INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN USO Y MANUTENCIÓN

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN USO Y MANUTENCIÓN HORNO “MIXTO” DIRECTO A GAS ELECTRÓNICO ANALÓGICO CONFORME CON LAS NORMAS EN 437 y EN 203 Parte I

24 downloads 89 Views 288KB Size

Recommend Stories


INSTRUCCIONES PARA EL USO
60202006E.fm Page 46 Monday, December 4, 2006 11:43 AM INSTRUCCIONES PARA EL USO ANTES DE USAR EL APARATO CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE

INSTRUCCIONES PARA EL USO
30302006E.fm Page 41 Tuesday, March 27, 2007 10:22 AM INSTRUCCIONES PARA EL USO ANTES DE USAR EL APARATO CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE P

INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA APLICACIÓN:
Estimado Notario(a): La Oficina de Inspección de Notarías (ODIN) tiene el placer de informar que ya se comenzó la implementación en el sistema de Rad

Story Transcript

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN USO Y MANUTENCIÓN HORNO “MIXTO” DIRECTO A GAS ELECTRÓNICO ANALÓGICO CONFORME CON LAS NORMAS EN 437 y EN 203 Parte I EN 60335 - I y EN 60335 - II - 42

FGMD67SC FGMD107SC FGMD207SC

FECHA: 27/06/00

IMFOC 00236

FGMD67 FGMD107 FGMD207

-1-

ÍNDICE CAPÍTULO 1. 1.1 2. 2.1 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.1.1 4.1.2 4.2 4.3 4.4 4.5 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.5.4 4.6.0 4.6 4.6.1 4.6.1.1 4.6.1.2 4.6.1.3 4.6.1.4.1a 4.6.1.4.1b 4.6.1.4.1c 4.6.1.5 4.6.1.6 4.6.1.7 4.6.1.8 4.6.1.9 4.7 5. 5.1 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 7. 7.1 7.1.1 7.1.2 7.2 7.2.1

7.2.2 7.2.3 7.3 7.3.1

DESCRIPCIÓN PÁGINA Advertencias ...................................................................................................................................... 3 Advertencias generales ...................................................................................................................... 3 Datos técnicos ................................................................................................................................... 4 Aparatos a gas .................................................................................................................................... 4 Esquemas de instalación ................................................................................................................... 5 Horno a gas “Mixto” Directo FGMD67/FGMD67SC ...................................................................... 5 Horno a gas “Mixto” Directo FGMD67/FGMD67SC con Soporte SF3 .......................................... 7 Horno a gas “Mixto” Directo FGMD107/FGMD107SC con Armario SFA - SFRU .......................... 8 Horno a gas “Mixto” Directo FGMD207/FGMD207SC con Soporte SF2 ....................................... 9 Instrucciones para la instalación ....................................................................................................... 10 Preparación antes de la instalación ................................................................................................... 10 Leyes, normas y directivas técnicas .................................................................................................. 10 Placa conforme con las normas C.E. ................................................................................................. 10 Colocación ........................................................................................................................................ 11 Conexión agua fría ............................................................................................................................ 11 Drenaje aguas negras ......................................................................................................................... 11 Conexión eléctrica ............................................................................................................................ 12 Toma de tierra .................................................................................................................................... 12 Equipotencial .................................................................................................................................... 12 Cable de alimentación ...................................................................................................................... 12 Conexión eléctrica del cable en la barra de bornes .......................................................................... 12 Tabla I gas, presión y categorías en los diferentes países ................................................................. 13 Conexión a la instalación del gas ..................................................................................................... 14 Transformación para funcionar con otro tipo de gas ........................................................................ 14 Sustitución boquilla quemador (FGMD67, FGMD67SC, FGMD107 y FGMD107SC) ................... 14 Sustitución boquilla quemador (FGMD207 y FGMD207SC) .......................................................... 15 Ajuste de la presión del gas en el quemador ..................................................................................... 15 Tabla II: inyectores quemadores a gas para hornos directos ............................................................. 18 Tabla III: inyectores quemadores a gas para hornos directos ............................................................ 19 Tabla IV: inyectores quemadores a gas para hornos directos ............................................................ 20 Control de la capacidad térmica mediante presiones ....................................................................... 21 Drenaje de los productos de combustión bajo una campana de aspiración ..................................... 21 Drenaje de los productos de combustión usando una chimenea ...................................................... 21 Tipo de instalación drenaje de los productos de combustión .......................................................... 21 Otros drenajes .................................................................................................................................... 23 Ventilación de los locales ................................................................................................................. 23 Uso ..................................................................................................................................................... 23 Instrucciones para el usuario: puesta en marcha ............................................................................... 23 Uso del horno electrónico ................................................................................................................. 25 Selección de la cocción ..................................................................................................................... 25 Válvula de escape cámara de cocción ............................................................................................... 25 Humidificador ................................................................................................................................... 26 Luz cámara ........................................................................................................................................ 26 Velocidad de la ventilación .............................................................................................................. 26 Temperatura cámara de cocción ........................................................................................................ 26 Tiempo de cocción y arranque del horno ......................................................................................... 26 Sonda en el corazón .......................................................................................................................... 27 Mantenimiento (Cook & Hold) ......................................................................................................... 27 Visualización y modificación de los parámetros de cocción ............................................................ 27 Mensajes y alarmas ............................................................................................................................ 28 Limpieza y manutención ................................................................................................................... 28 Limpieza ............................................................................................................................................ 28 Limpieza final de cocción y final del día ......................................................................................... 28 Inconvenientes y remedios ................................................................................................................ 29 Manutención ..................................................................................................................................... 29 Sustitución de los componentes ....................................................................................................... 29 A) Componentes eléctricos y tarjeta electrónica .............................................................................. 29 B) Quemadores .................................................................................................................................. 29 C) Bujía de medición ........................................................................................................................ 29 D) Bujías de encendido ..................................................................................................................... 29 E) Válvulas multifuncionales gas ...................................................................................................... 29 F) Bombilla horno ............................................................................................................................. 30 G) Junta puerta horno ........................................................................................................................ 30 H) Limpieza filtros electroválvula .................................................................................................... 30 Manutención anual ........................................................................................................................... 31 Dispositivos de seguridad Sistemas de control y de seguridad del aparato ..................................... 31 Apagado en caso de averías .............................................................................................................. 31 Medidas a tomar en caso en caso de que el horno no se utilice durante mucho tiempo .................. 32 -2-

1. ADVERTENCIAS

1.1

ADVERTENCIAS GENERALES

- La instalación, la puesta en marcha y la manutención del horno tienen que llevarse a cabo exclusivamente por personal especializado y autorizado por nuestra empresa, o por instaladores certificados. - Léanse atentamente las advertencias contenidas en este manual ya que proporcionan importantes indicaciones por lo que se refiere al modo correcto de utilización y manutención. - Guarden cuidadosamente este manual para cualquier consulta que necesiten los diferentes operadores. - Después de haber extraído el embalaje, asegúrense de que el equipo está completo y en buenas condiciones. - En caso de averías o anomalías no utilicen el equipo y pónganse en contacto con personal profesionalmente especializado. - Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, clavos, etc.) no se tienen que abandonar al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de peligro. - Antes de conectar el equipo, asegúrense de que los datos indicados en la placa corresponden a los de la red de distribución gas, eléctrica e hídrica. - La placa está colocada en la base interior del panel, bajo la puerta del horno. - El equipo sólo puede ser utilizado por personal especializado en el uso del mismo. - Este equipo sólo se puede utilizar para las funciones para las que se ha diseñado, es decir cocción o regeneración de alimentos, cualquier otro tipo de uso se considera inadecuado y peligroso. - No obstruyan las aperturas u orificios de aspiración o eliminación del calor. - Cuando se termine de utilizar, desactiven el equipo.

En caso de que no se respeten las normas contenidas en el presente manual, tanto por parte del usuario como por parte del técnico responsable de la instalación, la Empresa declina cualquier tipo de responsabilidad por posibles accidentes o anomalías causados por no haber respetado las indicaciones, y no podrá ser inculpada. La empresa fabricante declina cualquier responsabilidad por posibles inexactitudes contenidas en el presente documento, imputables a errores de transcripción o impresión. Además se reserva el derecho de aportar al producto todas las modificaciones que considere útiles o necesarias, sin perjuicio de las características esenciales.

