Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo. Ïäçãßåò ñþóçò ãéá çëåêôñéêýò óêïýðåò. Elektrik Süpürgesi Kullanma Kýlavuzu

es Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá çëåêôñéêÝò óêïýðåò it Istruzioni d’uso per aspirapolvere a traino pt Ins

0 downloads 149 Views 2MB Size

Recommend Stories


Instrucciones de manejo
Instrucciones de manejo Aspiradora de trineo S 558 S 658 Para prevenir accidentes y daños al aparato, por favor lea el manual de instrucciones antes

INSTRUCCIONES DE MANEJO
INSTRUCCIONES DE MANEJO Estufas Universales Esterilizadores Incubadores UNE 200 - 800 UFE 400 - 800 SNE 200 - 400 SFE 400 - 800 INE 200 - 800 IFE

10. Instrucciones de manejo
Register your product and get support at www.philips.com/welcome ES Instrucciones de manejo SRP3004/10 2 3 4 1 Su SRP3004....................

Instrucciones de manejo
Instrucciones de manejo Horno a vapor DG 6010 Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Lea detenidamente l as Instrucci

Story Transcript

es

Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo

el

Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá çëåêôñéêÝò óêïýðåò

it

Istruzioni d’uso per aspirapolvere a traino

pt

Instruções de utilização - Aspiradores

tr

Elektrik Süpürgesi Kullanma Kýlavuzu

M.-Nr. 07 902 040

2

es

es

Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Su contribución al medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Antes de utilizar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Utilización de los accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Extraer el cable de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Conexión y desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Seleccionar la potencia de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Abrir la válvula reguladora de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Apoyar y guardar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 ¿Dónde pueden adquirirse bolsas recogepolvo y filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 ¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 ¿Cuándo deben sustituirse las bolsas recogepolvo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 ¿Cómo debe sustituirse la bolsa recogepolvo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 ¿Cuándo debe sustituirse el filtro protector del motor?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ¿Cuándo debe sustituirse el filtro de salida de aire Air Clean?. . . . . . . . . . . . . . . 50 ¿Cómo debe sustituirse el filtro de salida de aire Air Clean? . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Cambiar el tipo de filtro de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 ¿Cuándo deben sustituirse el filtro de salida de aire Active Air Clean / el filtro Active HEPA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 ¿Cómo deben sustituirse el filtro de salida de aire Active Air Clean / el filtro Active HEPA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 ¿Cuándo deben sustituirse los desprendedores de hilos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 ¿Cómo deben sustituirse los desprendedores de hilos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Servicio Post-Venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Condiciones de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

3

el el

ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ×ñÞóç ôùí óõíïäåõôéêþí åîáñôçìÜôùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 ×åéñéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Îåôýëéãìá êáëùäßïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ëåéôïõñãßá êáé äéáêïðÞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ÅðéëïãÞ éó÷ýïò áðïññüöçóçò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Âáëâßäá ñýèìéóçò áÝñá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 ÌåôáöïñÜ êáé áðïèÞêåõóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 ÓõíôÞñçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ðïý èá áãïñÜóù óáêïýëåò êáé ößëôñá; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 ÐïéÝò óáêïýëåò êáé ößëôñá åßíáé ôá êáôÜëëçëá; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ðüôå áëëÜæù ôç óáêïýëá;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Ðþò áëëÜæù ôç óáêïýëá; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Ðüôå áëëÜæù ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Ðþò áëëÜæù ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Ðüôå áëëÜæù ôï ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Ðþò áëëÜæù ôï ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ åîáåñéóìïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Ðüôå áëëÜæù ôá ößëôñá åîáåñéóìïý Active Air Clean / Active HEPA; . . . . . . . . 52 Ðþò áëëÜæù ôá ößëôñá åîáåñéóìïý Active Air Clean / Active HEPA; . . . . . . . . 52 Ðüôå áëëÜæù ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Ðþò áëëÜæù ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 ÂëÜâåò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 ¼ñïé åããýçóçò. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

4

it

it

Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Istruzioni di sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Prima dell'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Uso degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Estrarre il cavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Accensione e spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Impostare la potenza d'aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Aprire l'aria secondaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Dove si acquistano i sacchetti e i filtri originali? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Quali sono i sacchetti e i filtri adatti? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Quando si deve sostituire il sacchetto? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Come si sostituisce il sacchetto polvere? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Quando si sostituisce il filtro motore? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Come si sostituisce il filtro motore? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Quando si deve sostituire il filtro aria in uscita Air Clean?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Come si sostituisce il filtro aria in uscita Air Clean? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cambiare tipo di filtro aria in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Quando sostituire i filtri Active Air Clean e Active HEPA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Come sostituire i filtri Active Air Clean e Active HEPA?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Quando si devono sostituire gli alzafili? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Come sostituire gli alzafili? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Guasti/Anomalie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

5

pt pt

Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Desenrolar/puxar o cabo de ligação para fora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Ligar/Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Seleccionar a potência de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Abrir o regulador de ar do tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Transportar e guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Onde podem ser adquiridos os sacos para o pó e os filtros? . . . . . . . . . . . . . . . 45 Quais são os filtros e os sacos correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Quando é que devo substituir o saco do pó? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Como devo substituir o saco do pó? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Quando é que devo substituir o filtro de protecção do motor?. . . . . . . . . . . . . . . 51 Como é que substituo o filtro de protecção do motor? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Como se substitui o filtro Air Clean? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Como se substitui o filtro Air Clean? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Montagem do filtro de saída de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Como substituir os filtros Active Air Clean e Active HEPA?. . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Como substituir os filtros Active Air Clean / Active HEPA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Quando é que devo substituir o apanha linhas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Como é que devo substituir o apanha linhas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Serviço técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Condições de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

6

tr

tr

Cihazýn Tanýtýmý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Çevre Korumaya Katkýnýz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Kullanýmdan Önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Süpürge ile verilen aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Kullaným . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Baðlantý kablosunu dýþarý çekiniz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Açma- ve Kapama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Çekiþ Gücü Ayarý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Hava deliklerinin açýlmasý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Durdurma ve Saklama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Bakým . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Toz torbasý ve filtreyi nerede bulabilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Hangi toz torbasý ve filtre doðrudur? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Toz torbasýný ne zaman deðiþtirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Toz torbasýný nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Motor koruyucu filtreyi ne zaman deðiþtirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Motor koruyucu filtreyi nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Air Clean hava filtresini ne zaman deðiþtirmelim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Air Clean hava filtresini nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Hava Filtresinin Deðiþtirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Active Air Clean / Active HEPA hava filtresini ne zaman deðiþtirmeliyim? . . . . . . 53 Active Air Clean / Active HEPA hava filtresini nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . 53 Ýplik toplama bandýný ne zaman deðiþtirebilirim?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Ýplik toplama bandýný nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Arýza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Müþteri Hizmetleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Garanti Þartlarý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

7

8

es - Descripción del aparato

el - ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò

a Mango XXL *

a ×åéñïëáâÞ XXL *

b Mango *

b ×åéñïëáâÞ *

c Válvula reguladora de aire

c Âáëâßäá ñýèìéóçò áÝñá

d Teclas de desbloqueo

d ÐëÞêôñá áðáóöÜëéóçò

e Pieza de unión para almacenaje *

e Óõíäåôéêü åîÜñôçìá ãéá áðïèÞêåõóç *

f Tubo telescópico *

f Ôçëåóêïðéêüò óùëÞíáò *

g Manguito

g Óôüìéï óýíäåóçò

h Tubo de aspiración EasyLock * i Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico * j Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto de polvo k Selector de potencia l Cepillo universal * m Asa de transporte n Bolsa recogepolvo o Filtro protector del motor p Filtro de salida Air Clean q Tecla pedal de conexión / desconexión s r Sistema "Parking" s Cable de conexión t Tecla pedal para el rebobinado automático del cable u Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo v Porta-accesorios con tres accesorios w Manguera de aspiración Soporte del tubo aspirador, parte inferior (no representado) * Según el modelo, los accesorios marcados de esta forma pueden ser diferentes o no estar incluidos en el suministro de serie. Accesorios especiales Podrá adquirir accesorios para este aspirador a través de su distribuidor Miele, en el Servicio Post-Venta Miele o en Internet a través de la página www.miele-shop.com

h ÓùëÞíáò EasyLock * i ÐëÞêôñï ñýèìéóçò ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá * j ÐëÞêôñï áðáóöÜëéóçò ãéá ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò k ÅðéëïãÝáò éó÷ýïò áðïññüöçóçò l ÐÝëìá äáðÝäïõ * m ËáâÞ ìåôáöïñÜò n Óáêïýëá o Ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ p Ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean q Ðïäïìï÷ëüò ëåéôïõñãßá/ äéáêïðÞ s r Óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò s Êáëþäéï óýíäåóçò t Ðïäïìï÷ëüò ãéá ôï áõôüìáôá ôýëéãìá êáëùäßïõ u ¸íäåéîç áëëáãÞò óáêïýëáò v ÈÞêç åîáñôçìÜôùí ìå ôñßá åîáñôÞìáôá w Åýêáìðôïò óùëÞíáò ÊÜôù ðëåõñÜ - èÝóç óôÞñéîçò ìåôáëëéêïý óùëÞíá (äåí áðåéêïíßæåôáé) * Ï åîïðëéóìüò áõôüò, åßôå äéáöÝñåé áðü ìïíôÝëï óå ìïíôÝëï åßôå äåí õðÜñ÷åé óôç óõãêåêñéìÝíç óõóêåõÞ. ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí Ãéá íá áãïñÜóåôå äéÜöïñá åîáñôÞìáôá ãéá ôç äéêÞ óáò óêïýðá, áðåõèõíèåßôå óôï êáôÜóôçìá ðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôï ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele.

9

10

it - Descrizione

pt - Descrição do aparelho

a Impugnatura XXL *

a Pega XXL *

b Impugnatura *

b Pega *

c Aria secondaria

c Regulador de ar

d Tasti di sbloccaggio

d Tecla de desbloqueio

e Raccordo per riporre i tubi *

e Peça de ligação para guardar *

f Tubo aspirante telescopico *

f Tubo telescópico *

g Attacco del tubo flessibile all'aspirapolvere

g Canhão de ligação

h Tubo aspirante EasyLock *

h Tubo de sucção EasyLock *

i Pulsante di regolazione per tubo telescopico *

i Botão para ajustar o tubo telescópico *

j Tasto per aprire il coperchio del vano sacchetto

j Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco do pó

k Selettore potenza

k Selector de potência

l Bocchetta a pavimento *

l Escova de aspiração *

m Maniglia per il trasporto

m Pega

n Sacchetto polvere

n Saco do pó

o Filtro motore

o Filtro de protecção do motor

p Filtro aria in uscita Air Clean

p Filtro de saída de ar Air Clean

q Tasto on/off s

q Tecla para ligar / desligar s

r Park-System

r Sistema "Park"

s Cavo di alimentazione

s Cabo eléctrico

t Tasto per l'avvolgimento automatico del cavo

t Tecla para enrolar o cabo eléctrico automaticamente

u Indicatore saturazione sacchetto v Clip porta-accessori con tre accessori w Tubo aspirante flessibile Fondo dell'aspirapolvere: supporto per infilare il tubo in verticale (non raffigurato) * a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in dotazione.

u Indicador de substituição do saco do pó v Suporte de acessórios para três peças w Mangueira de aspiração Base - Fixador do tubo de aspiração (não reproduzido) * Conforme o modelo do aspirador, os acessórios indicados podem ser diferentes ou não fazerem parte do fornecimento.

Accessori su richiesta L'aspirapolvere può essere utilizzato con diversi accessori, disponibili presso i rivenditori, l'assistenza tecnica Miele autorizzata oppure in Internet al sito www.miele-shop.com

Acessórios opcionais Para este aspirador pode adquirir diversos acessórios nos Agentes e serviços Miele ou através da página da Internet www.miele-shop.com

11

12

tr – Cihazýn Tanýtýmý a Tutacak XXL * b Tutacak * c Hava ayar kapaðý d Boru ayar düðmesi e Saklama için baðlantý parçasý * f Teleskop boru * g Baðlantý borusu h EasyLock çekiþ borusu * i Teleskop boru ayar düðmesi * j Toz haznesi kapak açma tuþu k Çekiþ gücü ayar düðmesi l Süpürge ayaðý * m Taþýma sapý n Toz torbasý o Motor koruma filtresi p Air Clean- Hava tahliye filtresi q Açma/Kapama ayak tuþu s r Park-Sistemi s Baðlantý kablosu t Otomatik kablo sarma ayak tuþu u Toz torbasý- deðiþtirme göstergesi v Üç bölmeli aksesuar askýsý w Çekiþ hortumu Çekiþ borusu askýsýnýn – alt bölmesi (resimde gösterilmemiþtir) * Modele göre bu iþareti taþýyan parçalar farklý olabilir veya mevcut olmayabilir.

Sonradan Alýnabilen Aksesuar Bu elektrik süpürgesi için Miele yetkili servislerinden ve bayilerinden gerekli aksesuarlarý satýn alabilirsiniz.

13

es - Advertencias e indicaciones de seguridad es - Advertencias e indicaciones de seguridad Niños en casa Este aspirador cumple las normativas establecidas en materia de seguridad. El uso indebido del mismo puede provocar daños físicos y materiales. Lea las instrucciones de manejo del aspirador antes de la primera puesta en funcionamiento. En ellas encontrará importantes indicaciones relativas a la seguridad, el uso y el mantenimiento del aparato. De este modo se protege Vd. y evita daños en el aspirador.

Preste continua atención a los niños que se ~ encuentren cerca del aparato. No deje jamás que los niños jueguen con él. El uso del aspirador por parte de niños sin ~ supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.

Seguridad técnica Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al propietario en caso de venta posterior del aparato.

Uso apropiado

~

Compare los datos de conexión indicados en ~ la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan, a fin de evitar daños en el aparato.

Este aspirador está destinado únicamente para ser utilizado con fines y en entornos domésticos, como por ejemplo

Es imprescindible que la toma de corriente ~ esté protegida con un fusible de 16 A o 10 A



en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo parecidos

Antes de la puesta en servicio compruebe si ~ el aspirador no presenta daños visibles. ¡No pon-

– –

en propiedades agrícolas

ga nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la seguridad del usuario!

por clientes en viviendas vacacionales y otros lugares domésticos típicos.

~ Utilice el aspirador exclusivamente en entornos domésticos y es apto para aspirar superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. No están permitidos otros usos, cambios y modificaciones del aspirador. Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o por el manejo incorrecto del aparato.

~ Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aspirador de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la supervisión o permiso de un responsable.

como mínimo.

Cualquier trabajo de reparación del aspirador ~ durante el período de garantía se llevará a cabo exclusivamente por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores. Desconecte el aspirador si va a sustituir el ~ cable de conexión. En la parte inferior del mango de este aspira~ dor se ha colocado un elemento metálico, a fin de evitar los efectos desagradables de las sobrecargas electroestáticas. Cerciórese de que su mano toca este elemento metálico durante el proceso de aspiración. ¡No utilice el cable de conexión para trans~ portar el aparato y no tire del cable para desenchufar el aspirador de la red eléctrica! Evite que el cable de conexión pase por cantos cortantes y quede aprisionado, p. ej., por puertas. Evite pasar frecuentemente el aspirador por encima del cable de conexión. El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su seguridad.

14

es - Advertencias e indicaciones de seguridad ~

Un cable defectuoso deberá ser sustituido por el Servicio Post-Venta conjuntamente con el carrete. Por razones de seguridad, únicamente el personal autorizado por Miele o su Servicio Post-Venta podrá cambiar un cable de conexión dañado.

~ Las reparaciones sólo podrán ser realizadas por personal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada puede originar graves peligros para el usuario!

~

Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte el aspirador y desenchufe la clavija de la base del enchufe.

~

No sumerja nunca el aspirador en agua y límpielo sólo con un paño seco o ligeramente húmedo. La humedad en el interior del aspirador podría dar lugar a descargas eléctricas.

Uso apropiado

~

No utilizar el aspirador sin la bolsa recogepolvo, los filtros del motor y los filtros de salida de aire, ya que el aparato podría sufrir desperfectos.

~

Si no ha introducido una bolsa recogepolvo, no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador

~ No aspirar líquidos o suciedad húmeda. Esto podría dar lugar a considerables perturbaciones en el funcionamiento y, además, podría deteriorarse el sistema protector contra descargas eléctricas. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.

~

No aspirar objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparentemente apagados. El aspirador puede inflamarse.

~

No aspirar objetos pesados, duros o con ~ cantos cortantes. El aspirador podría bloquearse y dañarse. Evite acercarse a la cabeza las toberas o tu~ bos al aspirar con ellos. Existe peligro de sufrir lesiones. Observe la indicación de sustitución de la ~ bolsa recogepolvo y verifíquela o cámbiela cuando el indicador visualice una bolsa recogepolvo saturada. En esta ocasión, controle o cambie también el filtro de salida de aire y el filtro del motor. Una bolsa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos disminuyen la capacidad de aspiración del aparato. Además, el aspirador se puede sobrecalentar, originando así su desconexión por parte del limitador de temperatura. Véase el capítulo "Anomalías".

Accesorios Al aspirar sólo con el mango sin acoplar los ~ accesorios, cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto estado. Existe peligro de sufrir lesiones. Las bolsas recogepolvo son artículos de un ~ solo uso. Deseche las bolsas llenas. No las utilice varias veces. Los poros obstruidos reducen la capacidad de aspiración del aparato. Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, ~ filtros y accesorios con el logo original de Miele. Sólo así el fabricante puede garantizar la seguridad.

