PAGE/AUDIO MON/VAR para cambiar la velocidad de reproducción. •• Las velocidades posibles son pausa, 1/5x, 1x, 2x, 4x, 12x y 24x hacia adelante/ atrás. La velocidad actual se aumenta progresivamente con el botón + y se disminuye con el botón -. •• Cambie la velocidad con los botones MENU [ ] y [ ] del mando a distancia. •• El audio no se reproduce a una velocidad de 12x y 24x. INDEX
SELECT
ST OP
PB . ZOOM
MENU SET
OFF/ON
Cámara
o
Reproducción de avance rápido/ rebobinado rápido Durante la reproducción, empuje la palanca de funcionamiento hacia (rebobinado) o (avance rápido). Esto realiza la reproducción de avance rápido/ rebobinado rápido a velocidad 4x. Cuando se mantiene pulsado este botón, la velocidad de reproducción aumenta (velocidad 32x). MULTI / P-IN-P
REC
/REW
PL AY
STILL A DV PAUS E INDEX
SELECT
Cámara
o
A.DUB FF/ STILL A DV
S TOP
INDEX
VAR .
P B.
Mando a distancia
En el mando a distancia, pulse REW () o FF (). Para volver a la reproducción normal, empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ► (reproducción) o pulse PLAY (►) en el mando a distancia.
INDEX
VAR. SEARCH
ST ORE
P.B.DIGIT AL
Para volver a la reproducción normal, pulse PLAY (►).
ITEM
Mando a distancia
Para volver al modo de reproducción normal, empuje la palanca de funcionamiento hacia ▲ (► reproducción) o pulse el botón VAR.SEARCH del mando a distancia.
Reproducción cuadro a cuadro
1 2
Pulse (pausa) durante la reproducción para ajustar la unidad en el modo de pausa. Pulse el botón PAGE/AUDIO MON/VAR. En el mando a distancia pulse el botón STILL ADV ( o ). •• Mantenga pulsado este botón para reproducir cuadro a cuadro de forma continuada. - VOL
1
Durante la reproducción pulse uno de los botones STILL ADV ( o ) en el mando a distancia. Reproducción
Esta función permite cambiar la velocidad de reproducción y buscar escenas específicas.
- VOL +
Búsqueda a velocidad variable
/REW
PLA Y
STILL AD V PAUSE INDEX
ST OP
FF/
STILL AD V INDEX
SELECT
Cámara
o Mando a distancia
99
Funciones de reproducción útiles (continuación) Salto de clip
2
Pulse (pausa) durante la reproducción para ajustar la unidad en el modo de pausa. Empuje la palanca de funcionamiento hacia (rebobinado) o (avance rápido). MULTI / P-IN-P
REC
/REW
PL AY
STILL A DV PAUS E INDEX
SELECT
Cámara
S TOP
A.DUB
- VOL +
1
Visualización de imágenes en una TV/ monitor
FF/
1
STILL A DV INDEX
VAR .
P B.
Mando a distancia
o
Puede ver las imágenes en una TV/monitor si conecta la unidad a un monitor mediante un cable BNC (no incluido), un cable AV (no incluido) o un cable HDMI (no incluido).
En el mando a distancia, pulse REW () o FF (). Establecer SEEK SELECT en la pantalla OTHER FUNCTIONS del menú de configuración en CLIP&T le permite indicar el principio del clip y la posición en la que se adjunta una nota de texto en la secuencia. (Página 149)
2
Conecte la videocámara a la TV/monitor. (Página 104) Inicie la reproducción. •• Para visualizar la información que se muestra en el visor o en el monitor LCD en una TV/monitor conectado con un cable AV, pulse el botón OSD del mando a distancia. Vuelva a pulsar el botón OSD para ocultarla. Sin embargo, la información que aparece en el vídeo que se emite desde SDI OUT y HDMI OUT se establece con SDI & HDMI CHAR en la pantalla OUTPUT SEL del menú de configuración, no con el botón OSD.
Con el botón PAGE/AUDIO MON/VAR, ajuste el volumen del sonido procedente del altavoz interno y de la toma de auriculares. En el mando a distancia, pulse el botón ZOOM/ VOL.
Cámara
100
o
DATE/ TIME
PHOTO SHOT
COUNTER RESET
TITLE
OSD
Ajuste del volumen
DATE/ TIME
PHOTO SHOT
RESET
TITLE
MULTI/ P-IN-P
REC
/REW
PLAY
STILL ADV
PAUSE
A.DUB
START/ STOP
ZOOM
- VOL +
OSD
COUNTER
FF/ STILL ADV
Mando a distancia
START/ STOP
ZOOM
MULTI/
Comprobación de la fecha y hora Pulse el botón DATE/TIME en el control remoto para visualizar la fecha y la hora de filmación en el visor y en el monitor LCD. Cada vez que se pulsa el botón la pantalla cambia de este modo. Hora
Hora y fecha Fecha
Sin visualización
DATE/ TIME
PHOTO SHOT
COUNTER RESET
TITLE
OSD
MULTI/
START/ STOP
ZOOM
Conexión de aparatos externos
Miniprise stéréo 3,5 mm
•• El sonido deja de escucharse por el altavoz cuando se conectan los auriculares (opcional).
Micrófono externo Micrófono (opcional) AG-MC200G Terminal INPUT 1 o INPUT 2
Edición
Reproducción
Auriculares
Soporte para micrófono Soporte para micrófono adaptador Tornillos para soporte de micrófono 12 mm
Tornillos para soporte de micrófono 6 mm
•• Al conectar un micrófono externo a la zapata para micrófonos, utilice el soporte y el adaptador del soporte que se suministran. •• Cuando coloque el soporte para micrófono y el adaptador de soporte para micrófono, asegúrese de apretar firmemente los tornillos aunque es posible que pueda oír un sonido estridente. •• Use la abrazadera del cable del adaptador de soporte del micrófono para fijar el cable del micrófono.
101
Conexión de aparatos externos (continuación) Ordenador (edición no lineal/transferencia de archivos) Transferencia de archivo/edición no lineal
Ordenador
Cable USB (opcional) Mini-B
•• “Procedimientos para establecer conexiones con un ordenador” (Página 107) •• El cable USB2.0 no se incluye con esta cámara. Utilice un cable USB2.0 comercial (de doble blindaje para la reducción de ruido).
Unidad de disco duro (copia de datos)
Unidad de disco duro
USB2.0 HOST
Cable USB (opcional)
•• “Cómo pasar al modo USB HOST” (Página 109) •• El cable USB2.0 no se incluye con esta cámara. Utilice un cable USB2.0 comercial (de doble blindaje para la reducción de ruido).
102
Equipo de vídeo digital (Doblaje)
Otro aparato de vídeo digital
Edición
6 contactos
Cable 1394 (opcional)
Conecte uno de estos cables al terminal del grabadora. Cable BNC (opcional)
•• “Control de dispositivos externos a través de la conexión 1394” (Página 105) •• Utilice un cable IEEE1394 de doble blindaje. •• No está disponible la emisión de la señal desde un dispositivo externo a través de un conector DVCPRO/ DV. Función AUTO REC Cuando se inicia o se detiene la grabación en esta cámara, es posible emitir la información de inicio/ parada de grabación a través del conector SDI (HD) a un dispositivo externo de control. * El dispositivo externo deberá ser compatible con esta función.
103
Conexión de aparatos externos (continuación) Televisor/Monitor (reproducción/doblaje) Cable BNC (opcional) Cable HDMI (opcional) Cable de vídeo (opcional) Conecte uno de estos cables al terminal del televisor.
Televisor/Monitor
Cable de audio (opcional) Blanco: Sonido de CH1 (canal izquierdo) Rojo: S onido de CH2 (canal derecho)
•• VIERA Link no es compatible. Tenga en cuenta que cuando se utiliza un cable HDMI y se conecta esta cámara a un dispositivo compatible con VIERA Link, puede que el VIERA Link de los otros dispositivos no funcione en algunos casos. •• Desde el terminal HDMI OUT, las señales SD (480i, 576i) se convierten en señales progresivas (480P, 576P) y se emiten. •• La visualización simultánea con el monitor LCD y el visor no es posible cuando el vídeo se emite desde el terminal SDI OUT. Para la visualización simultánea, ajuste SDI OUT en la pantalla OUTPUT SEL del menú de configuración en OFF y EVF MODE en la pantalla DISPLAY SETUP en ON. •• Use un cable BNC (opcional) con doble blindaje que es equivalente a 5C-FB para conectar al terminal SDI OUT. •• Utilice un cable HDMI de doble blindaje (opcional). •• Se recomienda el uso de un cable HDMI de Panasonic.
104
Control de dispositivos externos a través de la conexión 1394 La conexión de un dispositivo externo para efectuar una grabación de seguridad al conector DVCPRO/DV permite al operador controlar el inicio y la finalización de la grabación desde la cámara.
1
2
3
Conecte un cable 1394 (cable DV). •• “Precauciones en las conexiones 1394” (Página 106) •• Configure 1394 CONTROL en la pantalla OTHER FUNCTIONS del menú de configuración a BOTH. Utilice el menú de configuración 1394 CMD SEL (OTHER FUNCTIONS) para seleccionar el comando para finalizar la grabación que reciben los dispositivos externos. •• Para obtener más información acerca del funcionamiento de los menús, consulte “Operaciones básicas de los menús de configuración” (Página S-27 del Vol. 1). La grabación se puede iniciar y parar tanto en esta unidad como en los dispositivos externos pulsando el botón START/STOP de esta unidad.
•• Los dispositivos externos no pueden controlarse a través de la conexión 1394 cuando esté seleccionado el formato AVCIntra o la grabación nativa DVCPRO HD. •• La copia de seguridad de grabaciones no funciona en tres de los modos de grabación especiales: grabación a intervalos, grabación de una toma y grabación en bucle (Páginas 44 – 46). •• Tenga en cuenta que al realizar la grabación de la copia de seguridad en un dispositivo externo conectado con el código de tiempo de esta unidad establecido en REC RUN, y continuar con la grabación cuando no hay más espacio libre en la tarjeta P2 insertada en esta unidad, provoca que se detenga la salida del código de tiempo desde el terminal DVCPRO/DV. •• Puede que los dispositivos externos no lleven a cabo la grabación de la copia de seguridad si inicia → detiene → inicia la grabación de forma muy seguida.
Edición
Conexiones al conector DVCPRO/DV
Al realizar copias de seguridad de las grabaciones, tenga en cuenta lo siguiente. •• Los ajustes de menús se mantienen aunque usted desconecte la alimentación. Por lo tanto, si utiliza la videocámara-grabadora con los ajustes para la copia de seguridad de grabación aún en efecto, las imágenes de los medios de cualquier aparato que esté conectado puede que sean borradas. Una vez terminada la copia de seguridad de la grabación, compruebe los ajustes de los menús antes de volver a utilizar la cámara. •• Si se conectan dos o más dispositivos externos puede que la copia de seguridad de la grabación no funcione correctamente. •• Para la conexión utilice un cable 1394 de 4,5 o menos. •• Configure el dispositivo externo para recibir señales 1394 antes de realizar la copia de seguridad de las grabaciones. •• Puede hacer que un medio de un aparato externo empiece a grabar automáticamente cuando el medio de este aparato está a punto de terminar. Ajuste 1394 CONTROL en la pantalla OTHER FUNCTIONS del menú de configuración (Página 148) en “CHAIN”. •• Tenga en cuenta que las imágenes se graban incluso cuando se realiza una comprobación de grabación.
105
Conexiones al conector DVCPRO/DV (continuación) Precauciones en las conexiones 1394 •• La cámara no suministra alimentación a través del cable. •• Observe las siguientes conexiones que utilizan un cable 1394. ·· Conecte esta unidad sólo a otro dispositivo. ·· Para evitar dañar el conector DVCPRO/DV, no lo exponga a una fuerza excesiva al conectar un cable 1394. ·· Si se produce un error (1394 INITIAL ERROR) al realizar la conexión, vuelva a insertar el cable1394 o apague la cámara y vuelva a encenderla. ·· Asegúrese de que la cámara y los dispositivos conectados estén conectados a una toma de tierra (o a una toma de tierra común). Si el equipo no se puede conectar a una toma de tierra, apague todos los dispositivos conectados antes de conectar o desconectar un cable IEEE1394. ·· Cuando vaya a conectar la unidad a un dispositivo que disponga de un conector de 4 contactos, conecte, en primer lugar, el cable al conector de 6 contactos de la cámara. •• Asegúrese de conectar el cable 1394 correctamente al conector DVCPRO/DV de un ordenador mediante un conector de 6 contactos. Tenga en cuenta que si se inserta la clavija en sentido inverso, es posible que se produzcan daños en el conector.
tipo de 6 contactos tipo de 4 contactos
•• Es posible que las señales AV se interrumpan cuando los dispositivos conectados se enciendan y se apaguen o cuando el cable de la interfaz se conecte o desconecte. •• El conector DVCPRO/DV de esta unidad es solo de salida. No puede servir de entrada de imagen o sonido. •• Las señales de vídeo y de audio no procesadas se envían a través de la interfaz IEEE1394 durante la reproducción especial. Cuando se supervisan en otros dispositivos, estas señales de vídeo y audio pueden sonar diferentes de cuando se reproducen en esta unidad. •• Una emisión de formato DV o DVCPRO permite seleccionar la emisión del canal de audio CH1/ CH2 o CH3/CH4 a través de la interfaz IEEE1394 mediante la opción de menú 1394 AUDIO OUT de la pantalla AUDIO SETUP.
106
•• Puede que la función de grabación automática en dispositivos de DVD no funcione correctamente. En estos casos, grabe manualmente.
Edición no lineal con tarjeta P2 (Modo PC: Dispositivo USB) La edición no lineal de los datos de vídeo de las tarjetas P2 puede realizarse conectando la cámara mediante un cable de conexión USB 2.0 a un ordenador para su edición (Página 102).
4
Gire el interruptor POWER/MODE hasta la posición MODE para encender la luz PB/ THUMBNAIL y luego gírelo y manténgalo presionado.
Procedimientos para establecer conexiones con un ordenador Conecte un cable USB al conector USB 2.0. No se suministra ningún cable USB 2.0 con el modelo AG-HPX250EJ. Utilice un cable USB disponible en el mercado (con protección u otras medidas de reducción del ruido) que admita USB 2.0. (Página 102) Conector USB 2.0 (DEVICE)
2
Seleccione USB DEVICE en PC MODE SELECT en la pantalla SYSTEM SETUP del menú de configuración y pulse SET en la palanca de funcionamiento. •• Para obtener más información acerca del funcionamiento de los menús, consulte “Operaciones básicas de los menús de configuración” (Página S-27 del Vol. 1). SYSTEM SETUP SYSTEM MODE 1080-59.9i REC FORMAT DVCPROHD/60i CAMERA MODE 24PA SCAN REVERSE OFF ASPECT CONV LETTER BOX SETUP 7.5%A USB DEVICE PC MODE SELECT PUSH MENU TO RETURN
3
Pulse MENU dos veces para salir de los menús.
•• Se enciende la luz de PC, la cámara entra en modo PC y se detiene la salida de vídeo/ audio. •• No se puede cambiar al modo PC directamente desde el modo CAMERA. Deja la pantalla de miniaturas del modo PB/ THUMBNAIL.
Edición
1
Para realizar una conexión USB, en primer lugar es necesario instalar el software P2 incluido en el CD-ROM suministrado en el ordenador. Seleccione el controlador “AG-HPX250”. Este controlador de USB es compatible únicamente con el sistema operativo Windows. Si desea obtener más información, consulte el manual de instalación. •• Es necesario instalar un controlador USB en el ordenador. •• Utilice un ordenador compatible con USB 2.0, puesto que la cámara es compatible únicamente con USB 2.0. •• Conecte únicamente una cámara al ordenador a través de USB. •• No retire las tarjetas P2 si la cámara se encuentra conectada a un ordenador a través de USB. •• En una conexión USB, la lámpara de acceso a la tarjeta P2 está encendida solamente cuando se accede a la tarjeta. •• Durante el funcionamiento de un dispositivo USB, las operaciones de grabación, reproducción y de imágenes en miniatura de clips no se encuentran disponibles. •• El espacio libre y el estado de las tarjetas P2 no se muestran al funcionar como dispositivo USB y el vídeo/audio no se pueden emitir o mostrar.
(Continúa en la siguiente página)
107
Edición no lineal con tarjeta P2 (Modo PC: Dispositivo USB) (continuación) •• Cuando hay una conexión USB, la luz de funcionamiento PC se enciende y aparece "USB DEVICE CONNECT" en el centro del visor o el monitor LCD. Cuando la conexión no es correcta, aparece “DISCONNECT” en el visor. •• No se puede grabar en tarjetas P2 cuando la grabadora de cámara está en modo dispositivo USB. Utilice siempre tarjetas P2 de sólo lectura. Botón de modo (PC)
Conmutador POWER/MODE
(Visualización del visor)
USB DEVICE CONNECT READ ONLY
5
108
Finalizar el modo de dispositivo USB. •• Ajuste el interruptor POWER/MODE de la cámara en OFF. •• No puede volver al modo CAMERA o al modo PB/THUMBNAIL desde el modo de dispositivo USB.
Uso de una unidad de disco duro (Modo PC: Host USB) En este modo, es posible conectarse a una unidad de disco duro (HDD), almacenar los datos de la tarjeta (EXPORT): Consulte la seccion “Escritura de datos en una unidad de disco duro” (Página 113), y ver miniaturas de los clips almacenados (EXPLORE): Consulte la seccion “Visualización de la información acerca de la unidad de disco duro” (página 110).
embargo, si este indicador se ilumina en rojo, significa que la unidad de disco duro no se puede utilizar. Confirme el tipo/estado de HDD.
Cómo pasar al modo USB HOST
1
Seleccione USB HOST en PC MODE SELECT en la pantalla SYSTEM SETUP del menú de configuración y pulse SET en la palanca de funcionamiento. •• Para obtener más información acerca del funcionamiento de los menús, consulte “Operaciones básicas de los menús de configuración” (Página S-27 del Vol. 1).
Pantalla del USB HOST
•• En el modo USB HOST, es posible visualizar los clips de las tarjetas P2 pero no se puede grabar el vídeo de la cámara. •• No puede volver al modo normal desde el modo USB HOST. Apague la alimentación y luego vuelva a encenderla de nuevo.
Edición
No está disponible para escribir datos en las tarjetas P2.
SYSTEM SETUP SYSTEM MODE 1080-59.9i REC FORMAT DVCPROHD/60i CAMERA MODE 24PA SCAN REVERSE OFF ASPECT CONV LETTER BOX SETUP USB HOST PC MODE SELECT USB DEVICE PUSH MENU TO RETURN
2
3
Pulse MENU dos veces para salir de los menús.