-3-

2. DATOS TÉCNICOS 2.1

APARATOS A GAS FGMD67 FGMD67SC

MODELO Normas Dimensiones exteriores Ancho Profundidad Altura Altura Altura total tipo A Altura total tipo B Drenaje tipo A Drenaje tipo B Peso neto Dimensiones cámara de cocción Ancho Profundidad Altura Volumen útil Capacidad N° Parrillas GN 1/1-2/1 Cantidad carga horno Intereje Guías GN 1/1 Altura Bandeja Tensión de alimentación eléctrica AC 230 V 50 Hz (o 60 Hz) Interruptor magnetotérmico diferencial exterior Consumo de potencia eléctrica total Consumo de potencia eléctrica motor Alimentación eléctrica Cable de alimentación tipo H07RN-F Cable 3 hilos Sección Categoría según EN 203 parte 1 Tipo de drenaje Diámetro drenaje nom. Altura tipo A Altura tipo B Capacidad térmica nominal (mín-máx) Consumo gas (15°C) G30 - 29/50 mbar G31 - 30/37/50/67 mbar G20 - 20 mbar G25 - 25 mbar Alimentación gas Alimentación agua Agua blanda (mín÷máx) Consumo Generación vapor Descenso vapor * NOTA : 1 bar = 100 kpa Drenaje aguas negras Temperatura Prestación horno Campo de temperatura aire horno Campo de temperatura vapor Campo de temperatura sonda en el corazón Tiempo para alcanzar 200°C Consumo para mantener media 180°C Velocidad ventilador

Gas Eléctrico

FGMD107 FGMD107SC

FGMD207 FGMD207SC

EN 437 y EN 203 parte 1 EN 60335 - I y EN 60335 - II - 42

mm mm mín.mm máx.mm máx.mm máx.mm Ø mm Ø mm kg

868 746 720 807 1097 1237 100 110 120

940 900 1045 1095 1365 1575 130 150 175

1340 995 960 1010 1270 1525 160 180 250

mm mm mm dm3

590 335 430 85 6/18 60 20 x

640 465 670 199 10/30÷40 60 20 x

638 850 670 363 10-20 60÷80 60 20 x

A/ph kW kW

10 0,55 0,5

10 0,65 0,6

10 0,7 0,65

mín.mm2

1,5

1,5

1,5

II AoB 100/110 290 430 8/11,4

II AoB 130/150 270 480 11,2/15,5

II AoB 160/180 260 515 19,6/28,0

kg/h kg/h m3/h m3/h

0,897 0,885 1,21 1,40

1,26 1,243 1,694 1,97

2,205 2,175 2,964 3,447

“R”

G 3/4” G 3/4” 0,5÷4

G 3/4” G 3/4” 0,5÷4

G 3/4” (2x) G 3/4” 0,5÷4

l/h l/h

7,5 90

10 140

15 140

Ø mm máx.°C

40 100

40 100

40 100

20 ÷ 270 20 ÷ 100 20 ÷ 99 7 1,8 1400 2800

20 ÷ 270 20 ÷ 100 20 ÷ 99 8 2,1 700 1400

20 ÷ 270 20 ÷ 100 20 ÷ 99 5,7 4,0 700 1400

máx.kg mm mín.mm

Ø mm mm mm kW kW

mín÷máx bar*

°C °C °C min. kWh mín.v/min máx.v/min

-4-

3. ESQUEMAS DE INSTALACIÓN

3.1

HORNO A GAS “MIXTO” DIRECTO FGMD67/FGMD67SC

A) B) D) E) F) G)

-5-

Conexión gas G 3/4” Entrada agua blanda G 3/4” Drenaje agua Ø 40 mm Chimenea humos cámara Ø 100 mm Tubo escape Ø 50 mm Entrada cable de alimentación

HORNO A GAS “MIXTO” DIRECTO FGMD107/FGMD107SC PROFUNDIDAD HORNO

ALTURA HORNO

CHIMENEA

CHIMENEA

ANCHO HORNO

INTER-EJE PATAS

INTER-EJE PATAS

A) B) D) E) F) G) -6-

Conexión gas G 3/4” Entrada agua blanda G 3/4” Drenaje agua Ø 40 mm Chimenea humos cámara Ø 130 mm Tubo escape Ø 50 mm Entrada cable de alimentación

3.2

HORNO A GAS “MIXTO” DIRECTO FGMD67/FGMD67SC CON SOPORTE SF3

-7-

3.3

HORNO A GAS “MIXTO” DIRECTO FGMD107/FGMD107SC CON ARMARIO SFA - SFRU PROFUNDIDAD HORNO

ALTURA HORNO

CHIMENEA

CHIMENEA

ANCHO HORNO

710 INTER-EJE PATAS HORNO

INTER-EJE PATAS HORNO

E) Chimenea humos cámara Ø 130 mm

A) Conexión gas G 3/4” B) Entrada agua blanda G 3/4” D) Drenaje agua Ø 40 mm

F) Tubo escape Ø 50 mm G) Entrada cable de alimentación

HORNO A GAS “MIXTO” DIRECTO FGMD107/FGMD107SC CON SOPORTE SFCV ANCHO HORNO

CHIMENEA

CHIMENEA

PROFUNDIDAD HORNO

710 INTER-EJE PATAS

700 INTER-EJE PATAS

A) Conexión gas G 3/4” B) Entrada agua blanda G 3/4” D) Drenaje agua Ø 40 mm

E) Chimenea humos cámara Ø 130 mm F) Tubo escape Ø 50 mm G) Entrada cable de alimentación -8-

3.4

HORNO GAS “MIXTO”DIRECTO FGMD207/FGMD207SC CON SOPORTE SF2

B) C) D) E) G) H)

Drenaje condensación superior regulable Ø 50 mm Chimenea humos cámara Ø 160 mm Entrada agua humidificador y descenso vapores G 3/4” Drenaje agua Ø 40 mm Entrada cable de alimentación Conexión gas G 3/4”

-9-

4. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

Las operaciones de instalación y de ajuste tienen que ser realizadas por personal cualificado según la normativa en vigor. (Véase tabla datos técnicos de pág.4). ADVERTENCIAS: - En caso de que el equipo se instale contra una pared, ésta tiene que poder resistir una temperatura de 80°C y ser incombustible. - Las entradas (agua y electricidad) y los drenajes (aguas negras, vapor etc..) están debidamente indicadas con sus etiquetas correspondientes. - ¡El plano superior no se tiene que utilizar como depósito!

4.1

PREPARACIÓN ANTES DE LA INSTALACIÓN

- Antes de realizar la instalación, eliminar la película de plástico de protección y, eliminar los residuos adhesivos con un producto adecuado para la limpieza de acero inoxidable.

4.1.1 LEYES, NORMAS Y DIRECTIVAS TÉCNICAS Durante la instalación se tienen que respetar las siguientes indicaciones: - Medidas anti-incendio. - Normas vigentes de prevención de accidentes. - La reglamentación del organismo proveedor del gas. - Normas “Instalación equipos a gas”. - Normas “Instalación equipos eléctricos”. - La reglamentación del organismo proveedor de electricidad. - La reglamentación del organismo proveedor de agua. - Normas locales “Municipales” con respecto al drenaje de aguas negras. - Normas higiénicas. - Ley n°46 del 05/03/1990. - Normas de seguridad UNI-CIG 8723 y D.M. (Decreto Ministerial) n° 74 del 12/04/96.

4.1.2

PLACA CONFORME CON LAS NORMAS C.E. SEGÚN LAS NORMAS EN 437 Y EN 203 PARTE 1

TARJETAS ADHESIVAS PREDISPOSICIÓN GAS

G 20 G 30/31

- 10 -

20 mbar 29/37 mbar

4.2

COLOCACIÓN

Colocar el equipo bajo una campana de aspiración para asegurarse de la completa eliminación del vapor y de los productos de la combustión. Instalar el aparato en posición horizontal y comprobar que está bien colocado mediante un nivel; para obtener la posición correcta habrá que girar las patas niveladoras. El equipo se puede instalar individualmente o bien en grupos de varios elementos, pero hay que prestar mucha atención para no acercarlo a objetos de material combustible. - No obstruir los orificios de aspiración de aire y eliminación de calor del equipo. - El cable eléctrico no puede estar sometido a tracción. - Dejar un espacio libre a la derecha del aparato de aproximadamente 1/2 metro para las operaciones de manutención.