El fabricante no se hace responsable de los daños que se hayan originado por la no observancia de las "Advertencias e indicaciones de seguridad".

No aspirar el polvo del toner. El toner que se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopiadoras, puede ser conductor de la corriente eléctrica. Además, el sistema de filtros del aspirador no lo puede filtrar completamente y puede volver a salir al exterior a través de la turbina.

~

No aspirar sustancias fácilmente inflamables y explosivas (gases). No pasar el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sustancias. El aspirador podría explotar.

15

el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ÁõôÞ ç çëåêôñéêÞ óêïýðá áíôáðïêñßíåôáé ðëÞñùò óôéò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò çëåêôñéêþí óõóêåõþí. Ç áðñüóåêôç üìùò ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìðïñåß êáìéÜ öïñÜ íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óå áíèñþðïõò êáé áíôéêåßìåíá. ÄéáâÜóôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ðñþôç öïñÜ ôçí çëåêôñéêÞ óáò óêïýðá. ¸ôóé ðñïóôáôåýåôå ôïí åáõôü óáò êáé ôïõò Üëëïõò áëëÜ êáé ôç óõóêåõÞ áðü ïðïéáäÞðïôå âëÜâç. ÖõëÜîôå êáé áêïëïõèåßôå ðÜíôá ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, êáé óå ðåñßðôùóç áëëáãÞò éäéïêôÞôç ôçò óõóêåõÞò, ìçí ðáñáëåßøåôå íá ôïõ ðáñáäþóåôå êáé ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.

ÓùóôÞ ÷ñÞóç

~

Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç ìüíï ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç Þ ãéá ðáñüìïéá ÷ñÞóç óå Üëëïõò ÷þñïõò, üðùò ð.÷.:

Ðñïóôáóßá ãéá ôá ðáéäéÜ ÐñïóÝ÷åôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ ðïõ ðáßæïõí ~ êïíôÜ óôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé ìçí ôá áöÞíåôå ðïôÝ íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ. Ç ÷ñÞóç ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò áðü ~ ðáéäéÜ ìðïñåß íá ãßíåé ìüíï åöüóïí óéãïõñåõôåßôå áðüëõôá, üôé Ý÷ïõí êáôáëÜâåé ôï ÷åéñéóìü ôçò êáé üôé ôïõò Ý÷ïõí ãßíåé êáôáíïçôïß ïé êßíäõíïé åíüò ëáíèáóìÝíïõ ÷åéñéóìïý.

Ôå÷íéêÞ áóöÜëåéá Óõãêñßíåôå ôá óôïé÷åßá óýíäåóçò ðïõ ~ õðÜñ÷ïõí óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ ôçò óõóêåõÞò (ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá) ìå åêåßíá ôïõ çëåêôñéêïý äéêôýïõ. Ôá óôïé÷åßá ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá óõìöùíïýí ãéá íá áðïöýãåôå ôõ÷üí âëÜâç óôç óõóêåõÞ.

~ Ç ðñßæá ðñÝðåé íá Ý÷åé áóöÜëåéá 16 A Þ 10 A. Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí çëåêôñéêÞ ~ óêïýðá, ôçí åëÝã÷åôå ãéá ôõ÷üí ïñáôÝò æçìéÝò. Áí ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá æçìéÜ, äåí åðéôñÝðåôáé íá ôç èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá, ãéáôß êÜôé ôÝôïéï èá Þôáí åðéêßíäõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò.



óå ìáãáæéÜ, ãñáöåßá êáé Üëëïõò åñãáóéáêïýò ÷þñïõò

ÅðéóêåõÝò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýóçò ~ åðéôñÝðïíôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíï

– –

óå áãñïêôÞìáôá

óõíåñãåßï Miele, áëëéþò ÷Üíåôå êÜèå äéêáßùìá óôá ðëåïíåêôÞìáôá ðïõ ðåñéÝ÷åé ç åããýçóç.

áðü ðåëÜôåò óå êáëïêáéñéíÜ åíïéêéáæüìåíá äéáìåñßóìáôá Þ ðáñüìïéåò åîï÷éêÝò åãêáôáóôÜóåéò.

~ Ç ÷ñÞóç áõôÞò ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò åßíáé ìüíï ãéá äïõëåéÝò ôïõ íïéêïêõñéïý, óå óôåãíÝò åðéöÜíåéåò. Äåí åðéôñÝðåôáé íá ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óå áíèñþðïõò êáé æþá. Áí äåí ôçñçèïýí ïé óõóôÜóåéò áõôÝò, ãéá ïôéäÞðïôå óõìâåß, ðëÞñç åõèýíç öÝñåé ï ÷åéñéóôÞò êáé ðéèáíþò åðåìâÜóåéò Þ ìåôáôñïðÝò óå ìÝñç ôçò óõóêåõÞò íá åßíáé åðéêßíäõíá êáé ãéá ôïí ßäéï. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé óå êáìßá ðåñßðôùóç ãéá æçìéÝò ðïõ ðñïêýðôïõí áðü ëáíèáóìÝíï ÷åéñéóìü ôçò óõóêåõÞò.

~

Äåí åðéôñÝðåôáé ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü Üôïìá, ôá ïðïßá ëüãù ôçò øõ÷éêÞò Þ äéáíïçôéêÞò ôïõò êáôÜóôáóçò, ôçò Ýëëåéøçò åìðåéñßáò Þ ëüãù Üãíïéáò äåí åßíáé óå èÝóç íá ôçí ÷åéñéóôïýí ìå áóöÜëåéá. ÅðéôñÝðåôáé ìüíï õðü ôçí åðéôÞñçóç Þ ôéò ïäçãßåò åíüò Üëëïõ õðåýèõíïõ áôüìïõ.

16

Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò ~ óêïýðáò, üôáí áëëÜæåôå åîáñôÞìáôá. Óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôçò ÷åéñïëáâÞò ~ õðÜñ÷åé ìéá ëåðôÞ ìåôáëëéêÞ ëÜìá, ç ïðïßá áðïôñÝðåé ôõ÷üí óôáôéêü çëåêôñéóìü. Öñïíôßóôå, üôáí óêïõðßæåôå, íá Ý÷åé ôï ÷Ýñé óáò åðáöÞ ìå ôç ìåôáëëéêÞ ëÜìá. Ìçí ôñáâÜôå ðïôÝ ôç óêïýðá áðü ôï ~ êáëþäéü ôçò êáé ìçí ôñáâÜôå åðßóçò ðïôÝ ôï öéò áðü ôï êáëþäéü ôïõ ãéá íá ôï âãÜëåôå áðü ôçí ðñßæá. Áðïöåýãåôå ôï ðÝñáóìÜ ôïõ êáëùäßïõ ðÜíù áðü áé÷ìçñÝò ãùíßåò, üðùò êáé ôï ìÜãêùìÜ ôïõ, ð.÷. êÜôù áðü ðüñôåò. Áðïöåýãåôå ôï óõ÷íü ðÝñáóìá ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò ðÜíù áðü ôï êáëþäéï. Ìðïñåß íá ðñïêëçèåß æçìéÜ óôï êáëþäéï, óôï öéò Þ óôçí ðñßæá êáé íá êéíäõíÝøåé ç áóöÜëåéá óáò. Áí óõìâåß êÜôé ôÝôïéï, äåí åðéôñÝðåôáé óå êáìéÜ ðåñßðôùóç íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá.

el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò Óå ðåñßðôùóç öèáñìÝíïõ êáëùäßïõ, ðñÝðåé íá ôï áëëÜæåôå Ýãêáéñá êïìðëÝ ìáæß ìå ôç âÜóç ôïõ. Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ç áíôéêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ãßíåé ìüíï áðü ôå÷íéêü ôçò Miele Þ áðü åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï åðéóêåõþí Miele.

~

Ìç óêïõðßæåôå åýöëåêôá Þ åêñçêôéêÜ ~ õëéêÜ Þ áÝñéá êáé ìç óêïõðßæåôå óå ÷þñïõò

~

óêïýðáò ìðïñåß íá ìðëïêáñéóôåß êáé íá ðñïêëçèåß âëÜâç.

Ïé åðéóêåõÝò ðñÝðåé íá ãßíïíôáé ìüíï áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï åðéóêåõþí Miele. ÁêáôÜëëçëåò åðéóêåõÝò ðåñéêëåßïõí óïâáñïýò êéíäýíïõò ãéá ôï ÷åéñéóôÞ.

~

Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò ðñéí áðü êÜèå êáèáñéóìü / óõíôÞñçóç êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

~ Êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå Ýíá óôåãíü Þ Ýíá êáëÜ óôõììÝíï õãñü ðáíß. Ìç âõèßæåôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå íåñü. Áí åéó÷ùñÞóåé õãñáóßá óôï åóùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò, õðÜñ÷åé êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.

ÊáôÜ ôçí êáèçìåñéíÞ ÷ñÞóç

~

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá ÷ùñßò óáêïýëá, ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ êáé ößëôñï åîáåñéóìïý. Ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç óôç óõóêåõÞ.

~

Áí äåí ôïðïèåôÞóåôå ôç óáêïýëá, äåí ìðïñåßôå íá êëåßóåôå ôï êáðÜêé ôçò óêïýðáò. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ðéÝóåôå ìå äýíáìç ôï êáðÜêé.

~ Ìç óêïõðßæåôå Þ áðïññïöÜôå íåñÜ ìå ôç óêïýðá, ãéáôß åíäÝ÷åôáé áöåíüò ìåí íá ðñïêëçèïýí âëÜâåò óôï ìç÷áíéóìü ôçò êáé áöåôÝñïõ íá ìåéùèåß ç áóöÜëåéá ðñïóôáóßáò êáôÜ ôçò çëåêôñïðëçîßáò. Ãé' áõôü ôï ëüãï äåí ðñÝðåé íá óêïõðßæåôå öñåóêïðëõìÝíá ÷áëéÜ, ðïõ äåí Ý÷ïõí áêüìç óôåãíþóåé ôåëåßùò.

~

Ìç óêïõðßæåôå áíôéêåßìåíá ðïõ êáßãïíôáé Þ åßíáé ðõñùìÝíá, üðùò ð.÷. ôóéãÜñá Þ óôÜ÷ôç Þ êÜñâïõíá ðïõ ìïéÜæïõí óâçóìÝíá, ãéáôß ìðïñåß ç çëåêôñéêÞ óêïýðá íá ðéÜóåé öùôéÜ.

ðïõ áðïèçêåýïíôáé ôÝôïéïõ åßäïõò õëéêÜ. Ç çëåêôñéêÞ óêïýðá ìðïñåß íá åêñáãåß. Ìç óêïõðßæåôå âáñéÜ, óêëçñÜ Þ áé÷ìçñÜ ~ áíôéêåßìåíá. Ç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò Ìç ðëçóéÜæåôå ðïôÝ óôï ðñüóùðü óáò ôï ~ ðÝëìá Þ ôïõò óùëÞíåò, üôáí ç çëåêôñéêÞ óêïýðá åßíáé óå ëåéôïõñãßá. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý. Ðáñáêïëïõèåßôå ðÜíôá ôçí Ýíäåéîç ~ áëëáãÞò óáêïýëáò êáé áëëÜæåôå ôç óáêïýëá üôáí ç Ýíäåéîç äåß÷íåé ðëÞñçò. Ìå ôçí åõêáéñßá áõôÞ, åëÝã÷åôå Þ áëëÜæåôå êáé ôï ößëôñï åîáåñéóìïý Þ ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ. Ìéá ãåìÜôç óáêïýëá Þ Ýíá âïõëùìÝíï ößëôñï ìåéþíïõí óçìáíôéêÜ ôçí áðüäïóç ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò. Åêôüò áõôïý ç óêïýðá ìðïñåß íá æåóôáèåß ôüóï ðïëý, þóôå ï èåñìïóôÜôçò áóöáëåßáò ôçò óõóêåõÞò íá äéáêüøåé ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò, âëÝðå êåö. "ÂëÜâåò".

ÅîáñôÞìáôá ×ñçóéìïðïéþíôáò ãéá ôçí áðïññüöçóç ~ óêüíçò êáé óêïõðéäéþí ìüíï ôï óùëÞíá ÷åéñïëáâÞò, ÷ùñßò åîÜñôçìá óôçí Üêñç ôïõ, ðñïóÝîôå ï óùëÞíáò íá ìçí Ý÷åé êáìßá âëÜâç. Áëëéþò õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý. Ïé óáêïýëåò åßíáé ðñïúüíôá ìßáò ÷ñÞóçò ~ êáé äåí åðéôñÝðåôáé íá îáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí. Ïé âïõëùìÝíïé ðüñïé ìåéþíïõí ôç äýíáìç áðïññüöçóçò. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï áõèåíôéêÝò ~ óáêïýëåò, ößëôñá êáé åîáñôÞìáôá Miele. Ìüíï ôüôå åããõÜôáé ï êáôáóêåõáóôÞò ðëÞñç áóöÜëåéá.

~

Ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá óêïõðßóåôå óêüíç áðü Toner. Ç óêüíç áðü Toner ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ð.÷. ãéá åêôõðùôÝò ç öùôïáíôéãñáöéêÜ ìç÷áíÞìáôá ìðïñåß íá ðáñïõóéÜóåé çëåêôñéêÞ áãùãéìüôçôá. Åêôüò ôïýôïõ, åßíáé ðéèáíüí íá ìç öéëôñáñéóôåß áðü ôá ößëôñá ôçò óêïýðáò êáé íá åðéóôñÝøåé óôïí áÝñá ôïõ äùìáôßïõ, ìÝóù ôïõ ìïôÝñ.

Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé óå êáìßá ðåñßðôùóç ãéá æçìéÝò ðïõ ðñïêýðôïõí áðü ÷åéñéóìïýò ðïõ äåí óõìöùíïýí ìå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò.

17

it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Bambini in casa Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente questo libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere stesso. In questo modo si evitano pericoli per le persone e danni materiali.

Controllare i bambini quando sono vicini ~ all'aspirapolvere. Non permettergli mai di giocare con l'elettrodomestico. I ragazzini più grandi possono utilizzare ~ l'aspirapolvere da soli solo se sono stati istruiti e hanno imparato come usarlo in modo sicuro. È importante che sappiano riconoscere i pericoli che possono derivare da un uso scorretto dell'apparecchio.

Sicurezza tecnica Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali altri utenti.

Uso previsto

~

Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso domestico, o simile al domestico qualora utilizzato in ambienti lavorativi come ad esempio:

– –

dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto elettrico. I valori devono assolutamente coincidere, altrimenti possono verificarsi dei danni. La presa elettrica deve essere protetta da un ~ fusibile da 16 A oppure 10 A ad azione ritardata.

negozi, uffici o ambienti di lavoro analoghi

Prima di usare l'aspirapolvere, controllare che ~ non presenti danni visibili. Non mettere mai in

alberghi, pensioni e strutture ricettive similari, solo per l’utilizzo da parte dei clienti

funzione l'aspirapolvere se è danneggiato; un aspirapolvere danneggiato è pericoloso.

~

L'aspirapolvere deve essere utilizzato sempre nei limiti del normale uso domestico, non per uso professionale, e per aspirare oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Tutti gli altri usi ed eventuali modifiche dell'aspirapolvere non sono ammessi. Miele non risponde di danni causati da un uso diverso da quello previsto o da impostazioni sbagliate dell'elettrodomestico.

~

Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.

18

Confrontare i valori di allacciamento (tensione ~ e frequenza) riportati sulla targhetta dati

Eventuali riparazioni in garanzia devono es~ sere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade. Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di ~ cambiare accessorio. Dietro l'impugnatura si trova un inserto in me~ tallo per evitare gli effetti sgradevoli delle scariche elettrostatiche. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere. Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere ~ e non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza. In questo caso l'aspirapolvere non deve essere usato.

it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze ~

Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito per intero, tamburo compreso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele.

~

Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato Miele. Se non sono effettuate correttamente si può mettere seriamente a rischio la sicurezza dell'utente.

~

Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l’uso e prima di ogni operazione di pulizia e/o manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.

~

Non immergere mai per nessun motivo l’aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. Pericolo di scossa elettrica se l'umidità penetra nell'aspirapolvere.

Impiego corretto

~

Non mettere mai in funzione l’aspirapolvere senza sacchetto, filtro motore e filtro aria in uscita; altrimenti potrebbe subire dei danni.

~ Se manca il sacchetto, non si può chiudere il coperchio. Non forzare! ~ Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Potrebbe causare gravi anomalie di funzionamento nonché compromettere la protezione dalle scosse elettriche. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.

~

Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come ad es. sigarette, né cenere o carbone apparentemente spenti, potrebbero incendiare l’apparecchio.

Non aspirare oggetti pesanti e duri o appunti~ ti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi e subire dei danni. Quando si utilizzano bocchette o direttamen~ te il tubo, non aspirare vicino alla testa. Pericolo di ferirsi! Controllare l'indicazione del grado di satura~ zione del sacchetto e sostituire il sacchetto quando necessario, ovvero quando viene segnalato come saturo. Quando si sostituisce un sacchetto, controllare anche lo stato del filtro motore e del filtro aria in uscita ed eventualmente sostituirli. Sacchetto pieno e filtri saturi riducono la potenza aspirante dell'aspirapolvere. L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al punto da essere spento automaticamente dal limitatore temperatura (v. al capitolo "Cosa fare in caso di guasti").