Empuje el interruptor POWER/MODE hacia abajo hasta la posición MODE para encender la luz PB/THUMBNAIL y presiónelo más abajo.
•• La luz de PC se enciende, la cámara entra en modo PC y va a la pantalla de miniaturas. •• Cuando una unidad de disco duro está conectada, la indicación HDD de la esquina superior derecha permanece iluminada. Sin
109
Uso de una unidad de disco duro (Modo PC: Host USB) (continuación) Utilización del modo USB host Unidades de disco duro que pueden utilizarse •• Unidades de disco duro conectadas a través de USB 2.0 •• Las unidades son compatibles con la unidad de almacenamiento que tiene Panasonic USB I/F Consulte el sitio de asistencia en la siguiente página web para saber cuáles son las unidades compatibles.
Visualización de la información acerca de la unidad de disco duro Puede ver la información de la unidad de disco duro conectada mediante USB siguiendo los pasos que se indican a continuación.
1
http://pro-av.panasonic.net/
2
•• Mientras que el modo USB HOST es compatible con la potencia del bus USB (5 V, 0,5 A), es posible que algunas unidades de disco duro no se activen. En este caso, la alimentación tiene que suministrarse de manera distinta. •• No conecte más de una unidad a través de un concentrador de acceso ni de ningún otro dispositivo. No conecte periféricos a la unidad junto con el disco duro mediante un puerto externo (hub), ni siquiera dispositivos distintos a un disco duro. •• La unidad no es compatible con una unidad de disco duro de 2 TB (2048 GB) o más. •• Para evitar que se produzcan problemas con la copia o el formateo durante la conexión a una unidad de disco duro, asegúrese de que la batería de la cámara está lo suficientemente cargada o utilice el adaptador de CA. •• Las versiones 2.** y posteriores de P2 STORE (AJ-PCS060G) son compatibles con el modo USB host para esta unidad. Las versiones 1.** no se pueden conectar. Actualícelas.
3
Pase al modo USB HOST. •• “Cómo pasar al modo USB HOST” (Página 109) •• Se visualiza la pantalla de miniaturas. (USB HOST aparece en la parte inferior derecha.) Conecte la unidad de disco duro a la videocámara a través de USB 2.0. Pulse el botón MENU y seleccione HDD → EXPLORE desde el menú de miniaturas. La pantalla proporciona la información acerca de la unidad de disco duro.
Para el Tipo S o P2 STORE
Pulse el botón EXIT. ↑ ↓ Pulse el botón SET.
Para FAT
Pulse el botón EXIT. ↑ ↓ Pulse el botón SET.
110
Tipo de Característica unidad de disco duro TYPE S Formato especial que permite la escritura de datos a alta velocidad de nuevo en tarjetas. Una unidad formateada con el camascopio utiliza este formato. P2 P2 STORE (AJSTORE PCS060G). No se puede utilizar para escribir datos o escribir de nuevo. FAT Para unidad de disco duro con la primera partición primaria formateada en FAT 16 o 32, como se ve para los ordenadores personales, etc., que requieren un directorio CONTENTS como directorio raíz. OTHER Unidades de disco duro no descritas más arriba. * Estas son unidades de disco duro que no tienen un directorio CONTENTS o utilizan el NTFS y cualquier otro sistema de archivos en lugar de FAT 16 o 32.
Funciones disponibles Visualización de imágenes en miniatura, escritura de datos de nuevo en tarjetas y formateado Visualización de imágenes en miniatura
Visualización de imágenes en miniatura y formateado * Una vez formateada, la unidad de disco duro se puede tratar como un disco duro del TIPO S.
7. PARTITION # Esta sección indica el número de partición (se utiliza una tarjeta P2 como una unidad) en la unidad del disco duro. La pantalla puede mostrar hasta 10 particiones. Si hay más de 10 particiones, empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ▼ y desplácese hacia abajo para mostrar las particiones restantes. 8. MODEL Esta sección indica el modelo de tarjeta P2 que contenía originariamente los datos en la partición.
Edición
1. PARTITION Esta sección indica el tipo de unidad de disco duro. Las funciones disponibles dependen del tipo de unidad de disco duro.
Puede cambiar a PARTITION NAME empujando la palanca de funcionamiento en la dirección ►. Empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ◄ para volver a la visualización del nombre de modelo original.
Formateo * Una vez formateadas, se pueden tratar como un disco duro del TIPO S.
2. VENDOR Esta sección indica el vendedor de la unidad de disco duro. 3. MODEL Esta sección indica el modelo de la unidad de disco duro.
9. DATE/TIME Esta sección indica la fecha y la hora en que se han grabado los datos en la partición. 10. SERIAL Esta sección indica el número de serie de la tarjeta P2 que contenía originariamente los datos en la partición.
(Continúa en la siguiente página)
4. SIZE Esta sección indica la capacidad total de la unidad de disco duro. 5. USED Esta sección indica el espacio utilizado en la unidad de disco duro (en GB) y el número de tarjetas P2 utilizadas. 6. FREE CAP. Esta sección indica el espacio libre restante en la unidad de disco duro en GB.
111
Uso de una unidad de disco duro (Modo PC: Host USB) (continuación) 11. VERIFY Esta sección indica el ajuste y los resultados de la verificación en el momento en que se han grabado los datos en la partición. ON:FINISHED : La verificación ha sido llevada a cabo y los resultados concordaban. ON:FAILED : La verificación ha sido llevada a cabo y los resultados no concordaban. OFF : No se ha llevado a cabo ninguna verificación. ---: No está disponible ninguna información de verificación. •• Incluso para una unidad de disco duro del tipo FAT, el 1001º clip o los últimos clips no se muestran. •• Para una unidad de disco duro en formato FAT, se muestra solo la información acerca de la primera partición. •• Para una unidad de disco duro del tipo P2 STORE (AJ-PCS060G) que tiene una partición no válida, esa información de partición se muestra de color gris. 12. NAME Esta sección indica el nombre de partición. Introduzca el nombre de partición PARTITION NAME con el teclado virtual seleccionando [CHANGE PARTITION NAME] en el menú de funciones OPERATION MENU mientras se visualiza la miniatura del disco duro. (Max. 20 caracteres)
112
Formateo de una unidad de disco duro
1
2 3
4
Pase al modo USB HOST. •• “Cómo pasar al modo USB HOST” (Página 109) •• Se visualiza la pantalla de miniaturas. (USB HOST aparece en la parte inferior derecha.) Conecte una unidad de disco duro vía USB. Pulse el botón MENU y seleccione HDD → EXPLORE desde el menú de miniaturas. En la pantalla se muestra la información acerca de la unidad de disco duro. Desde el menú de miniaturas, seleccione OPERATION → FORMAT (HDD) y después seleccione YES utilizando la palanca de funcionamiento. Vuelve a aparecer un mensaje de confirmación solicitándole que seleccione YES o NO. Seleccione YES. El camascopio empieza el formateo de la unidad de disco duro. Una vez formateadas, se pueden tratar como un disco duro del TIPO S. •• Si formatea una unidad de disco duro, borrará todo su contenido. Note que no puede borrar el contenido de algunas particiones especificándolas. •• El funcionamiento de la unidad de disco duro con esta unidad, y los datos en la unidad de disco duro no están garantizados si una unidad de disco duro formateada por esta unidad se reescribe utilizando otro PC o similar. •• Los datos borrados al formatear no se pueden recuperar, así que asegúrese de realizar el formateo después de confirmar primero los datos.
1
2
3 4
5
Pase al modo USB HOST. •• “Cómo pasar al modo USB HOST” (Página 109) •• Se visualiza la pantalla de miniaturas. (USB HOST aparece en la parte inferior derecha.) Conecte una unidad de disco duro vía USB. Una unidad de disco duro que no ha sido formateada con el camascopio tiene que formatearse como descrito en el apartado “Formateo de una unidad de disco duro” (Página 112). Inserte una tarjeta P2.
•• Para una unidad de disco duro del Tipo S, los datos se pueden escribir basándose en la tarjeta. En la unidad de disco duro se pueden almacenar los datos de hasta un máximo de 23 tarjetas P2. El PC reconoce los datos establecidos en cada tarjeta P2 como una unidad separada. •• Si los datos de una tarjeta P2 que contiene un clip defectuoso deben escribirse en una unidad de disco duro, se recomienda reparar o eliminar dicho clip antes de escribir los datos. •• Si se interrumpe el proceso durante la verificación, los datos contenidos en la tarjeta P2 se han escrito en la unidad de disco duro.
Edición
Escritura de datos en una unidad de disco duro
Pulse el botón MENU y seleccione HDD → EXPORT en el menú de miniaturas. Especifique la ranura que contiene la tarjeta P2 que tiene los datos que se van a escribir en la unidad de disco duro. Seleccione YES. •• Esto inicia el proceso de escritura. •• Durante la escritura de los datos, se visualiza una barra de progreso. Para interrumpir la escritura, pulse el botón SET en la palanca de funcionamiento y seleccione YES cuando aparezca un mensaje de confirmación de cancelación. •• Cuando la escritura ha terminado, se visualiza el mensaje “COPY COMPLETED!”. •• Para desactivar la verificación en el momento de la escritura, seleccione HDD → SETUP desde el menú de miniaturas y ajuste la opción VERIFY a OFF. Esto acelera la escritura de los datos sin verificarla. •• Seleccione ALL SLOT para escribir datos de forma colectiva en todas las tarjetas P2 insertadas en la cámara, al disco duro.
113
Uso de una unidad de disco duro (Modo PC: Host USB) (continuación) Instrucciones para utilizar una unidad de disco duro •• Una unidad de disco duro (incluyendo P2 STORE (AJ-PCS060G)) tiene que utilizarse bajo las siguientes condiciones: ·· Tiene que satisfacer los requisitos de funcionamiento (por ejemplo, la temperatura). ·· No tiene que colocarse en un lugar no estable o en un lugar expuesto a vibraciones. •• Algunas unidades de disco duro y cables no funcionan correctamente. •• Algunos discos duros con interfaz SATA (Serial ATA) o PATA (Parallel ATA) conectada con un cable de conversión de USB pueden no ser reconocidos. •• Cuando se copian datos, la unidad de disco duro debe tener el espacio libre suficiente. •• Tenga en cuenta que quitar el cable o la tarjeta P2 de destino durante el formateado o la copia, o desconectar la alimentación de la cámara o la unidad de disco duro puede causar la corrupción de los datos y fallos en la tarjeta P2 y la cámara. Además, asegúrese de que la unidad está completamente cargada, o utilice una fuente de alimentación de CC externa. •• Puesto que las unidades de disco duro son unos dispositivos de alta precisión, hay muchas posibilidades que puedan volverse imposibles de utilizar para escribir datos dependiendo de las condiciones de uso. •• Tenga en cuenta que nosotros no seremos responsables de la pérdida de datos causada por unidades de disco duro averiadas o por ningún otro problema como también de los daños directos o indirectos derivados de la pérdida de datos. •• No garantizamos que las unidades de disco duro funcionarán correctamente con el camascopio o que los datos en su interior se mantengan correctamente si los datos copiados en ellas desde el camascopio han sido reemplazados por otros datos utilizando un PC. •• Utilizando el convertidor de montaje de unidad distribuido en la siguiente URL, designada cuando está conectada, la unidad de disco duro se puede montar en la carpeta. http://pro-av.panasonic.net/
114
Indicación de aviso y error para funcionamiento del miniaturas y modo USB HOST
■■Imágenes en miniatura Mensaje Descripción/Solución
CANNOT ACCESS! No es posible acceder a los datos debido a que están dañados o a otros motivos. Restaure el estado normal del soporte y los clips antes de acceder a ellos. CANNOT CHANGE! Con AVC-Intra100 o AVC-Intra50, a los clips para los que no se han podido crear miniaturas y para los que se muestra la marca no se les puede cambiar la miniatura para su posición de nota de texto. Ajuste el elemento SYSTEM MODE para que coincida con el clip. El elemento del menú SYSTEM MODE se encuentra en la pantalla SYSTEM SETUP del menú de configuración. (Página 132) CANNOT COPY! Las imágenes no pueden copiarse. Compruebe las condiciones de copiado. CANNOT DELETE! La diferencia en la versión del contenido impide realizar la eliminación. Haga que la versión de los dispositivos y el contenido coincidan. CANNOT FORMAT! Un problema en la tarjeta P2 impide efectuar el formateo. Compruebe la tarjeta P2. CANNOT RECONNECT! Un clip que no abarca múltiples tarjetas P2 no puede volver a conectarse. Compruebe el contenido seleccionado. CANNOT REPAIR! Los datos no pueden repararse porque se ha seleccionado un contenido que no puede repararse. Compruebe el contenido seleccionado. LACK OF CAPACITY! No hay capacidad de grabación suficiente en la tarjeta. Inserte una tarjeta con capacidad de grabación suficiente.
NO CARD! No se ha insertado ninguna tarjeta P2 o SD. Inserte un soporte compatible. NO COPY TO SAME CARD! No es posible copiar un clip en la tarjeta en la que se guarda el clip original. Copie el clip seleccionado en una tarjeta que no contenga el clip original. NO FILE! No se encuentra el archivo designado. Compruebe el archivo.
WRITE PROTECTED! La tarjeta P2 o SD está protegida contra escritura. Inserte los soportes habilitados para escritura.
■■Teclado (teclado en pantalla) Mensaje Descripción/Solución CANNOT CHANGE! [PERSON] se introducirá mientras la nota de texto no esté disponible. Introducir [TEXT] antes de introducir [PERSON]. CANNOT SET! INVALID VALUE! El valor es incorrecto. Cambie el valor.
■■HDD (Conmutador principal USB)
SAME CLIP IS SELECTED! Las imágenes no se pueden copiar dado que el clip ya ha sido copiado desde el clip original. Confirme el clip seleccionado y suelte bien el clip fuente o bien el del de destino, y ejecute la copia.
Mensaje Descripción/Solución
TOO MANY CLIPS! El número de clips de la tarjeta de destino de copia es mayor que 1000. Reduzca el número de clips seleccionados.
CANNOT ACCESS TARGET! Se ha producido un error durante el acceso al disco duro. Compruebe el estado del disco duro y la conexión.
UNKNOWN CONTENTS FORMAT! Advertencia que aparece para indicar la diferencia en la versión del contenido. Hace coincidir los dispositivos y la versión del contenido. UNKNOWN DATA! El código de caracteres de los metadatos no es válido. Utilice el código de caracteres de metadatos UTF-8. Utilice el visualizador para introducir caracteres correctos. USER CLIP NAME MODIFIED! Se han tenido que eliminar caracteres del nombre del clip para añadir el valor del contador. El nombre de usuario del clip y el valor correspondiente al contador sólo pueden ocupar un máximo de 100 bytes. Si el tamaño total del nombre del clip supera los 100 bytes, se borran caracteres automáticamente.
Edición
MISSING CLIP! Se añadirá una marca de grabación a los clips grabados en varias tarjetas P2 cuando todas las tarjetas P2 no están aún introducidas. Introduzca todas las tarjetas P2 con clips grabados y confirme que los indicadores de clip incompleto desaparezcan. Después añada marcas de grabación.
CANNOT ACCESS CARD! Se ha producido un error durante el acceso a la tarjeta P2. Compruebe la tarjeta P2.
CANNOT FORMAT! No es posible inicializar el disco duro. Conecte otra unidad de disco duro. CANNOT RECOGNIZE HDD! El soporte de destino no se ha reconocido correctamente. Reinicie el disco duro o conecte otro diferente. CARD IS EMPTY! CANNOT COPY! La tarjeta P2 seleccionada para copiar está vacía. La copia no se efectúa debido a que la tarjeta está vacía. LACK OF CAPACITY! No hay espacio restante suficiente en el disco duro. No hay espacio suficiente en el disco duro conectado. Utilice un disco duro nuevo o formateado.
115
Uso de una unidad de disco duro (Modo PC: Host USB) (continuación) HDD DISCONNECTED! La unidad no está conectada a un disco duro. Vuelva a conectar el cable USB. Si el disco duro no funciona con normalidad, apáguelo y vuelva a encenderlo. TOO MANY PARTITIONS! Existen demasiadas particiones. Los discos duros pueden incluir 23 particiones como máximo. Utilice un disco duro nuevo o formateado. TOO MANY TARGETS! Existen varios dispositivos conectados. Desconecte los dispositivos, apague la unidad y vuelva a encenderla. UNKNOWN DEVICE CONNECTED! La unidad de DVD conectada no es compatible. Desconecte los dispositivos, apague la unidad y vuelva a encenderla. VERIFICATION FAILED! Se ha producido un error en la comprobación de comparación que se efectúa después de la copia. Copie los datos de nuevo. •• Para obtener más información sobre el error “Indicadores de pantalla”, consulte la sección “Errores y advertencias” (Página 123).
116
Indicadores de pantalla Además de vídeo, el visor o el monitor LCD muestran mensajes que indican la configuración y el estado de funcionamiento de la videocámara, los marcadores centrales, los marcadores de zona de seguridad, los patrones de cebra y otras indicaciones.
Configuración de las indicaciones del estado del visor La ilustración a continuación muestra las indicaciones (excepto la comprobación de modo (MODE CHK)) que se pueden visualizar en el visor.
Selección de los elementos de visualización en el visor Para seleccionar elementos en la pantalla del visor, abra la pantalla DIPLAY SETUP y active o desactive cada elemento o tipo. •• Para obtener más información acerca del funcionamiento de los menús, consulte “Operaciones básicas de los menús de configuración” (Página S-27 del Vol. 1). DISPLAY SETUP EVF PEAK LEVEL EVF PEAK FREQ EVF SETTING EVF B. LIGHT EVF COLOR EVF MODE ZEBRA1 DETECT ZEBRA2 DETECT
0 LOW >>> NORMAL ON AUTO 70% 85%
Edición
Visualizaciones de estado en la pantalla del visor
12 : 34 : 56 : 23 12 I - PAUSE A
P 2 L ACK
1 9 9 9 min 1 - CL I P
1394
1080 i AVC-I100
USER - 1 D5 x FB C
60
L T . BOX 8 3% ND 1 / 4 R SEP 2 5 6 0 : 2 4 PN A L C H 1・2 A . REC DRS === ===== 1/ 2 5 0 C H C H
1 2
P 3 .2K 0 dB ND 1 / 1 6
Indicadores
PUSH MENU TO RETURN TC
2011 23 : 59 : 59 S POT MF 2 3 . 5 f t F5 . 6 Z 1 0 . 4 mm
117
Indicadores de pantalla (continuación) Indicadores de pantalla 33 1 2 3
TC
4
1080 i AVC-I100
5 7 8 9 10 11 12
31
12 : 34 : 56 : 23 12 P - PAUSE A
P2 FUL L
30 29
1 9 9 9 min 1 - CL I P
60
27 26 25
6
L T . BOX 8 3% ND 1 / 4 6 0 : 2 4 PN R SEP 2 5 A L C H 1・2 A . R EC DRS === ===== 1/ 2 5 0 C H C H
28
USER - 1 D5 X F BC
1394
1 2
13
14
1 Visualizaciones del código de tiempo Cada vez que se pulsa el botón COUNTER, se visualizan (o se desactivan) las indicaciones mostradas a continuación. (Sin indicación) Contador: valor del contador (únicamente durante la grabación) CLIP: Valor del contador de clips (únicamente durante la grabación) Valor del contador de clips durante cada sesión de filmación. CLIP aparece cuando se establece REC COUNTER en la pantalla DISPLAY SETUP del menú de configuración en CLIP. TC: valor del código de tiempo. Los dos puntos situados entre los segundos y los fotogramas se convierten en un punto (.) en el modo de disminución de fotogramas. tc: valor de código de tiempo (los dígitos de fotogramas se indican mediante 24 fotogramas) Los dos puntos situados entre los segundos y los fotogramas se convierten en un punto (.) en el modo de disminución de fotogramas.