4.3

CONEXIÓN AGUA FRÍA (BLANDA)

Presión mín. agua 50 kPa máx. 400 kPa (0,5 < PH2O < 4 bar). Las entradas de agua tienen que estar conectadas a la red de alimentación blanda y a una temperatura máxima de 50°C mediante llaves de interceptación, que deberán cerrarse cuando el equipo no esté en marcha o cuando se realicen operaciones de manutención. El agua se utiliza para la condensación de vapor en el drenaje de aguas negras, para la alimentación del humidificador y para la generación de vapor; entre la llave de interceptación y el tubo de conexión al horno, se tendrá que montar un filtro mecánico para poder eliminar la entrada de escorias ferrosas que podrían provocar CONEXIÓN la oxidación del horno. POSTERIOR AGUA En los casos en los que la dureza del agua sea superior a 5-7°Fr, será obligatorio instalar un ablandador con regeneración automática a colocar tras el filtro mecánico. Para el rendimiento horario de dicho ablandador, tomar como referencia la Tabla de pág. 4. El horno dispone de un regulador de presión del agua: cuando ya se haya puesto en marcha el horno, colocarlo en función vapor y verificar, en el manómetro colocado cerca de la electroválvula, la siguiente presión. FGMD67 0,4 bar FGMD107 0,75 bar FGMD207 1 bar En caso de que la presión no coincida con el valor indicado, tirar de la manilla de ajuste para desbloquearla, girarla hasta alcanzar la presión deseada y pulsarla para bloquearla.

4.4

DRENAJE AGUAS NEGRAS

El drenaje del agua “1” tiene que ser conducido a un sifón de tipo abierto “2” de manera que se evite el contacto entre el tubo de drenaje del aparato y el sifón de empalme, de acuerdo con las normas higiénicas locales en vigor, y para garantizar un buen funcionamiento del horno. Para evitar los malos olores y las aguas negras en el horno, tras el sifón abierto se tendrá que instalar un sifón normal “3”. El conducto de drenaje tiene que estar fabricado con materiales resistentes a las temperaturas de 100°C.

DRENAJE AGUAS NEGRAS INDIRECTAS A TRAVÉS DE UN SIFÓN ABIERTO

NOTA: ¡No se admite una conexión “cerrada” en la canalización!

- 11 -

4.5

CONEXIÓN ELÉCTRICA

- La conexión eléctrica la tiene que realizar únicamente personal autorizado y competente, de acuerdo con las normas en vigor. Examinar los datos indicados en la Tabla datos técnicos de la pág. 4 del presente manual, en la etiqueta autoadhesiva de conexión de la pág. 11 y en el esquema eléctrico. La conexión prevista es de tipo fijo. IMPORTANTE: será necesario colocar antes de entrar en cada aparato, un dispositivo de interrupción omnipolar de la red, que disponga de una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm. Por ejemplo: - interruptor manual de adecuada capacidad, con válvulas fusible - interruptor automático magnetotérmico-diferencial.

4.5.1

TOMA DE TIERRA

Es indispensable conectar el equipo a una toma de tierra. Para hacerlo será necesario conectar los bornes indicados con los símbolos ( ) colocados en la barra de bornes llegada línea a una eficaz toma de tierra, realizada según las normas en vigor. ATENCIÓN: NO INTERRUMPIR NUNCA EL CABLE DE TIERRA (Amarillo-verde) EL FABRICANTE DECLINA CUALQUIER TIPO DE RESPONSABILIDAD SI NO SE RESPETAN ESTAS NORMAS DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES.

4.5.2 EQUIPOTENCIAL El equipo tiene que estar englobado en un sistema equipotencial cuya eficiencia tiene que ajustarse a las normas en vigor. El tornillo indicado con la placa "Equipotencial" se halla cerca de la barra de bornes de la base.

4.5.3 CABLE DE ALIMENTACIÓN El equipo se entrega sin cable de alimentación. El cable flexible para la conexión con la línea eléctrica tiene que disponer de características no inferiores al tipo con aislamiento de goma H07RN-F. Para la sección de los cables, tomar como referencia la tabla de la pág. 11. El cable se tiene que introducir a través del sujeta cable y fijarlo bien. Además, la tensión de alimentación, con el aparato en marcha, no tiene que alejarse del valor de la tensión nominal +/-10%. IMPORTANTE: Para que la parte electrónica funcione correctamente es indispensable que la fase esté conectada en la fase (Conector N°1) y el neutro al neutro (Conector N°5) de la barra de bornes, en caso contrario, la centralita de encendido y medición llamas se bloquearán.

4.5.4

CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL CABLE EN LA BARRA DE BORNES

Los equipos a gas se entregan para funcionar a una tensión de CA 220...240 V 50 Hz (en caso de alimentación a 60 Hz. solicitar el kit adecuado). Si se tiene que conectar el cable de alimentación: • desmontar el lado derecho. • conectar el cable de alimentación a la barra de bornes dependiendo de la tensión de red, según el esquema eléctrico y la etiqueta autoadhesiva de conexión colocada cerca de la barra de bornes. • apretar bien el sujeta cable después de haber introducido un cable de longitud adecuada. • comprobar que las polaridades fase (L1) y neutro (N5) no estén invertidas, en caso contrario, el funcionamiento del control de llama será irregular y anómalo.

PE (Tierra) amarillo-verde N (NP)

azul

L1 (R)

marrón

AC 220...240 V 50 Hz

MODELO

FGMD67

FGMD107

FGMD207

FGMD67SC

FGMD107SC

FGMD207SC

TIPO DE TENSIÓN

I máx. A/f

N° cables mm2

I máx. A/f

N° Cables mm2

I máx. A/f

N° Cables mm2

AC 220...240 V 50 Hz

2

3 x 1,5

2

3 x 1,5

2,5

3 x 1,5

ESQUEMA ELÉCTRICO DIBUJO N°

11351

11349

- 12 -

12399

4.6.0 CAT.

TABLA I: Gas, presión y categorías en los diferentes países. Según EN 437 - EN 203-1 GAS

PRESIÓNE mbar

Inyector Sigla del Nom. gas

Mín.

Máx.

PAÍS Y CATEGORÍA DEL APARATO ALEMANIA

LUXE. BÉLGICA AUSTRIA SUIZA

DINAMARCA FINLANDIA SUECIA ISLANDA

ITALIA ESPAÑA IRLANDA GRECIA

PORTUGAL HOLANDA FRANCIA NORUEGA

INGLATERRA

2H

G20

20

17

25

2E

G20

20

17

25

2L

G25

25

20

30

2L

G25

20

17

25

2LL

G25

20

18

25

2E+

*G20 *G25

20 25

17 17

23 30

3B/P

*G30 *G31

28 29 30

25

35

3B/P

*G30 *G31

50

42.5

57.5

3+

*G30 *G31

29 37

20 25

35 45

3+

*G30 *G31

50 67

42.5 50

57.5 80

3P

*G31

30

25

35

3P

*G31

37

25

35

II2E3P

3P

*G31

50

42.5

57.5

II2E3P

3P

*G31

67

50

80

II2H3B/P

II2H3B/P

II2H3+

II2H3+

II2ELL3B/P II2E3P II2L3P

II2ELL3B/P II2E+3+

II2E+3+ II2H3B/P

II2ELL3B/P

IP

II2H3B/P II2E+3+

II2H3+

II2H3+

II2E+3+

II2H3+ II2L3P

II2L3P

*: Regulador de presión deshabilitado

- 13 -

IP

4.6

CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN DEL GAS

- La conexión gas, la transformación y la prueba, tienen que llevarse a cabo por personal profesionalmente especializado según las instrucciones del fabricante, conforme con las normas. - Antes de entrar en el equipo se tiene que instalar una llave de interceptación de cierre rápido. - El aparato tiene que alimentarse con uno de los gases que poseen las características de presión indicadas en la Tabla I de la pág.12. - La presión del gas se mide en la toma presión inicial (véase figura abajo) o en la entrada de la válvula gas con el quemador encendido (Fig.2).