Accessori Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né ~ accessori, controllare che non sia danneggiata. Pericolo di ferirsi! I sacchetti polvere sono articoli monouso e ~ non possono essere riutilizzati. Gettare via il sacchetto una volta pieno. I pori sono intasati, quindi la potenza aspirante dell’apparecchio si riduce. Utilizzare solo sacchetti polvere e filtri origina~ li Miele. Solamente per gli accessori originali, infatti, la casa produttrice può garantire la sicurezza.

Il produttore non risponde per danni che derivano dall'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni di sicurezza.

~

Non aspirare la polvere del toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità. Inoltre potrebbe non essere filtrato completamente dal sistema filtrante dell’aspirapolvere ed essere quindi reimmesso nell’ambiente.

~

Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplodere.

19

pt - Medidas de segurança e precauções pt - Medidas de segurança e precauções Crianças em casa Este aspirador corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador. Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcionamento com o aspirador. As instruções contêm informações importantes sobre instalação, segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma não só se protege como evita anomalias no aspirador. Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre que necessário!

Utilização adequada

Vigie as crianças que estejam perto do aspi~ rador. Não permita que crianças brinquem com o aspirador. Crianças só podem utilizar o aspirador sem ~ serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu funcionamento de forma que o possam utilizar com segurança. As crianças devem ter capacidade para reconhecer os perigos de uma utilização incorrecta.

Segurança técnica Verifique se os dados de ligação (tensão e ~ frequência), mencionados na placa de características, correspondem com os da rede eléctrica. Estes dados devem corresponder entre si para evitar avarias no aspirador.

Utilize este aspirador a nível doméstico e em espaços similares, como por ex.

~

A tomada de ligação à corrente tem de estar ~ protegida com um fusível de 16 A ou de 10 A.



em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho semelhantes

Antes de utilizar o aspirador verifique se ~ apresenta algum dano visível. Se o aspirador es-

– –

em propriedades agrícolas

tiver danificado não deve ser posto a funcionar. Um aspirador com defeito pode pôr a sua segurança em perigo.

por clientes em casas de férias e outros espaços idênticos.

~ Utilize o aspirador exclusivamente a nível doméstico para aspirar superfícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não é permitida. A Miele não assume responsabilidade por danos causados devido a uso inadvertido do aparelho ou por utilização incorrecta.

~ Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de utilizar o aspirador com segurança, não podem utilizar este aspirador sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.

Reparações durante o período de garantia só ~ devem ser executadas por técnicos Miele ou técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabilidade sobre avarias que possam surgir após a reparação. Desligue o aspirador quando substituir os ~ acessórios. Na parte inferior do tubo pega existe um ele~ mento metálico embutido para evitar efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas. Durante a aspiração a mão do utilizador deverá estar em contacto permanente com esse elemento. Não utilize o cabo eléctrico para transportar o ~ aspirador e não puxe pelo cabo para desligar a ficha da corrente. Evite que o cabo eléctrico fique preso nos cantos ou por baixo das portas por exemplo. Evite pisar constantemente o cabo eléctrico com o aspirador. O cabo eléctrico, a ficha e a tomada podem ficar danificados e pôr a sua segurança em perigo. Neste caso não deve utilizar o aspirador.

20

pt - Medidas de segurança e precauções ~

Se o cabo de ligação estiver danificado deverá ser substituído o tambor do cabo completo. Por motivos de segurança a substituição só pode ser efectuada por um técnico Miele ou por um técnico autorizado.

~

Reparações só devem ser executadas por técnicos Miele ou por técnicos autorizados. Reparações executadas de forma incorrecta podem ter consequências graves para o aparelho e para o utilizador.

~

Desligue o aspirador após a utilização e antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção. Desligue a ficha da tomada.

~

Não mergulhe o aspirador em água e efectue a sua limpeza a seco ou com um pano húmido. Humidade no aspirador pode provocar choque eléctrico.

Utilização adequada

~ Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de protecção do motor e filtro de saída de ar. Caso contrário o aspirador pode ficar danificado.

~

Se o saco do pó não estiver encaixado a tampa do aspirador não fecha. Não force.

~ Não aspire líquidos nem sujidade húmida. O que pode provocar avarias de funcionamento; além disso a protecção contra choque eléctrico pode ficar afectada. Tapetes ou alcatifas húmidos, acabados de limpar, devem estar completamente secos antes de serem aspirados.

~ Não aspire objectos incandescentes ou acesos, como por ex. cigarros, cinza ou carvão que aparentemente estejam apagados. O aspirador pode incendiar-se.

Não utilize a escova ou o tubo de sucção em ~ funcionamento perto da cabeça. Perigo de ferimentos. Preste atenção ao indicador de substituição ~ do saco do pó e substitua-o logo que apareça a indicação de saco cheio. Efectue um controle regular dos filtros e se necessário substitua-os. Se o saco do pó estiver cheio ou os filtros estiverem obstruídos a capacidade de aspiração será reduzida. Além disso o aspirador pode aquecer de tal forma que o limitador de temperatura actua e desliga o aspirador, consulte o capítulo "Avarias".

Acessórios Se aspirar com o tubo pega sem que o res~ pectivo acessório esteja encaixado verifique se o tubo pega não está danificado. Perigo de ferimentos. Os sacos do pó não são reutilizáveis. Deite o ~ saco com o pó no contentor do lixo doméstico. O saco do pó não é reutilizável. Poros obstruídos reduzem a capacidade de absorção do aspirador. Utilize exclusivamente sacos para o pó, filtros ~ e acessórios Miele e com o selo de qualidade Miele. Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança.

O fabricante não assume responsabilidade por danos ocorridos devido à não observação das medidas de segurança e precauções.

~

Não aspire pó de toner. O toner utilizado por exemplo em fotocopiadoras ou impressoras pode ser condutor de corrente eléctrica. Além disso este tipo de pó pode não ser completamente absorvido pelo sistema de filtros do aspirador e pode voltar a ser expelido para o exterior.

~

Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazenados. O aspirador pode explodir.

~

Não aspire objectos pesados, duros ou cortantes. O aspirador pode bloquear ou ficar danificado.

21

tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar Bu elektrik süpürgesi mevcut güvenlik þartlarýna uygun olarak üretilmiþtir. Kurallara aykýrý bir kullaným kiþilere ve eþyalara zarar verebilir. Elektrik süpürgenizi kullanmadan önce kullanma kýlavuzunu dikkatle okuyunuz! Böylece oluþabilecek zararlardan kendinizi ve süpürgenizi korumuþ olursunuz. Kullanma kýlavuzunu özenle saklayýnýz ve gerekirse sizden sonraki sahibine teslim ediniz!

Kullaným Kurallarý

~ Bu elektrik süpürgesi sadece evde ve ev benzeri ortamlarda kullanýlmak üzere tasarlanmýþtýr, örneðin:



maðazalarda, bürolarda ve diðer benzeri iþyerlerinde,

– –

çiftlik evlerinde ve yazlýk evlerde, tatil sitelerinde ve diðer ev benzeri ortamlarda.

~

Bu elektrik süpürgesini sadece evde kuru temizlikte kullanabilirsiniz. Süpürge çalýþýrken insanlara veya hayvanlara sürmeyiniz. Amaç dýþý kullaným veya süpürgede yapacaðýnýz deðiþiklikler sizin için tehlikeli olabilir. Hatalý veya kurallara aykýrý kullaným sonucunda ortaya çýkacak zararlardan üretici firma sorumlu tutulmaz.

~

Psikolojik rahatsýzlýk ve anlama bozukluðu veya tecrübesizlik ve bilgisizlik nedenleriyle cihazý güvenle çalýþtýrabilecek durumda olmayan kiþiler ancak bu iþin sorumluluðunu üzerine alabilecek kiþilerin kontrolünde cihazý kullanabilirler.

Evdeki Çocuklar

~

Cihazýn etrafýnda bulunan çocuklara dikkat ediniz. Çocuklarýn cihazla oynamalarýna asla izin vermeyiniz.

~

Çocuklar ancak cihazýn nasýl emniyetle kullanýlabileceðini anlayacak yaþa geldikten sonra yanlarýnda onlarý kontrol eden bir büyük olmadan cihazý çalýþtýrabilirler. Bu arada çocuklara hatalý kullaným sonunda ne gibi tehlikelerin ortaya çýkabileceði anlatýlmalýdýr.

Teknik Güvenlik Elektrik süpürgenizin tip etiketi üzerindeki ~ baðlantý deðerlerini(akým ve frekans) evinizin elektrik þebekesi verileri ile karþýlaþtýrýnýz. Elektrik süpürgesinin zarar görmemesi için bu deðerlerin uyuþmasý þarttýr.

~ Priz sigortasý 16 A veya 10 A olmalýdýr. Süpürgenizi kullanmadan önce dýþtan gözle ~ görülür bir hasarý olup olmadýðýný kontrol ediniz. Hasarlý bir süpürgeyi asla kullanmayýnýz , sizin için tehlikeli olabilir! Elektrik süpürgesinin garanti süresi içindeki ~ tamiri sadece Miele firmasý tarafýndan yetkilendirilmiþ uzman personel tarafýndan yapýlabilir, aksi halde cihaz garanti kapsamýndan çýkartýlýr. Aksesuar deðiþiminde elektrik süpürgenizi ~ durdurunuz. Süpürgenin tutacaðýnýn alt tarafýnda elektro~ statik yüklemeleri önlemek amacýyla metal bir parça bulunur. Elektrik süpürgesini kullanýrken elinizle bu metal parçayý tutunuz. Süpürgenin baðlantý kablosunu cihazý taþýmak ~ için kullanmayýnýz ve fiþini prizden çekerken kablodan tutup çekmeyiniz! Baðlantý kablosunu keskin köþelerden çekmeyiniz ve kapý altlarýndan geçirerek ezmeyiniz! Baðlantý kablosunu keskin köþelerden çekmeyiniz ve kapý altlarýndan geçirerek ezmeyiniz! Baðlantý kablosu, fiþ ve priz zarar görebilir ve sizin için ciddi tehlikeler yaratabilir. Bu durumda elektrik süpürgesini asla kullanmayýnýz. Hasarlý bir kablo emniyet açýsýndan kablo ~ makarasý ile birlikte Miele yetkili servisi tarafýndan deðiþtirilmelidir. Süpürgenin tamiri sadece yetkili Miele teknik ~ servisi tarafýndan yapýlmalýdýr. Hatalý ve yanlýþ tamirler sonucunda süpürgeyi kullanan kiþi için çok büyük tehlikeler ortaya çýkabilir. Elektrik süpürgenizi her kullanýmdan sonra ve ~ her temizlik ve bakým iþleminden önce mutlaka kapatýnýz. Cihazýn fiþini prizden çekiniz. Elektrik süpürgesini asla suya sokmayýnýz ve ~ temizliðini kuru bir bezle veya hafif nemli bir bezle yapýnýz. Süpürgenin ýslanmasý sonucunda elektrik çarpmalarý meydana gelebilir.

22

tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar Doðru Kullaným

Aksesuar

~

Süpürgenin tutacaðýný aksesuarsýz ~ kullanmayýnýz, tutacaðýn aðýz kýsmý zedelenebilir.

Elektrik süpürgesini toz torbasý, motor koruyucu ve hava filtresi olmadan kullanmayýnýz. Cihaz bozulabilir.

Yaralanma tehlikesi!

~

Toz torbalarý tek kullanýmlýk ürünlerdir. Bir toz ~ torbasý bir defadan fazla kullanýlamaz. Toz

~

torbasýný bir kereden fazla kullanmayýnýz. Torbadaki týkanmýþ gözenekler elektrik süpürgesinin çekiþ gücünü azaltýr.

Elektrik süpürgesine toz torbasý takýlmazsa, toz haznesinin kapaðý kapanamaz. Bu durumda kapaðý kapatmak için güç kullanmayýnýz. Süpürgenizle ýslak zeminleri veya ýslak tozlarý almayýnýz! Aksi halde cihazýnýz arýzalanabilir; ayrýca cereyan çarpmasýný önleyen koruyucu sistemi bozabilir. Islatýlmýþ veya þampuanla yýkanmýþ halýlarýnýzýn önce tamamen kurumasýný bekleyiniz.

Sadece "Orijinal Miele"-Logosu taþýyan toz ~ torbalarý, filtreleri ve aksesuarlarýný kullanýnýz. Ancak bu þartlarda üretici firma gerekli güvenliði saðlayabilir.

~

Sigara veya sönmüþ gibi duran külleri veya kömürleri bu süpürge ile almayýnýz! Elektrik süpürgeniz yanabilir.

~

Matbaa ve fotokopilerde kullanýlan toner tozlarýný elektrik süpürgenizle çekmeyiniz, bunlarýn elektrik iletme özelliði vardýr. Ayrýca toner elektrik süpürgesinin filtre sisteminde tam olarak filtre edilemez ve fan kanalýyla tekrar odaya daðýlýr.

Üretici firma güvenlik tavsiyeleri ve uyarýlarýnýn dikkate alýnmamasý sonucunda ortaya çýkacak zararlardan sorumlu tutulamaz.

~

Yanýcý ve patlayýcý maddeleri veya gazlarý ve bu maddelerin depolandýðý yerleri süpürgenizle temizlemeyiniz! Süpürge patlayabilir.

~

Sert ve köþeli veya keskin uçlu maddeleri süpürgenizle çekmeyiniz! Elektrik süpürgesi bu durumda çalýþmaz ve zarar görür.

~

Süpürge çalýþýrken hortum tutacaðýný veya teleskop boruyu baþýnýza yakýn tutmayýnýz. Yaralanma tehlikesi!

~

Toz torbasý göstergesini izleyip kontrol ediniz. Gösterge toz torbasýnýn dolduðunu belli ettiðinde, torbayý deðiþtiriniz. Bu deðiþtirme sýrasýnda motor koruyucu filtre ve hava tahliye filtresi de kontrol edilmeli veya deðiþtirilmelidir. Dolu bir toz torbasý veya týkanmýþ bir filtre süpürgenin çekiþ gücünü azaltýr. Ayrýca elektrik süpürgesi çok fazla ýsýndýðýndan, emniyet termostatý devreye girer ve cihazý kapatýr. "Arýzalar" bölümüne bakýnýz.

23

es

24

el

Su contribución al medio ambiente

Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò

Reciclaje del embalaje de transporte

Áîéïðïßçóç ôçò óõóêåõáóßáò

El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Entregue el material de embalaje que ya no necesite al sistema de recogida y reciclaje "Punto verde". Con la devolución del embalaje al ciclo de recuperación, Ud. contribuye a ahorrar materias primas y a disminuir el aumento de la basura.

Ç óõóêåõáóßá ðñïóôáôåýåé ôç óõóêåõÞ áðü ôõ÷üí æçìéÝò êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôçò. Ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò Ý÷ïõí åðéëå÷ôåß ìå åéäéêÜ êñéôÞñéá ðïõ õðïóôçñßæïõí ôïí ïêïëïãéêü ðáñÜãïíôá êáé ôçí ôå÷íïëïãßá áíáêýêëùóçò áðïññéììÜôùí. Ìçí ôá ðåôÜôå ëïéðüí óôá óêïõðßäéá áëëÜ óôïí ðéï êïíôéíü ÷þñï óõãêÝíôñùóçò áðïññéììÜôùí ðñïò áíáêýêëùóç. ¸ôóé óõìâÜëëåôå óôçí ïéêïíïìßá óå ðñþôåò ýëåò êáé óå ìåßùóç ôïõ üãêïõ áðïññéììÜôùí.

Desechar la bolsa recogepolvo y los diversos filtros

ÁðïêïìéäÞ óáêïýëáò êáé ößëôñùí

Tanto la bolsa recogepolvo como los diversos filtros están fabricados con materiales ecológicos. Los filtros podrán tirarse a la basura doméstica. También la bolsa recogepolvo, siempre que no se hayan aspirado sustancias nocivas con la misma.

Ç óáêïýëá êáé ôá ößëôñá åßíáé êáôáóêåõáóìÝíá áðü õëéêÜ ðïõ äåí âëÜðôïõí ôï öõóéêü ðåñéâÜëëïí. Ôá ößëôñá ìðïñåßôå íá ôá ðåôÜîåôå óå Ýíáí êïéíü êÜäï áðïññéììÜôùí. Ôï ßäéï éó÷ýåé êáé ãéá ôç óáêïýëá, üôáí äåí ðåñéÝ÷åé ôßðïôå ðåñéóóüôåñï áðü áðëÞ óêüíç íïéêïêõñéïý.

it

pt

tr

Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente

Protecção do meio ambiente

Çevre Korumaya Katkýnýz

Smaltimento dell’imballaggio

Embalagem

Ambalajýn Kaldýrýlmasý

L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potrebbero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili, per cui selezionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimento finalizzata al reintegro dei materiali nei cicli produttivi. Tale meccanismo permette da un lato di ridurre il volume degli scarti mentre dall’altro rende possibile un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili.

A embalagem de protecção do aparelho durante o transporte é feita a partir de materiais seleccionados do ponto de vista ecológico e por isso reciclável. A devolução da embalagem ao ciclo de reciclagem contribui para economia de energia e redução de resíduos.

Ambalaj, cihazý nakliye sýrasýnda oluþacak hasarlardan korur. Ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek nitelikte seçilmiþ olup, geri dönüþüm iþlemine uygundur. Üzerinde "yeþil nokta" bulunan bu malzemeyi toplama veya yeniden deðerlendirme birimlerine veriniz. Bu sayede ham madde tasarrufuna ve çöplerin azalmasýna yardýmcý olursunuz.