118
32
15
P 3 .2K 24 0 dB 23 N D 1 / 1 6 22 21 2 0 1 1 2 3 : 5 9 : 5 9 20 S P O T M F 2 3 . 5 f t 19 F5 . 6 Z 1 0 . 4 mm 16
17
18
UB: valores de bit de usuario FR: información de la velocidad de fotogramas de la grabación FR60I -: modo entrelazado 60i (60 campos/seg.) FR60P -: modo progresivo 60P (60 campos/seg.) FR30P -: modo progresivo 30P (30 campos/seg.) FR24P *: modo progresivo 24P (24 campos/seg.) FR24PA *: modo avanzado 24P (24 campos/seg.) FR50I: modo entrelazado 50i (50 campos/seg.) FR50P: modo progresivo 50P (50 campos/seg.) FR25P: modo progresivo 25P (25 campos/seg.) * En los modos FR24P y FR24PA, el último dígito contiene la información de secuencia de conversión de fotogramas. Cuando TC, tc y UB se bloquean en una entrada TC IN, los caracteres que aparecen en los iconos cambian para aparecer resaltados TC → TC .
3 Indicadores del dispositivo de copia de seguridad Las siguientes indicaciones muestran el estado de los dispositivos de copia de seguridad que se encuentran conectados al conector DVCPRO/DV. Si se ajusta la opción de menú 1394 CONTROL de la pantalla OTHER FUNCTIONS en OFF, las siguientes indicaciones no se visualizarán 1394 : Grabación 1394 : Grabación en espera 1394 : El dispositivo de copia de seguridad no se puede controlar. 1394 : No hay ningún dispositivo de copia de seguridad conectado. 1394 – – : Existe un dispositivo de copia de seguridad conectado, pero no se encuentra en estado de grabación o de grabación en espera. 4 Indicación del formato de grabación y de la frecuencia del sistema •• Modo de sistema 1080i 720P 480i 576i •• Formato de grabación •• En el modo de sistema 1080i, 720P AVC-I 100: formato AVC-Intra 100 AVC-I 50: formato AVC-Intra 50 DVCPRO HD: formato DVCPRO HD •• En el modo de sistema 480 (576i) formato DVCPRO50, formato DVCPRO, formato DV
5 Visualización de activación del conmutador AUTO/MANUAL Aparece cuando el interruptor AUTO/MANUAL se encuentra ajustado en AUTO. 6 Visualización de información La siguiente información se visualiza en función de la situación. •• Funcionamiento del balance del blanco automático y el balance de negros automático •• Indicación de advertencia y de errores •• Información acerca de las operaciones de los interruptores y los botones •• “Pantalla de información central” (Página 122) 7 Visualización de la frecuencia del sistema 60 : Se indica en modo 59,94 Hz 50 : Se indica en modo 50 Hz 8 Pantalla de grabación en formato tipo buzón Esta pantalla aparece en el formato de grabación de 480i (576i) cuando se selecciona LETTER BOX en la opción de menú ASPECT CONV de la pantalla SYSTEM SETUP.
Indicadores
2 Advertencias REMOTE: Parpadea cuando la configuración del dispositivo del mando a distancia inalámbrico es diferente. P2 : Parpadea cuando no se encuentra ninguna tarjeta P2 insertada o si la tarjeta está protegida contra escritura. P2 FULL: Parpadea cuando no queda espacio restante en la tarjeta P2. P2 LACK: Parpadea en el modo LOOP REC cuando no queda espacio restante suficiente en la tarjeta P2 : Se ilumina cuando se agota la batería del reloj interno. •• “Carga de la batería incorporada” (Página S-26 del Vol. 1)
9 Pantalla de brillo Y GET Cuando se utiliza la función Y GET, el nivel de imagen del centro de esta se indica en un intervalo comprendido entre el 0% y el 109%. 10 Visualización de la velocidad de fotogramas de la grabación/reproducción En la grabación nativa, se visualizan la velocidad de fotogramas de la captura y las velocidades de fotogramas de la grabación y la reproducción. Ejemplo: 60:24PN (grabación en 60P con la velocidad de fotogramas de la cámara ajustada en una velocidad de fotogramas variable de 24PN) La reproducción aplica una conversión de 2:3 para ejecutar 24P sobre 60P, indicando que se realiza una reproducción a velocidad lenta de 24/60. En la grabación estándar únicamente se indica la velocidad de fotogramas de la captura. Ejemplo: 24PA (grabación 24PA mediante la conversión 2:3:3:2 para la grabación sobre 60i) 11 Visualización del limitador de audio Se muestra cuando el limitador se establece para funcionar en CH1, CH2 o CH3, CH4. (Continúa en la siguiente página)
119
Indicadores de pantalla (continuación) 12 Pantalla del medidor del nivel de audio C H1 C H2
-18dB -12dB
0dB
Mediante la asignación de MAG A. LVL (ampliación del medidor del nivel) a un botón USER, es posible pasar a la ampliación de la pantalla. •• “Ampliación del medidor del nivel de audio” (Página 55) Además, puede cambiar entre la visualización del medidor de nivel y de la salida de audio (excepto 1394) para CH1/2 y CH3/4 mientras mantiene presionado el botón USER al que se le haya asignado LVL METER. •• “Utilización de los botones USER” (Página 39) 13 No es posible la visualización de la grabación de audio Aparece cuando la grabación de audio no es posible durante la grabación nativa, la grabación de intervalos y la grabación de una toma en modo VFR (velocidad de fotogramas variable). 14 Velocidad del obturador La velocidad del obturador se visualiza aquí. En el modo SYNCHRO SCAN, se utiliza el ajuste (visualización de la hora (minutos) o visualización del icono del ángulo del obturador) efectuado en la opción de menú SYNC SCAN TYPE de la pantalla SCENE FILE. 15 Indicador DRS Esta pantalla indica el funcionamiento de la función Dynamic Range Stretcher. 16 Indicador de iris Permite visualizar los valores de F. 17 Indicadores del control automático del iris STD: Control automático estándar del iris SPOT: Control automático del iris para la luz concentrada BACK: Control automático del iris para la compensación de la luz de fondo 18 Indicador de la posición del zoom Las posiciones del zoom se indican en un rango comprendido de Z00 (ángulo panorámico máximo) a Z99 (zoom máximo). Puede cambiar las unidades a mm en ZOOM·FOCUS en la pantalla DISPLAY SETUP del menú de configuración.
19 Indicador de control de enfoque Muestra la información de control de enfoque con 99-00. En el modo de enfoque automático aparece AF. En el modo de enfoque manual, aparecerá MF, y al ajustar MF ASSIST en ON en la pantalla SW MODE del menú de configuración, aparecerá MA. Cuando la pantalla se ajuste en control macro, en la pantalla de “AF”, “MF” o “MA” se invierten los caracteres en blanco y negro. 95 (Distancia al sujeto: infinita) : 00 (Distancia al sujeto: aprox. 5 cm) En función de la posición del zoom puede que el rango de macro no se pueda activar. Además, puede que el valor del límite inferior del rango de macro sea distinto. Las unidades se pueden cambiar entre pies y metros en la opción ZOOM·FOCUS de la pantalla DISPLAY SETUP del menú de configuración. 20 Calendario Month: JAN (January), FEB (February), MAR (March), APR (April), MAY (May), JUN (June), JUL(July), AUG (August), SEP (September), OCT (October), NOV (November), DEC (December) Día Año: 2000…2037 Horas Minutos Segundos R mmm dd yyyy hh:mm:ss Indica el registro de fecha y hora
21 Indicador de filtro ND recomendado Indica cuál es el filtro ND más adecuado para utilizar en las condiciones de toma de imágenes actuales. 22 Indicador de filtro ND Indica el filtro ND seleccionado. 23 Indicador de ganancia Indica el valor de ganancia ajustado mediante el amplificador de vídeo. 24 Indicación de la posición del interruptor WHITE BAL Indica la posición del interruptor seleccionada actualmente así como el funcionamiento del balance de blancos cuando AWB se encuentra preajustado. En el modo ATW (Auto Tracking White Balance), ATW también aparece indicado y LOCK se visualiza cuando la función se encuentra bloqueada. 25 Indicación FBC Se muestra cuando la función FBC está activada
120
27 Indicador del nombre del archivo de escena Indica el nombre del archivo de escena seleccionado en estos momentos (de F1 a F6). 28 Carga restante de la batería A medida que se va reduciendo la carga de la batería, la indicación va cambiando del modo → → → → siguiente: . Cuando la batería se encuentra completamente descargada, ( ) parpadea. (Cuando se utiliza el adaptador de alimentación de CA, es posible que se muestre un indicador distinto de esto no indica un fallo de funcionamiento.) •• La capacidad de batería restante puede no visualizarse correctamente cuando ésta se utiliza a temperaturas altas o bajas, o cuando la batería no ha sido utilizada durante un periodo largo de tiempo. Para asegurar que la capacidad de batería restante se visualiza correctamente, utilice la batería desde que está completamente cargada hasta que se agota totalmente, y luego vuelva a cargar la batería. (La capacidad de batería restante puede que siga sin visualizarse correctamente si la batería ha sido utilizada durante periodos de tiempo largos o a bajas temperaturas, o si la batería ha sido cargada muchas veces.) •• La visualización de la capacidad de batería restante es una directriz que puede cambiar según las condiciones de utilización. 29 Visualización del zoom digital Muestra la proporción de zoom digital. D2x: 2x D5x: 5x D10x: 10x 30 Pantalla del modo de grabación de un clip 1-CLIP: Indica que se ha iniciado la grabación de un clip nuevo en el modo de grabación de un clip. 1 CLIP: Indica que las grabaciones pueden compilarse en un clip anterior en el modo de grabación de un clip.
31 Indicador de memoria restante del soporte •• Ajuste la opción de menú P2CARD REMAIN de la pantalla DISPLAY SETUP en ONECARD para visualizar el tiempo restante de la tarjeta P2 en la que se está grabando y muestra el número de la ranura en la que se encuentra en la parte izquierda. TOTAL permite visualizar el tiempo restante de las dos tarjetas. •• Tenga en cuenta que en una comprobación de modo (MODE CHK) aparecen alternativamente ONE-CARD y TOTAL. •• Esta indicación no aparece durante el cálculo de la memoria restante ni cuando la cámara se encuentra en el modo de dispositivo USB. •• Una comprobación de modo (MODE CHK) durante la grabación en bucle muestra el tiempo de grabación estándar disponible hasta la grabación en bucle. •• Indica el tiempo restante en incrementos de 1 minuto de 0 a 999 minutos. Los períodos de tiempo restantes de 999 minutos o más aparecen indicados también como 999 minutos. •• La pantalla parpadea cuando quedan 2 o menos minutos.
Indicadores
26 Pantalla de estabilizador de imagen óptico Aparece cuando se presiona el botón OIS y se activa el estabilizador de imagen óptico.
32 Visualización de información del soporte Indica las ranuras que contienen tarjetas P2 e información general acerca del soporte 1 Se ilumina: Tarjeta P2 lista para efectuar la grabación 1 se ilumina en verde: Tarjeta P2 seleccionada para efectuar la grabación 1 parpadea:Se está reconociendo la tarjeta - : No hay ninguna tarjeta introducida P : Tarjeta protegida contra escritura F : Tarjeta llena X : No se puede reconocer la tarjeta E : Tarjeta P2 en formato no válido (el formateo permitirá solucionar este problema)
(Continúa en la siguiente página)
121
Indicadores de pantalla (continuación) 33 Grabación y reproducción REC : Grabación PAUSE : Grabación en espera : Pausa en la reproducción : Reproducción ( ) : Reproducción a cámara lenta (reproducción a cámara lenta inversa) ( ) : Cuadro a cuadro (cuadro a cuadro inverso) () : Avance rápido/avance rápido durante la reproducción (Reproducción de rebobinado rápido/avance rápido) ): × /× (× /× Búsqueda a velocidad variable (búsqueda inversa a velocidad variable) CLIP (CLIP ) : Avance del clip (rebobinado del clip), colocación en cola de clips únicos CLIP &T (CLIP &T ) Avance (retroceso) hasta el punto de inicio de los clips y los puntos de las notas de texto (cuando la opción de menú SEEK SELECT se encuentra ajustada en CLIP&T en la pantalla OTHER FUNCTIONS) START: Indica que se ha iniciado la grabación de un clip nuevo en el modo de grabación de un clip. END: Indica que la compilación en un clip se ha detenido en el modo de grabación de un clip. Con el ajuste DISPLAY OFF, únicamente se visualizan en la esquina superior derecha de la pantalla las indicaciones REC, START y END. También se visualiza en la parte superior derecha cuando se ajusta la pregrabación, la grabación de bucle, la grabación de intervalos o la grabación de una toma. Indicador de grabación especial Este indicador aparece cuando se ajusta la opción de menú REC FUNCTION de la pantalla RECORDING SETUP en INTERVAL, ONE SHOT o LOOP y cuando PREREC MODE se ajusta en ON. L –: LOOP (grabación de bucle) I –: INTERVAL (grabación a intervalos), ONE SHOT (grabación de una toma) P –: PRE REC (pregrabación)
122
Pantalla de información central En esta pantalla se facilitan los siguientes indicadores de información (Página 119).
Indicaciones de grabación y reproducción de la tarjeta P2 BOS Inicio de la transmisión por secuencias. No se encuentra ningún dato más disponible en la dirección inversa de la reproducción. CANNOT PLAY Aparece cuando se desactiva la reproducción. CARD ERR (1) (2) (1/2): El número identifica la tarjeta P2 que presenta el problema. UPDATING: Leyendo los datos de la tarjeta CANNOT REC Aparece cuando no se puede iniciar la grabación al pulsar el botón START/STOP. EOS Finalización de la transmisión por secuencias. No se encuentra ningún dato más disponible en la dirección de avance de la reproducción. PRE REC ON (OFF) (INVALID) Aparece cuando se pulsa el botón USER al que se ha asignado la pregrabación. SHOT MARK ON (OFF) (INVALID) Aparece cuando se pulsa el botón de USER al que se ha asignado SHOT MARK. SLOT SEL (INVALID) Aparece cuando se pulsa el botón de USER al que se ha asignado SLOT SEL. TEXTMEMO (INVALID) Aparece cuando se pulsa el botón de USER al que se ha asignado TEXTMEMO. VFR ON NO AUDIO RECORDING Aparece cuando no se puede grabar la señal de audio con la grabación VFR.
Los errores y las advertencias aparecen cuando se produce un fallo de funcionamiento en la cámara o en una tarjeta P2. Si el problema no puede resolverse desconectando y conectando de nuevo la alimentación de la cámara, intente sustituir la tarjeta y, si esto no resulta, es posible que sea necesario ponerse en contacto con su proveedor. 1394 Este error se produce en las conexiones 1394 o cuando se producen errores en la señal. 1394 INITIAL ERROR: un error en la conexión CLIP DISCONTINUED Este mensaje aparece en el modo de grabación de un clip cuando se producen errores de conformidad en un clip compilado y no se puede compilar la siguiente grabación en el clip. DIR ENTRY NG CARD Este mensaje indica que el directorio de la tarjeta se ha dañado y que no se puede garantizar una grabación normal si la operación continúa. Lleve a cabo una copia de seguridad rápida de los datos de la tarjeta y vuelva a formatear la tarjeta. EXTERNAL1394 DISCONNECT Este mensaje aparece al ajustar la opción de menú 1394 CONTROL de la pantalla OTHER FUNCTIONS en EXT y al intentar la grabación sin conectar un dispositivo externo al conector DVCPRO/DV. FAN STOPPED El ventilador se ha parado. Apague el aparato inmediatamente, deje de usarlo y póngase en contacto con su distribuidor. FAN STOPPED HIGH TEMPERATURE Debido a la parada del ventilador, el interior de la videocámara se ha calentado mucho. El aparato se apaga automáticamente. Deje de usarlo y póngase en contacto con su distribuidor. FORMAT ERR ! Este mensaje indica que una tarjeta P2 no cumple el estándar de las tarjetas P2. INCOMPATIBLE CARD Este mensaje indica que la tarjeta insertada no cumple los estándares necesarios y no puede utilizarse.
PULL DOWN ERROR Error de secuencia de conversión de vídeo en un modo como, por ejemplo, 24P REC WARNING Este mensaje se visualiza cuando se produce un error en la grabación. Lleve a cabo la grabación una vez más. Si esta acción no permite resolver el problema, póngase en contacto con su proveedor. CARD ERR (1) (2) (1/2) El número indica la tarjeta P2 que presenta el problema. •• Desactive la alimentación si la advertencia no desaparece. •• Si la advertencia no desaparece después de repetir la grabación, sustituya la tarjeta por otra. ERROR: Otras causas OVER MAX# CLIPS: Se ha alcanzado el límite del número de clips que se pueden grabar en una tarjeta P2 (hasta 1.000 clips). REC RAM OVERFLOW: Desbordamiento de memoria de grabación
Indicadores
Errores y advertencias
RUN DOWN CARD Este mensaje indica que se ha sobrescrito una tarjeta P2 el número máximo de veces permitido y que no se puede garantizar la grabación normal si la operación continúa. Resulta conveniente sustituir este tipo de tarjetas P2 por una tarjeta nueva. SYSTEM ERROR Este mensaje indica que se ha producido un error en el sistema. Este tipo de errores puede corregirse a menudo desactivando y volviendo a activar la alimentación. CAM LENS ERROR: Se ha producido un error con el objetivo de la videocámara. CAM MICON ERROR: El microprocesador de la cámara no responde. P2 CONTROL ERROR: Se ha producido un error de control de la tarjeta P2. P2 MICON ERROR: El microprocesador P2 no responde.