- El equipo se ha probado y está preparado para funcionar con gas metano 20 mbar o con gas líquido según los requisitos (Véase Tabla I). Si el instalador realiza una conexión con gas diferente, tendrá que seguir las operaciones indicadas en el capítulo 4.6.1. - La conexión a la red del gas tiene que realizarse con una tubería metálica de sección adecuada y arriba se tendrá que colocar una llave de interceptación rápida conforme con las normas. - Después de la conexión a la red del gas, habrá que comprobar que no existan pérdidas en los puntos de empalme mediante el uso de burbujas de jabón. ¡NUNCA CON UNA CERILLA ENCENDIDA!

4.6.1

TRANSFORMACIÓN PARA FUNCIONAR CON OTRO TIPO DE GAS

Las boquillas que se entregan para los diferentes tipos de gas se hallan en una bolsa de plástico y están marcadas, la medida del orificio está indicada en centésimas de milímetro.

4.6.1.1 SUSTITUCIÓN BOQUILLA QUEMADOR (FGMD67, FGMD67SC, FGMD107 y FGMD107SC) - Desmontar el lado derecho. - Desmontar la cubeta recoge condensación. Desmontar la parte anterior de la cámara de combustión. - Destornillar la boquilla con llave 17 mm. (Fig.1 pos. 1). - Sustituir la boquilla con la boquilla correspondiente al gas seleccionado según se indica en la tabla II. ¡No se olviden de la arandela de hermeticidad gas de aluminio!

BUJÍA DE IONIZACIÓN

BUJÍA DE ENCENDIDO

TOMA DE PRESIÓN EN LA BOQUILLA

- 14 -

4.6.1.2 SUSTITUCIÓN BOQUILLA QUEMADOR (FGMD207 y FGMD207SC) - Desmontar el lado izquierdo y el panel anterior (Véase Cap.4.6.1.2). - Desenroscar las boquillas con una llave de 17 mm. (Fig.1 pos. 1). - Sustituir las boquillas con las que correspondan al gas seleccionado tal y como se indica en la tabla II (Cap.4.6.1.5). ¡No se olviden de la arandela de hermeticidad gas de aluminio!

FIG. 11

4.6.1.3

AJUSTE DE LA PRESIÓN DEL GAS EN EL QUEMADOR

FGMD207/FGMD207SC Si se trata de FGMD67 e FGMD107 se puede encontrar la válvula desmontando el panel derecho. Si se trata de un FGMD207 la válvula del gas se halla en el interior del panel izquierdo; para el ajuste de la presión en el quemador, después de haber desmontado el panel tal y como se indica en la figura, actuar como se explica abajo.

- 15 -

FIG.10

Premisa: Las válvulas SIT 820 NOVA son controles multifuncionales diseñados para mejorar las prestaciones de los modernos aparatos a gas: seguros, silenciosos, fiables. La SIT dispone de certificación que abarca desde el desarrollo de los productos hasta el control de calidad, conforme con las normas ISO 9001. Principales características de las válvulas: - Pasaje de metano a G.P.L. es muy fácil. - Facilidad de calibrar la presión en la boquilla. - Regulador de presión servoasistido. - Dispositivo de encendido lento “1°Step”.

Q máx. = Capacidad térmica máxima Qs = Capacidad de encendido lento tr = Tiempo de encendido lento variable de 3 a 12 seg. Tiempo de reactivación < 10 seg.

- 16 -

VÁLVULA SIT 826 La ventaja de esta válvula es que proporciona al horno dos potencias con lo que la cocción será más uniforme, las temperaturas más precisas y la duración del horno será mayor. Los ajustes se realizan en función de los datos de la Fig.4.6.1.5.1. Las presiones en entrada y en salida en los puntos de toma previstos en la válvula, se comprueban con el medidor de presión (en mbar) ; como alternativa el manómetro se puede conectar en la toma de la rampa (entrada) y en la boquilla (salida). Ajuste de la presión de salida en la boquilla: Presión máxima Conectar el horno en la toma del gas, programar en el visor mín. 250°C (para evitar que el horno alcance la temperatura programada antes del final del ajuste) en convección, manual, pulsar el Start. Extraer el capuchón C, girar la tuerca B (utilizar una llave de 10 mm) hacia la derecha para aumentar la presión o hacia la izquierda para diminuirla. Ajustar la presión en el valor de la Tabla 4.6.1.5.1. Atención: no excederse cuando se enrosca hacia la derecha porque se podrían producir daños irreversibles en la válvula (véase presión de salida en Tabla 4.6.1.5.1). Presión mínima Realizar este ajuste sólo después de haber finalizado el ajuste de la presión máxima. Desconectar el hilo azul marino del cable negro que sale de la válvula SMD (válvula central), del terminal macho-hembra para permitir que la válvula pueda trabajar sólo con la presión mínima. Mantener bloqueada la tuerca B con la llave, girar el tornillo A (destornillador de estrella) hacia la izquierda para disminuir la presión o viceversa. La presión de salida se regula en función de la tabla. Volver a montar el capuchón C de protección, conectar de nuevo el hilo azul marino en el terminal macho-hembra: la válvula se regula en función del gas seleccionado. Verificación: enfriar el horno, programar la convección a 150°C, pulsar Start y comprobar, con el medidor de presión, que la presión en la boquilla es: - máxima (véase Tabla 4.6.1.5.1) cuando la temperatura que aparece en el visor es < 145°C - mínima (véase Tabla 4.6.1.5.1) cuando la temperatura que aparece en el visor está comprendida entre 145° y 149°C.

- 17 -

4.6.1.4.1a TABLA II: Inyectores Quemadores a gas para Hornos Directos Modelo: FGMD67/FGMD67SC Según EN 437 y EN 203 parte 1 Parte Convección P.T. = 11,4 kW Categoría

Tipo de gas

Presión nominal antes del equipo

Inyector Quemador

Regulador de presión Pres. en la boquilla mbar mín máx

Pres. 1°Step

Inyector

Sigla

mbar

Ø mm y tipo

2H

G20

20

2,70 K

7,0

13,0

2,5±0,5

2E

G20

20

2,90 K

7,0

10,0

2,5±0,5

2L

G25

25

3,10 L

7,0

13,0

2,5±0,5

2L

G25

20

3,10 L

7,0

13,0

2,5±0,5

2LL

G25

20

3,10 L

7,0

13,0

2,5±0,5

2E+

G20 - G25

20 - 25

2,45 K

13,0 16,5

18,4 23,5

5,0±1

3B/P

G30

29

1,70 K

18,0

28,4

5,0±1

3B/P

G30

50

1,50 L

39,0

49,5

5,0±1

3+

G30/G31

29 - 37

1,70 K

18,0 20,0

28,4 32,8

5,0±1

3+

G30/G31

50 - 67

1,50 L

39,0 48,0

49,5 60,0

5,0±1

3P

G31

30

1,85 L

19,0

29,4

5,0±1

3P

G31

37

1,70 K

20,0

32,8

5,0±1

3P

G31

50

1,60 L

39,0

49,2

5,0±1

3P

G31

67

1,50 L

55,0

55,0

5,0±1

NOTA:

* Regulador de presión bloqueado

G 1/4”

K = Boquilla corta L = 16 mm L = Boquilla larga L = 30 mm

- 18 -

mbar

SIT 826 Nova

4.6.1.4.1b

TABLA III: Inyectores Quemadores a gas para Hornos Directos Modelo: FGMD107/FGMD107SC Según EN 437 y EN 203 parte 1