Smaltimento del sacchetto polvere in PC e dei filtri Sacchetto polvere in PC e filtri sono realizzati in materiale ecologico. I filtri possono essere eliminati assieme ai normali rifiuti domestici. Ciò può avvenire anche per il sacchetto polvere in PC, se questo non contiene sporco che deve essere smaltito diversamente rispetto ai rifiuti domestici.

Sacos do pó e filtros Os sacos do pó e filtros podem ser depositados no contentor do lixo.

Toz Torbasýnýn ve Filtrenin Atýlmasý Toz torbasý ve filtre çevreye zarar vermeyecek malzemeden yapýlmýþtýr. Filtreyi çöpe atabilirsiniz. Ayný iþlemi içinde normal çöp için tehlikeli madde bulunmamasý þartýyle toz torbasý için de uygulayabilirsiniz.

25

es

el

Protección activa del medio ambiente

Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò

Reciclaje de aparatos inservibles

Áîéïðïßçóç ôçò ðáëéÜò óõóêåõÞò

Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprovechables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el vertedero. Sin embargo, también contienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.

Ïé ðáëéÝò çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò äéáôçñïýí áêüìç ïñéóìÝíá áðü ôá õëéêÜ ôïõò óå êáëÞ êáôÜóôáóç. ÐåñéÝ÷ïõí üìùò êáé âëáâåñÝò ïõóßåò ðïõ Þôáí áðáñáßôçôåò ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôçí áóöÜëåéá ôïõò. Óôïõò êïéíïýò óêïõðéäüôïðïõò Þ ëüãù åóöáëìÝíçò ÷ñÞóçò, áõôÝò ïé ïõóßåò ìðïñåß í’ áðïôåëÝóïõí êßíäõíï ãéá ôçí äçìüóéá õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ìçí ðåôÜôå ëïéðüí óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí ðáëéÜ óõóêåõÞ óáò óôïí ðëçóéÝóôåñï óêïõðéäüôïðï, áëëÜ åíçìåñùèåßôå áðü ôç äéïßêçóç ôïõ äÞìïõ óáò Þ ôïí ðëçóéÝóôåñï ÷þñï óõãêÝíôñùóçò ðáëéþí áõôïêéíÞôùí êáé ìåôÜëëùí ãéá ôéò äõíáôüôçôåò ðáñÜäïóçò êáé áíáêýêëùóçò ôùí ðáëéþí çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí.

En su lugar, utilice los puntos de recogida pertinentes para la entrega y el reciclaje de aparatos eléctricos inservibles. En caso necesario, infórmese en su distribuidor. Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida.

26

Öñïíôßóôå, þóôå ìÝ÷ñé ôçí áðïêïìéäÞ ôçò óõóêåõÞò, íá öõëÜóóåôáé áõôÞ ìáêñéÜ áðü ìéêñÜ ðáéäéÜ.

it Smaltimento rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ai sensi del Decr. Legisl. 25 luglio 2005, n. 151 in attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

L’utente dovrà conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.

pt

tr

Protecção do meio ambiente

Çevre Korumaya Katkýnýz

Aparelhos fora de serviço

Eski Cihazýn Kaldýrýlmasý

Aparelhos eléctricos e electrónicos contêm diversos materiais válidos mas também contêm substâncias nocivas que foram necessárias para a segurança e para o funcionamento.

Elektrikli veya elektronik eski cihazlarda hala iþe yarayabilecek deðerli parçalar bulunabilir. Ayrýca cihazlarýn çalýþmasýný saðlayan ve artýk kullanýlmayacak kadar eskidiðinde atýk merkezlerine iletilen cihazlarýn içinde doðaya ve çevreye zararlý olabilecek maddeler bulunabilir. Bu nedenle artýk kullanmadýðýnýz eski cihazýnýzý asla çöpe atmayýnýz.

Por este motivo, aparelhos que devido a avaria ou substituição deixam de ser utilizados, não devem ser depositados junto do contentor de lixo. Se forem manuseados de forma inadequada não só podem causar problemas de saúde como prejudicar o meio ambiente.

Utilize os pontos de recolha existentes ou informe-se junto da sua Câmara Municipal sobre as possibilidades de recolha e reciclagem. Mantenha os aparelhos até serem transportados, fora do alcance de crianças.

Bunun yerine belediye tarafýndan öngörülen toplama merkezlerine vererek elektrikli ve elektronik parçalarýn yeniden deðerlendirilmelerini saðlayýnýz. Lütfen eskiyen cihazýnýzýn evden çýkarýlýncaya kadar çocuklarýn güvenliði açýsýndan uygun bir yerde saklanmasýný saðlayýnýz.

Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione di sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.

27

es Antes de utilizar el aparato

. .

Ajuste de la manguera de aspiración a Introduzca el manguito en el orificio de aspiración hasta que encaje.

Retirar la manguera de aspiración b Presione las dos teclas de desbloqueo situadas en los laterales del manguito y extraiga la manguera del orificio de aspiración.

Dependiendo del modelo, el aspirador dispone de una de las siguientes variantes de tubo de aspiración (véase el capítulo "Descripción del aparato").



Tubo de aspiración EasyLock



Tubo telescópico

. .

Acoplar los tubos de aspiración EasyLock Acople el tubo de aspiración con la pieza de unión en el segundo tubo de aspiración, girándolo hacia la izquierda y la derecha, hasta que encaje. Desplace la pieza de unión hacia arriba hasta que encaje.

28

el Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç

.

Óýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá a Ôïðïèåôåßôå ôçí õðïäï÷Þ åýêáìðôïõ óùëÞíá óôï Üíïéãìá áðïññüöçóçò, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóÞ ôïõ.

.

Áðïóýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá b ÐáôÜôå ôá ðëÞêôñá áðáóöÜëéóçò ðïõ âñßóêïíôáé óôï ðëÜé ôçò âÜóçò åýêáìðôïõ óùëÞíá êáé áöáéñåßôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá áðü ôï Üíïéãìá áðïññüöçóçò ôçò óêïýðáò. ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç óêïýðá óáò äéáèÝôåé Ýíá áðü ôá áêüëïõèá åßäç ìåôáëëéêïý óùëÞíá (âëÝðå êåö. "ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò"). óùëÞíåò EasyLock

– –

.

ôçëåóêïðéêüò óùëÞíáò

Óýíäåóç óùëÞíùí EasyLock Ðáßñíåôå ôï óùëÞíá ìå ôï óõíäåôéêü åîÜñôçìá êáé ôïí åöáñìüæåôå ðåñéóôñÝöïíôáò áñéóôåñÜ êáé äåîéÜ ìÝóá óôïí äåýôåñï óùëÞíá, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óýíäåóÞ ôïõò. Óðñþ÷íåôå ôï óõíäåôéêü åîÜñôçìá ðñïò ôá ðÜíù ìÝ÷ñé íá óôáèåñïðïéçèåß.

.

it Prima dell'uso

. .

Allacciare il tubo flessibile a Infilare l'attacco del tubo flessibile nell'apertura fino allo scatto.

Togliere il tubo flessibile b Tenere premuti i due tasti ai lati dell'attacco e sganciare il tubo dall'apertura.

A seconda del modello, l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti tubi rigidi (v. al capitolo "Descrizione").

– –

Tubo EasyLock

. .

Tubo telescopico

Assemblare il tubo EasyLock Afferrare il tubo dotato di raccordo e infilarlo nell'altro ruotandolo leggermente verso destra e verso sinistra finché si sente scattare il fermo. Far scivolare verso l'alto il raccordo finché si incastra.

pt Antes da utilização

. .

Ligar a mangueira de aspiração a Encaixe o canhão da mangueira no orifício de sucção até sentir o encaixe.

Desencaixar a mangueira de aspiração b Pressione as duas teclas de desbloqueio situadas lateralmente no canhão e puxe-o para desencaixar a mangueira.

De acordo com o modelo, o aspirador está equipado com uma das seguintes variantes de tubos de aspiração (consulte o capítulo "Descrição do aparelho").

– –

Tubos de sucção EasyLock Tubo telescópico

. .

Montagem dos tubos de sucção EasyLock Pegue no tubo de sucção com a peça de união e encaixe-o no segundo tubo de sucção, rodando para a esquerda e direita até sentir o encaixe. Deslize a peça de união para cima até sentir o encaixe.

tr Kullanýmdan Önce

. .

Hortumun Takýlmasý a Hortum baþlýðýný süpürgenin gövdesindeki deliðe yerine tam oturuncaya kadar bastýrýnýz.

Hortumun Çýkarýlmasý b Hortum baþlýðýnýn iki tarafýndaki mandallara basarak baðlantý baþlýðýný yerinden dýþarý çýkartabilirsiniz.

Modeline göre elektrik süpürgesinde aþaðýdaki çekiþ borularýndan biri bulunur ("Cihazýn Tanýtýmý" böl.bak.).

– –

EasyLock Çekiþ borusu Teleskop çekiþ borusu

. .

EasyLock Çekiþ borularýnýn birbirine geçmesi Çekiþ borusunu baðlantý parçasý ile alýnýz ve sola ve saða döndürerek kilitlenme sesi gelinceye kadar ikinci borunun içine takýnýz. Baðlantý parçasýný yerine oturuncaya kadar yýkarý kaydýrýnýz.

29

es

.

Acoplar el mango y el tubo de aspiración a Introduzca el mango en el tubo hasta que encaje perceptiblemente. Para ello, gírelo hacia la derecha y hacia la izquierda.

.

Retirar el mango b Pulse la tecla de desbloqueo si desea separar los componentes y retire el mango del tubo de aspiración girándolo ligeramente.

Ajustar el tubo telescópico El tubo de aspiración telescópico está compuesto por dos piezas, una encajada en la otra, que permiten ajustar su longitud según la necesidad individual. Pulse el dispositivo de ajuste y ajuste el tubo telescópico a la longitud deseada.

.

30

el

.

Óýíäåóç ÷åéñïëáâÞò êáé ìåôáëëéêïý óùëÞíá a Åöáñìüæåôå ôç ÷åéñïëáâÞ ìÝóá óôïí ìåôáëëéêü óùëÞíá, ìÝ÷ñé íá âåâáéùèåßôå áêïõóôéêÜ ãéá ôç óýíäåóç. Ãéá ôç óùóôÞ ôïðïèÝôçóç. öñïíôßæåôå íá óõìðßðôïõí ôá óçìåßá åöáñìïãÞò ðïõ åßíáé ìáñêáñéóìÝíá êáé óôá äýï ìÝñç.

.

Áðïóýíäåóç ÷åéñïëáâÞò b ¼ôáí èÝëåôå íá áðïóõíäÝóåôå ôá äýï ìÝñç, ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò êáé ôñáâÜôå ìå ìéá åëáöñéÜ ðåñéóôñïöÞ ôç ÷åéñïëáâÞ áðü ôïí ìåôáëëéêü óùëÞíá.

Ñýèìéóç ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá Ï ôçëåóêïðéêüò óùëÞíáò áðïôåëåßôáé áðü äýï óùëÞíåò - ôïðïèåôçìÝíïé ï Ýíáò ìÝóá óôïí Üëëï - ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá ñõèìéóôïýí óôï ìÞêïò ôïõò üðùò óáò âïëåýåé êáëýôåñá ãéá ôï óêïýðéóìá. ÐáôÜôå ôï ðëÞêôñï êáé ñõèìßæåôå ôïí ôçëåóêïðéêü óùëÞíá óôï åðéèõìçôü ìÞêïò.

.

it

pt

tr

.

.

.

.

.

.

Collegare impugnatura e tubo rigido a Innestare l'impugnatura del tubo flessibile nel tubo rigido fino allo scatto, facendo coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la corretta posizione).

Togliere l'impugnatura b Per sganciare i componenti, premere il tasto di sblocco e staccare l'impugnatura dal tubo aspirante con una leggera rotazione.

Regolare la lunghezza del tubo rigido Il tubo telescopico è formato da due tubi, di cui uno scorre dentro l'altro e può essere sfilato e fermato all'altezza desiderata. Tenere premuto il pulsante di regolazione, allungare o accorciare il tubo e rilasciare il tasto all'incastro più vicino.

.

Encaixar a pega no tubo de aspiração a Encaixe a pega no tubo de aspiração até sentir o encaixe. Para isso faça coincidir as duas ajudas de encaixe tal como mostra a figura.

Desencaixar a pega da mangueira b Pressione a tecla de desbloqueio, quando pretender separar as peças uma da outra e puxe a pega rodando um pouco para a separar do tubo de sucção.

Regular o tubo telescópico O tubo telescópico é composto por dois tubos que se encaixam um no outro e que podem ser ajustados no tamanho de acordo com as necessidades individuais.

.

Pressione o botão de ajuste e puxe ou recolha o tubo até obter o tamanho pretendido.

Tutacak ve çekiþ borsusunun birbirine geçmesi a Tutacaðý yerine tam oturuncaya kadar çekiþ borusuna takýnýz. Her iki parçanýn geçiþ düðmelerin birbirine doðru sürünüz.

Tutacaðýn Çýkarýlmasý b Parçalarý birbirinden ayýrmak istediðinizde açma düðmelerine basýnýz ve tutacaðý kolaylýkla borudan çekip alýnýz.

Teleskop borunun ayarý Teleskop boru iki adet birbiri içine geçen ve kullanýldýðý yerlere göre uzatýlabilen veya kýsaltýlabilen borulardan meydana gelir. Ayar düðmesine basýnýz ve teleskop boruyu istediðiniz boyuta getiriniz.

.

31

es

. .

Acoplar el cepillo universal a Acople el cepillo en el tubo, girándolo hacia la izquierda y la derecha, hasta que encaje.

Retirar el cepillo universal b Pulse la tecla de desbloqueo si desea separar los componentes y retire el tubo de aspiración del cepillo universal girándolo ligeramente.

Ajustar el cepillo universal c El cepillo universal es apropiado para la aspiración dia ria de alfombras, moquetas y suelos resistentes. Observe, ante todo, las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo. Las alfombras y moquetas se limpian con las cerdas introducidas: Pulse la tecla ö.

. .

Los suelos duros resistentes se aspiran con la barra de cerdas sacada. Pulse la tecla ä. Aspire los suelos con con ranuras o grietas muy marcadas siempre con el cepillo universal con la barra de cerdas sacada.

el

.

ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ a Ôïðïèåôåßôå óôçí Üêñç ôïõ ìåôáëëéêïý óùëÞíá ôï ðÝëìá, ðåñéóôñÝöïíôÜò ôï áñéóôåñÜ êáé äåîéÜ, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóÞ ôïõ.

.

Áðïóýíäåóç ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ b ÐáôÜôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò üôáí èÝëåôå íá áðïóõíäÝóåôå ôá äýï ìÝñç ìåôáîý ôïõò êáé ôñáâÜôå ìå ìéá åëáöñéÜ ðåñéóôñïöÞ ôïí óùëÞíá áðü ôï ðÝëìá äáðÝäïõ.

Ñýèìéóç ðÝëìáôïò äáðÝäïõ c Ôï ðÝëìá äáðÝäïõ åßíáé éäéáßôåñá êáôÜëëçëï ãéá ôïí êáèçìåñéíü êáèáñéóìü ÷áëéþí, ìïêåôþí áëëÜ êáé ãõìíþí áíèåêôéêþí äáðÝäùí. ËÜâåôå óïâáñÜ õðüøç ôéò ïäçãßåò öñïíôßäáò êáé êáèáñéóìïý ôïõ êáôáóêåõáóôÞ äáðÝäïõ. Êáèáñßæåôå ÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò ìå áíåâáóìÝíç ìÝóá ôç óôåöÜíç ôçò âïýñôóáò. ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü ö. Êáèáñßæåôå ãõìíÜ, áíèåêôéêÜ äÜðåäá ìå êáôåâáóìÝíç Ýîù ôç óôåöÜíç ôçò âïýñôóáò. ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü ä.

. .

Êáèáñßæåôå äÜðåäá ìå ðïëý âáèéÝò åíþóåéò Þ ó÷éóìÝò ðÜíôá ìå êáôåâáóìÝíç Ýîù ôç óôåöÜíç ôçò âïýñôóáò.

32

it

. .

Applicare la bocchetta a Infilare la bocchetta all'estremità del tubo rigido e ruotarla leggermente a destra e a sinistra finché si incastra.

Togliere la bocchetta b Per sganciare i componenti, premere il tasto di sblocco e staccare il tubo aspirante dalla bocchetta con una leggera rotazione.

Regolare la bocchetta a pavimento c La bocchetta a pavimento è adatta alla pulizia quotidiana di pavimenti duri non delicati, di tappeti e moquette. Attenersi innanzitutto alle indicazioni del produttore del pavimento, del tappeto o della moquette sulla pulizia.

. .

pt

.

Encaixar a escova de aspiração a Encaixe a escova de aspiração no tubo metálico e rode-a para a esquerda e direita até sentir o encaixe.

.

Desencaixar a escova de aspiração b Pressione a tecla de desbloqueio, quando pretender separar as peças uma da outra e puxe o tubo de aspiração rodando um pouco para o separar da escova de aspiração.

Regular a escova de aspiração c

Se i povimenti hanno fessure o fughe molto profonde, utilizzare sempre la bocchetta con le setole estratte.

. .

Süpürge Ayaðýnýn Takýlmasý a Yerine oturma sesi duyuncaya kadar ayaðý sola ve saða çevirerek boruya takýnýz.

Süpürge Ayaðýnýn Çýkarýlmasý b Parçalarý birbirinden ayýrmak için kilit açma düðmesine basýnýz ve çekiþ borusunu hafif bir çeviriþle süpürge ayaðýndan çýkartýnýz.