LOW BATTERY Este mensaje indica que la batería se ha agotado.
123
Indicadores de pantalla (continuación) Pantalla de estado de la cámara (en orden alfabético)
TEMPORARY PAUSE IRREGULAR FRM SIG: Este mensaje indica que la señal de entrada de referencia GENLOCK es irregular y que se ha introducido una pausa en la grabación. Compruebe la señal de entrada desde el terminal GENLOCK IN.
ABB Indicador ABB
TURN POWER OFF Este mensaje indica que se ha producido un evento anómalo, por ejemplo, que se ha extraído una tarjeta durante el acceso a ésta o que se ha producido un cambio en el modo del sistema. Apague la cámara y vuelva a encenderla.
ATW (ATW LOCK) Aparece cuando el interruptor WHITE BAL se encuentra ajustado en B y se ha asignado la función ATW.
ATW ACTIVE Aparece cuando se presiona el botón AWB, y ATW está funcionando.
AWB Indicador AWB AWB P3.2K/AWB P5.6K Permite visualizar la temperatura de color asignada a PRST cuando el interruptor WHITE BAL se encuentra ajustado en PRST. También se visualiza si se ejecuta AWB en la posición PRST. BACK LIGHT Aparece durante el control del iris cuando se cambia el estado de la retroiluminación pulsando el botón USER al cual se asigna la BACK LIGHT. DIAL: FRAME RATE (SHUTTER/SYNCHRO SCAN/LOCK) Aparece cuando cambia el dial del SHTR/F.RATE mediante el botón DIAL SEL. DRS ON (OFF) Se visualiza al cambiar la operación DRS. D.ZOOM 10x (2x/5x/OFF/INVALID) Se muestra cuando cambia el funcionamiento del zoom digital. FBC ON (OFF) Se visualiza al cambiar la operación FBC. GAIN**dB Se visualiza cuando se cambia GAIN. IRIS: MANUAL (AUTO) Aparece cuando cambia el funcionamiento del iris. OIS ON (OFF) Indica que la función de estabilizador de imagen óptico se ha encendido o apagado. SCENE****** Permite visualizar el nombre de un archivo de escena seleccionado al girar el dial SCENE FILE.
124
SPOT LIGHT Se visualiza durante el control de iris cuando se cambia el estado de retroiluminación mediante la pulsación del botón USER al que se encuentra asignado SPOT LIGHT. VFR ON (OFF) Se visualiza al cambiar la operación VFR.
Comprobación y visualización del estado de toma de imágenes •• Mantenga pulsado el botón DISP/MODE CHK en el modo de reposo de la grabación o durante la grabación para mostrar la configuración de cada función de toma, la lista de funciones asignadas a USER y toda la otra información. Suelte el botón para volver a la pantalla normal. •• Pulse el botón DISP/MODE CHK durante el modo de reposo de grabación o durante la grabación para borrar todas las visualizaciones. Vuelva a pulsarlo para volver a la pantalla regular. •• Esta configuración se mantiene cuando la unidad se paga y también al cambiar los soportes y el modo operativo. •• Los siguientes elementos se pueden visualizar en el visor y en el monitor LCD si pulsa el botón DISP/MODE CHK o si configura la opción de menú OTHER DISPLAY en la pantalla DISPLAY SETUP.
Indicadores
SHUTTER 1/**** (OFF) Se visualiza al cambiar la velocidad del obturador.
Botón DISP/MODE CHK
125
Indicadores de pantalla (continuación) Otros menús que provocan la eliminación de indicaciones –: no se ve afectada
No
Indicaciones
1
Visualizaciones del código de tiempo
√
No se elimina
–
–
–
–
2
Advertencias
√
No se elimina
–
–
–
CARD&BATTERY*1
3
Indicadores del dispositivo de copia de seguridad
√
No se elimina
–
–
–
–
4
Indicación del formato de grabación y de la frecuencia del sistema
√
√
√
×
×
–
5
Visualización de activación del conmutador AUTO/ MANUAL
√
√
√
√
×
–
6
Visualización de información
×
No se elimina
–
–
–
–
7
Visualización de la frecuencia del sistema
√
√
√
×
×
–
8
Pantalla de grabación en formato tipo buzón
√
√
–
–
–
–
9
Pantalla de brillo Y GET
√
No se elimina
–
–
–
–
10
Visualización de la velocidad de fotogramas de la grabación/ reproducción
√
√
√
√
×
–
11
Visualización del limitador de audio
√
√
√
×
×
–
12
Pantalla del medidor del nivel de audio
√
√
–
–
–
LEVEL METER
13
No es posible la visualización de la grabación de audio
√
√
–
–
–
–
14
Velocidad del obturador
√
√
√
√
×
–
15
Indicador DRS
√
√
√
√
×
–
16
Indicador de iris
√
√
√
√
×
–
√
√
√
√
×
–
√
–
–
–
ZOOM·FOCUS
Indicadores del control 17 automático del iris 18
Indicador de la posición del zoom
√
19
Indicador de control de enfoque
√
√
–
–
–
ZOOM·FOCUS
20
Calendar
√
√*2
–
–
–
DATE/TIME
21
Indicador de filtro ND recomendado
√
√
√
√
×
–
22
Indicador de filtro ND
√
√
√
×
×
–
√
√ No indica 0 dB
×
–
23 Indicador de ganancia
126
Muestra que Indicaciones mostradas u ocultas por Indicaciones aparece la ajustes en la opción OTHER DISPLAY que no se –: no se ve afectada, √ : se visualiza, comprobación visualizan con el ×: no se visualiza de modo ajuste DISPLAY (MODE CHK) OFF √ ALL PARTIAL OFF √
√
√
Indicaciones
Otros menús que provocan la eliminación de indicaciones –: no se ve afectada
√
√ Únicamente se muestra ATW, LOCK, P3,2K y P5,6K
×
–
√
√
√
×
–
√
√
√
√
×
–
√
√
√
×
×
–
28
Carga restante de la batería
√
√ Se muestra al reducirse la carga de la batería
–
–
–
CARD&BATTERY
29
Visualización del zoom digital
√
√
–
–
–
–
–
Indicación de la 24 posición del interruptor WHITE BAL
√
√
25
Indicación FBC
√
26
Pantalla de estabilizador de imagen óptico
27
Indicador del nombre del archivo de escena
√
√
√
√
× Aparece cuando se inicia o se detiene una grabación en un clip
31
Indicador de memoria restante del soporte
√
√ Se muestra al reducirse la carga de la batería
–
–
–
CARD&BATTERY
32
Visualización de información del soporte
√
√ Se ilumina al ejecutarse SLOT SEL
–
–
–
CARD&BATTERY
√
√ Aparece en la parte superior derecha únicamente durante la grabación y en modos de grabación especiales
√
× Aparece en la parte superior derecha únicamente durante la grabación y en modos de grabación especiales
–
30
Pantalla del modo de grabación de un clip
33
Grabación y reproducción
√
Indicadores
No
Muestra que Indicaciones mostradas u ocultas por Indicaciones aparece la ajustes en la opción OTHER DISPLAY que no se –: no se ve afectada, √ : se visualiza, comprobación visualizan con el ×: no se visualiza de modo ajuste DISPLAY (MODE CHK) OFF √ ALL PARTIAL OFF √
√ : Se visualiza × : No se visualiza – : Se visualiza en función de otros ajustes *1: La única advertencia que no se muestra es la que indica que no se ha insertado una tarjeta P2 *2: Cuando está activada “ R ” las pantallas no se pueden desactivar pulsando el botón DISP/MODE CHK.
127
Indicadores de pantalla (continuación) Indicación de comprobación de modo (MODE CHK) La comprobación de modo (MODE CHK) ofrece un conjunto casi completo de información acerca de la videocámara. Los elementos del 1 al 3 a continuación se ofrecen solo en la comprobación de modo (MODE CHK).
TC
12 : 34 : 56 : 23 1 2 1 9 9 9 min P - PAUSE 1 - C L I P USER - 1 A S L O T 1 : NO T S U P POR T E D D5 x 1394 1 S L O T 2 : A CC E S S I NG F BC 1080 i MA I N : Y GE T AVC-I100 A B B NG 60 1 : B A C K L I GH T AWB NG 2 : T E X T M− E MO P 3 .2K 2 3 : DRS 0 dB L T . BOX 4 : S LOT S EL ND 1 / 1 6 8 3% ND 1 / 4 6 0 : 2 4 PN SEP 2 5 2 0 1 1 2 3 : 5 9 : 5 9 A L C H 1・2 A . R E C DRS S POT MF 2 3 . 5 f t 1 F5 . 6 Z 1 0 . 4 mm ===== 1/ 2 5 0 2 = = = P2 FUL L
3
C H C H
1 Pantalla de estado de la ranura para tarjetas P2 Permite visualizar el estado de las ranuras 1 y 2 para tarjetas P2. ACTIVE: indica las tarjetas que se encuentran preparadas para operaciones de lectura y escritura (incluye las tarjetas seleccionadas para la grabación) ACCESSING: indica que se está leyendo o escribiendo en una tarjeta en estos momentos INFO READING: indica que la tarjeta se encuentra en la fase de reconocimiento FULL: indica que no queda más espacio disponible en la tarjeta P2 PROTECTED: indica que la tarjeta P2 se encuentra protegida contra escritura. NOT SUPPORTED: indica que la tarjeta P2 no puede utilizarse ni reconocerse. FORMAT ERROR: indica que la tarjeta P2 no se encuentra correctamente formateada. NO CARD: indica que no se ha insertado ninguna tarjeta. Ninguna indicación: la cámara se encuentra en modo USB DEVICE
128
2 Visualización de información de asignación del botón USER Muestra la información de la función asignada a cada botón USER. •• “Utilización de los botones USER” (Página 39) 3 AWB, pantalla de error ABB Una comprobación de modo (MODE CHK) indica que AWB y ABB fallan en el funcionamiento normal.
Lista de menús de configuración Pantalla SCENE FILE Ajuste
Notas
VFR
Permite activar o desactivar el modo de velocidad de fotogramas variable (VFR) a 1080i o 720P. ON: funcionamiento del modo VFR activado OFF:*1 funcionamiento del modo VFR desactivado
•• No se visualiza cuando el modo de sistema es 480i/576i. •• No se puede establecer cuando se selecciona 1080i con grabación DVCPRO HD y el CAMERA MODE no está establecido en 60i, 50i.
FRAME RATE
Permite ajustar la velocidad de fotogramas y el tiempo de exposición en 1080i o 720P cuando el modo VFR se encuentra activado. •• 1080-59.94i: 1, 2, 4, 6, 9, 12, 15, 18, 20, 21, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 30 FRAME •• 1080-50i: 1, 2, 4, 6, 9, 12, 15, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25 FRAME •• 720-59.94P: 1, 2, 4, 6, 9, 12, 15, 18, 20, 21, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 32, 34, 36, 40, 44, 48, 54, 60 FRAME •• 720-50P: 1, 2, 4, 6, 9, 12, 15, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 32, 34, 37, 42, 45, 48, 50 FRAME
•• Solo se puede establecer cuando VFR está en ON. •• Un cambio a 24 fps puede hacer que la pantalla parpadee momentáneamente.
SYNC SCAN TYPE
Selecciona la visualización de la obturación de la exploración sincronizada. sec: Muestra la velocidad del obturador en fracciones. deg: Muestra el ángulo de apertura de filmación aproximado.
•• El brillo puede cambiar cuando se cambian los ajustes.
(SYNCHRO SCAN)
Permite visualizar las velocidades de obturación de •• Aparece en color azul cuando la exploración sincronizada para permitir al operador no se establece en el modo sincronizar la cámara con los monitores del ordenador. de exploración sincronizada •• Esta función únicamente permite visualizar las y cuando la configuración del velocidades de obturación. Utilice el dial SHTR/F.RATE dial SHTR/F.RATE no está para establecer una velocidad de obturación. disponible. •• Los valores ajustados (valores visualizados) se asignan al archivo de escena actual y se manipulan mediante las funciones LOAD, SAVE e INIT. “Ajuste del modo SYNCHRO SCAN” (Página 50) 1/50,0
DETAIL LEVEL
Permite ajustar el nivel de corrección del contorno de la imagen (en dirección horizontal y vertical). – 7 …0 *1… +7
Menús
•• Los cambios en los archivos de escena afectan únicamente al archivo de escena correspondiente a la posición actual del dial de escena. •• No disponible cuando se efectúa la compilación en un clip en el modo de grabación de un clip.
Indicadores
Elemento
LOAD/SAVE/INIT Permite cargar, guardar e inicializar los ajustes del archivo de escena asignado a la posición actual del dial de escenas (un archivo de escena comprendido entre F1 y F6). LOAD: permite cargar los datos almacenados en la memoria de la cámara. SAVE: permite guardar los valores actuales en la memoria de la cámara. INITIAL: permite restablecer los ajustes predeterminados de fábrica.
*1: Valor del ajuste predeterminado de fábrica cuando el dial SCENE FILE está ajustado en F1. ___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
129
Lista de menús de configuración (continuación) Pantalla SCENE FILE (continuación) Elemento Ajuste Notas V DETAIL LEVEL Permite ajustar el nivel de corrección en dirección vertical. *1 – 7 …0 … +7 DETAIL CORING Permite ajustar el nivel de reducción de ruido de la señal de detalle. – 7 …0 *1… +7 •• Realice el ajuste hacia el lado – para obtener una imagen más nítida. El ruido aumentará ligeramente. •• Realice el ajuste hacia el lado + para reducir el ruido. CHROMA LEVEL Permite ajustar el nivel cromático. – 7 …0 *1… +7 CHROMA PHASE Permite efectuar ajustes precisos en la fase cromática. – 7 …0 *1… +7 Permite efectuar ajustes precisos en la temperatura COLOR TEMP del color (después de haber efectuado el ajuste del Ach balance de blancos de Ach). – 7 …0 *1… +7 Permite efectuar ajustes precisos en la temperatura COLOR TEMP del color (después de haber efectuado el ajuste del Bch balance de blancos de Bch). – 7 …0 *1… +7 •• Los valores cambian Permite ajustar la base principal del negro que sirve MASTER PED como referencia del vídeo. rápidamente cuando la palanca *1 – 100 …+15 … +100 de funcionamiento se mantiene en la dirección ▲ ▼. Permite ajustar el valor de AUTO IRIS deseado. A. IRIS LEVEL – 10 …0 *1… +10 •• Cuando se utiliza 1080i, la Establece la posibilidad de utilizar la función DRS DRS (extensión del rango dinámico). función DRS no está disponible ON, OFF*1 si se filma con 24P, 30P, 25P o VFR (velocidad de fotogramas variable) aunque seleccione ON. DRS EFFECT Permite ajustar el nivel de compresión en zonas de mucho brillo mostradas tras la utilización de la función DRS (Dynamic Range Stretcher). Esta función permite comprimir el nivel de señal del vídeo para ampliar el rango dinámico, permitiendo mostrar áreas resaltadas sin la sobrexposición ni la pérdida de detalle que se produciría si no se utilizase esta función. 1, 2, 3 *1 •• Cuanto mayor sea el número del ajuste, mayor nivel de compresión se aplicará en áreas de mucho brillo y más ruido se producirá en las áreas oscuras. •• Si se cambian los ajustes GAMMA Permite seleccionar la curva de gama. HD NORM:*1 durante el funcionamiento de la ajuste de gama para la grabación HD. función DRS, no se cambiará LOW: la calidad del vídeo. permite aplicar una curva de gama ligeramente ascendente a las zonas con poco brillo para que obtengan un aspecto equilibrado. SD NORM: ajuste de vídeo normal heredado de la serie DVX100. HIGH: permite aplicar una curva de gama pronunciada a las zonas con poco brillo para ampliar la tonalidad de las zonas oscuras para obtener vídeo con más brillo. Como resultado, se suaviza el contraste. B.PRESS: permite obtener un contraste mayor que con el ajuste LOW. CINELIKE D: permite aplicar una curva de gama adecuada para obtener vídeo de estilo cinematográfico. CINELIKE V: permite aplicar una curva de gama adecuada para obtener vídeo de alto contraste de estilo cinematográfico. •• Es recomendable ajustar una apertura del objetivo a un nivel inferior al de vídeo normal (aprox. 1/2) cuando se utilice una gama de estilo cinematográfico para disfrutar de todas las ventajas de la función.
*1: Valor del ajuste predeterminado de fábrica cuando el dial SCENE FILE está ajustado en F1. ___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
130
Pantalla SCENE FILE (continuación) Elemento
Ajuste
Notas
Permite ajustar el nivel de compresión (punto knee) de las •• Si se cambian los ajustes señales de vídeo de mucho brillo recibidas a través del durante el funcionamiento de la sensor MOS para evitar la sobrexposición. función DRS, no se cambiará la calidad del vídeo. AUTO *1: Establece el nivel de forma automática de acuerdo a las señales recibidas. HIGH: ajuste alto (la compresión se inicia aproximadamente al 100 %) MID: ajuste medio (la compresión se inicia aproximadamente al 90 %) LOW: ajuste reducido (la compresión se inicia aproximadamente al 80 %)
MATRIX
Permite seleccionar la tabla MATRIX para reproducir color durante la toma de imágenes. NORM 1:*1 garantiza una correcta representación del color durante la toma de imágenes en lugares exteriores o en lugares iluminados mediante luces halógenas. NORM: permite obtener colores más vivos que el ajuste NORM1. FLUO: permite garantizar una correcta reproducción de los colores durante la toma de imágenes en lugares interiores iluminados mediante luces fluorescentes. CINE-LIKE: permite reproducir un tono similar al de las películas.
SKIN TONE DTL
Fija el detalle de tono de piel en ON o en OFF. Cuando está en ON, reduce el detalle para ocultar cualquier mancha de la piel. ON*1, OFF
V DETAIL FREQ
Permite ajustar el grado de detalle en dirección vertical. THIN: *1 Permite obtener detalles precisos. MID: Permite obtener menos detalles y bordes más irregulares. THICK: Permite obtener incluso un menor nivel de detalle y un efecto de irregularidad de bordes más evidente. •• Las grabaciones progresivas efectuadas con los ajustes THIN o MID provocan el parpadeo de líneas horizontales u oblicuas que sean casi horizontales cuando se visualicen desde un monitor de televisión normal (60i (50i): Interlace). Los ajustes THIN y MID permitirán obtener vídeo de mayor resolución que el ajuste THICK durante la toma de imágenes progresivas para su posterior edición.
NAME EDIT
Permite editar el nombre de los archivos de escena seleccionados mediante el dial de SCENE FILE.