Parte Convección P.T. = 15,5 kW Categoría

Tipo de gas

Presión nominal antes del equipo

Inyector Quemador

Regulador de presión Pres. en la boquilla mbar mín máx

Pres. 1°Step

Inyector

Sigla

mbar

Ø mm y tipo

2H

G20

20

3,20 K

7,0

13,0

2,5±0,5

2E

G20

20

3,40 K

7,0

10,0

2,5±0,5

2L

G25

25

3,50 K

7,0

13,5

2,5±0,5

2L

G25

20

3,50 K

7,0

13,5

2,5±0,5

2LL

G25

20

3,50 K

7,0

13,5

2,5±0,5

2E+

G20 - G25

20 - 25

2,90 K

13,0 16,5

18,4 23,3

5,0±1

3B/P

G30

29

2,00 K

18,0

26,5

5,0±1

3B/P

G30

50

1,70 K

39,0

49,1

5,0±1

3+

G30/G31

29 - 37

2,00 K

18,0 25,0

28,1 35,5

5,0±1

3+

G30/G31

50 - 67

1,70 K

39,0 48,0

49,1 60,7

5,0±1

3P

G31

30

2,10 K

19,0

29,0

5,0±1

3P

G31

37

2,00 K

20,0

33

5,0±1

3P

G31

50

1,85 K

39,0

49,1

5,0±1

3P

G31

67

1,70 K

55,0

60,7

5,0±1

NOTA:

* Regulador de presión bloqueado

G 1/4”

K = Boquilla corta L = 16 mm L = Boquilla larga L = 30 mm

- 19 -

mbar

SIT 826 Nova

4.6.1.4.1c

TABLA IV: Inyectores Quemadores a gas para Hornos Directos Modelo: FGMD207/207SC Según EN 437 y EN 203 parte 1

Parte Convección P.T. = 28,0 kW Categoría

Tipo de gas

Presión nominal antes del equipo

Inyector Quemador

Regulador de presión Pres. en la boquilla

Pres. 1°Step

mbar mín máx

mbar

Inyector

Sigla

mbar

Ø mm y tipo

2H

G20

20

325 K

6,5

10,0

2,5±0,5

2E

G20

20

325 K

6,5

10,0

2,5±0,5

2L

G25

25

320/400W 7,5

13,0

2,5±0,5

2L

G25

20

320/400W 7,5

13,0

2,5±0,5

2LL

G25

20

320/400W 7,5

13,0

2,5±0,5

2E+

G20 - G25

20 - 25

3B/P

G30

29

3B/P

G30

50

3+

G30/G31

29 - 37

3+

G30/G31

50 - 67

3P

G31

30

200 K

23,5 28,5

5,0±1

3P

G31

37

200 L

28,0 34,0

5,0±1

3P

G31

50

175/300W 42,0 48,5

5,0±1

3P

G31

67

165/300W 51,0 57,0

5,0±1

NOTA:

* Regulador de presión bloqueado

280/400W 13,0 17,0 16,0 22,0 200 L

23,0 27,4

5,0±1

165/300W 42,0 48,5

5,0±1

23,0 27,4 28,0 34,0

5,0±1

42,0 48,5 165/300W 51,0 57,0

5,0±1

200 L

G 1/4”

K = Boquilla corta L = 16 mm L = Boquilla larga L = 30 mm

- 20 -

5,0±1

SIT 826 Nova

4.6.1.5 CONTROL DE LA CAPACIDAD TÉRMICA MEDIANTE PRESIONES Comprobar si la indicación que se halla en la tarjeta adhesiva cerca de la toma de gas G 3/4” corresponde al gas disponible. Con un manómetro comprobar si la presión de entrada se halla dentro de los valores límites según la Tabla II pág. 19 y 4.6.1.6.1. El control de la presión de entrada se puede realizar en la rampa o en la válvula (toma de presión en entrada). La presión en salida se puede medir en la boquilla o en la válvula (toma de presión en salida). Dichas presiones tienen que corresponder a las indicadas en Tabla II. Todas las presiones se miden con el quemador encendido (al máximo). Si las presiones no alcanzan los valores de la tabla II comprobar: - si la tubería de antes de entrar en el aparato tiene una sección suficiente para la capacidad solicitada. - alimentación por GPL: 1) si la tubería de antes de entrar en el aparato tiene una sección suficiente para la capacidad solicitada 2) si los reductores de presión de la instalación bombona o cisterna disponen de capacidad suficiente para alimentar todos los equipos de la cocina. Véase nuestra publicación “Normas de instalación y características de equipos a gas GPL.

4.6.1.6 DRENAJE DE LOS PRODUCTOS DE COMBUSTIÓN BAJO UNA CAMPANA DE ASPIRACIÓN APARATO DEL TIPO: A El equipo a gas se tiene que colocar bajo una campana de aspiración cuya instalación cumpla las características conformes con las Normas. La pre-chimenea tiene que estar a distancia de la campana de (1+¼) D (Véase Fig.5 pos.1). Comprobar la ventilación de la cocina; tiene que ajustarse a las normas en vigor.

4.6.1.7 DRENAJE DE LOS PRODUCTOS DE COMBUSTIÓN USANDO UNA CHIMENEA APARATO DEL TIPO: B Si el aparato se conecta a una chimenea de drenaje, se tendrá que montar una campana anti-viento rompe-tiro. NOTA: Conexión salida productos de combustión - chimenea sin campana anti-viento donde el rompe-tiro está terminantemente prohibido. Para drenar los productos de combustión consultar las normas en vigor. Tras la campana anti-viento montar al menos una chimenea secundaria > 0,5 m de la misma sección, antes de aplicar una curva (véase Fig.5 pos.2). NOTA: Comprobar que el sistema de ventilación no produzca una subpresión en el ambiente de la cocina que pueda comprometer la buena combustión.

4.6.1.8 TIPO DE INSTALACIÓN DRENAJE DE LOS PRODUCTOS DE COMBUSTIÓN Tipo de

Instalación

Chimenea con tiro garantizado

sin pre-chimenea

NO

NO

NO

NO

NO

NO

SI

Aparato

Horno tipo A

Horno tipo A

Ventilación entrada aire 2 m3/h- kW P.T. total < >

Campana con transporte forzado con bloqueo gas

SI con pre-chimenea sólo bajo la campana distancia campana > (1+¼) D (Pos. 1 Fig. 5)

Horno tipo B

con campana anti-viento

SI (Pos. 2 Fig. 5)

SI +> 0,5 mtr+curva

NO

SI

Horno tipo B

con campanas anti-viento al lado de la campana

SI (Pos. 3 Fig. 5)

-

NO

SI

Atención: para la instalación tomar como referencia el esquema Pos. 1 - Pos. 2 - Pos. 3 de Fig. 5.

- 21 -

- 22 -

4.6.1.9

OTROS DRENAJES

Bajo ningún concepto se podrán cerrar, obturar o canalizar junto a otros conductos el escape de vapor de los alimentos y el drenaje de aguas negras del aparato.

4.7 VENTILACIÓN DE LOS LOCALES Es necesaria una buena entrada de aire en los locales para reintegrar el volumen de aire expulsado a través de los humos de escape y para alimentar los quemadores, aproximadamente 3 m3/h - kW instalado. La entrada de aire en el local se tiene que producir de manera que se eviten corrientes dañinas, y en particular, no se tiene que dirigir hacia los operadores. Ajustar correctamente las aletas de las boquillas de ventilación. Efectuar periódicamente la limpieza del aspirador, de los filtros y del conducto, para evitar que se atasque el ventilador. Cuando se realicen las operaciones de limpieza de los filtros, no utilicen disolventes inflamables. Examinar periódicamente la boquilla de expulsión para verificar si existen daños u obstrucciones.