Süpürge ayaðýnýn ayarlanmasý c Süpürge ayaðý halýlarýn, halý kaplý zeminlerin ve dayanýklý sert zeminlerin günlük temizliðinde kullanýlýr.

A escova de aspiração é adequada para aspirar tapetes e alcatifas assim como soalho não sensível. Em primeiro lugar deve seguir sempre as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas pelo respectivo fabricante do pavimento ou revestimento.

Pulire tappeti e moquette con le setole rientrate: premere il pedale con il simbolo ö. Pulire pavimenti duri e non delicati con le setole estratte: Premere il pedale ä.

tr

Tapetes e alcatifas devem ser aspirados com as cerdas recolhidas. Carregue na tecla com o símbolo ö.

. .

Para aspirar pavimentos duros e não sensíveis as cerdas da escova devem estar salientes: Carregue na tecla com o símbolo ä.

Önce evinizdeki döþeme üreticisinin temizlik ve bakým ile verdiði bilgileri dikkate alýnýz. Halý ve halý kaplý zeminleri süpürge ayaðýndaki sert fýrçayý dýþarý çýkartmadan temizleyiniz. Ayak tuþuna ö basýnýz.

. .

Sert zeminler için süpürge ayaðýndaki fýrçayý dýþarý çýkartýnýz. Ayak tuþuna ä basýnýz. Derin aralýklarý olan zeminlerin temizlenmesinde süpürge ayaðýnýn fýrçasýný dýþarýda tutunuz.

Aspire soalho com ranhuras profundas sempre com as cerdas da escova de aspiração salientes.

33

es Utilización de los accesorios suministrados Se adjuntan los siguientes accesorios: a Cepillo de aspiración b Tobera para tapizados c Tobera plana d Portaaccesorios para los tres accesorios La posición de los accesorios está marcada en el portaaccesorios con símbolos.

.

Porta-accesorios En caso necesario, introduzca el portaaccesorios hasta que encaje en el manguito superior o en la parte inferior del tubo de aspiración.

e Según el modelo, también se incluye un filtro de salida de aire Active Air Clean o Active HEPA, que podrá utilizar en lugar del filtro de salida Air Clean de serie (véase capítulo "Mantenimiento Cambio de filtro de salida de aire").

Cepillo universal Indicado también para limpiar escaleras. Por motivos de seguridad, aspire las escaleras empezando por abajo.

el ×ñÞóç ôùí óõíïäåõôéêþí åîáñôçìÜôùí Ç óêïýðá åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå ôá áêüëïõèá åîáñôÞìáôá: a Âïýñôóá óêáëéóôþí åðéöáíåéþí b Áêñïöýóéï ãéá ôáðåôóáñßåò åðßðëùí c Ñýã÷ïò ãéá ãùíßåò êáé ðôõ÷Ýò d ÈÞêç ãéá ôá ôñßá åîáñôÞìáôá Ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôùí åîáñôçìÜôùí õðÜñ÷ïõí áíôßóôïé÷á óýìâïëá ðÜíù óôç èÞêç.

.

ÈÞêç åîáñôçìÜôùí Áí èÝëåôå ìðïñåßôå íá åöáñìüóåôå ôç èÞêç åîáñôçìÜôùí, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóÞ ôçò, óôï ðÜíù Þ êÜôù ôìÞìá ôïõ óôïìßïõ óýíäåóçò óôïí åýêáìðôï óùëÞíá.

e ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç óêïýðá óõíïäåýåôáé åðßóçò êé áðü Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý Active Air Clean Þ Active HEPA, ìå ôï ïðïßï ìðïñåßôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï Þäç ôïðïèåôçìÝíï ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean (âëÝðå êåö. "ÓõíôÞñçóç - ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ åîáåñéóìïý"). ÐÝëìá äáðÝäïõ ÊáôÜëëçëï êáé ãéá ôïí êáèáñéóìü óêáëéþí. Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò óêïõðßæåôå ôéò óêÜëåò áðü êÜôù ðñïò ôá ðÜíù.

34

it Uso degli accessori in dotazione Sono compresi nella dotazione dell'aspirapolvere i seguenti accessori:

pt Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos Os seguintes acessórios são fornecidos junto:

tr Süpürge ile verilen aksesuarlar Þu aksesuarlar cihazla birlikte verilir: a Fýrça

a Pennello per mobili

a Escova para móveis

b Bocchetta per poltrone

b Minder temizleme aksesuarý

b Escova para estofos

c Bocchetta a lancia

c Dar aðýzlý uç

c Tubo plano

d Clip porta-accessori

d Üç aksesuar için aský

d Suporte para três acessórios

Ogni accessorio ha il suo posto nella clip, indicato da un simbolo.

O posicionamento dos acessórios está marcado através de símbolos no respectivo suporte.

.

Porta-accessori All'occorrenza, la clip porta accessori può essere agganciata sull'attacco dell'aspirapolvere oppure sul tubo flessibile.

e A seconda del modello, all'aspirapolvere può essere allegato un filtro aria in uscita Active Air Clean oppure Active HEPA, da applicare al posto del filtro Air clean presente di serie. (v. al capitolo "Manutenzione - Cambiare tipo di filtro uscita aria").

Bocchetta universale a pavimento Adatta anche per la pulizia dei gradini. Per motivi di sicurezza, aspirare i gradini partendo sempre dal più basso e salire.

.

Suporte de acessórios Quando necessário encaixe o suporte de acessórios até sentir o encaixe, em cima ou em baixo no canhão de ligação da mangueira de aspiração.

e De acordo com o modelo ainda poderá ser fornecido junto um filtro de saída de ar Active Air Clean ou Active HEPA, que pode utilizar em substituição do filtro de saída de ar Air Clean (consulte o capítulo "Manutenção - Filtro de saída de ar").

Aksesuarlarýn yerleþtirilmesi için askýnýn üzerinde semboller çizilmiþtir.

.

Aksesuar Askýsý Aksesuar askýsýný baðlantý baþlýðýnýn üstüne veya hortumun altýna takabilirsiniz.

e Süpürgenin modeline göre ayrýca bir hava tahliye filtresi Active Air Clean veya Active HEPA verilir, bu filtreyi süpürgelere seri olarak yerleþtirilen Air Clean hava filtresi yerine takabilirsiniz ( "Bakým – Hava Tahliye Filtresinin Deðiþtirilmesi").

Escova de aspiração

Süpürge Ayaðý

Também é adequada para aspirar degraus de escadas.

Bu ayak merdiven basamaklarýnýn temizlenmesi için uygundur.

Por motivos de segurança deve iniciar a aspiração dos degraus das escadas de baixo para cima.

Güvenlik açýsýndan merdivenleri aþaðýdan yukarýya doðru temizleyiniz.

35

es Manejo

.

Extraer el cable de conexión a Extraiga el cable de conexión hasta obtener la largura deseada (máx. aprox. 5,5 m).

, En el caso de un tiempo de funcionamiento superior a 30 minutos el cable de conexión deberá extraerse por completo. De lo contrario existe riesgo de sobrecalentamiento y daños.

. .

Enrollar el cable de conexión b Desconecte la clavija de la base de enchufe. Pise la tecla pedal para el rebobinado automático del cable.

el ×åéñéóìüò

.

Îåôýëéãìá êáëùäßïõ a ÔñáâÜôå ôï êáëþäéï ðñïò ôá Ýîù óôï ìÞêïò ðïõ åðéèõìåßôå (ìÝãéóôï ðåñßðïõ 5,5 ì.).

, Óå äéÜñêåéá ëåéôïõñ-

ãßáò ìåãáëýôåñç áðü 30 ëåðôÜ, ðñÝðåé íá ôñáâÞîåôå ðñïò ôá Ýîù ïëüêëçñï ôï êáëþäéï, áëëéþò õðÜñ÷åé êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò êáé âëÜâçò.

.. .

Ôýëéãìá êáëùäßïõ b ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü áõôüìáôçò ðåñéÝëéîçò êáëùäßïõ - ôï êáëþäéï ôõëßãåôáé áõôïìÜôùò.

Ëåéôïõñãßá êáé äéáêïðÞ ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü ëåéôïõñãßáò/äéáêïðÞò s.

.

Conexión y desconexión Pise la tecla pedal de conexión / desconexión s.

, Al aspirar especialmente polvo fino como polvo procedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se generan cargas electrostáticas que pueden descargarse en determinadas situaciones. A fin de evitar la sensación desagradable que producen dichas descargas se ha colocado un revestimiento metálico en la parte inferior del mango. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocar las manos siempre en este revestimiento metálico. 36

, ¼ôáí óêïõðßæåôå -

êõñßùò ëåðôÞ óêüíç, Üììï, áëåýñé ê.ëð. - óõ÷íÜ äçìéïõñãïýíôáé öõóéêÝò çëåêôñïóôáôéêÝò öïñôßóåéò, ïé ïðïßåò õðü ïñéóìÝíåò óõíèÞêåò ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óôçí åêöüñôéóÞ ôïõò. Óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôçò ÷åéñïëáâÞò õðÜñ÷åé ìéá ëåðôÞ ìåôáëëéêÞ ëÜìá, ç ïðïßá áðïôñÝðåé ôÝôïéåò äõóÜñåóôåò åíÝñãåéåò. Öñïíôßóôå, üôáí óêïõðßæåôå, íá Ý÷åé ôï ÷Ýñé óáò åðáöÞ ìå áõôÞ ôç ìåôáëëéêÞ ëÜìá, Ýôóé þóôå íá åîïõäåôåñþíåôáé êÜèå ôõ÷üí åíÝñãåéá åêöüñôéóçò óôáôéêïý çëåêôñéóìïý.

it Uso

.

Estrarre il cavo a Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. 5,5 m).

, Attenzione: estrarre tutto il cavo se si prevede di utilizzare l'aspirapolvere per più di 30 minuti, altrimenti potrebbe surriscaldarsi e danneggiarsi.

. .

Arrotolare il cavo b Estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere premuto con il piede il pedale per l'avvolgimento automatico, il cavo si arrotola automaticamente.

.

Accensione e spegnimento Premere con il piede il tasto di accensione s.

, Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare naturalmente delle cariche elettrostatiche che a determinate condizioni poi si scaricano. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa l'aspirapolvere, tenere la mano sempre a contatto con questo inserto.

pt Utilização

.

Desenrolar/puxar o cabo de ligação para fora a Puxe o cabo pela ficha até obter o comprimento desejado (max. aprox. 5,5 m).

, No caso de funcionamento por um período superior a 30 minutos deve desenrolar o cabo eléctrico totalmente. Caso contrário poderá ficar danificado devido a sobreaquecimento.

tr Kullaným

.

Baðlantý kablosunu dýþarý çekiniz a Baðlantý kablosunu istediðiniz uzunlukta dýþarý çekiniz (maks. yakl. 5,5 m).

, Süpürgeyi 30 dakikadan fazla çalýþtýracaksanýz, o zaman baðlantý kablosunu tam olarak dýþarý çekiniz. Aþýrý ýsýnma nedeniyle kablo zarar görebilir.

..

..

.

.

Enrolar/encaixar o cabo eléctrico b: Desligue a ficha da tomada. Carregue com a ponta do pé na tecla de enrolamento do cabo para que o cabo recolha automaticamente.

Ligar/Desligar Carregue na tecla de Ligar/Desligar s.

, Ao aspirar pó fino como por exemplo areia, gesso, farinha, etc. acontecem cargas electrostáticas por natureza que, em determinadas situações, podem descarregar. Na parte inferior do tubo pega existe uma peça metálica para evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas. Durante a aspiração deverá manter a sua mão em contacto permanente com essa peça para que cargas electrostáticas sejam ineficazes.

Kablonun Sarýlmasý b Fiþi prizden çekiniz. Kablonun otomatik sarýlmasý için ayak tuþuna basýnýz – baðlantý kablosu otomatik olarak sarýlýr.

Açma- ve Kapama Açma-/Kapama s ayak tuþuna basýnýz.

, Süpürge çalýþýrken örneðin özellikle matkapla duvar delinmesi sýrasýnda beton, kum, alçý veya yere dökülen un gibi - doðal olarak oluþan elektrostatik yükleme belirli durumlarda boþalabilir. Elektrostatik boþalmanýn olumsuz etkilerini önlemek amacýyla tutma borusunun alt tarafýna metal bir plaka yerleþtirilmiþtir. Süpürge çalýþýrken elinizi devamlý olarak bu metal plakaya deðdiriniz. Bu sayede elektrostatik yükleme etkisiz kalacaktýr.

37

es

el

Manejo

×åéñéóìüò

Seleccionar la potencia de aspiración

ÅðéëïãÞ éó÷ýïò áðïññüöçóçò

Es posible adaptar la potencia de aspiración del aparato a las necesidades de cada caso. Reduciendo la potencia, disminuirá notablemente la facilidad de deslizamiento del cepillo universal.

Ìðïñåßôå íá ðñïóáñìüóåôå ôçí éó÷ý áðïññüöçóçò ôçò óêïýðáò áíÜëïãá ìå ôçí ðåñßðôùóç. Áí ìåéþóåôå ôçí éó÷ý, ìåéþíåôå åìöáíþò êáé ôç äýíáìç áðïññüöçóçò óôï ðÝëìá äáðÝäïõ. ÐÜíù óôç óêïýðá õðÜñ÷ïõí óýìâïëá, ôá ïðïßá äåß÷íïõí ìå ðáñáäåßãìáôá, ôç âáèìßäá éó÷ýïò ãéá êÜèå åðéöÜíåéá.

En el aspirador hay símbolos asignados a los niveles de potencia que indican para qué resulta recomendable ese nivel. # - Cortinas, tejidos $ - Muebles tapizados, cojines % - Alfombras de alta calidad, o similares * - Ahorro de energaría con la aspiración diaria silenciosa ( - Alfombras y moquetas de material rizado

.

) - Suelos duros, alfombras y moquetas muy sucias Gire el selector de potencia manualmente hasta el nivel deseado.

# - Êïõñôßíåò, õöÜóìáôá $ - Ôáðåôóáñßåò åðßðëùí, ìáîéëÜñéá % - ×áëéÜ êáëÞò ðïéüôçôáò, ÷áëÜêéá êáé äéÜäñïìïé * - Ãéá ïéêïíïìéêü êáèçìåñéíü óêïýðéóìá ìå ìåéùìÝíï èüñõâï ( - Ãéá åëáöñÜ ëåñùìÝíá ÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò ) - Ãéá ãõìíÜ äÜðåäá, Ýíôïíá ëåñùìÝíá ÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò ÓôñÝöåôå ôïí åðéëïãÝá óôçí åðéèõìçôÞ éó÷ý.

.

Âáëâßäá ñýèìéóçò áÝñá

Abrir la válvula reguladora de aire Puede reducir brevemente la potencia de aspiración, p. ej. al pasar de una moqueta a una alfombra pequeña, evitando que quede "pegada" a la tobera.

.

Abra la válvula reguladora de aire situada en el mango, hasta que la tobera pueda deslizarse fácilmente.

De esta forma se reduce la fuerza de deslizamiento de la tobera de aspiración utilizada.

38

Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ìéá Üíåôç, ïëéãüëåðôç ìåßùóç ôçò Ýíôáóçò áðïññüöçóçò, ð.÷. üôáí óêïõðßæåôå Ýíá åëáöñý ÷áëß äéáäñüìïõ êáé äåí èÝëåôå íá ðáñáóõñèåß áðü ôç óêïýðá.

.

Áíïßãåôå ôç âáëâßäá óôç ÷åéñïëáâÞ ôüóï ìüíï, üóï ÷ñåéÜæåôáé ãéá íá áñ÷ßóåé íá êéíåßôáé åëáöñÜ ôï ðÝëìá. ¸ôóé, ìåéþíåôáé ç äýíáìç áðïññüöçóçò ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ Þ ïðïéïõäÞðïôå Üëëïõ åîáñôÞìáôïò ðñïóáñôÞóåôå óôï óùëÞíá.

it

pt

tr

Uso

Utilização

Kullaným

Impostare la potenza d'aspirazione

Seleccionar a potência de aspiração

Çekiþ Gücü Ayarý

La potenza aspirante è regolabile, per adeguarsi alle situazioni e alle superfici. Riducendo la potenza aspirante si riduce anche l'aderenza della bocchetta al pavimento, quindi la forza necessaria per spingere avanti e indietro la bocchetta.

A potência de aspiração pode ser adaptada às várias situações. Reduzindo a potência aumenta a facilidade de deslizamento da escova de aspiração.

Temizlik sýrasýnda elektrik süpürgesinin çekiþ gücünü bulunduðu yere göre ayarlayabilirsiniz. Çekiþ gücü düþürüldüðünde süpürge ayaðýnýn hareket gücü de azalýr.

Os símbolos existentes no aspirador estão associados à potência de aspiração recomendada.

Elektrik süpürgesi üzerinde çekiþ güçleri sembollerle belirtilmiþ ve ne için kullanýlmasý gerektiði gösterilmiþtir.

# - Cortinados, Têxteis

# - Tül perdeler, örtüler

$ - Sofás, almofadas

$ - Koltuk minderler, yastýklar

% - Tapetes aveludados e carpetes de valor elevado

% - deðerli halýlar, küçük halýlar ve yolluklar

* - aspirar economizando energia com o mínimo de ruído

* - ekonomik günlük temizlik (sessiz)

I diversi livelli di potenza sono contrassegnati da simboli che permettono di individuare immediatamente per quali usi è raccomandata quella potenza. # - Tende, tessuti $ - Mobili imbottiti, cuscini % - pregiati tappeti velour passatoie * - Pulizia quotidiana, a risparmio di energia, massima silenziosità ( - tappeti e moquette a riccioli

.