Menús
KNEE
*1: Valor del ajuste predeterminado de fábrica cuando el dial SCENE FILE está ajustado en F1. ___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
131
Lista de menús de configuración (continuación) Pantalla SYSTEM SETUP Elemento
Ajuste
Notas
SYSTEM MODE
Permite especificar el formato de señal utilizado por esta cámara. 1080-59.94i, 1080-50i, 720-59.94P, 720-50P, 480-59.94i, 576-50i •• Cuando se modifica un ajuste, se muestra el mensaje “TURN POWER OFF”. A continuación, desactive la alimentación y vuelva a activarla de nuevo.
•• No disponible cuando se efectúa la compilación en un clip en el modo de grabación de un clip.
REC FORMAT
Permite seleccionar el códec de grabación y los modos de toma de imágenes y grabación.
•• No disponible cuando se efectúa la compilación en un clip en el modo de grabación de un clip.
■ Cuando SYSTEM MODE se encuentra ajustado en 1080-59,94i AVC-I100/60i, AVC-I100/30PN, AVC-I100/24PN: permite utilizar el códec AVC-I 100 para la grabación. Toma de imágenes y grabación a 60i, 30PN (grabación nativa) y 24PN (grabación nativa). AVC-I 50/60i, AVC-I 50/30PN, AVC-I 50/24PN: permite utilizar el códec AVC-I 50 para la grabación. Toma de imágenes y grabación a 60i, 30PN (grabación nativa) y 24PN (grabación nativa). DVCPROHD/60i: permite utilizar el códec DVCPRO HD para la grabación. Utilice las opciones de CAMERA MODE para ajustar el modo de toma de imágenes. La grabación se bloqueará en 60i. ■ Cuando SYSTEM MODE se encuentra ajustado en 1080-50i AVC-I100/50i, AVC-I100/25PN: permite utilizar el códec AVC-I 100 para la grabación. Toma de imágenes y grabación a 50i, 25PN (grabación nativa) y 24PN (grabación nativa). AVC-I 50/50i, AVC-I 50/25PN: permite utilizar el códec AVC-I 50 para la grabación. Toma de imágenes y grabación a 50i, 25PN (grabación nativa) y 24PN (grabación nativa). DVCPROHD/50i: permite utilizar el códec DVCPRO HD para la grabación. Utilice las opciones de CAMERA MODE para ajustar el modo de toma de imágenes. La grabación se bloqueará en 50i.
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
132
Pantalla SYSTEM SETUP (continuación) Elemento REC FORMAT (continuación)
Ajuste
■ Cuando SYSTEM MODE se encuentra ajustado en
720-59,94P AVC-I100/60P, AVC-I100/30PN, AVC-I100/24PN: permite utilizar el códec AVC-I 100 para la grabación. Toma de imágenes y grabación a 60P, 30PN (grabación nativa) y 24PN (grabación nativa). AVC-I 50/60P, AVC-I 50/30PN, AVC-I 50/24PN: permite utilizar el códec AVC-I 50 para la grabación. Toma de imágenes y grabación a 60P, 30PN (grabación nativa) y 24PN (grabación nativa). DVCPROHD/60P, DVCPROHD/30PN, DVCPROHD/24PN: permite utilizar el códec DVCPRO HD para la grabación. Toma de imágenes y grabación a 60P, 30PN (grabación nativa) y 24PN (grabación nativa).
Notas •• No disponible cuando se efectúa la compilación en un clip en el modo de grabación de un clip.
Menús
■ Cuando SYSTEM MODE se encuentra ajustado en 720-50P AVC-I100/50P, AVC-I100/25PN: permite utilizar el códec AVC-I 100 para la grabación. Toma de imágenes y grabación a 50P, 25PN (grabación nativa). AVC-I 50/50P, AVC-I 50/25PN: permite utilizar el códec AVC-I 50 para la grabación. Toma de imágenes y grabación a 50P, 25PN (grabación nativa). DVCPROHD/50P, DVCPROHD/25PN: permite utilizar el códec DVCPRO HD para la grabación. Toma de imágenes y grabación a 50P, 25PN (grabación nativa). ■ Cuando SYSTEM MODE se encuentra ajustado en 480-59,94i DVCPRO50/60i, DVCPRO/60i, DV/60i: utilizan los códecs DVCPRO50, DVCPRO y DV respectivamente. Utilice las opciones de CAMERA MODE para ajustar el modo de toma de imágenes. La grabación se bloqueará en 60i. ■ Cuando SYSTEM MODE se encuentra ajustado en 576-50i DVCPRO50/50i, DVCPRO/50i, DV/50i: permite utilizar el códec DVCPRO50, DVCPRO y DV para la grabación respectivamente. Utilice las opciones de CAMERA MODE para ajustar el modo de toma de imágenes. La grabación se bloqueará en 50i. CAMERA MODE
Establece el modo de filmación de la videocámara durante el códec DVCPRO HD o el modo SD en 1080i. · Cuando SYSTEM MODE se encuentra ajustado en 1080-59,94i o 480-59,94i 60i, 30P, 24P, 24PA · Cuando SYSTEM MODE se encuentra ajustado en 1080-50i o 576-50i 50i, 25P
•• No se muestra cuando SYSTEM MODE se encuentra ajustado en 720P. •• No disponible en las siguientes condiciones. · Cuando el ajuste SYSTEM MODE es 1080i y el ajuste REC FORMAT es el códec AVC-Intra o VFR está en ON. · Al efectuar la compilación en el modo de grabación de un clip.
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
133
Lista de menús de configuración (continuación) Pantalla SYSTEM SETUP (continuación) Elemento
Ajuste
Notas
SCAN REVERSE
Fija la función de detección de filmación inversa para la inversión de imágenes en vertical/horizontal en ON/OFF. (Página 35) ON, OFF
ASPECT CONV
Permite seleccionar el formato de grabación a 480i, 576i. SIDE CROP: permite recortar los bordes derecho e izquierdo de la imagen. LETTER BOX: permite añadir bandas negras en la parte superior e inferior de la imagen. SQUEEZE: permite comprimir la imagen horizontalmente.
•• No se encuentra disponible cuando SYSTEM MODE está ajustado en 1080i o en 720P. •• No disponible cuando se efectúa la compilación en un clip en el modo de grabación de un clip.
SETUP
Ajusta el nivel de configuración de las señales de vídeo 480i. 0%: La configuración se cambia al 0% tanto para las señales de salida como para las de grabación. 7.5% A: La configuración se cambia al 7,5% para la señal de salida y al 0% para la señal de grabación.
•• No se visualiza cuando el modo de sistema es 1080-50i, 72050P, 576-50i.
PC MODE SELECT
Establece el modo de funcionamiento de la videocámara cuando un dispositivo externo se conecta mediante USB. USB HOST: permite seleccionar USB 2.0 para conectar una unidad de disco duro externo. (Página 109) USB DEVICE: La edición no lineal de los datos de vídeo de las tarjetas P2 puede realizarse conectando la cámara mediante un cable de conexión USB 2.0 a un ordenador para su edición. (Página 107)
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
134
Pantalla SW MODE Ajuste
Notas
Permite ajustar el valor de ganancia asignado a la posición L del interruptor GAIN. 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB, 18dB
•• Se fija en 0 dB cuando la velocidad de fotogramas se establece en 4FRAME o menos en el modo VFR.
MID GAIN
Permite ajustar el valor de ganancia asignado a la posición M del interruptor GAIN. 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB, 18dB
•• Se fija en 0 dB cuando la velocidad de fotogramas se establece en 4FRAME o menos en el modo VFR.
HIGH GAIN
Permite ajustar el valor de ganancia asignado a la posición H del interruptor GAIN. 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB, 18dB
•• Se fija en 0 dB cuando la velocidad de fotogramas se establece en 4FRAME o menos en el modo VFR.
SUPER GAIN
Configura la súper ganancia asignada a un botón USER. •• Se fija en 0 dB cuando la 24dB, 30dB velocidad de fotogramas se establece en 4FRAME o menos BOTH: en el modo VFR. Se desplaza al valor siguiente en el orden 24 dB → 30 dB → OFF cuando se pulsa.
ATW
Permite asignar la función ATW (Auto Tracking White Balance) al interruptor WHITE BAL. (Página 33) Bch: permite controlar la función ATW cuando el interruptor WHITE BAL se encuentra ajustado en la posición B. OFF: no asigna la función ATW al interruptor WHITE BAL.
HANDLE ZOOM
Establece la velocidad del zoom asignada a cada posición del interruptor HANDLE ZOOM. L/OFF/H: Establece LOW/OFF/HIGH en las posiciones 1/2/3, respectivamente. (El zoom no funciona cuando el ajuste está OFF.) L/M/H: Establece LOW/MID/HIGH en las posiciones 1/2/3 respectivamente. L/OFF/M: Establece LOW/OFF/MID en las posiciones 1/2/3 respectivamente. (El zoom no funciona cuando el ajuste está OFF.)
W.BAL.PRESET
Permite ajustar la temperatura de color asignada a la posición PRST del interruptor WHITE BAL. 3.2K, 5.6K
•• Un botón USER al que se ha asignado ATW no se puede utilizar para cambiar ATW a OFF cuando el conmutador WHITE BAL se fija en la posición B y este menú se fija en Bch. •• ATW no está disponible cuando la velocidad de fotogramas se establece en 4FRAME o menos en el modo VFR.
Menús
Elemento LOW GAIN
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
135
Lista de menús de configuración (continuación) Pantalla SW MODE (continuación) Elemento
Ajuste
USER MAIN
Permite ajustar la función asignada al botón USER MAIN. SPOTLIGHT, BACKLIGHT, ATW, ATWLOCK, S.GAIN, D.ZOOM, Y GET, DRS, TEXT MEMO, SLOT SEL, SHOT MARK, MAG A. LVL, LVL METER, PRE REC, WFM, LAST CLIP, FBC, LCD B.L “Utilización de los botones USER” (Página 39)
USER1
Permite ajustar una función asignada al botón USER1. Las funciones que pueden asignarse a este botón son las mismas que para el botón USER MAIN. BACKLIGHT (ajuste predeterminado de fábrica) “Utilización de los botones USER” (Página 39)
USER2
Permite ajustar una función asignada al botón USER2. Las funciones que pueden asignarse a este botón son las mismas que para el botón USER MAIN. TEXT MEMO (ajuste predeterminado de fábrica) “Utilización de los botones USER” (Página 39)
USER3
Permite ajustar una función asignada al botón USER3. Las funciones que pueden asignarse a este botón son las mismas que para el botón USER MAIN. DRS (ajuste predeterminado de fábrica) “Utilización de los botones USER” (Página 39)
USER4
Permite ajustar una función asignada al botón USER4. Las funciones que pueden asignarse a este botón son las mismas que para el botón USER MAIN. SLOT SEL “Utilización de los botones USER” (Página 39)
MF ASSIST
Establece automáticamente el último enfoque durante el enfoque manual. ON: Establece automáticamente el último enfoque durante el enfoque. •• Es posible que el enfoque no se ajuste correctamente si el último enfoque difiere considerablemente del enfoque ajustado manualmente. •• Es posible realizar ninguna función cuando el mando a distancia está conectado a la toma CAM REMOTE. OFF: El enfoque no se ajusta automáticamente.
FOCUS ASSIST
Establece la función asignada al botón FOCUS ASSIST. IN RED: El contorno de la imagen tiene bordes rojos. EXPAND: El centro de la pantalla del monitor LCD está ampliado.
WFM
Selecciona el tipo de forma de onda a mostrar en el monitor LCD cuando se pulsa en botón WFM. WAVE: permite visualizar una forma de onda. VECTOR: permite visualizar el vectorscopio. WAVE/VECT: cada vez que se pulsa el botón, se cambian los ajustes en el orden siguiente: OFF → WAVE (forma de onda) → VECTOR → OFF
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
136
Notas
Pantalla AUTO SW
AGC
ATW
AF
Ajuste ON: Realiza el control automático de iris en modo automático. Se desactiva el botón IRIS. OFF: Se desactiva el control automático de iris en modo automático. De este modo se establece el control de iris seleccionado con el botón IRIS. Establece la función de control automático de ganancia cuando la opción A.IRIS está establecida en ON. 6dB: Activa la función de control automático de ganancia (máx. 6 dB) cuando está seleccionado el modo automático. 12dB: Activa la función de control automático de ganancia (máx. 12 dB) cuando está seleccionado el modo automático. 18dB: Activa la función de control automático de ganancia (máx. 18 dB) cuando está seleccionado el modo automático. OFF: Desactiva la función de control automático de ganancia cuando está seleccionado el modo automático. Inicia el control de la ganancia seleccionada por el conmutador GAIN. ON: Activa la función de seguimiento automático de balance de blancos (ATW) cuando está seleccionado el modo automático. En este caso no se puede activar ni desactivar la función ATW con el conmutador WHITE BAL o el botón USER. Sin embargo, si ATWLOCK está asignado al botón USER, puede ajustar el valor de balance de blancos con este botón. OFF: Desactiva la función de seguimiento automático de balance de blancos cuando el modo automático está seleccionado. Esto realiza la función de balance de blancos seleccionada con el conmutador WHITE BAL. ON: Activa el enfoque automático al estar en el modo automático. En este momento, el conmutador FOCUS está desactivado. OFF: No realiza el enfoque automático cuando está seleccionado el modo automático. El enfoque se lleva a cabo mediante el conmutador FOCUS o el botón PUSH AUTO.
Notas •• El funcionamiento automático cambia a OFF cuando la velocidad de fotogramas se establece en 4FRAME o menos en el modo VFR.
•• No se puede ajustar cuando A.IRIS está en OFF. •• El funcionamiento automático cambia a OFF cuando la velocidad de fotogramas se establece en 4FRAME o menos en el modo VFR. •• AGC no funciona cuando se pulsa el botón USER al que se haya asignado S.GAIN y súper ganancia se establece en 24 dB o 30 dB.
•• El funcionamiento automático cambia a OFF cuando la velocidad de fotogramas se establece en 4FRAME o menos en el modo VFR.
Menús
Elemento A.IRIS
•• El funcionamiento automático cambia a OFF cuando la velocidad de fotogramas se establece en 4FRAME o menos en el modo VFR.
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
137
Lista de menús de configuración (continuación) Pantalla RECORDING SETUP Elemento
Ajuste
Notas
REC FUNCTION
•• No disponible en las siguientes Permite ajustar modos de grabación especiales. condiciones. NORMAL: · Si REC FORMAT se los modos de grabación especiales no se utilizan. encuentra ajustado en INTERVAL: grabación nativa. permite ajustar la grabación a intervalos. · Si SYSTEM MODE se ONE SHOT: encuentra ajustado en 1080permite ajustar la grabación de una toma. 59,94i o 480- 59,94i; y LOOP: CAMERA MODE se encuentra permite ajustar la grabación de bucle. ajustado en 24P o 24PA. “Uso de los modos de grabación especiales” · Al efectuar la compilación en (Página 43) el modo de grabación de un •• Esta función siempre se ajusta en NORMAL al activar la clip. alimentación. · Cuando VFR se encuentra ajustado en ON.
ONE SHOT TIME
Permite ajustar la duración de la grabación de una toma. 1frm, 2frm, 4frm, 8frm, 16frm, 1s “Grabación de una toma (ONE SHOT REC)” (Página 45)
•• Se encuentra disponible únicamente si REC FUNCTION se encuentra ajustado en ONE SHOT.
INTERVAL TIME
Permite ajustar la duración de la grabación a intervalos. 2frm, 4frm, 8frm, 16frm, 1s, 2s, 5s, 10s, 30s, 1min, 5min, 10min “Grabación a intervalos (INTERVAL REC)” (Página 44)
•• Se encuentra disponible únicamente si REC FUNCTION se encuentra ajustado en INTERVAL.
START DELAY
Esta función retrasa el inicio de la grabación a intervalos y de una toma en aproximadamente 1 segundo. ON, OFF
•• Se encuentra disponible únicamente si REC FUNCTION se encuentra ajustado en INTERVAL o en ONE SHOT.
PREREC MODE
Permite ajustar PRE REC. ON, OFF “Pregrabación (PRE REC)” (Página 44)
•• No disponible en las siguientes condiciones. · Cuando VFR se encuentra ajustado en ON. · Si REC FORMAT se encuentra ajustado en grabación nativa. · Si SYSTEM MODE se encuentra ajustado en 108059,94i o 480- 59,94i; y CAMERA MODE se encuentra ajustado en 24P o 24PA. · Cuando REC FUNCTION se encuentra ajustado en una opción distinta de NORMAL.
TC MODE
Permite ajustar la corrección del recuento cuando se utiliza el generador de códigos de tiempo interno. DF: código de tiempo de eliminación de fotogramas NDF: código de tiempo de la no eliminación de fotogramas “Ajuste del código de tiempo” (Página 66)
•• No se visualiza cuando el modo de sistema es 1080-50i, 72050P, 576-50i. •• No está disponible cuando funciona en modo 24P, 24PA o 24PN. Cuenta el código de tiempo NDF en modo 24P, 24PA o 24PN.
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
138
Pantalla RECORDING SETUP (continuación) Ajuste
Notas
Establece el modo en que avanza el código de tiempo. FREE RUN: El código de tiempo avanza sea cual sea el modo de funcionamiento. •• En la grabación nativa en modo VFR, si el número de fotogramas es diferente para la filmación y para la grabación, el código de tiempo cambia a REC RUN. REC RUN: El código de tiempo avanza sólo al grabar.
TC PRESET
Establece el código de tiempo inicial. •• Ajuste el valor del fotograma en 0 o múltiplos de 5 cuando la filmación/grabación esté establecida en 24P, 24PA o 24PN. Si ajusta otro valor, el código de tiempo grabado no coincidirá.
UB MODE
Permite ajustar los datos grabados en los bits de usuario de la cámara. USER, TIME, DATE, EXT, TCG, FRM. RATE “Ajuste de los bits de usuario” (Página 62)
UB PRESET
Establece la información de usuario. Asegúrese de establecer USER en UB MODE.
ONE CLIP REC
Permite ajustar el modo de grabación de un clip. ON, OFF “Grabación de un clip (ONE CLIP REC)” (Página 47)
•• No disponible en las siguientes condiciones. · Cuando REC FUNCTION está ajustado en una opción diferente de NORMAL. · Cuando VFR se encuentra ajustado en ON.
START TEXT MEMO
Permite ajustar si desea que se añada automáticamente una nota de texto en la posición de inicio de la grabación cada vez que inicia la grabación. ON, OFF
•• No disponible cuando REC FUNCTION está ajustado en una opción diferente de NORMAL. •• La nota de texto añadida al ajustar esta opción en ON indica la posición de inicio de la grabación. Para obtener más información acerca de la grabación de la nota de texto como información de texto, consulte “Ajuste de los Clip Meta Data” (Página 87).