5. USO

5.1

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO: PUESTA EN MARCHA

ATENCIÓN: sólo para funcionamiento vigilado. Después de haber colocado y conectado el horno, será necesario limpiar a fondo el interior del horno. Pulverizar dentro del horno un producto desengrasante específico (prestar mucha atención y no utilizar productos que puedan dejar residuos de olores en el horno). Colocar el conmutador en la función “convección”, llevar el termostato a una temperatura de 90°C y un 40% de humedad, hacer funcionar el horno durante 30÷40 minutos. Apagar el aparato y secar con cuidado con un paño delicado. El horno mixto es la segunda generación de los hornos por convección. De hecho, es la combinación de un horno por convección y de uno a vapor sin presión. El vapor se genera en el interior del horno y circula gracias a un potente ventilador. Cualquier alimento se puede preparar de manera ideal con un solo aparato. El horno mixto se puede utilizar cotidianamente en cualquier tipo de cocina. Gracias a sus numerosas posibilidades permite la cocción a vapor, gratinado, estofado, dorado, cocción a la parrilla, guisado, precocinado, regeneración y descongelado. Utilización: 1) HORNO POR CONVECCIÓN: para todas las cocciones como un horno tradicional, pero con la ventaja, bien conocida, del horno de aire forzado. 2) HORNO A VAPOR sin presión: para cocinar a vapor, descongelar y calentar. 3) MIXTO: para todos los alimentos que tienen que someterse a cocciones diferentes sin tener que cambiar de aparato. Ejemplo: -cocción a vapor y a la parrilla -dorar y después cocinar a vapor -cocción a vapor y gratinado a continuación -cocción y asado de carne, pan y pastelería -cocción a vapor a 100°C -segunda cocción -cocción lenta 50/97°C -hervir, guisar y asar -descongelar y regenerar -descongelar, calentar y cocinar diferentes productos al mismo tiempo ATENCIÓN:

No utilizar nunca sal gruesa porque puede no disolverse completamente. Esta sal no disuelta durante mucho tiempo, puede originar fenómenos de corrosión en los puntos de contacto. Se trabaja con temperaturas más bajas que en los hornos estáticos, éstas pueden ser del orden de 20 o 30°C más bajas dependiendo del alimento a cocinar. También se puede cocinar en dos ciclos para obtener temperaturas y ajustes de humedad diferentes en los dos ciclos de cocción. Tener cuidado con la colocación del producto para evitar que se altere la perfecta y equilibrada circulación de aire dentro de la cámara (carga máxima unos 4 kg/GN 1/1). La velocidad doble permite obtener resultados excepcionales en la cocción de pastelería, especialmente en los productos más delicados. Advertencias: abrir la puerta con cautela cuando el horno esté caliente, el vapor acumulado puede provocar quemaduras. El aparato tiene superficies calientes: puerta, cristal y parte delantera.

- 23 -

INSTRUCCIONES HORNO MIXTO A GAS - PANEL DE MANDOS DE CONTROL - 19 MANILLA SELECTOR -

- 1 VÁLVOLA DE ESCAPE -

- 7 EFRIAMENTO CÁMARA -

- 2 CONVECCIÓN -

- 6 REGENERACIÓN -

- 3 VAPOR -

- 5 MIXTO -

- 4 VAPOR CON TERMOSTATO -

- 8 VISOR TEMP. CÁMARA -

- 9 MANILLA TEMPERATURA -

- 10 VISOR TEMPORIZADOR -

- 11 MANILLA TEMPORIZADOR - 13 ILLUMINACIÓN CÁMARA - 12 HUMIDIFICADOR -

- 14 DOBLE VENTILACIÓN -

- 15 LED SONDE BOILER -

- 16 SCARICO BOILER -

- 17 SONDA EN EL CORAZON -

- 18 MANILLA TEMPERATURA -

- 24 -

6. USO DEL HORNO ELECTRÓNICO

6.1

SELECCIÓN DE LA COCCIÓN

La selección se realiza colocando el selector en una de las seis posiciones que corresponden a los diferentes tipos de cocción: el indicador luminoso correspondiente (2,3,4,5,6,7) parpadea y tras algunos segundos se activa la función. De esta forma se enciende el panel de mandos de control. COCCIÓN POR CONVECCIÓN De 20°C a 270°C es la cocción más rápida. Ofrece la posibilidad de combinar diferentes cocciones sin alterar los sabores, gracias al aire caliente distribuido uniformemente en la cámara de un ventilador. Ideal para asar, gratinar, tostar y hacer a la parrilla. COCCIÓN A VAPOR 100°C Las principales ventajas de la cocción a vapor son el mantenimiento de los valores de nutrición, el mayor rendimiento y la menor disminución de peso, la posibilidad de efectuar diferentes cocciones y el considerable ahorro de los condimentos. COCCIÓN A VAPOR CON TERMOSTATO De 50° a 99°C consiente ejecutar la cocción de los alimentos anteriormente preparados en porciones y envasados en vacío. Las principales ventajas derivadas de la utilización de este tipo de cocción son la programación y la masificación del trabajo, la mayor duración de conservación de los alimentos cocinados, la disminución de peso casi nula y el mantenimiento de los valores de nutrición. COCCIÓN COMBINADA De 100°C a 270°C es la cocción que une las ventajas del vapor y de la convección. Reduce hasta el 30% el tiempo de cocción, incluso con alimentos tradicionalmente duros como patatas, zanahorias etc. Se pueden cocinar a vapor alimentos y después gratinarlos, o bien glasearlos o hacerlos crujientes. La cocción combinada, gracias a la intensa humedad y al calor de aire, reduce la pérdida de peso de los platos tradicionales (asados, jamones, etc.). VENTILACIÓN PARA DESCENSO TEMPERATURA CÁMARA Sirve para bajar rápidamente la temperatura de la cámara de cocción. En esta función el ventilador gira incluso con la puerta abierta: para obtener este tipo de funcionamiento cierre la puerta, seleccione la función ventilación, ponga en marcha el horno, programe un plazo de tiempo y abra la puerta.

REGENERACIÓN Este tipo de calor hace que sea posible y conveniente la regeneración de los productos congelados. Se realiza en modo mixto, a 160°C, y velocidad baja. Se aconseja dejar abierta la válvula de escape 1.

6.2

VÁLVULA DE ESCAPE CÁMARA DE COCCIÓN (1) Esta palanca permite abrir o cerrar la válvula de escape de la cámara de cocción para poder regular la cantidad de vapor de la cámara de cocción hacia el exterior.

- 25 -

6.3

HUMIDIFICADOR (12)

Se puede regular el porcentaje de humedad en el interior de la cámara de cocción. Es indispensable para obtener de productos con escaso contenido de líquidos, como el pan, galletas y tartas, resultados suaves y tiernos. El humidificador también se utiliza para evitar que se quemen los asados o pierdan demasiado líquido. Si pulsa esta tecla una vez (indicador luminoso izquierdo encendido) se obtendrá la entrada de agua temporizada; si se vuelve a pulsar la tecla (indicador luminoso derecho encendido) se obtendrá una entrada continua de agua. Para apagar el humidificador, pulsar de nuevo la tecla (indicadores luminosos apagados). Atención: en el modo de cocción a vapor, vapor con termostato y mixto, el humidificador queda desactivado, es decir, no se podrá introducir más agua en la cámara cuando el calentador ya esté funcionando.

6.4

LUZ CÁMARA (13) La tecla 13 permite encender o apagar la iluminación de la cámara horno en cualquier momento.

6.5

VELOCIDAD DE LA VENTILACIÓN (14)

DOBLE VELOCIDAD DE LA VENTILACIÓN Esta función permite reducir a la mitad la cantidad de aire de la cámara de cocción tal y como exigen los tipos de cocción delicados, donde se requiere un menor flujo de aire al mismo tiempo que se garantiza una cocción homogénea. Este mando de control consiente utilizar un único horno para dos tipos de preparación. Se dispone de dos velocidades: una alta para cocción rápida, y una baja para cocción delicada o vapor. Los indicadores luminosos de las esquinas de la tecla indican qué velocidad se ha seleccionado.

6.6

TEMPERATURA CÁMARA DE COCCIÓN (8) Después de haber seleccionado la función de cocción deseada, en el visor 8 aparece una temperatura ya establecida; para variarla habrá que girar la manilla 9 hacia la derecha para aumentarla, o hacia la izquierda para disminuirla. Durante el funcionamiento del horno, en el visor 8 aparece la temperatura de la cámara de cocción.