) - Pavimenti duri, tappeti e moquette molto sporchi

( - Carpetes e tapetes em bouclé ) - Soalho duro, tapetes e alcatifas com muita sujidade

.

( - Halý ve halý kaplý zeminler

.

) - sert zeminler, çok kirli halýlar ve halý kaplý zeminler Çekiþ gücü ayar düðmesini istediðiniz güç kademesine çeviriniz.

Rode o botão selector de potência para a posição pretendida.

Ruotare la manopola sulla potenza desiderata.

Aprire l'aria secondaria L'aria secondaria serve a ridurre immediatamente la potenza aspirante alla bocchetta in modo che si stacchi dall'oggetto che si sta aspirando, ad es. tappeti o tende.

.

Aprire l'aria secondaria sull'impugnatura quel tanto che basta per staccare o spostare con facilità la bocchetta.

Quando si apre l'aria secondaria, la bocchetta diventa molto più scorrevole.

Abrir o regulador de ar do tubo O regulador de ar deve ser aberto para reduzir a potência de aspiração se, por exemplo, estiver a aspirar alcatifa e aspirar de seguida tapetes leves evitando que fiquem presos à escova.

.

Abra o regulador até que a escova deslize facilmente.

Hava deliklerinin açýlmasý Ýnce halýlarýn süpürgenin içine çekilmemesi için çekiþ gücünü kýsa bir süre için düþürebilirsiniz.

.

Hava deliklerini süpürge ayaðýnýn rahat hareket edebileceði kadar açýnýz.

Bu durumda kullandýðýnýz aksesuarý sürme gücü azalýr.

Desta forma reduz a força de deslizamento da escova.

39

es Apoyar y guardar el aparato

ÌåôáöïñÜ êáé áðïèÞêåõóç

Sistema "Parking"

Óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò

Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de "aparcar" el cepillo cómodamente, sujetándolo a la carcasa del aparato.

¼ôáí óêïõðßæåôå êáé èÝëåôå íá êÜíåôå Ýíá óýíôïìï äéÜëåéììá, ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå ìå Üíåóç ôï ìåôáëëéêü óùëÞíá ìå ôï ðÝëìá ðÜíù óôç óõóêåõÞ. Ôïðïèåôåßôå ôï ðÝëìá ìå ôçí ðñïåîï÷Þ óôÞñéîçò óôï óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ôçò óêïýðáò.

.

Encaje desde arriba el cepillo universal en el soporte de aparcamiento situado en la parte posterior del aspirador. Si el aspirador se encuentra en una superficie oblicua, p. ej., en una rampa, entonces - introduzca completamente las piezas del tubo telescópico - no utilice el sistema "Parking" si su aspirador está equipado con un tubo de aspiración EasyLock.

. .

Almacenar Coloque el aspirador en posición vertical. Encaje el cepillo universal desde arriba en el soporte del tubo aspirador.

Si su aspirador está equipado con un tubo telescópico, es útil encajar los tubos completamente. Si el aspirador está dotado de un tubo de aspiración EasyLock, existe la posibilidad de almacenarlo ocupando poco espacio.

. .

Pulse la tecla de desbloqueo situada en el tubo de aspiración inferior, para separar los tubos de aspiración entre sí. Acople la pieza de unión del tubo de aspiración superior en el tubo inferior.

40

el

.

..

Áí ç óêïýðá âñßóêåôáé óå åðéêëéíÝò äÜðåäï. ð.÷. óå ñÜìðá, èá ðñÝðåé - íá óõìðôýîåôå ôåëåßùò ôá äýï ôìÞìáôá ôïõ ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá - íá ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò, áí ç óêïýðá óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå óùëÞíá EasyLock.

ÁðïèÞêåõóç Ôïðïèåôåßôå ôç óêïýðá üñèéá. Óôåñåþíåôå ôï ðÝëìá ìå ôçí ðñïåîï÷Þ áðü ðÜíù óôç èÝóç óôÞñéîçò óùëÞíá. Áí ç óêïýðá óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå ôçëåóêïðéêü óùëÞíá, óõìðôýóóåôå ôåëåßùò ôïõò äýï óùëÞíåò ìåôáîý ôïõò ãéá ïéêïíïìßá ÷þñïõ. Áí ç óêïýðá óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå óùëÞíá EasyLock, ôüôå õðÜñ÷åé ãéá åóÜò ìéá äõíáôüôçôá áðïèÞêåõóçò ìå ïéêïíïìßá ÷þñïõ. ÐáôÜôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò ôïõ êÜôù ìåôáëëéêïý óùëÞíá, ãéá íá áðïóõíäÝóåôå ôïõò äýï óùëÞíåò ìåôáîý ôïõò. Åöáñìüæåôå ôï óõíäåôéêü åîÜñôçìá ôïõ ðÜíù ìåôáëëéêïý óùëÞíá óôïí êÜôù óùëÞíá.

. .

it

pt

tr

Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere

Transportar e guardar

Durdurma ve Saklama

Sistema "Park"

Park-Sistemi

Park-System

Para curtas interrupções durante o trabalho de aspiração pode fixar o tubo com a escova de aspiração ao aspirador.

Temizlik sýrasýnda verdiðiniz kýsa molalarda süpürgenin borusunu ayaðý ile birlikte süpürgenin gövdesine asabilirsiniz.

Per brevi pause di lavoro, il tubo aspirante può essere comodamente agganciato all'aspirapolvere in verticale.

.

Infilare dall'alto la bocchetta con il gancio posteriore nella fessura che c'è sul retro dell'aspirapolvere. Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad esempio una rampa, - accorciare del tutto il tubo telescopico - non utilizzare il ParkSystem qualora l'aspirapolvere sia dotato di tubo EasyLock.

. .

Riporre l'aspirapolvere Mettere l'aspirapolvere in posizione verticale. Infilare la bocchetta dall'alto nell'apposito supporto laterale.

Se l'aspirapolvere è dotato di un tubo aspirante telescopico è utile ridurre al minimo la lunghezza del tubo per occupare meno spazio.

Se l'aspirapolvere è dotato di tubo EasyLock, è possibile ridurre ulteriormente il suo ingombro.

. .

Premere il tasto di apertura situato sul tubo inferiore e staccare i due tubi. Infilare il tubo inferiore nel raccordo del tubo superiore.

.

Encaixe o gancho de fixação da escova na ranhura do sistema "Park" do aspirador. Se o aspirador se encontrar numa superfície inclinada, por ex. numa rampa, então - encaixe as peças do tubo telescópico completamente para dentro - não utilize o sistema Park se o aspirador estiver equipado com um tubo de aspiração EasyLock.

. .

Guardar Coloque o aspirador na posição vertical. Encaixe o gancho de fixação da escova, por cima, no fixador do tubo de aspiração.

Se o seu aspirador estiver equipado com um tubo telescópico, encaixe completamente as peças do tubo telescópico para economizar espaço.

Se o seu aspirador estiver equipado com um tubo de aspiração EasyLock, há uma possibilidade de arrumação economizando espaço.

. .

Pressionar a tecla de desbloqueio no tubo inferior, para desencaixar os tubos. Encaixe a peça de ligação do tubo de aspiração superior no tubo de aspiração inferior.

.

Süpürge ayaðýný park týrnaðý ile park-sistemine asýnýz. Elektrikli süpürgeniz eðimli bir yerde ise , - teleskop boru parçalarýný içeri sürünüz - süpürgenizde bir EasyLock çekiþ borusu varsa park-sistemini kullanmayýnýz.

. .

Saklama Elektrik süpürgesini dik olarak koyunuz. Süpürge ayaðýný park týrnaðý ile üstten boru askýsýna takýnýz.

Elektrik süpürgesinde bir teleskop boru varsa, o zaman bu borularý tamamen iç içe geçirerek yerden tasarruf edebilirsiniz.

Elektrik süpürgenizde bir adet EasyLock borusu varsa, o zaman süpürgeyi saklarken yerden tasarruf ederseniz.

. .

Ýki çekiþ borusunu birbirinden ayýrmak için alttaki borunun açma düðmesine basýnýz. Üstteki borunun baðlantý parçasýný alttaki boruya takýnýz.

41

es Mantenimiento

el ÓõíôÞñçóç

, Äéáêüðôåôå ôç ëåé-

, Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. El sistema de filtros de Miele está formado por tres componentes.

– – –

Bolsa recogepolvo Filtro protector del motor Filtro de salida de aire

A fin de garantizar la potencia de aspiración correcta, cada cierto tiempo deberán sustituirse estos filtros. Utilice únicamente bolsas recogepolvo, filtros y accesorios con el logo original de Miele. Únicamente de esta forma podrá utilizarse óptimamente la potencia del aspirador y conseguir el mejor resultado de limpieza.

, La utilización de bolsas recogepolvo de papel o materiales similares de papel, así como bolsas recogepolvo con una placa de materiales sintéticos puede causar también serios daños en el aspirador, además de la pérdida de la garantía después de extraer el complemento del aspirador sin el logo original de Miele.

42

ôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò, ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

Ôï óýóôçìá ößëôñùí-Miele áðïôåëåßôáé áðü ôñßá ößëôñá.

– – –

Óáêïýëá Ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ Ößëôñï åîáåñéóìïý

Ãéá íá Ý÷åé åããõçìÝíá ç óêïýðá ôç óùóôÞ éó÷ý áðïññüöçóçò, ðñÝðåé íá áëëÜæåôå ôáêôéêÜ áõôÜ ôá ößëôñá. ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá óáêïýëåò, ößëôñá êáé åîáñôÞìáôá ìå ôï ëïãüôõðï ãíçóéüôçôáò "Original Miele". Ìüíïí Ýôóé èá õðÜñ÷åé ç ðëÞñçò áðüäïóç éó÷ýïò ôçò óêïýðáò óáò êáé ç êáëýôåñç äõíáôÞ êáèáñéüôçôá.

, Ç ÷ñÞóç Üëëçò óá-

êïýëáò áðü ÷áñôß Þ ðáñüìïéï ìå ôï ÷áñôß õëéêü, êáèþò êáé óáêïýëáò ìå ðëÜêá óôÞñéîçò áðü ÷áñôüíé ìðïñåß åðßóçò íá ðñïêáëÝóåé óçìáíôéêÝò âëÜâåò óôç óõóêåõÞ, ìå áðþëåéá ôùí ðëåïíåêôçìÜôùí ðïõ ðåñéëáìâÜíåé ç åããýçóç, üðùò ãéá ðáñÜäåéãìá ç ÷ñÞóç óáêïýëáò ÷ùñßò ôï ëïãüôõðï "Original Miele".

it Manutenzione

pt Manutenção

, Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Il sistema filtrante Miele è composto da tre elementi:

– – –

Sacchetto polvere Filtro motore Filtro aria in uscita

Per garantire l'efficienza dell'aspirapolvere, bisogna sostituire questi filtri con regolarità. Utilizzare solo sacchetti polvere e filtri originali Miele. Solo in questo modo vengono sfruttati pienamente sia la potenza di aspirazione dell'apparecchio, sia il volume del sacchetto polvere.

, L’utilizzo di sacchetti non originali, cioè senza il sigillo di qualità Miele (logo Miele originale), può provocare gravi danni all’aspirapolvere e fa decadere la garanzia.

, Desligue o aspirador sempre que efectue qualquer trabalho de manutenção e retire a ficha da tomada. O sistema de filtros Miele é composto por três componentes.

– – –

Saco do pó Filtro de protecção do motor Filtro de saída de ar

Para garantir a potência de aspiração deverá substituir estes filtros de tempos em tempos. Utilize exclusivamente sacos para o pó, filtros e acessórios Miele e com o selo de qualidade Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração do aparelho e será alcançado o melhor resultado de aspiração.

, A utilização de sacos do pó em papel ou de material idêntico assim como de sacos do pó com placa de fixação em cartão pode conduzir a danos graves no aspirador e a perda da garantia, assim como também a utilização de sacos sem o logótipo "Original Miele".

tr Bakým

, Her bakým iþleminden önce elektrik süpürgesinin fiþini prizden çakiniz. Miele filtre sistemi üç parçadan oluþur.

– – –

Toz torbasý Motor koruyucu filtre Hava filtresi

Elektrik süpürgenizin mükemmel çalýþmasýný saðlamak için zaman zaman bu filtrelerin deðiþtirilmeleri gerekmektedir. Sadece "orijinal Miele"logosunu taþýyan toz torbalarýný ve filtrelerini kullanýnýz. Ancak bu sayede gerçek çekiþ gücünden ve toz torbasýnýn hacminden faydalanabilirsiniz.

, "Orijinal Miele"logosunu taþýmayan toz torbalarýnýn ve kaðýt veya kaðýt benzeri toz torbalarýnýn kullanýmý sonucunda süpürgenizde ciddi arýzalar meydana gelebilir ve cihaz garanti kapsamýndan çýkarýlýr.

43

es Mantenimiento

ÓõíôÞñçóç

¿Dónde pueden adquirirse bolsas recogepolvo y filtros?

Ðïý èá áãïñÜóù óáêïýëåò êáé ößëôñá;

Podrá adquirir las bolsas recogepolvo y los filtros de Miele a través de su distribuidor o del Servicio Post-Venta de Miele y también en la tienda de Miele en Internet.

ÁõèåíôéêÝò óáêïýëåò êáé ößëôñá Miele èá âñåßôå óôá êáôáóôÞìáôá ðþëçóçò ðñïúüíôùí Miele Þ óôï ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele.

¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos? Podrá reconocer las bolsas recogepolvo Miele con placa azul Modelo G/N por el logo original de Miele que aparece en el embalaje o directamente en la bolsa recogepolvo. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará un filtro de salida de aire Air Clean y un filtro protector del motor. Si desea comprar por separado filtros de salida de aire o filtros protectores del motor, indique a su distribuidor Miele o al Servicio Post-Venta de Miele el modelo de su aspirador para que le puedan proporcionar las piezas correctas. También puede pedirlas en la tienda on line de Miele.

44

el

ÐïéÝò óáêïýëåò êáé ößëôñá åßíáé ôá êáôÜëëçëá; Áíáãíùñßæåôå ôéò áõèåíôéêÝò óáêïýëåò Miele ìå ôçí ìðëå ðëÜêá óôÞñéîçò, ôýðïõ G/N êáé ôá áõèåíôéêÜ ößëôñá Miele áðü ôï ëïãüôõðï "Original Miele" óôç óõóêåõáóßá Þ êáôåõèåßáí ðÜíù óôç óáêïýëá. ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, õðÜñ÷åé ìÝóá óôç óõóêåõáóßá ôçò óõóêåõÞò óáò êé Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean êáé Ýíá ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ. Áí èÝëåôå íá áãïñÜóåôå ìåìïíùìÝíá Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý Miele, áíáöÝñåôå óôï êáôÜóôçìá Þ óôï ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele ôï ìïíôÝëï ôçò óêïýðáò óáò, ãéá íá åßíáé ìå áóöÜëåéá ôï êáôÜëëçëï.

it

pt

tr

Manutenzione

Manutenção

Bakým

Dove si acquistano i sacchetti e i filtri originali?

Onde podem ser adquiridos os sacos para o pó e os filtros?

Toz torbasý ve filtreyi nerede bulabilirim?

I sacchetti e i filtri originali Miele possono essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tecnica Miele autorizzati e on-line sul sito www.miele-shop.com. Quali sono i sacchetti e i filtri adatti? I sacchetti polvere originali Miele con piastra blu, tipo G/N, e i filtri originali Miele si riconoscono dal logo originale Miele apposto sulla confezione e direttamente sul sacchetto. In ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele è compreso un filtro aria in uscita Air Clean e un filtro motore. I filtri originali Miele si possono acquistare presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tecnica Miele autorizzati. Specificare il modello del proprio aspirapolvere. I pezzi si possono acquistare anche on-line al sito www.miele-shop.com.

Sacos e filtros originais Miele podem ser obtidos nos serviços ou Agentes Miele. Quais são os filtros e os sacos correctos? Sacos originais Miele para recolha do pó, com placa de fixação azul, modelo G/N e filtros originais Miele podem ser reconhecidos através do logótipo "Original Miele" na embalagem ou directamente nos sacos. Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro de saída de ar Air clean e um filtro de protecção do motor. Se pretender adquirir filtros de saída de ar Miele soltos, indique sempre o modelo do seu aspirador para que lhe sejam fornecidos os filtros correctos.

Orijinal Miele toz torbasý ve filtresini Miele yetkili servislerinde bulabilirsiniz. Hangi toz torbasý ve filtre doðrudur? "Orijinal Miele" toz torbasýnýn üzerinde mavi renkte tutacak ve kutusunun üzerinde G/N harfleri ve orijinal Miele logosu ambalajýnda ve torbanýn üzerinde görülür. Her Miele toz torbasý paketinde ayrýca bir Air Clean hava filtresi ve motor koruyucu filtre bulunur. Hava filtresini veya motor koruma filtresi ayrýca satýn almak isterseniz, doðru ürünü alabilmek için Miele yetkili servislerine süpürgenizin modelini veriniz.

45

es Mantenimiento ¿Cuándo deben sustituirse las bolsas recogepolvo? La bolsa recogepolvo deberá sustituirse cuando la escala de color cubra en rojo la ventana de la indicación de sustitución de bolsa recogepolvo. Las bolsas recogepolvo son artículos de un solo uso. Deseche las bolsas llenas. No las utilice varias veces. Los poros obstruidos reducen la capacidad de aspiración del aparato.

.. .

Para realizar la comprobación Acople el cepillo universal. Conecte el aspirador y ajuste el selector a la máxima potencia de aspiración. Levante ligeramente el cepillo universal del suelo.

Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo El funcionamiento de la indicación está diseñado para una mezcla de polvo: polvo, cabellos, hilos, pelusas de alfombras, arena, etc. Si, no obstante, Vd. aspirara gran cantidad de polvo fino, p. ej. polvo procedente de taladros, arena, escayola o harina, los poros de la bolsa se obstruirán rápidamente. La indicación se mostrará "llena", incluso cuando no lo esté. A continuación, deberá sustituirse. En el caso de que aspirara una gran cantidad de cabellos o pelusas de alfombras o lana, puede que la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo muestre "llena" cuando realmente esté llena del todo.

46

el Ðüôå áëëÜæù ôç óáêïýëá; ¼ôáí ïëüêëçñç ç ÷ñùìáôéêÞ óêÜëá óôï ðáñáèõñÜêé ôçò Ýíäåéîçò áëëáãÞò óáêïýëáò êáëõöèåß ìå êüêêéíï ÷ñþìá, ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôç óáêïýëá. Ïé óáêïýëåò åßíáé ðñïúüí ìéáò ÷ñÞóçò. ÐåôÜôå ôéò ãåìÜôåò óáêïýëåò. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ôéò îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ïé âïõëùìÝíïé ðüñïé ìåéþíïõí Ýíôïíá ôçí éó÷ý áðïññüöçóçò ôçò óêïýðáò.

.. .

Ãéá Ýëåã÷ï Ôïðïèåôåßôå ôï ðÝëìá äáðÝäïõ. ÈÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óêïýðá êáé ñõèìßæåôå ìå ôïí åðéëïãÝá ôç ìÝãéóôç éó÷ý áðïññüöçóçò. Áíáóçêþíåôå ôï ðÝëìá åëáöñÜ áðü ôï äÜðåäï.

Ëåéôïõñãßá ôçò Ýíäåéîçò áëëáãÞò óáêïýëáò Ç ëåéôïõñãßá ôçò Ýíäåéîçò Ý÷åé ñõèìéóôåß íá áíáãíùñßæåé ôç ìéêôÞ óýóôáóç óêüíçò, üðùò áõôÞ ðïõ êõñßùò õðÜñ÷åé óå Ýíá íïéêïêõñéü: óêüíç, ìáëëéÜ, êëùóôÝò, Üììïò ê.ëð. ¼ôáí üìùò êáèáñßæåôå ìåãÜëç ðïóüôçôá ëåðôÞò óêüíçò, üðùò ð.÷. óêüíç áðü åñãáóßåò ìå ôñõðÜíé Þ ãýøï Þ áëåýñé, ïé ðüñïé ôçò óáêïýëáò êëåßíïõí ðïëý ãñÞãïñá. Ç Ýíäåéîç ôçò óáêïýëáò äåß÷íåé ôüôå Þäç "ãåìÜôç", áêüìç êáé áí áõôÞ äåí Ý÷åé ãåìßóåé ôåëåßùò. Óôï óçìåßï áõôü ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôç óáêïýëá. Áí üìùò óêïõðßæåôå ðïëëÜ ìáëëéÜ êáé ÷íïýäéá, ç Ýíäåéîç óáêïýëáò ìðïñåß íá áíôéäñÜóåé ìüíï üôáí áõôÞ Ý÷åé Þäç ãåìßóåé ôåëåßùò.

it

pt

tr

Manutenzione

Manutenção

Bakým

Quando si deve sostituire il sacchetto?

Quando é que devo substituir o saco do pó?

Toz torbasýný ne zaman deðiþtirmeliyim?

Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione del filtro si colora completamente di rosso.

O saco do pó deve ser substituído logo que o indicador de substituição fique totalmente colorido.

Toz torbasý göstergesi tamamen kýrmýzý renk ile kaplandýðýnda toz torbasýný deðiþtirme vakti gelmiþtir.

Os sacos do pó não são reutilizáveis. Deite o saco com o pó no contentor do lixo doméstico. O saco do pó não é reutilizável. Poros obstruídos reduzem a capacidade de absorção do aspirador.

Toz torbalarý bir kere kullanýlacak malzemelerdir. Toz torbasý bir defadan fazla kullanýlamaz, aksi halde torbanýn týkanmýþ gözenekleri süpürgenin çekiþ gücünü düþürür.

I sacchetti polvere sono articoli monouso. Gettare via il sacchetto una volta pieno. I sacchetti non possono essere riutilizzati. I pori sono intasati, quindi la potenza aspirante dell’apparecchio si riduce.

.. .

Verificare il grado di saturazione del sacchetto Usare la bocchetta universale a pavimento. Accendere l'aspirapolvere e impostare la potenza massima. Sollevare leggermente la bocchetta dal pavimento.

Funzionamento del segnalatore Il segnalatore è tarato sulla polvere domestica mista, cioè composta da polvere, capelli, lanugine di tappeti, fili, sabbia, ecc. Se viene aspirata molta polvere fine, ad es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto si intasano molto rapidamente. L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se in effetti non è del tutto pieno. Il sacchetto va comunque sostituito. Se vengono aspirati molti capelli, lanugine, ecc. il segnalatore reagirà invece solo quando il sacchetto sarà completamente pieno.

. . .

Para verificar Encaixe a escova de aspiração. Ligue o aspirador e rode o selector de potência para a potência máxima. Levante um pouco a escova do solo.

Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó O indicador de substituição do saco do pó está adaptado as diferentes composições do pó existente numa habitação. Pó, cabelos, cotão, linhas, areia, etc. Mas se aspirar muitos cabelos, pêlos, cotão, etc. e eventualmente também gesso ou farinha, os poros do saco ficam rapidamente obstruídos. Aparecendo a indicação de saco "cheio", embora ele esteja praticamente vazio. Deverá então ser substituído. Mas se aspirar muitos cabelos, pêlos, cotão, etc. o indicador de substituição só reage quando o saco estiver completamente cheio.

.. .

Test için Süpürge ayaðýný takýnýz. Elektrik süpürgesini açýnýz ve çekiþ gücünü en yüksek kademeye getiriniz. Süpürgenin ayaðýný hafifçe yerden kaldýrýnýz.

Toz Torbasý Deðiþtirme Göstergesinin Ýþlevi Göstergenin görevi toz, saçlar, halý havlarý, iplikler, kum v.s. gibi genellikle evlerde oluþan toz karýþýmlarýnýn toplandýðýný belli etmektir. Süpürgenizle matkapla delinen duvar tozlarýný veya yere dökülen un gibi maddeleri çektiðinizde toz torbasýnýn gözenekleri çok çabuk týkanýr. Bu durumda toz torbasý henüz dolmadýðý halde gösterge toz torbasýný "dolu" olarak gösterecektir. Týkanmýþ olan gözenekler süpürgenin çekiþ gücünü düþürdüðünden toz torbasýnýn deðiþtirilmesi lazýmdýr. Fakat süpürgenizle daha çok saç, halý havlarý gibi tozlarý çektiðinizde, göstergede ancak toz torbasý tam olarak dolduðunda doluluk iþareti görülür.

47

es Mantenimiento

.

¿Cómo debe sustituirse la bolsa recogepolvo? Levante la tecla de desbloqueo y abra hacia arriba la tapa del recinto hasta que quede encajada.

El cierre higiénico se cierra automáticamente de tal forma que el polvo no pueda salir de la bolsa.

. . . .

Extraer la bolsa recogepolvo a Extraiga la bolsa recogepolvo tirando del anillo.

Introducir la bolsa recogepolvo b Introduzca la bolsa recogepolvo nueva en el alojamiento hasta el tope. Deje la bolsa recogepolvo nueva plegada tal y como se extrae del paquete. Despliegue al máximo la bolsa recogepolvo en el interior del aspirador. Cierre la tapa del recinto de polvo hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no quede pillada.

, Un bloqueo de funcionamiento en vacío impide el cierre de la tapa del recinto de polvo si no se ha colocado una bolsa recogepolvo. No la fuerce.

48

el ÓõíôÞñçóç

.

Ðþò áëëÜæù ôç óáêïýëá; ÔñáâÜôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò ðñïò ôá ðÜíù êáé áíïßãåôå ôåëåßùò ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò. Ôáõôü÷ñïíá êëåßíåé áõôïìÜôùò ôï êáðÜêé áóöáëåßáò ôçò óáêïýëáò, ãéá íá ìç ìðïñåß íá äéáöýãåé óêüíç.

. . . .

Áöáßñåóç óáêïýëáò a ÔñáâÜôå ôç óáêïýëá áðü ôç ëáâÞ ôçò êáé ôçí áöáéñåßôå áðü ôï óôÞñéãìÜ ôçò.

ÔïðïèÝôçóç óáêïýëáò b Óôåñåþíåôå ôç óáêïýëá ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá óôçí õðïäï÷Þ ôçò. Ôçí áöÞíåôå áñ÷éêÜ äéðëùìÝíç, Ýôóé üðùò ôçí âãÜëáôå áðü ôç óõóêåõáóßá ôçò. Îåäéðëþíåôå ôç óáêïýëá ìÝóá óôï èÜëáìï óêüíçò üóï ôï äõíáôüí ðåñéóóüôåñï. Êëåßíåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí ìáãêþóïõí ïé Üêñåò ôçò.

, ¸íá óýóôçìá áóöÜ-

ëåéáò åìðïäßæåé ôï êáðÜêé íá êëåßóåé, üôáí äåí õðÜñ÷åé ç óáêïýëá. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ôï êëåßóåôå âßáéá.

it Manutenzione

.

Come si sostituisce il sacchetto polvere? Tirare il tasto verso l'alto e aprire il coperchio fino allo scatto.

Quando si apre il coperchio, il sacchetto si chiude automaticamente. Così polvere e impurità non possono fuoriuscire.

. . . .

Estrarre il sacchetto a Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla sede.

Applicare il nuovo sacchetto b Infilare la piastra del sacchetto nelle guide fino in fondo. Lasciare l'aspirapolvere piegato, così come lo si preleva dalla confezione. Solo dopo distenderlo nel vano per quanto possibile. Chiudere il coperchio facendo attenzione a non incastrare il sacchetto.

, Un'apposita sicurezza impedisce la chiusura del vano polvere se manca il sacchetto. Non forzare!

pt Manutenção

.

Como devo substituir o saco do pó? Puxe a tecla de desbloqueie para cima e abra a tampa do aspirador completamente.

O fecho de higiene do saco do pó fecha automaticamente, impedindo a saída de pó para o exterior.

. . . .

Retirar o saco do pó a Para desencaixar o saco do pó segure nos laterais da placa suporte e desencaixe-o.

Colocar o saco do pó b: Encaixe o novo saco no suporte até sentir o encaixe. Mantenha-o dobrado tal como o retirou da embalagem. Desdobre o saco no interior do aspirador. Feche a tampa de forma a sentir o encaixe e evite que o saco fique preso pela tampa.

, Existe um bloqueio de funcionamento que impede o fechar da tampa se não existir nenhum saco encaixado. Não force.

tr Bakým

.

Toz torbasýný nasýl deðiþtirebilirim? Kapak açma tuþuna basýnýz ve toz torbasý haznesinin kapaðýný arkaya dayanma noktasýna kadar açýnýz.

Bu durumda toz torbasýnýn hijyen kapaðý dýþarý toz kaçmamasý için otomatik olarak kapanýr.

. . . .

Toz torbasýnýn çýkartýlmasý a Toz torbasýný tutacaklarýndan tutup yuvasýndan dýþarý alýnýz.

Toz torbasýnýn takýlmasý b Yeni toz torbasýný dayanma noktasýna kadar yuvasýna yerleþtiriniz. Torbayý paketinden katlanmýþ olarak çýkartýnýz ve bu þekilde yerine takýnýz. Toz torbasýnýn katlý yerlerini toz haznesinde olabildiðince açýnýz. Toz haznesinin kapaðýný kapatýnýz ve torbanýn kapaðýna sýkýþmamasýna dikkat ediniz.

, Toz haznesinde toz torbasý bulunmamasý halinde kapak kapanmaz. Bu durumda güç kullanmayýnýz!

49

es ¿Cuándo debe sustituirse el filtro protector del motor? Este filtro se sustituirá cada vez que se empiece un nuevo paquete de bolsas recogepolvo Miele. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará adicionalmente un filtro protector del motor.

.. ..

¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor? Abra la tapa del recinto recogepolvo. Abra el bastidor del filtro y sustituya el filtro protector del motor. Cierre los bastidores del filtro. Cierre la tapa del recinto de polvo.

Ðüôå áëëÜæù ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ; ÊÜèå öïñÜ ðïõ áíïßãåôå ìéá íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele. Óå êÜèå íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele õðÜñ÷åé åðéðëÝïí Ýíá ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ.

.. ..

Ðþò áëëÜæù ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ; Áíïßãåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò. Áíïßãåôå ôï ðëáßóéï ößëôñïõ, áöáéñåßôå ôï ðáëéü êáé ôïðïèåôåßôå ôï íåü ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ. Êëåßíåôå ôï ðëáßóéï ößëôñïõ. Êëåßíåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò.

¿Cuándo debe sustituirse el filtro de salida de aire Air Clean?

Ðüôå áëëÜæù ôï ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean;

Cambie el filtro de salida de aire cada vez que abra un paquete nuevo de bolsas recogepolvo. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará un filtro de salida de aire Air Clean.

Ôï áëëÜæåôå êÜèå öïñÜ ðïõ áíïßãåôå ìéá íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele. Óå êÜèå íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele õðÜñ÷åé åðéðëÝïí Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean.

¿Cómo debe sustituirse el filtro de salida de aire Air Clean?

Ðþò áëëÜæù ôï ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean;

.. .. .

Utilizar un único filtro de salida.

Abra la tapa del recinto recogepolvo. Abra la rejilla del filtro hasta que encaje y extraiga el filtro de salida de aire saturado, cogiéndolo por la superficie limpia (flecha) a. Coloque el nuevo filtro de salida de aire b. Cierre la rejilla del filtro. Cierre la tapa del recinto de polvo.

50

el

.. .. .

ÐñïóÝ÷åôå ðÜíôá, þóôå íá ôïðïèåôåßôå ìüíï Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý.

Áíïßãåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò. Áíáóçêþíåôå ôï ðëÝãìá ößëôñïõ, ðéÜíåôå ôï ðáëéü ößëôñï åîáåñéóìïý áðü ôçí "õãéåéíÞ" ðëåõñÜ ôïõ (ôüîï) êáé ôï áöáéñåßôå a. Ôïðïèåôåßôå ôï íÝï ößëôñï åîáåñéóìïý b. Êëåßíåôå ôï ðëÝãìá ößëôñïõ. Êëåßíåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò.

it Manutenzione Quando si sostituisce il filtro motore? Ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti Miele. In ogni confezione originale di sacchetti Miele è compreso anche un filtro motore.

. . ..

Come si sostituisce il filtro motore? Aprire il coperchio dell'aspirapolvere. Ribaltare la griglia che copre il filtro sulla parete posteriore del vano e sostituire il filtro motore. Chiudere la griglia. Chiudere il coperchio.

Quando si deve sostituire il filtro aria in uscita Air Clean? Sostituire questo filtro ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere originali Miele. Ogni confezione di sacchetti originali Miele comprende anche un filtro Air Clean.

pt Manutenção Quando é que devo substituir o filtro de protecção do motor? Sempre que abrir uma nova embalagem de sacos Miele. Em cada embalagem de sacos encontra um filtro interior de protecção do motor.

. . ..

Como é que substituo o filtro de protecção do motor? Abra a tampa de acesso ao interior do aspirador. Abra a moldura do filtro e retire o filtro utilizado. Feche a moldura do filtro. Feche a tampa de acesso ao interior do aspirador.

Como se substitui o filtro Air Clean? Sempre que abrir uma nova embalagem de sacos deve substituir este filtro. Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro de saída de ar Air clean. Como se substitui o filtro Air Clean?

Come si sostituisce il filtro aria in uscita Air Clean?

. . .. .

Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.

Aprire il coperchio dell'aspirapolvere. Aprire la griglia del filtro fino allo scatto ed estrarre il filtro consumato prendendolo nel punto pulito (freccia) a. Inserire il nuovo filtro b Chiudere la griglia. Chiudere il coperchio.

. . . ..

Verifique sempre se só está a ser utilizado um filtro de saída de ar.

Abra a tampa de acesso ao interior do aspirador. Abra a grelha do filtro e retire o filtro utilizado pela zona higienicamente limpa (ver seta) a. Encaixe o novo filtro de saída de ar b. Feche a grelha do filtro. Feche a tampa de acesso ao interior do aspirador.

tr Bakým Motor koruyucu filtreyi ne zaman deðiþtirmeliyim? Her yeni Miele toz torbasý paketini açtýðýnýzda bu filtreyi deðiþtiriniz. Her yeni toz torbasý paketinde ayrýca bir adet motor koruyucu filtre bulunmaktadýr.

. . ..

Motor koruyucu filtreyi nasýl deðiþtirebilirim? Toz haznesinin kapaðýný açýnýz. Filtre kapaðýný açýnýz ve motor koruyucu filtreyi deðiþtiriniz. Filtre kapaðýný kapatýnýz. Toz haznesinin kapaðýný kapatýnýz.

Air Clean hava filtresini ne zaman deðiþtirmelim? Bu hava filtresini her yeni Miele toz torbasý paketini açtýðýnýzda deðiþtiriniz. Her Miele toz torbasý paketinde ayrýca bir Air Clean hava filtresi bulunur. Air Clean hava filtresini nasýl deðiþtirebilirim?