TIME STAMP
Determina si la información de fecha y hora debe superponerse en la imagen. ON: la información de fecha y hora se superpone en la imagen. OFF: la información de fecha y hora no se superpone en la imagen. Cuando la opción DATE/TIME está ajustada en OFF en la pantalla DISPLAY SETUP, la información de fecha y hora no se superpone.
Menús
Elemento TCG
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
139
Lista de menús de configuración (continuación) Pantalla AUDIO SETUP Elemento
Ajuste
Notas
LIMITER CH1
Permite ajustar el limitador de CH1. ON, OFF
•• Si se ajusta el interruptor AUDIO AUTO/MANU CH1 en AUTO y el modo de ajuste automático se encuentra activo, el limitador se desactivará independientemente de estos ajustes.
LIMITER CH2
Permite ajustar el limitador de CH2. ON, OFF
•• Si se ajusta el interruptor AUDIO AUTO/MANU CH2 en AUTO y el modo de ajuste automático se encuentra activo, el limitador se desactivará independientemente de estos ajustes.
LIMITER CH3
Permite ajustar el limitador de CH3. ON, OFF
•• Si se ajusta el interruptor AUDIO AUTO/MANU CH3 en AUTO y el modo de ajuste automático se encuentra activo, el limitador se desactivará independientemente de estos ajustes.
LIMITER CH4
Permite ajustar el limitador de CH4. ON, OFF
•• Si se ajusta el interruptor AUDIO AUTO/MANU CH4 en AUTO y el modo de ajuste automático se encuentra activo, el limitador se desactivará independientemente de estos ajustes.
AUTO LEVEL CH3
Permite seleccionar el método de ajuste del nivel de CH3. ON: permite activar el modo de ajuste automático. (El limitador no se encuentra disponible.) OFF: permite bloquear el nivel.
AUTO LEVEL CH4
Permite seleccionar el método de ajuste del nivel de CH4. Se trata del mismo ajuste que AUTO LEVEL CH3. ON, OFF
25M REC CH SEL Permite seleccionar los canales de audio que desea grabar en los formatos DVCPRO y DV. 2CH: únicamente se graba en CH1 y CH2. 4CH: permite grabar en los cuatro canales.
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
140
•• No disponible en las siguientes condiciones. · Cuando SYSTEM MODE se encuentra ajustado en 108059.94i (50i) o 720-59.94P (50P). · Cuando SYSTEM MODE se encuentra ajustado en 480-59.94i o 576-50i y REC FORMAT se encuentra ajustado en el códec DVCPRO50. · Al efectuar la compilación en el modo de grabación de un clip.
Pantalla AUDIO SETUP (continuación) Ajuste Permite seleccionar la señal de prueba. LEVEL1: Durante la producción de barras de color se emite un tono de prueba de 1 kHz. LEVEL2: Emite el tono de prueba anterior a un volumen inferior al LEVEL1. OFF: no se emite ningún tono de prueba.
INT MIC
Determina si se utilizará la entrada del micrófono interno durante la grabación. ON: se utiliza la entrada del micrófono interno. OFF: no se utiliza la entrada del micrófono interno.
MIC GAIN1
Ajusta el nivel de un micrófono externo conectado al terminal AUDIO INPUT1. – 40dB, – 50dB, – 60dB
MIC GAIN2
Ajusta el nivel de un micrófono externo conectado al terminal AUDIO INPUT2. – 40dB, – 50dB, – 60dB
1394 AUDIO OUT Permite seleccionar la salida de canal de audio en 1394 OUT en el modo DVCPRO o DV. CH1/CH2, CH3/CH4
AUDIO OUT
Notas
•• Disponible únicamente si SYSTEM MODE se encuentra ajustado en 480-59.94i o 576-50i y REC FORMAT se encuentra ajustado en DVCPRO o DV.
Menús
Elemento TEST TONE
Establece la salida de la señal de audio desde el terminal AUDIO OUT (clavija rosa), el terminal HDMI OUT, el terminal de los auriculares y el altavoz incorporado durante la reproducción de la tarjeta P2. CH1/CH2: Salida de CH1 = señales de CH1, Salida de CH2 = señales de CH2 CH1: Salida de CH1 = señales de CH1, Salida de CH2 = señales de CH1 CH2: Salida de CH1 = señales de CH2, Salida de CH2 = señales de CH2 CH3/CH4: Salida de CH1 = señales de CH3, Salida de CH2 = señales de CH4 CH3: Salida de CH1 = señales de CH3, Salida de CH2 = señales de CH3 CH4: Salida de CH1 = señales de CH4, Salida de CH2 = señales de CH4
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
141
Lista de menús de configuración (continuación) Pantalla OUTPUT SEL Elemento
Ajuste
Notas
SDI & HDMI SELECT
Establece el tipo de salida del formato de la señal desde •• No se encuentra disponible con los terminales SDI OUT y HDMI OUT. SYSTEM MODE ajustado en 480-59.94i, 576-50i. 1080i/720P: Sigue los ajustes 1080i, 720P de SYSTEM MODE. 1080i*1: Emite a 1080i, incluso cuando SYSTEM MODE está configurado en 720P. DOWNCON: Convierte a versiones anteriores de señales SD y salidas.
SDI & HDMI CHAR
Selecciona la posibilidad de superponer los caracteres en la salida de imágenes desde los terminales SDI OUT y HDMI OUT. ON, OFF
SDI OUT
Selecciona la salida de vídeo desde el terminal SDI OUT. ON: Se emite vídeo desde SDI OUT. OFF: No se emite vídeo por SDI OUT.
SDI METADATA
Permite ajustar la superposición de metadatos en SDI OUT. ON: Superpone UMID. OFF: No permite la superposición de metadatos. EXPANDED: UMID y los metadatos de clips, etc. están superpuestos.
SDI EDH
Permite ajustar la superposición de EDH cuando SDI OUT es una señal SDl (480i, 576i). ON: permite la superposición de EDH. OFF: no permite la superposición de EDH.
DOWNCON MODE
Establece la salida de conversión a versiones anteriores (VIDEO OUT y DOWNCON SDI OUT) en el modo HD (1080i, 720P). SIDE CROP, LETTER BOX, SQUEEZE
VIDEO OUT CHAR
Permite especificar si desea que los caracteres se superpongan en las señales VIDEO OUT. ON: permite superponer caracteres. OFF: no permite la superposición de caracteres.
VIDEO OUT ZEBRA
Permite especificar si desea que se superponga un patrón de cebra en las señales VIDEO OUT. ON: esta función permite emitir el patrón de cebra también a la salida de vídeo mediante el conector VIDEO OUT. OFF: el patrón de cebra no se visualiza en la salida de vídeo del conector VIDEO OUT.
TC IN/OUT SEL
Selecciona si desea utilizar el terminal TC IN/OUT para la entrada (TC IN) o la salida (TC OUT). TC OUT, TC IN
•• No se encuentra disponible con SYSTEM MODE ajustado en 480-59.94i, 576-50i.
*1: Utilice esto para comprobar el vídeo cuando SYSTEM MODE esté configurado en 720-59,94P (50P) y 1080i esté seleccionado. ___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
142
Pantalla OUTPUT SEL (continuación) Elemento
Ajuste
Notas
Establece la salida del tipo de código de tiempo cuando el •• No se encuentra disponible con conector TC IN/OUT se conecta como TC OUT. TC IN/OUT SEL ajustado en TC IN. TCG: permite emitir el valor del generador de códigos de tiempo de la cámara siempre. TCG/TCR: permite emitir el valor del generador de códigos de tiempo durante la grabación de la cámara y el código de tiempo reproducido durante la reproducción del vídeo.
TC VIDEO SYNC
Establece el retraso de la salida del código de tiempo •• No se encuentra disponible con cuando el conector TC IN/OUT se conecta como TC OUT. TC IN/OUT SEL ajustado en TC IN. RECORDING: Emite el código de tiempo de la unidad sin retraso. Se utiliza cuando se lleva a cabo la grabación simultánea en 2 unidades con el código de tiempo de esta unidad como maestro. VIDEO OUT: sincronizado con el retraso de la salida de vídeo a través del conector VIDEO OUT.
Menús
TC OUT
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
143
Lista de menús de configuración (continuación) Pantalla DISPLAY SETUP Elemento EVF PEAK LEVEL
Ajuste Ajusta el nivel máximo del visor y del monitor LCD. – 7…0…+ 7
EVF PEAK FREQ Ajusta la frecuencia máxima del visor y del monitor LCD. HIGH, LOW EVF SETTING
Permite ajustar el brillo y el contraste del visor en una pantalla secundaria. (Pantalla secundaria) EVF BRIGHTNESS EVF CONTRAST
EVF B. LIGHT
Permite ajustar el brillo de la luz de fondo del visor. HIGH, NORMAL, LOW
EVF COLOR
Selecciona si la imagen del visor se visualizará en color o monocromo. ON: visualización en color OFF: visualización en monocromo
EVF MODE
Desactiva o no el visor automáticamente cuando el monitor LCD está abierto. AUTO: Se apaga automáticamente. ON: El visor funciona constantemente. Sin embargo, esto está limitado cuando SDI OUT se fija en OFF. “SDI OUT” (Página 142)
ZEBRA1 DETECT Permite ajustar el nivel del patrón de cebra 1 inclinado hacia la derecha. 50%…70%…109% ZEBRA2 DETECT Permite ajustar el nivel del patrón de cebra 2 inclinado hacia la izquierda. 50%…85%…109% ZEBRA2
Permite seleccionar el tipo ZEBRA2. (Página 66) ON, SPOT, OFF
MARKER
Permite activar y desactivar el marcador central que se visualiza en el visor y en el monitor LCD. (Página 36) ON, OFF
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
144
Notas
Pantalla DISPLAY SETUP (continuación) Elemento SAFETY ZONE
Ajuste
Notas
•• Cuando SYSTEM MODE está ajustado en 480-59,94i, 576-50i y ASPECT CONV está ajustado •• HD (1080i, 720P) en SIDE CROP o LETTER 90% : 90% de visualización en 16:9 BOX, el marcador de zona 4 : 3 : 100% de visualización en 4:3 14 : 9 : 100% de visualización en 14:9 (tamaño entre 16:9 y 4:3) de seguridad no se visualiza 1.85 : 1 : 100% de visualización en 1.85:1 (rango American VistaVision) aunque seleccione 4:3, 13:9 o 2 : 1 : 100% de visualización en 2:1 (rango Scope Size) 14:9. Fija el marcador de zona de seguridad mostrado en el visor y en el monitor LCD.
2.35 : 1 : 100% de visualización en 2.35:1 (rango CinemaScope) 2.39 : 1 : 100% de visualización en 2.39:1 OFF : No se muestra el marcador de zona de seguridad.
•• SD (480i, 576i) : : : : :
90% de visualización en 16:9 100% de visualización en 4:3 100% de visualización en 13:9 100% de visualización en 14:9 No se muestra el marcador de zona de seguridad.
FOCUS BAR
La longitud de esta barra indica la precisión del enfoque. ON: se visualiza la barra de enfoque. OFF: no se visualiza la barra de enfoque.
LCD SETTING
Permite ajustar el nivel de color, el brillo y el contraste del vídeo visualizados en el monitor LCD en una pantalla secundaria. (Pantalla secundaria) LCD COLOR LEVEL LCD BRIGHTNESS LCD CONTRAST
SELF SHOOT
Permite ajustar la visualización de la pantalla LCD cuando se capturan autorretratos. NORMAL: la imagen de la pantalla LCD no se invierte hacia los lados. MIRROR: la imagen de la pantalla LCD se invierte hacia los lados. •• Las visualizaciones de estado del monitor LCD no aparecen si esta función está ajustada en MIRROR para tomar autorretratos.
•• Esta función no se bloquea con el botón FOCUS ASSIST.
Menús
90% 4 :3 13 : 9 14 : 9 OFF
LCD BACKLIGHT Permite ajustar el brillo de la luz de fondo del monitor LCD. +1, 0, -1, -2, -3 +1: La retroiluminación se vuelve más brillante. -3: El valor más oscuro.
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
145
Lista de menús de configuración (continuación) Pantalla DISPLAY SETUP (continuación) Elemento
Ajuste
DATE/TIME
Permite ajustar la visualización de la fecha y la hora. TIME: se visualiza la hora, los minutos y los segundos DATE: se visualiza el año, el mes y el día TIME&DATE: se visualiza la hora, los minutos, los segundos, el año, el mes y el día OFF: no se visualiza
LEVEL METER
Permite ajustar la visualización del medidor del nivel de audio. ON, OFF
ZOOM·FOCUS
Selecciona la unidad para los valores del zoom y del enfoque. OFF, NUMBER, mm/feet, mm/m Utilice la visualización de mm/pies o mm/m sólo como guía general porque ésta no es completamente exacta.
CARD& BATTERY
Permite ajustar la capacidad restante de la tarjeta P2 y la carga restante de la batería. ON, OFF
P2CARD REMAIN Permite determinar cómo desea que se visualice la capacidad restante de la tarjeta P2. ONE-CARD: indica la capacidad restante de la tarjeta en la que se está efectuando la grabación. TOTAL: permite visualizar el valor correspondiente a ambas tarjetas. OTHER DISPLAY Permite ajustar la visualización de otros datos. PARTIAL: permite visualizar algunos datos. ALL: permite visualizar todos los datos. OFF: no se visualiza. MENU BACK
Permite seleccionar si desea reducir la transparencia del fondo para que el texto del menú resulte más sencillo de leer. ON: permite reducir la transparencia del fondo. (No obstante, la transparencia de LCD SETTING y EVF SETTING no se reducirá.) OFF: no reduce la transparencia del fondo.
REC COUNTER
Permite seleccionar el funcionamiento del contador durante la grabación. TOTAL: permite obtener un recuento continuo hasta su restablecimiento mediante la pulsación del botón COUNTER RESET. CLIP: permite borrar el valor del recuento al inicio de la grabación y contabilizar el tiempo de grabación.
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
146
Notas
Pantalla CARD FUNCTIONS Ajuste
Notas
Permite leer/escribir archivos de escena de/en la tarjeta de memoria SD. FILE SELECT: selecciona los archivos de escena (1 – 4). READ: permite leer los ajustes del archivo de escena seleccionado (1 – 4) almacenados en la tarjeta de memoria SD. WRITE: permite guardar los ajustes del archivo de escena actual (1 – 4) en la tarjeta de memoria SD. TITLE RELOAD: permite volver a carga la lista de títulos.
USER FILE
Permite leer/escribir archivos de usuario (archivos que no •• No disponible cuando se efectúa la compilación en un sean de escena) de/en la tarjeta de memoria SD. clip en el modo de grabación FILE SELECT: de un clip. selecciona los archivos de usuario (1 – 4). READ: permite leer los ajustes del archivo de usuario (1 – 4) almacenados en la tarjeta de memoria SD. WRITE: permite guardar los ajustes del archivo de usuario actual (1 – 4) en la tarjeta de memoria SD. TITLE RELOAD: permite volver a carga la lista de títulos.
SD CARD FORMAT
Permite formatear tarjetas de memoria SD.
•• No disponible cuando se efectúa la compilación en un clip en el modo de grabación de un clip.
•• No disponible cuando se efectúa la compilación en un clip en el modo de grabación de un clip.
Menús
Elemento SCENE FILE
147
Lista de menús de configuración (continuación) Pantalla OTHER FUNCTIONS Elemento
Ajuste
Notas
USER FILE
•• No disponible cuando se Permite guardar y cargar archivos de usuario en la efectúa la compilación en un memoria de la cámara o inicializarlos. (Página 60) clip en el modo de grabación LOAD, SAVE, INITIAL •• Esto no afecta a las opciones de la pantalla SCENE FILE. de un clip.
REMOTE
Ajusta el funcionamiento del mando a distancia. “Ajustes del mando a distancia” (Página S-23 del Vol. 1) OFF: No acepta las órdenes de ningún mando a distancia. 1: Permite aceptar comandos desde el mando a distancia ajustado en “modo de funcionamiento 1”. 2: Permite aceptar comandos desde el mando a distancia ajustado en “modo de funcionamiento 2”.
1394 CONTROL
Permite seleccionar el método que desea que utilice la •• Esta función no se encuentra cámara para controlar dispositivos externos conectados al disponible en el modo AVCconector DVCPRO/DV. (Página 105) Intra ni en el modo nativo DVCPRO HD. EXT: permite controlar únicamente el dispositivo externo, pero •• Esta función no se encuentra disponible durante la grabación no transfiere datos a la cámara para grabarlos. de intervalos, de una toma ni BOTH: ininterrumpida. permite controlar el dispositivo externo y la cámara, y también efectúa la grabación. CHAIN: cuando no queda más espacio restante para la grabación en la cámara, la grabación se efectúa automáticamente en el dispositivo externo. OFF: no permite el control
1394 CMD SEL
Permite determinar cómo desea que se detenga la grabación cuando la cámara controla un dispositivo externo conectado al conector DVCPRO/DV. REC_P: establece el estado REC/PAUSE. STOP: permite detener la grabación.
ACCESS LED
Determina si la lámpara de acceso a la tarjeta P2 debe estar iluminada o no. ON, OFF
TALLY LAMP
Establece el funcionamiento de la lámpara indicadora. OFF: La lámpara indicadora no se ilumina. FRONT: Se ilumina la lámpara indicadora frontal (en la parte del micrófono). REAR: Se ilumina la lámpara indicadora posterior (en la parte del visor). BOTH: Se iluminan las dos lámparas indicadoras.
CLOCK SETTING Permite ajustar el calendario interno (fecha). “Ajuste del calendario” (Página S-25 del Vol. 1)
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
148
•• Esta función no se encuentra disponible en el modo AVCIntra ni en el modo nativo DVCPRO HD. •• Esta función no se encuentra disponible durante la grabación de intervalos, de una toma ni ininterrumpida.