6.7

TIEMPO DE COCCIÓN Y ARRANQUE DEL HORNO (10)

Para programar un tiempo de cocción y poner en marcha el horno hay que girar la manilla 11: pocos segundos después de soltar la manilla el horno se pone en marcha. Si la manilla se gira hacia la derecha se puede programar un tiempo de cocción; para obtener un funcionamiento continuo hay que girar la manilla hacia la izquierda hasta que palabra Cont en el visor 10. aparezca la Durante el funcionamiento del horno, el visor 10 mostrará el tiempo transcurrido. Cuando se alcance el valor programado el horno se parará, emitirá el sonido de final de cocción durante 1 min. y en el visor aparecerá la palabra “End”. Para hacer desaparecer la palabra (o para anular el sonido de final de cocción), para poder programar un nuevo tiempo de cocción, habrá que pulsar la tecla reloj (10). En caso de funcionamiento continuo, para terminar la cocción habrá que colocar a Ø el tiempo de cocción o bien colocar el selector en posición Ø. Atención: El horno dispone de un ventilador de enfriamiento de los componentes interiores que se pone en marcha junto al horno y se para unos diez minutos después de dar por finalizado el funcionamiento del horno.

- 26 -

6.8

SONDA EN EL CORAZÓN (Sólo para modelos -SC)

Para muchos alimentos como por ejemplo Roastbeef, Paté, Asados grasos etc... la temperatura en el interior del producto es muy importante.. Con la sonda en el corazón se puede apagar el horno en el momento justo, es decir, cuando en el interior del alimento se ha alcanzado la temperatura deseada y anteriormente programada en el visor 17. No será necesario programar el tiempo de cocción porque, si se programa la temperatura en el termostato de la “sonda en el corazón” el temporizador se deshabilita automáticamente. El termostato indica la temperatura en el interior del producto. El tiempo de cocción se obtiene gracias al termostato “Sonda en el corazón”. Se puede usar el proceso de cocción “Sonda en el corazón” junto a todos los demás procesos de cocción como Vapor, Convección, Mixta etc... Abajo se halla una tabla para la temperatura a programar: Temperatura en el interior °C

Aplicación

40 ÷ 45 45 ÷ 50 50 ÷ 70 75 ÷ 95

Carne cruda Carne muy poco hecha Carne al punto Carne muy hecha

- Introducir la sonda en la pieza más representativa. - Colocar la pieza con la sonda en el corazón en el centro geométrico de la cámara de cocción. - Asegúrese de que la punta de la sonda esté introducida lo mejor posible en el baricentro de la pieza a cocinar. Para realizar una cocción con sonda en el corazón en primer lugar habrá que colocar el selector en una de las funciones; si se pulsa este botón se encenderá el visor de la temperatura de la sonda en el corazón, indicará una temperatura determinada y se desactivará el cuenta minutos. Programar con la manilla 18 la temperatura deseada en el corazón. Tras haber soltado la manilla, el horno se pondrá en marcha y aparecerá la temperatura dentro del alimento. Durante el funcionamiento con la sonda en el corazón, en el visor del cuenta minutos aparecerá el tiempo transcurrido. La sonda en el corazón determina el final de la cocción sólo cuando se alcanza la temperatura en el interior del alimento, que se ha programado en el visor correspondiente. El campo de temperatura regulable en el visor es 20-99°C. Atención: en cualquier caso siempre será necesario programar la temperatura y el proceso de cocción (por ejemplo: convección, vapor, mixto o convección con humidificación) en la cámara de cocción. Si se superan los 99°C en el visor aparecerá la palabra Ovl (Overflow). Al final de la cocción con la sonda en el corazón se activa automáticamente el mantenimiento (véase párr. 6.9). Si al principio de la cocción la sonda en el corazón está caliente a causa del pre-calentamiento del horno (durante el cual la sonda en el corazón se halla libre en la cámara de cocción), el visor 18 parpadeará hasta que no se visione la temperatura efectiva del alimento; sólo entonces empezará la cocción.

6.9

MANTENIMIENTO (COOK & HOLD)

El mantenimiento se activa sólo en el ciclo con sonda en el corazón. Al final de la cocción, el producto se mantiene caliente sin que la temperatura del mismo descienda por debajo de los 70°C y por tanto elimina el riesgo de proliferación bactérica. Al final de la cocción con la sonda en el corazón el horno entra automáticamente en espera del mantenimiento indicado en el visor 10 por la palabra Hold parpadeante. Si tras diez minutos el horno no se apaga y no se extrae el producto, inicia el mantenimiento indicado por la palabra Hold fija. Si se pulsa la tecla reloj (10) aparecerá el tiempo transcurrido desde el inicio del mantenimiento. Durante el mantenimiento el horno se ocupa automáticamente de proporcionar calor en caso de que la temperatura en el corazón disminuya por debajo de los 70°C. Para terminar el mantenimiento hay que colocar el selector en Ø.

6.10

VISUALIZACIÓN Y MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE COCCIÓN (8, 10, 17)

VISUALIZACIÓN: basta con pulsar una de las teclas 8, 10, 17 (indicador luminoso encendido) y aparecerá, en los visores correspondientes, la temperatura de la cámara y el tiempo programado o bien la temperatura en el corazón determinada. Si se espera unos seg., aparecerá de nuevo, en los visores correspondientes, la temperatura de la cámara, el tiempo transcurrido o la temperatura en el corazón (indicador luminoso apagado). MODIFICACIÓN. Mientras el horno está funcionando, para modificar la temperatura o el tiempo o la temperatura en el corazón programados, será necesario pulsar la tecla correspondiente (indicador luminoso encendido) y girar la manilla: tras algunos segundos será válido el nuevo parámetro (indicador luminoso apagado).

- 27 -

6.11

MENSAJES Y ALARMAS

Mensajes de servicio door : puerta abierta Cont : funcionamiento continuo Hold parpadeante: a la espera de mantenimiento Hold fijo: mantenimiento en curso End : la cocción ha finalizado. Mensajes de alarma P1 no : sonda de temperatura cámara rota o interrumpida. P2 no : sonda en el corazón rota o interrumpida (de todas formas se puede continuar a utilizar el horno sin la sonda en el corazón). IMPORTANTE: en el caso de los dos últimos mensajes se aconseja la llamada a un técnico para reactivar las condiciones de normalidad. Flam : esta alarma se activa cuando el control de llama del quemador no detecta la presencia de llamas a pesar de que el termostato exige calor y la válvula del gas está abierta. Esto sucede por ejemplo cuando: - La fase y el neutro están invertidos. - Falta gas en la red de distribución. - La llave de interceptación del gas colocada antes de entrar en el equipo está cerrada. - Cuando se ha conectado el horno a la red de distribución y las tuberías aún están llenas de aire. - Cuando se produce una avería en la instalación del horno. La alarma está indicada en el siguiente modo: - En el visor del tiempo aparece la palabra “Flam”. - Se emite un sonido. - El funcionamiento del horno se bloquea. Para reactivar el correcto funcionamiento del horno es suficiente: a) Realizar un rápido control para verificar la presencia del gas en la red y la posible inversión de polaridad. b) Pulsar la tecla (10) para anular la alarma. c) Volver a programar un tiempo de cocción.

7. LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN 7.1

LIMPIEZA

ATENCIÓN: No lavar el equipo al aire libre con chorros de agua directos o con alta presión, ya que podrían dañar los componentes eléctricos internos. Es necesario limpiar diariamente el aparato por razones de higiene y para evitar que al cabo del tiempo pueda resultar perjudicado el funcionamiento.

7.1.1

LIMPIEZA FINAL DE COCCIÓN Y FINAL DEL DÍA

Para limpiar el horno utilizar un producto desengrasante específico (no usar detergentes corrosivos o a base de cloro). Se aconseja seguir las instrucciones proporcionadas por el fabricante de los detergentes.

FGMD207/FGMD207SC 1) Ejecutar el programa de limpieza tal y como se describe en el párr. 6.5. 2) Abrir el horno y pasarle un paño húmedo o secarlo con aire caliente a 100°C. 3) Extraer el filtro y las partes extraíbles y lavarlas completamente abiertas. 4) Aclarar con agua el horno y los accesorios, y si resulta necesario utilizar la ducha exterior (opcional para todas las versiones). 5) Esparcir talco regularmente sobre la junta de la puerta al menos una vez por semana. 6) Asegurarse de que la parte de drenaje se limpie periódicamente y comprobar que no existen obstrucciones. - 28 -

7.1.2

INCONVENIENTES Y REMEDIOS

EL HORNO NO CUECE UNIFORMEMENTE *Los productos a cocinar se han colocado con mucha presión entre ellos. Hay que comprobar siempre que haya una buena circulación de aire entre los productos. SU PRODUCTO SE HA SECADO DEMASIADO Y NO SE PUEDE CONSUMIR *Compruebe si el humidificador funciona y si la temperatura es la adecuada para el producto.