.. . . ..

Her zaman bir hava filtresinin bulunmasýna dikkat ediniz.

Toz haznesinin kapaðýný açýnýz. Filtre kapaðýný tam olarak açýnýz ve kullanýlmýþ filtreyi temiz hijyen köþesinden (ok) a tutarak dýþarý alýnýz. Filtre kafesini tam açýnýz ve kullanýlmýþ hava filtresini temiz hijyen köþesinden (ok) a tutarak dýþarý alýnýz. Yeni hava filtresini b yerleþtiriniz. Filtre kafesini kapatýnýz. Toz haznesinin kapaðýný kapatýnýz.

51

es Mantenimiento

ÓõíôÞñçóç

Cambiar el tipo de filtro de salida de aire

ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ åîáåñéóìïý

Según el modelo, también se puede incluir a su aspirador un filtro de salida de aire Active Air Clean o Active HEPA, que podrá utilizar en lugar del filtro de salida Air Clean de serie.

ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, õðÜñ÷åé ìÝóá óôç óõóêåõáóßá ôçò óõóêåõÞò óáò êé Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý Active Air Clean Þ Active HEPA, ìå ôï ïðïßï ìðïñåßôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï Þäç ôïðïèåôçìÝíï ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean.

Para ello, deberá extraer el filtro de salida de aire Air clean y la rejilla del filtro y colocar en su lugar el nuevo filtro de salida de aire correspondiente. ¿Cuándo deben sustituirse el filtro de salida de aire Active Air Clean / el filtro Active HEPA? Cambie estos filtros de salida de aire transcurrido aproximadamente un año. Puede anotar la fecha en el filtro de salida de aire. ¿Cómo deben sustituirse el filtro de salida de aire Active Air Clean / el filtro Active HEPA?

. . . .

Abra la tapa del recinto de polvo. Extraiga los filtros de aire saturados a. Coloque el nuevo filtro de salida de aire b. Cierre la tapa del recinto de polvo.

52

el

Ãéá íá ãßíåé áõôü, ðñÝðåé íá áöáéñÝóåôå ôï ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean êáé ôï ðëÝãìá ößëôñïõ êáé íá ôïðïèåôÞóåôå ôï áíôßóôïé÷ï íÝï ößëôñï. Ðüôå áëëÜæù ôá ößëôñá åîáåñéóìïý Active Air Clean / Active HEPA; ÁëëÜæåôå áõôÜ ôá ößëôñá åîáåñéóìïý ìåôÜ áðü ðåñßðïõ Ýíá ÷ñüíï. Ìðïñåßôå íá óçìåéþóåôå ðÜíù óôï ößëôñï ôçí çìåñïìçíßá ðïõ ðñÝðåé íá áëëá÷èåß. Ðþò áëëÜæù ôá ößëôñá åîáåñéóìïý Active Air Clean / Active HEPA;

.. ..

Áíïßãåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò. Áöáéñåßôå ôï ðáëéü ößëôñï åîáåñéóìïý a. Ôïðïèåôåßôå ôï íÝï ößëôñï åîáåñéóìïý b. Êëåßíåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò.

it

pt

tr

Manutenzione

Manutenção

Bakým

Cambiare tipo di filtro aria in uscita

Montagem do filtro de saída de ar

Hava Filtresinin Deðiþtirilmesi

A seconda del modello, all'aspirapolvere possono essere allegati sciolti un filtro Active Air Clean oppure un filtro Active HEPA da applicare al posto del filtro di serie Air Clean.

De acordo com o modelo o seu aspirador ainda poderá ser fornecido com um filtro de saída de ar Active Air Clean ou Active HEPA, que pode utilizar em substituição do filtro de saída de ar Air clean.

Per sostituirlo bisogna togliere sia il filtro Air Clean che la griglia e applicare direttamente il filtro allegato. Quando sostituire i filtri Active Air Clean e Active HEPA? Sostituire questi filtri dopo circa un anno. Si consiglia di annotare la data sul filtro.

. .. .

Come sostituire i filtri Active Air Clean e Active HEPA? Aprire il coperchio del vano sacchetto. Togliere il filtro consumato a. Inserire il nuovo filtro b Chiudere il coperchio.

Para isso será necessário retirar o filtro de saída de Air clean e a grelha do filtro e em sua substituição montar o novo filtro de saída de ar. Como substituir os filtros Active Air Clean e Active HEPA? Substitua este filtro ao fim de um ano. Mencione no filtro a data em que foi efectuada a substituição. Como substituir os filtros Active Air Clean / Active HEPA?

. . . .

Abra a tampa de acesso ao interior do aspirador. Retire o filtro de saída de ar utilizado a.

Süpürgenizin modeline göre ayrýca bir Active Air Clean veya Active HEPA filtresi verilebilir, bu filtrelerden birini cihazýn içinde bulunan Air Clean filtrenin yerine koyabilirsiniz. Bunun için Air Clean ve filtre kafesini dýþarý almanýz ve yeni hava filtresini yerleþtirmeniz gerekir. Active Air Clean / Active HEPA hava filtresini ne zaman deðiþtirmeliyim? BU hava filtresini yaklaþýk 1 yýl sonra deðiþtiriniz. Deðiþtirme tarihini filtre üzerine yazýnýz. Active Air Clean / Active HEPA hava filtresini nasýl deðiþtirebilirim?

. . ..

Toz torbasý haznesinin kapaðýný açýnýz. Kullanýlmýþ hava filtresini dýþarý alýnýz a. Yeni hava filtresini b takýnýz. Toz haznesinin kapaðýný kapatýnýz.

Encaixe o novo filtro de saída de ar b. Feche a tampa de acesso ao interior do aspirador.

53

es Mantenimiento

ÓõíôÞñçóç

¿Cuándo deben sustituirse los desprendedores de hilos?

Ðüôå áëëÜæù ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí;

Es posible sustituir los desprendedores de hilos del cepillo universal y de la tobera para tapizados. Sustitúyalos al detectar su desgaste. ¿Cómo deben sustituirse los desprendedores de hilos? Dependiendo del modelo, el aspirador dispone de una de las siguientes variantes de cepillos universales.

Ïé óõëëÝêôåò êëùóôþí óôï óôüìéï áðïññüöçóçò ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ ìðïñïýí íá áíôéêáôáóôáèïýí. ÁëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí, üôáí äéáðéóôþóåôå üôé ôï ðÝëïò ôïõò åßíáé ôñéììÝíï. Ðþò áëëÜæù ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí; ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç óõóêåõÞ óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå Ýíá áðü ôá ðáñáêÜôù ðÝëìáôá äáðÝäïõ.

. .

. .

. .

. .

Cepillo universal SBD 350-3 Extraiga los desprendedores de hilos de su alojamiento levantándolos, p. ej., con un cuchillo, por el lateral siguiendo las marcas rojas a. Sustituya los desprendedores de hilos b.

Cepillo universal SBD 450-3 Extraiga los desprendedores de hilos de su alojamiento levantándolos, p. ej., con un cuchillo. Para ello, se han realizado dos muescas. Sustituya los desprendedores de hilos.

Podrá adquirir los repuestos a través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-Venta Miele.

54

el

ÐÝëìá äáðÝäïõ SBD 350-3 Áíáóçêþíåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí, ð.÷. ìå Ýíá ìá÷áßñé, áðü ôéò ó÷éóìÝò óôá ðëáúíÜ êüêêéíá ìáñêáñßóìáôá a. Ôïõò áöáéñåßôå êáé ôïðïèåôåßôå íÝïõò b.

ÐÝëìá äáðÝäïõ SBD 450-3 Áíáóçêþíåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí, ð.÷. ìå Ýíá ìá÷áßñé, áðï ôéò ó÷éóìÝò. Ãéá äéåõêüëõíóç õðÜñ÷ïõí óå êÜèå ðëåõñÜ äýï åãêïðÝò. Ôïõò áöáéñåßôå êáé ôïðïèåôåßôå íÝïõò. Ãéá ôçí áãïñÜ áíôáëëáêôéêþí áðåõèõíèåßôå óôï êáôÜóôçìá ðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôï ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele.

it

pt

tr

Manutenzione

Manutenção

Bakým

Quando si devono sostituire gli alzafili?

Quando é que devo substituir o apanha linhas?

Ýplik toplama bandýný ne zaman deðiþtirebilirim?

Gli alzafili situati lungo l'apertura della bocchetta possono essere sostituiti se sono consumati.

O apanha-linhas situado na zona de sucção da escova de aspiração é substituível. Renove o apanha-linhas quando for necessário.

Süpürge ayaðýndaki iplik toplama bandý deðiþtirilebilir. Bant yýpranýnca yerine yenisini takýnýz.

Come sostituire gli alzafili? A seconda del modello l'aspirapolvere è dotato di una delle seguenti bocchette:

. .

Bocchetta a pavimento SBD 350-3 Di lato, dove ci sono i segni rossi, sollevare gli alzafili dalle fessure utilizzando ad es. un coltello a. Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi b.

.

Como é que devo substituir o apanha linhas? De acordo com o modelo, o aspirador está equipado com uma das seguintes variantes de escovas de aspiração.

.

Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi.

I pezzi di ricambio si possono richiedere al servizio di assistenza tecnica Miele autorizzato.

Süpürgenizin modeline göre aþaðýda gösterilen ayaklardan biri verilir.

. .

. .

. .

. .

Escova de aspiração SBD 350-3 Utilize por exemplo a ponta de uma faca encaixando-a na zona marcada a encarnado para retirar o apanha linhas do encaixe a. Substitua o apanha linhas por um novo b.

Bocchetta a pavimento SBD 450-3 Infilare ad esempio un coltello nei piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori le fasce alzafili. Per agevolare l'operazione sono stati praticati appositamente due intagli.

Ýplik toplama bandýný nasýl deðiþtirebilirim?

Escova de aspiração SBD 450-3 Utilize a ponta de uma faca para retirar o apanha linhas do encaixe. Para isso existem duas ranhuras. Substitua o apanha linhas por um novo.

Nos serviços Miele e seus Agentes pode obter os acessórios necessários.

Süpürge Ayaðý SBD 350-3 Ýplik toplama bandýný yanlardan kýrmýzý iþaretli yerlerden kaldýrýnýz (örneðin bir býçakla) ve yerinden çýkartýnýz a. Yerine yeni iplik toplama bandýný takýnýz b.

Süpürge Ayaðý SBD 450-3 Ýplik toplama bandýný yanlardan kýrmýzý iþaretli yerlerden kaldýrýnýz (örneðin bir býçakla) ve yerinden çýkartýnýz. Bunun için iki çentik bulunmaktadýr. Ýplik toplama bandýný yenisi ile deðiþtiriniz.

Gerekli parçalarý yetkili Miele servislerinden satýn alabilirsiniz.

55

es Anomalías

ÂëÜâåò

El aspirador se desconecta automáticamente.

Ç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò äéáêüðôåôáé îáöíéêÜ.

Un limitador de temperatura desconecta el aspirador si éste se calienta excesivamente. Es posible que se produzca esta anomalía cuando, p. ej., los conductos de aspiración estén obstruidos, la bolsa recogepolvo esté llena o sus poros obstruidos por polvo fino. La anomalía puede estar motivada a su vez porque el filtro de salida de aire o el filtro del recinto de polvo presentan una suciedad excesiva. Desconecte el aspirador (presione la tecla pedal de conexión / desconexión s) y desenchufe la clavija de conexión de la base de enchufe.

¸íáò áõôüìáôïò èåñìïóôÜôçò áóöáëåßáò äéáêüðôåé ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò, üôáí áõôÞ õðåñèåñìáßíåôáé. Ç óõóêåõÞ êéíäõíåýåé áðü õðåñèÝñìáíóç, üôáí ð.÷. êÜðïéï óêïõðßäé öñÜîåé ôç äßïäï áðïññüöçóçò Þ üôáí ç óáêïýëá åßíáé ðïëý ãåìÜôç Þ êëåßóïõí ïé ðüñïé ôçò áðü ìåãÜëç ðïóüôçôá ëåðôÞò óêüíçò. Ìéá áêüìç áéôßá ìðïñåß íá åßíáé Ýíá ðïëý âñüìéêï ößëôñï åîáåñéóìïý Þ ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ. Óå ìéá ôÝôïéá ðåñßðôùóç äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò (ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï ëåéôïõñãßáò/äéáêïðÞò s) êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

Una vez eliminada la causa y transcurridos aprox. 20 ó 30 minutos de espera, el aparato se habrá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectarse y utilizarse.

56

el

Áöïý áðïìáêñýíåôå ôçí áéôßá õðåñèÝñìáíóçò êáé ìåôÜ áðü áíáìïíÞ ðåñßðïõ 20 - 30 ëåðôþí, ç óõóêåõÞ èá Ý÷åé ðëÝïí êñõþóåé êáé ìðïñåßôå áêßíäõíá íá ôç èÝóåôå ðÜëé óå ëåéôïõñãßá.

it

pt

tr

Guasti/Anomalie

Avarias

Arýza

L'aspirapolvere si spegne da solo.

O aspirador desliga automaticamente.

Elektrik süpürgesi kendiliðinde kapanýyorsa?

Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un oggetto che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è stata aspirata una grande quantità di polvere fina che ostruendo il pori del sacchetto lo ha reso impermeabile. La causa potrebbe essere anche un filtro aria in uscita o un filtro motore troppo sporco. Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto on/off s) e staccare la spina dalla presa elettrica.

Esta situação pode acontecer quando por ex. o tubo de aspiração estiver obstruído, o saco do pó estiver muito cheio. A causa também poderá ser filtros sujos; ou o de protecção do motor ou o de saída de ar. Desligue o aspirador (carregar na tecla ligar/desligar s ) e desligue a ficha da tomada.

Elektrik süpürgesi çalýþýrken aþýrý ýsýnýrsa, cihaz güvenlik açýsýndan ýsý termiði tarafýndan kapatýlýr. Bu arýza süpürge hortumunu týkayan bir kaðýt parçasý veya benzeri bir maddenin veya toz torbasýnýn inþaat tozlarý veya delinen duvarlardan dökülen tozlarla hava geçirmez duruma gelmesinden veya dolmasýndan kaynaklanabilir. Bunun sebebi motor koruyucu filtrenin veya hava filtresinin aþýrý kirlenmesi de olabilir. Elektrik süpürgenizi (Açma/Kapama ayak tuþuna s basýnýz) kapatýnýz ve fiþini prizden çekiniz.

Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in modo che si raffreddi.

Após eliminar a causa e ter esperado aproximadamente 20 a 30 minutos o aspirador arrefeceu o suficiente e pode voltar a ser utilizado.

Aþýrý ýsýnma sebebinin ortadan kaldýrýlmasý ve yaklaþýk 20 – 30 dakikalýk bir bekleme süresinden sonra cihaz yeterli derecede soðumuþ olacaktýr. Bu durumda süpürgenizi tekrar açarak kullanabilirsiniz.

57

es

el

Servicio Post-Venta

Service

Si a pesar de todo, precisase la intervención del Servicio Post-Venta, diríjase a

Ãéá ôõ÷üí âëÜâåò áðåõèýíåóôå





su distribuidor Miele

o



al Servicio Post-Venta de Miele a través del número de teléfono:

E 902 398 398 Condiciones de la garantía La duración de la garantía del aspirador es de 2 años. Para más información sobre las condiciones de garantía, contacte con el Servicio Post-Venta de Miele a través del número de teléfono indicado arriba.

58

óôï êáôÜóôçìá áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ

Þ



óôï Miele Service

¼ñïé åããýçóçò Ï ÷ñüíïò åããýçóçò ôçò óêïýðáò åßíáé 2 ÷ñüíéá. Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò, áðåõèõíèåßôå óôá ôçëÝöùíá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ïðéóèüöõëëï ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò.

it

pt

tr

Assistenza tecnica

Serviço técnico

Müþteri Hizmetleri

Per eventuali riparazioni contattare il servizio di assistenza tecnica Miele autorizzato.

Se necessitar de assistência técnica contacte

Yetkili servise ihtiyacýnýz olduðu zaman,





Garanzia

ou

La garanzia decorre dalla data di acquisto dell'aspirapolvere e viene concessa per 24 mesi se l'apparecchio è impiegato per uso domestico. Non sono coperti da garanzia danni dovuti a uso improprio o non conforme a quanto indicato nelle istruzioni d'uso, dovuti a cause esterne come danni di trasporto, urti, colpi, danni da agenti atmosferici o altri fenomeni naturali nonché all'uso di ricambi, sacchetti o accessori non originali.



o revendedor Miele

os serviços de assistência técnica Miele.

Condições de garantia O período de garantia para este aspirador é de 2 anos. Informações detalhadas encontram-se no livro de garantia fornecido com o aparelho.

Miele Merkez Müþteri Hizmetlerini arayýnýz:

0212 444 11 22 Garanti Þartlarý Elektrik süpürgenizin garanti süresi 2 yýldýr. Ülkenizdeki garanti þartlarý ile ilgili ayrýntýlý þartlarý yukarýda verilen telefon numarasýndan öðrenebilirsiniz.

Per ulteriori informazioni sulla garanzia o richiedere il libretto completo di garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al numero sotto indicato.

59

Salvo modificación (S 2111 - S 2181) - 2010 Må åðéöýëáîç ôïõ äéêáéþìáôïò ãéá ìåôáâïëÝò Salvo errori e/o omissioni tipografiche Salvo modificações e erros tipográficos Deðiþiklik haklarý saklýdýr / EEE yönetmeliðine uygundur

M.-Nr. 07 902 040 / 00

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.