Pantalla OTHER FUNCTIONS (continuación) Elemento
Ajuste
Notas
•• Este ajuste no se inicializa al Añade a GMT (o reduce de GMT) el valor de tiempo de -12:00 a +13:00 en pasos de 30 minutos. (Como excepción, utilizar las opciones MENU INIT puede establecer +12:45.) Consulte la tabla de abajo. e INITIAL en USER FILE. •• Después de ajustar la hora, 0:00 cambie la configuración en Diferencia Diferencia Area Area el elemento del menú TIME horaria horaria ZONE y la pantalla y la hora Europa central Greenwich 00:00 + 01:00 local grabada se reiniciará de − 00:30 + 01:30 acuerdo con lo definido. Islas Azores Europa oriental + 02:00 − 01:00 − 01:30 − 02:00 − 02:30 − 03:00 − 03:30 − 04:00 − 04:30 − 05:00
− 05:30 − 06:00 − 06:30 − 07:00 − 07:30 − 08:00 − 08:30 − 09:00 − 09:30 − 10:00 − 10:30 − 11:00 − 11:30 − 12:00 + 00:30
MedioAtlántico Buenos Aires Terranova Halifax Nueva York Chicago Denver Los Ángeles Alaska Islas Marquesas Hawaii Islas Midway Kwajalein
+ 02:30 + 03:00 + 03:30 + 04:00 + 04:30 + 05:00 + 05:30 + 06:00
+ 06:30 + 07:00 + 07:30 + 08:00 + 08:30 + 09:00 + 09:30 + 10:00 + 10:30 + 11:00 + 11:30 + 12:00 + 12:45 + 13:00
Moscú Teherán Abu Dhabi Kabul Islamabad Bombay Dacca Rangún Bangkok Beijing Tokio Darwin Guam Isla Lord Howe Islas Salomón Isla Norfolk Nueva Zelanda Islas Chatham
Menús
TIME ZONE
GL PHASE
•• No se encuentra disponible con Permite seleccionar la señal de salida cuya fase se bloquea en la señal recibida en el conector GENLOCK IN SYSTEM MODE ajustado en en modo HD (1080i, 720P). (Página 70) 480-59.94i o 576-50i. HD SDI: HD SDI está bloqueada en la entrada GENLOCK. COMPOSITE: la señal compuesta de conversión descendente (VIDEO OUT o SDI OUT 480i, 576i) está bloqueada en la entrada GENLOCK.
H PHASE
Permite ajustar la fase horizontal cuando la fase se encuentra bloqueada en la señal recibida en el conector GENLOCK IN. – 512…0…+ 511
SEEK SELECT
Permite seleccionar la posición buscada al pulsar el botón o mientras la reproducción se encuentra en modo de pausa. CLIP: punto de inicio de los clips CLIP&T: punto de inicio de los puntos añadidos de los clips y las notas de texto
MENU INIT
Permite restablecer todos los valores predeterminados de •• No disponible en las siguientes fábrica, incluidos todos los archivos comprendidos entre condiciones. F1 y F6 y un archivo de usuario. · Al efectuar la compilación en el modo de grabación de un clip.
•• Los valores cambian rápidamente cuando la palanca de funcionamiento se mantiene en la dirección ▲ ▼.
___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
149
Lista de menús de configuración (continuación) Pantalla DIAGNOSTIC Elemento
Ajuste
VERSION
Indica la versión de todo el firmware utilizado en esta videocámara. Una pantalla secundaria ofrece detalles acerca de las versiones de firmware utilizadas. (Pantalla secundaria) CAM SOFT: software del microprocesador de la cámara SYSCON SOFT: software del microprocesador de control del sistema P2CS BL2-1: programa de arranque 1 para el microprocesador de control de la tarjeta P2 P2CS BL2-2: programa de arranque 2 para el microprocesador de control de la tarjeta P2 P2CS KR: kernel del microprocesador de control de la tarjeta P2 P2CS AP: aplicación del microprocesador de control de la tarjeta P2 VUP: software del sistema utilizado para actualizar el firmware de la cámara VUP FS: sistema de archivos para actualizar la cámara CAM FPGA: ROM de configuración FPGA de la cámara DM FPGA: ROM de configuración de FPGA principal
MODEL NAME
Indica el nombre de modelo de la cámara.
SERIAL NO.
Indica el número de serie de esta cámara.
OPERATION
Indica el tiempo durante el que la cámara ha estado encendida.
150
Notas
Pantalla OPTION MENU Abra este menú manteniendo presionado el botón DISP/MODE CHK y, cuando aparezca el estado de disparo, pulse el botón MENU. •• Utilice esta función para comprobar el estado de la conexión durante la edición no lineal. •• Utilice esta función para cambiar entre los efectos de producción de imágenes. Elemento
Ajuste
Notas
Abre la pantalla secundaria que muestra el estado de 1394. (Pantalla secundaria) FORMAT: Formato de las señales de salida RATE: Velocidad de transferencia de las señales de salida 60/50: Sistema de señal de las señales de salida CH: Canal de las señales de salida SPEED: Velocidad de transferencia de las señales de salida STATUS: Estado de la salida de las señales a través de la interfaz digital IEEE1394 VIDEO: Estado de las señales de vídeo de salida AUDIO: Estado de las señales de audio de salida
1394 CONFIG
Abre un menú para configurar la funcionalidad de 1394. DFLT, 1 – 255 •• Utilice DFLT para el funcionamiento normal.
P.A.P FILTER *1
Se puede seleccionar el tipo de filtro de vídeo para •• Este elemento no se puede mejorar la calidad de la imagen con tecnología de escribir o leer desde una tarjeta procesamiento 3D. de memoria SD como un archivo SCENE FILE o USER TYPE1: FILE. Este ajuste es adecuado para la producción de imágenes que reduce el ruido en la medida de lo posible con una sensibilidad mayor utilizando un efecto de adaptación en 3D. TYPE2: Este ajuste elimina los efectos de adaptación en 3D y es adecuado para la producción de imágenes con una sensibilidad natural y calidad de imagen. •• Cuando se modifica un ajuste, se muestra el mensaje “TURN POWER OFF”. A continuación, desactive la alimentación y vuelva a activarla de nuevo.
Menús
1394 STATUS
*1: Circuito de procesamiento de imágenes para alta calidad de imagen y alta sensibilidad que utiliza la tecnología PAP (procesado avanzado progresivo) que aprovecha las ventajas del procesamiento en 3D ___es el valor del ajuste predeterminado de fábrica.
151
Antes de llamar al servicio técnico Fuente de alimentación La cámara no se enciende. La cámara se apaga al momento de encenderse.
•• Asegúrese de que la batería y el adaptador de CA están conectados correctamente y vuelva a comprobar las conexiones. •• Puede que se haya quedado sin batería. •• Si el indicador de la batería parpadea o aparece el símbolo significa que la batería está descargada. •• Recargue la batería o sustitúyala por otra que esté totalmente cargada.
(Página S-20 del Vol. 1) (Página S-19 del Vol. 1)
Batería La batería se consume rápidamente.
(Página S-19 del •• Asegúrese de que esté totalmente cargada. Vol. 1) Sígala cargando hasta que se apague la luz indicadora CHARGE del adaptador de CA. •• ¿Está usando la batería en un sitio donde hace frío? La temperatura ambiente afecta a la batería. Las bajas temperaturas acortan su duración. •• Puede que la vida útil de la batería haya llegado a su fin y que ésta ya no pueda recargarse más. La vida útil de la batería tiene una duración limitada, que varía en función del uso recibido. Si, tras haberla cargado correctamente, la batería funciona durante poco tiempo, quiere decir que ya no está en buen estado. La capacidad de batería •• La visualización de la capacidad de la batería restante restante no se visualiza sólo es una directriz. Para asegurar que la capacidad de correctamente. batería restante se visualiza correctamente, utilice la batería desde que está completamente cargada hasta que se agota totalmente, y luego vuelva a cargar la batería. (La capacidad de batería restante puede que siga sin visualizarse correctamente si la batería ha sido utilizada durante periodos de tiempo largos a altas o a bajas temperaturas, o si la batería ha sido cargada muchas veces.)
Filmación No se puede empezar a •• Asegúrese de que el conmutador POWER/MODE esté filmar. establecido en ON. No se puede enfocar •• Se puede enfocar automáticamente cuando está automáticamente. seleccionado el modo de enfoque automático. •• En ocasiones, tal vez tenga que filmar una escena donde sea difícil enfocar el sujeto con el modo de enfoque automático. En este caso, enfóquelo con el modo de enfoque manual. Puede resultar difícil enfocar el sujeto cuando: ·· Se filmen a la vez objetos distantes y cercanos. ·· Se filme a través de una ventana sucia. ·· Se filme en un lugar oscuro. ·· Alrededor del sujeto haya objetos brillantes o relucientes. ·· El sujeto se mueva deprisa. ·· Se filme una escena con muy poco contraste.
152
(Página S-24 del Vol. 1) (Página 28)
Filmación (Página 12)
(Página 13)
(Página 121)
(Página 46)
Edición No se puede realizar la edición no lineal.
No se puede doblar en un aparato externo.
•• Compruebe las especificaciones de su ordenador y cable de conexión. •• Compruebe los ajustes del menú y el modo de funcionamiento. Para una conexión 1394, utilice el modo PB/THUMBNAIL. Además, para una conexión USB, ajuste PC MODE SELECT en USB DEVICE y seleccione el modo PC con el interruptor POWER/MODE. •• Asegúrese de que el aparato externo esté conectado correctamente. •• ¿Está utilizando un modo que puede emitir desde el terminal DVCPRO/DV? No puede emitir con el modo de grabación nativa para AVCIntra, 24PN, etc.
(Página 102)
Consulta
•• Asegúrese de que el conmutador de protección contra la escritura de la tarjeta P2 no esté en la posición PROTECT. La grabación no es posible si el conmutador está en esta posición. •• Puede quedar poca memoria libre en la tarjeta P2. Si así es, guarde los datos en otro medio y borre los datos que ya no necesite; o cambie la tarjeta por otra nueva. •• La tarjeta P2 puede estar formateada incorrectamente. O puede que la tarjeta que esté utilizando no esté formateada para ser utilizada con el aparato. Si así es, formatee la tarjeta en el aparato. •• Las tarjetas P2 de 2 GB no se pueden utilizar. •• La visualización de la información del medio puede indicar “ E ”. Si es así, formatee la tarjeta en la unidad. •• La grabación no es posible si el número de clips en una única tarjeta P2 es superior a 1000. Como los clips hechos a partir de muchos clips unidos se generan con la grabación de un clip, puede haber 1000 clips aun cuando el número de clips que se pueden ver en la pantalla de miniaturas sea inferior a 1000. No se puede realizar la •• Inserte dos tarjetas con espacio de grabación de más de grabación a intervalos, 1 minuto al realizar la grabación en bucle. la grabación de una •• En modos como el 24P no puede realizar estos tipos de toma ni la grabación en grabación. bucle. Consulte en la página 43 la sección “Uso de los modos de grabación especiales” y ajuste el formato de grabación, etc. No se puede filmar aunque la tarjeta P2 está introducida correctamente.
(Página 107)
(Página 134)
(Página 103)
Indicadores Hay algún problema con •• Si retrocede la imagen a cámara lenta, es posible que el el indicador del código indicador del código de tiempo no funcione correctamente. de tiempo. No implica ningún fallo de funcionamiento.
153
Antes de llamar al servicio técnico (continuación) Reproducción No puedo reproducir una •• ¿Se encuentra encendido el indicador PB/THUMBNAIL? cinta pulsando el botón Si la luz CAMERA está encendida, pulse el conmutador de reproducción. POWER/MODE para que se encienda la luz PB/ THUMBNAIL. •• ¿Ha seleccionado un clip que no se puede reproducir (el número del clip aparece en color rojo)? ·· Los clips con un SYSTEM MODE diferente (1080i, 720P, etc.) no se pueden reproducir. ·· Los clips de audio de 24 bits (BITS PER SAMPLE es 24 en AUDIO de CLIP PROPERTY) grabados con dispositivos tales como el AJ-HPX3100 no se pueden reproducir. Las imágenes no •• Asegúrese de que el selector de entrada del televisor esté aparecen en el televisor establecido en la entrada de vídeo. Lea atentamente las instrucciones del televisor y seleccione aunque se haya conectado la cámara el conector de entrada de vídeo correcto para la cámara. correctamente. No se oye ningún sonido •• Es posible que haya bajado excesivamente el control del procedente del altavoz volumen de la cámara. de la cámara. Ajuste el nivel del sonido utilizando el botón PAGE/AUDIO MON/VAR+. No se puede realizar la •• Este aparato no soporta la reproducción de cambio en caliente. reproducción de cambio Para cambiar una tarjeta por otra durante el doblaje, detenga primero el doblaje y luego reanúdelo después de en caliente. terminar de cambiar la tarjeta. No se puede realizar la •• No se puede copiar cuando los clips se unen continuamente grabación de clips. en el modo ONE CLIP REC. Seleccione el modo CAMERA y empuje la palanca de funcionamiento en la dirección ▼ (STOP) durante 2 segundos para liberar la vinculación de clips.
(Página 74)
(Página 78)
(Página 100)
(Página 86)
Otros No se pueden leer los •• Asegúrese de que la tarjeta de memoria SD esté formateada datos de la tarjeta de correctamente. memoria SD. Si no lo está, formatee la tarjeta en el aparato. El mando a distancia no •• Es posible que la pila del mando a distancia (tipo botón) funciona. esté agotada. Cuando el mando a distancia no funciona incluso si se utiliza cerca del sensor remoto de la cámara, significa que la pila está agotada. Sustitúyala por una nueva. •• Asegúrese de que el ajuste del mando a distancia sea el mismo en el mando a distancia y en la cámara. Si el ajuste REMOTE es distinto en el mando a distancia y en la cámara, el mando a distancia no funcionará. Cuando se inclina la •• La cámara contiene algunas piezas que emiten una cámara hacia delante y especie de traqueteo en modo PB/THUMBNAIL o cuando hacia atrás, se oye un el conmutador POWER/MODE está establecido en OFF. No traqueteo. implica ningún fallo de funcionamiento. Se oirá un clic cuando •• Esta operación de inicialización se realiza cuando la cámara se encienda o cuando el empieza a funcionar. modo PB/THUMBNAIL Se debe a la construcción de la cámara y no indica ningún cambie a modo CAMERA. tipo de problema.
154
(Página 16) (Página S-23 del Vol. 1)
(Página S-23 del Vol. 1)
Actualización del firmware incorporado a la unidad Comprobación de la versión actual del firmware mediante la unidad y actualización de este Compruebe la versión de firmware de la videocámara desde la pantalla DIAGNOSTIC del menú de configuración. Después, visite la página indicada a continuación para comprobar la información del firmware más reciente y descargar cualquier firmware que necesite.
Consulta
•• La actualización se completa mediante la carga del archivo descargado en la unidad a través de una tarjeta de memoria SD. Para obtener más información acerca de la actualización, visite el centro de soporte técnico en el siguiente sitio web. http://pro-av.panasonic.net/ •• Asegúrese de utilizar una tarjeta de memoria SD. La unidad es compatible con las tarjetas de memoria SD basadas en los estándares SD y SDHC. Asimismo, asegúrese de formatear la tarjeta de memoria mediante la unidad antes de utilizarla.
155
Limpieza No use nunca gasolina ni disolventes para limpiar la cámara. •• Estos productos pueden deformar la cámara y dañar irreparablemente el acabado de la superficie. •• Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, extraiga la batería o desconecte el cable de CA de la toma de corriente. •• Para limpiar la cámara, pásele por encima un paño limpio y suave. Para las manchas más resistentes use un paño humedecido con detergente de cocina disuelto en agua, y luego pase un paño seco para quitar la humedad. Limpieza del visor •• Si hay polvo en el interior del visor, retire el soporte del ocular y elimine el polvo. •• El interior del soporte del ocular está acabado especialmente, así que no lo frote nunca. Si se acumula polvo, quítelo con un soplador. •• Quite el soporte del ocular con el ocular colocado girándolo hacia la izquierda. (Estará firmemente enroscado.) Cuando haga esto, incline ligeramente el visor hacia arriba. •• Para montar el soporte del ocular, alinee los bordes y las ranuras del soporte del ocular y la videocámara-grabadora, y gire hacia la derecha hasta que el soporte quede en su lugar haciendo un ruido seco.
156
Soporte del ocular Ocular
Resalto
Precauciones para guardar la videocámara Tarjetas P2 •• Después de expulsar una tarjeta P2 del aparato, asegúrese de colocar su tapa especial para mantener la arena y el polvo alejados de la zona del conector. Meta las tarjetas P2 en sus propias cajas cuando las guarde o las transporte. •• No deje las tarjetas P2 en zonas donde haya gases corrosivos, etc.
Videocámara •• Envuelva la cámara en un paño suave para que no entre polvo en su interior.
Tarjetas de memoria SD •• Después de expulsar una tarjeta de memoria SD del aparato, asegúrese de guardarla en su propia caja. •• No deje tarjetas de memoria SD en lugares donde haya gases corrosivos, etc. •• No deje las tarjetas en el interior de vehículos, en lugares expuestos a la luz solar directa o en otros lugares donde la temperatura sea alta. •• No deje las tarjetas donde el nivel de humedad sea alto o donde haya concentraciones altas de polvo.
Batería •• La vida útil de la batería es más corta si la cámara se usa en entornos con temperaturas extremas. •• Si la batería se guarda en un lugar expuesto a concentraciones altas de vapores aceitosos o polvo, estas sustancias pueden corroer los terminales o causar otros daños que impidan el correcto funcionamiento de la cámara. •• Mantenga los objetos metálicos alejados de la batería (como collares u horquillas para el cabello). En caso contrario, pueden producirse cortocircuitos en los terminales y provocar un calentamiento de la batería. Si ésta se toca en estas condiciones, se pueden producir quemaduras graves. •• Descargue la batería antes de guardarla. Si va a guardarla durante mucho tiempo, cárguela una vez al año por lo menos, descárguela utilizando la videocámara y guárdela de nuevo.
Consulta
Antes de almacenar el camascopio, extraiga la batería. Todos estos componentes se deben guardar en un lugar donde el nivel de humedad sea bajo y las temperaturas sean relativamente constantes. [Rango de temperaturas recomendado: 15°C al 25°C] [Humedad relativa recomendada: del 40% al 60%]
157
Cómo manejar los datos grabados en tarjetas P2 La tarjeta P2 es una tarjeta de memoria de semiconductor que se utiliza como medio de grabación en la producción de vídeo profesional y en dispositivos de emisión que forman la serie P2 DVCPRO.
■■Como los datos grabados en el formato P2 DVCPRO o
AVC-Intra (opcional) están en un formato de archivo, su compatibilidad con PCs resulta excelente. La estructura de los archivos forma un formato único, que junto con datos de vídeo y audio en archivos MXF contiene otros diversos elementos de información importantes. La estructura de carpetas enlaza los datos como se muestra a la derecha.
El cambio o la eliminación de un solo componente de información podrían hacer que fuese imposible reconocer los datos como datos P2 o utilizar la tarjeta en un dispositivo P2.
Unidad:\ CONTENTS AUDIO CLIP ICON PROXY VIDEO VOICE LASTCLIP.TXT* Se necesitan todas las carpetas. * Éste es el archivo en el que está escrita la información del clip final que fue grabado con el dispositivo P2.
■■Para impedir que se pierda cualquier información cuando se transfieren los datos de una tarjeta P2 a un ordenador personal o cuando se escriben los datos guardados en un ordenador personal en una tarjeta P2, asegúrese absolutamente de descargar el software dedicado, “P2 viewer” o “P2 content management software”, del sitio web siguiente y utilizarlo con esta finalidad. http://pro-av.panasonic.net/
■■Cuando utilice herramientas IT habituales como Microsoft Windows Explorer o Apple Finder para transferir datos a un PC, siga las instrucciones dadas más abajo. Sin embargo, asegúrese de utilizar el P2 Viewer cuando devuelva datos a una tarjeta P2.
•• Transfiera juntos como un juego la carpeta CONTENTS y el archivo LASTCLIP.TXT correspondientes. •• No transfiera archivos individuales desde la carpeta CONTENTS. •• Cuando haga copias, copie el archivo LASTCLIP.TXT al mismo tiempo que la carpeta CONTENTS. •• Cuando transfiera múltiples tarjetas P2 a un PC, haga una carpeta para cada tarjeta P2, para impedir así volver a escribir en clips que tengan el mismo nombre. •• No elimine datos de la tarjeta P2. •• Antes de utilizar una tarjeta P2, asegúrese de formatearla con un dispositivo P2.
158
Puntos de control para utilizar las tarjetas de memoria •• Use la cámara introduciendo una tarjeta de memoria SD compatible con el estándar SD o el estándar SDHC. •• La MMC (MultiMediaCards) no pueden utilizarse. (Tenga en cuenta que la toma de imágenes podría dejar de ser posible si las utiliza.) •• Si pretende utilizar tarjetas miniSD/microSD en la videocámara, instale siempre el adaptador especialmente diseñado para las tarjetas miniSD/microSD. (La unidad no funcionará correctamente si hay instalado tan solo el adaptador de tarjetas miniSD/microSD. Asegúrese de que la tarjeta haya sido instalada en el adaptador antes de usarlo.) •• Se recomienda el uso de tarjetas de memoria SD y tarjetas miniSD/microSD de Panasonic. Asegúrese formatear las tarjetas utilizando el AG-HPX250EJ. •• Cualquier tarjeta de memoria SD con las siguientes capacidades (8 MB a 2 GB) y cualquier tarjeta de memoria de 32 GB SDHC pueden ser utilizadas en la cámara. •• Para conocer la información más reciente no disponible en las Instrucciones de funcionamiento, visite P2 Support Desk en los sitios Web siguientes. http://pro-av.panasonic.net/
•• Tarjetas de memoria SD (incluidas las tarjetas miniSD) •• Tarjetas de memoria SDHC (incluidas las tarjetas miniSDHC)
Tarjetas que no puede utilizar Todas las tarjetas de memoria excepto las representadas a la izquierda •• MultiMediaCard
Consulta
Tarjetas que puede utilizar
159
Información acerca del software para este producto 1. Con este producto se incluye software con licencia de GNU General Public License (GPL) y GNU Lesser General Public License (LGPL), y a los usuarios se les informa por la presente de que tienen el derecho a obtener, cambiar y redistribuir los códigos fuente de este software. Para obtener los códigos fuente, consulte la siguiente dirección: http://pro-av.panasonic.net/ El fabricante solicita a los usuarios que se abstengan de realizar consultas a sus representantes relacionadas con los códigos fuente obtenidos y otros pormenores. 2. Este producto incluye software con licencia de MIT-License. En el CD de instalación suministrado con la unidad puede encontrar información detallada relacionada con el software mencionado anteriormente. Consulte la carpeta denominada “LDOC”. (Se dan detalles en el texto original, en inglés.)
160
Lista de formatos de grabación REC FORMAT Códec
Modo de filmación/grabación de fotogramas
Modo de fotogramas
VFR OFF
VFR ON
60i
60i
De 1P a 30P*1 (Graba como 60i)
30PN
30P (Grabación nativa 30PN)
De 1P a 30P*1 (Grabación nativa 30PN)
24PN
24P (Grabación nativa 24PN)
De 1P a 30P*1 (Grabación nativa 24PN)
CAMERA MODE: 60i
De 1P a 30P*1 (Graba como 60i)
CAMERA MODE: 30P (2:2 grabación Over60i) 24P (2:3 grabación Over60i) 24PA (2:3:3:2 grabación Over60i)
―
50i
50i
De 1P a 25P*2 (Graba como 50i)
25PN
25P (Grabación nativa 25PN)
De 1P a 25P*2 (Grabación nativa 25PN)
CAMERA MODE: 50i
De 1P a 25P*2 (Graba como 50i)
CAMERA MODE: 25P (2:2 grabación Over50i)
―
60P
60P
De 1P a 60P*3 (Graba como 60i)
30PN
30P (Grabación nativa 30PN)
De 1P a 60P*3 (Grabación nativa 30PN)
24PN
24P (Grabación nativa 24PN)
De 1P a 60P*3 (Grabación nativa 24PN)
60P
60P
De 1P a 60P*3 (Grabación Over60P)
30PN
30P (Grabación nativa 30PN)
De 1P a 60P*3 (Grabación nativa 30PN)
24PN
24P (Grabación nativa 24PN)
De 1P a 60P*3 (Grabación nativa 24PN)
50P
50P
De 1P a 50P*4 (Graba como 50P)
25PN
25P (Grabación nativa 25PN)
De 1P a 50P*4 (Grabación nativa 25PN)
50P
50P
De 1P a 50P*4 (Grabación Over50P)
25PN
25P (Grabación nativa 25PN)
De 1P a 50P*4 (Grabación nativa 25PN)
480-59.94i
DVCPRO50 DVCPRO DV
60i
CAMERA MODE: 60i 30P (2:2 grabación Over60i) 24P (2:3 grabación Over60i) 24PA (2:3:3:2 grabación Over60i)
―
576-50i
DVCPRO50 DVCPRO DV
50i
CAMERA MODE: 50i 25P (2:2 grabación Over50i)
―
AVC-I100 AVC-I50 1080-59.94i DVCPROHD
AVC-I100 AVC-I50
60i
1080-50i DVCPROHD
AVC-I100 AVC-I50 720-59.94P DVCPROHD
AVC-I100 AVC-I50 720-50P DVCPROHD
50i
Consulta
SYSTEM MODE
*1: Los números de fotogramas configurables son 1, 2, 4, 6, 9, 12, 15, 18, 20, 21, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 30P. *2: Los números de fotogramas configurables son 1, 2, 4, 6, 9, 12, 15, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25P. *3: Los números de fotogramas configurables son 1, 2, 4, 6, 9, 12, 15, 18, 20, 21, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 32, 34, 36, 40, 44, 48, 54, 60P. *4: Los números de fotogramas configurables son 1, 2, 4, 6, 9, 12, 15, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 32, 34, 37, 42, 45, 48, 50P.
161
Índice Numérica MENU 25M REC CH SEL................................... 140 MENU 1394 AUDIO OUT.................................... 141 MENU 1394 CMD SEL........................................ 148 MENU 1394 CONFIG.......................................... 151 MENU 1394 CONTROL...................................... 148 MENU 1394 STATUS.......................................... 151 A MENU ACCESS LED.......................................... 148 Actualización.................................... 14, 155 Adaptador de CA Extracción.........................S-20 del Vol. 1 Instalación.........................S-20 del Vol. 1 Utilización..........................S-20 del Vol. 1 Advertencias............................................ 123 MENU AF............................................................ 137 MENU AGC......................................................... 137 MENU A.IRIS...................................................... 137 MENU A. IRIS LEVEL......................................... 130 Ajuste de dioptrías....................................... 6 Ajuste del volumen Ajuste del nivel de grabación............... 54 Durante la filmación............................. 40 Volumen del sonido............................ 100 Ampliación del medidor del nivel de audio............................................ 55 Apuntes de texto........................................ 42 Archivos de escena................................... 56 Asistencia de enfoque............................... 29 MENU ASPECT CONV....................................... 134 ATW........................................................... 33 MENU ATW................................................ 135, 137 MENU AUDIO OUT............................................. 141 Auriculares............................................... 101 Autofilmación............................................. 35 MENU AUTO LEVEL CH3.................................. 140 MENU AUTO LEVEL CH4.................................. 140 Avance rápido............................................ 74 B
162
Balance del blanco Ajuste................................................... 32 Balance del negro...................................... 34 Barra de enfoque....................................... 29 Barras de color.......................................... 40 Batería Extracción.........................S-20 del Vol. 1 Instalación.........................S-20 del Vol. 1 Utilización..........................S-20 del Vol. 1 Batería incorporada................S-26 del Vol. 1 Bits de usuario........................................... 62 Botones USER.......................................... 39
Botón IRIS................................................. 30 C MENU CAMERA MODE...................................... 133 MENU CARD&BATTERY.................................... 146 Carga restante de la batería.................... 121 MENU CHROMA LEVEL..................................... 130 MENU CHROMA PHASE.................................... 130 Clip Copiado................................................ 86 Eliminación........................................... 84 Meta data............................................. 87 Propiedades......................................... 93 Reconexión.......................................... 85 Reproducción....................................... 79 Restauración........................................ 85 MENU CLOCK SETTING.................................... 148 Código de tiempo..............61, 66, 138, 144 MENU COLOR TEMP Ach.................................. 130 MENU COLOR TEMP Bch.................................. 130 Compensación de banda de flash............. 38 Comprobación de la función de grabación................................................... 12 Comprobación de modo (MODE CHK)........................................... 128 Conector DVCPRO/DV............................ 105 Conexión 1394........................................ 105 Configuración............................................ 61 Conmutador de protección contra escritura..................................................... 12 Control de dispositivos externos.............. 105 Correa para el hombro...........S-21 del Vol. 1 D MENU DATE/TIME.............................................. 146 Datos del archivo de escena..................... 57 Datos de tiempo........................................ 61 MENU DETAIL CORING..................................... 130 MENU DETAIL LEVEL........................................ 129 MENU DOWNCON MODE................................. 142 MENU DRS......................................................... 130 MENU DRS EFFECT.......................................... 130 E
Efectos de aceleración.............................. 26 Efectos de ralentización............................ 25 Enfoque automático................................... 28 Enfoque manual........................................ 28 Entrada de audio....................................... 52 Equipo de audio......................................... 53 Errores..................................................... 123 Especificaciones.....................S-31 del Vol. 1 MENU EVF B. LIGHT.......................................... 144 MENU EVF COLOR............................................ 144
EVF MODE.............................................. 144 EVF PEAK FREQ.................................... 144 EVF PEAK LEVEL................................... 144 EVF SETTING......................................... 144
F
FBC........................................................... 38 Fecha y hora de la filmación.................... 100 Filmación............................................ 10, 28 Firmware.................................................. 155 MENU FOCUS BAR............................................ 145 MENU FRAME RATE.......................................... 129 Función de monitor de forma de onda....... 40 G
Gama de estilo cinematográfico................ 23 MENU GAMMA................................................... 130 Ganancia................................................... 30 GENLOCK................................................. 69 MENU GL PHASE............................................... 149 Grabación a intervalos............................... 44 Grabación de bits de usuario..................... 71 Grabación de códigos de tiempo............... 71 Grabación de conversión........................... 20 Grabación de una toma...................... 45, 47 Grabación de un clip.................................. 47 Grabación ininterrumpida.......................... 46 Grabación nativa....................................... 20 Grabación normal...................................... 20 Grabación VFR nativa............................... 21 Grabación VFR normal.............................. 22 H MENU HANDLE ZOOM...................................... 135 MENU HIGH GAIN.............................................. 135 MENU H PHASE................................................. 149 Huso horario............................................ 149 I
Lista de formatos de grabación............... 161 MENU LOAD/SAVE/INIT..................................... 129 LOOP REC................................................ 46 MENU LOW GAIN............................................... 135 Luces de acceso a tarjeta P2.................... 12 M
MENU MENU MENU MENU
MENU
MENU MENU MENU
MENU
MENU
INTERVAL REC......................................... 44 MENU INTERVAL TIME...................................... 138 MENU INT MIC................................................... 141 K MENU KNEE....................................................... 131
L MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU
LAST CLIP DELETE.................................. 42 LCD BACKLIGHT.................................... 145 LCD SETTING......................................... 145 LEVEL METER........................................ 146 LIMITER CH1.......................................... 140 LIMITER CH2.......................................... 140 LIMITER CH3.......................................... 140 LIMITER CH4.......................................... 140
MAIN MENU...........................S-29 del Vol. 1 Marca de toma.................................... 41, 82 Marcador central........................................ 36 Marcadores de zona de seguridad............ 36 MARKER................................................. 144 MASTER PED......................................... 130 MATRIX................................................... 131 MENU BACK........................................... 146 Menú de configuración Estructura..........................S-29 del Vol. 1 Inicialización......................S-28 del Vol. 1 Lista.................................................... 129 Operaciones básicas.........S-27 del Vol. 1 MENU INIT.............................................. 149 Meta Data Descarga.............................................. 87 Elementos............................................ 88 MF ASSIST.............................................. 136 MIC GAIN1.............................................. 141 MIC GAIN2.............................................. 141 Micrófono externo............................. 53, 101 Micrófono incorporado............................... 52 MID GAIN................................................ 135 Miniaturas Cambio................................................. 81 Cambio de la visualización de imágenes.................................41, 77, 80 Pantalla THUMBNAIL........................... 77 Selección.............................................. 79 MODEL NAME......................................... 150 Modo PB/THUMBNAIL....................... 13, 74 Modo progresivo........................................ 20 Modos de grabación......................... 43, 138 Monitor..................................................... 104 Monitor LCD................................................ 7
Consulta
MENU MENU MENU MENU
N MENU NAME EDIT............................................. 131 O
Ocular.....................................S-22 del Vol. 1 ONE CLIP REC......................................... 47 MENU ONE CLIP REC....................................... 139 ONE SHOT REC....................................... 45 MENU ONE SHOT TIME.................................... 138 MENU OPERATION............................................ 150
163
Índice (continuación) Operaciones básicas de los menús de configuración..........................S-27 del Vol. 1 MENU OTHER DISPLAY.................................... 146 P MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU
P2CARD REMAIN................................... 146 Pantalla AUDIO SETUP.......................... 140 Pantalla AUTO SW.................................. 137 Pantalla CARD FUNCTIONS.................. 147 Pantalla DIAGNOSTIC............................ 150 Pantalla DISPLAY SETUP....................... 144 Pantalla OPTION MENU......................... 151 Pantalla OTHER FUNCTIONS................ 148 Pantalla OUTPUT SEL............................ 142 Pantalla RECORDING SETUP................ 138 Pantalla SCENE FILE.............................. 129 Pantalla SW MODE................................. 135 Pantalla SYSTEM SETUP....................... 132 P.A.P FILTER........................................... 151 Parasol del objetivo Separación........................S-21 del Vol. 1 Unión.................................S-21 del Vol. 1 Patrón cebra.............................................. 35 MENU PC MODE SELECT................................. 134 Pregrabación............................................. 44 PRE REC................................................... 44 MENU PREREC MODE...................................... 138 Propiedades.............................................. 93 R
MENU MENU MENU MENU S MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU
Rebobinado............................................... 74 REC CHECK............................................. 12 REC COUNTER...................................... 146 REC FORMAT......................................... 132 REC FUNCTION..................................... 138 REMOTE................................................. 148 Reproducción............................................ 74
SAFETY ZONE........................................ 145 SCAN REVERSE.................................... 134 SCENE FILE............................................ 147 SD CARD FORMAT................................. 147 SDI EDH.................................................. 142 SDI & HDMI CHAR.................................. 142 SDI & HDMI SELECT.............................. 142 SDI METADATA....................................... 142 SDI OUT.................................................. 142 SEEK SELECT........................................ 149 Seguimiento automático del balance de blancos...................................................... 33 Selector IRIS............................................. 30 MENU SELF SHOOT.......................................... 145 MENU SERIAL NO.............................................. 150
164
MENU SETUP..................................................... 134 SHUTTER.................................................. 49 MENU SKIN TONE DTL...................................... 131 MENU START DELAY......................................... 138 MENU START TEXT MEMO............................... 139 MENU SUPER GAIN.......................................... 135 SYNCHRO SCAN...................................... 50 MENU SYNCHRO SCAN.................................... 129 MENU SYNC SCAN TYPE................................. 129 MENU SYSTEM MODE...................................... 132 T
Tally lamp..................................................... 9 MENU TALLY LAMP........................................... 148 Tarjeta de memoria SD............................ 159 Extracción............................................ 16 Formatear............................................. 92 Instalación............................................ 16 Utilización............................................. 16 Visualización del estado....................... 98 Tarjeta P2 Datos grabados.................................. 158 División................................................. 14 Extracción............................................ 15 Formatear...................................... 13, 91 Insertar................................................. 10 Pantalla de estado............................. 128 Protección............................................ 12 Tiempo de grabación........................... 14 MENU TCG......................................................... 139 MENU TC IN/OUT SEL....................................... 142 MENU TC MODE................................................ 138 MENU TC OUT................................................... 143 MENU TC PRESET............................................ 139 MENU TC VIDEO SYNC..................................... 143 Televisor.................................................. 104 MENU TEST TONE............................................. 141 THUMBNAIL.............................................. 76 MENU TIME STAMP........................................... 139 MENU TIME ZONE............................................. 149 Trípode...................................S-13 del Vol. 1
U MENU UB MODE................................................ 139 MENU UB PRESET............................................ 139 USB Modo de dispositivo........................... 107 Modo HOST....................................... 109 MENU USER1..................................................... 136 MENU USER2..................................................... 136 MENU USER3..................................................... 136 MENU USER4..................................................... 136 USER BUTTON......................................... 41
USER CLIP NAME.................................... 90 MENU USER FILE..................................... 147, 148 MENU USER MAIN............................................. 136 V MENU V DETAIL FREQ...................................... 131 MENU V DETAIL LEVEL..................................... 130 Velocidad de fotogramas variableelocidad de fotogramas variable.............................. 21 Velocidad del obturador............................. 49 MENU VERSION................................................ 150 VFR........................................................... 21 MENU VFR......................................................... 129 MENU VIDEO OUT CHAR.................................. 142 MENU VIDEO OUT ZEBRA................................ 142 Visor Indicaciones del estado...................... 117 Utilización............................................... 6 Visualizaciones del código de tiempo...... 118
Z MENU ZEBRA1 DETECT................................... 144 MENU ZEBRA2................................................... 144 MENU ZEBRA2 DETECT................................... 144 Zoom......................................................... 18 MENU ZOOM·FOCUS........................................ 146
Consulta
W MENU W.BAL.PRESET...................................... 135 MENU WFM........................................................ 136
165
Web Site: http://panasonic.net
© Panasonic Corporation 2011