7.2

MANUTENCIÓN

Antes de realizar cualquier operación de manutención es obligatorio interrumpir la alimentación del gas, eléctrica e hídrica del equipo. Dado que están sometidos a desgaste, se puede acceder fácilmente por el lado derecho a todos los componentes del equipo.

7.2.1

SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES

ATENCIÓN: ¡Sólo puede realizarlo un técnico especializado! Desactivar la alimentación del gas, eléctrica e hídrica. A) Componentes eléctricos y tarjeta electrónica Todos los componentes eléctricos y la tarjeta electrónica se hallan en el lado derecho del horno. Para sustiuirlos será necesario extraer el panel lateral derecho. Por este motivo el horno se tiene que instalar con suficiente espacio en el lado derecho. B) Quemadores - Desmontar la compuerta anterior. - Desmontar el panel anterior, la chapa de acero inoxidable de la cámara de combustión. - Desmontar el panel de la derecha. - Aflojar la tuerca con una llave 25 mm; mientras se mantiene sujeto el porta boquilla con una llave 22 mm. - Destornillar los tornillos autoroscantes de la abrazadera del quemador. - Desmontar el quemador de la estructura cámara de combustión. - Volver a montar todo en sentido contrario. - Comprobar la pérdida de gas con burbujas de jabón sobre las conexiones de gas apenas acopladas. C) Bujía de medición - Las bujías de medición llamas se hallan en el lado izquierdo de la cámara de combustión, en el fondo del quemador. - Para encender estas bujías hay que desmontar el lado izquierdo y a veces la parte trasera. - Alzar el panel anterior. - Extraer la cubeta recoge líquidos. - Desconectar el hilo de la bujía de medición. - Volver a montar todo en sentido contrario. D) Bujías de encendido - Desmontar las dos bujías de la tapadera anterior cámara de combustión. - Desconectar los dos cables de alta tensión. - Volver a montar todo en sentido contrario. E) Válvulas multifuncionales gas - Desmontar el panel derecho. - Desconectar los hilos de la alimentación eléctrica. - Desmontar el termopar con una llave 9 mm. - Desmontar la tuerca del tubo gas Ø 6 mm con una llave 10 mm. - Aflojar la tuerca del tubo gas Ø 14 mm con una llave de 24 mm y desmontar la abrazadera con O.R. (salida válvula). - Desmontar los 4 tornillos con una llave de 8 mm (entrada válvula). - Desmontar el alargador de la manilla y extraer la válvula. - Comprobar si la junta de goma aún está en buen estado. - Volver a montar todo en sentido contrario; para las conexiones eléctricas usar el esquema eléctrico. - Comprobar la pérdida gas con burbujas de jabón sobre las conexiones de gas apenas acopladas. - Ajustar la presión en la boquilla según la Tabla II inyectores. - Montar el tapón del regulador de presión según la Tabla II inyectores. - 29 -

F) Bombilla horno Fig.3 - Desmontar los dos tornillos (1). - Desmontar el marco (2) con cristal (3). NOTA: Comprobar que la junta de goma de silicona no está dañada. - Sustituir la bombilla (4) del horno. - Volver a montar todo en sentido contrario. G) Junta puerta horno Fig. 8 - Extraer la junta de su propio alojamiento. - Limpiar el hueco de retención de la junta de posibles rastros de suciedad. - Colocar la nueva junta en su propio alojamiento, (2) sellar los 4 ángulos con un producto a base de masilla de silicona. H) Limpieza filtros electroválvula - Desmontar el panel posterior. - Desmontar el tubo de alimentación agua. - Extraer el filtro y lavarlo perfectamente. - Volver a montar todo.

FIG. 8

FIG. 9

- 30 -

7.2.2

MANUTENCIÓN ANUAL

¡Sólo puede realizarla un técnico especializado y autorizado! 1) Control de encendido de los quemadores. 2) Comprobar todos los ajustes de la válvula multifuncional gas. 3) Comprobar la batería de tubos si resulta necesario. 4) Comprobar la hermeticidad de la junta de la puerta. 5) Comprobar la hermeticidad de las juntas de los cristales dobles de la puerta. 6) Comprobar la hermeticidad de la junta cristal del porta bombilla. 7) Desmontar y limpiar a fondo el ventilador. Abrir la pantalla empujando los pernos y girándolos 90°C. Desmontar el ventilador y limpiarlo a fondo (la tuerca está a la izquierda). Volver a montar la pantalla, colocar los pernos en la posición original y empujarlos hasta el fondo hasta oír el ruido de acople. 8) También se aconseja aplicar aceite en la junta de hermeticidad del paso del perno motor. 9) Desincrustar las sondas con mucho cuidado para no invertir los hilos.

7.2.3

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD SISTEMAS DE CONTROL Y DE SEGURIDAD DEL APARATO

- PROTECCIÓN DEL CIRCUITO ELAÉCTRICO AUXILIAR Controlado por un fusible (6,3 A) en la línea de los auxiliares y un fusible en la alimentación de la centralita de control llama. - PROTECCIÓN DEL MOTOVENTILADOR El motoventilador dispone de una protección térmica interior que interviene automáticamente en caso de sobretemperatura de los bobinados. La reactivación es automática y en consecuencia producirá una temperatura normal. Las posibles causas de intervención de la seguridad son: roces o endurecimientos del sistema perno-ventilador motor, depósitos excesivos no uniformes de cal en la pala etc. - MICROINTERRUPTOR PUERTA HORNO El horno se apaga automáticamente cuando se abre la puerta horno. (excepto en función ventilación). - TERMOSTATO DE SEGURIDAD Interviene en caso de anomalía del termostato de ajuste de la temperatura horno, en modo que ésta no supere los límites permitidos. En caso de avería, para reactivar el funcionamiento, extraer el panel mandos de control de la derecha y pulsar el botón rojo del termostato de seguridad. Advertir a un centro de asistencia. - SISTEMAS DE CONTROL DE LA LLAMA En caso de falta de gas, las válvulas de gas se cierran automáticamente. Una centralita controla los dos quemadores; encendido, medición llama y cierre de la válvula de seguridad si falta una señal de ionización a través de la llama.

7.3

APAGADO EN CASO DE AVERÍAS

IMPORTANTE: ES NECESARIO APAGAR EL EQUIPO MEDIANTE EL INTERRUPTOR OMNIPOLAR QUE SE HALLA ANTES DE ENTRARA EN DICHO EQUIPO. CERRAR LA LLAVE DE INTERCEPTACIÓN DEL AGUA Y DEL GAS. SOLICITAR LA INTERVENCIÓN DE UN TÉCNICO AUTORIZADO POR EL CONCESIONARIO. A) B)

C)

D)

7.3.1

Sustitución de la bombilla de la iluminación de la cámara de cocción (véase párrafo anterior). Drenaje aguas negras/vapor de cocción atascado. Si el drenaje de las aguas negras o vapores de cocción se ha atascado hay que: - comprobar que el drenaje está abierto y libre hasta el sifón; - aclarar con sumo cuidado con agua corriente y comprobar que el flujo de drenaje del agua es el correcto. El motoventilador se para. Puede ser por dos motivos: - el microinterruptor es defectuoso, está mal ajustado o la no puerta está bien cerrada; - la protección térmica ha intervenido, cosa que interrumpe la alimentación eléctrica en caso de sobrecalentamiento. La reactivación es automática.Si el motor se para muy a menudo, habrá que solicitar la intervención de un técnico especializado para detectar las causas del inconveniente. El calentamiento del horno no funciona. - comprobar que la puerta está cerrada y que el ventilador gira. - comprobar la posición de la manilla válvula multifuncional gas. Si no funciona el calentamiento es porque probablemente se ha disparado el termostato de seguridad de la cámara de cocción. En caso de sobrecalentamiento >350°C en el horno, el termostato de seguridad en la cámara de cocción interrumpe la alimentación eléctrica y del gas en el quemador. - el termostato de seguridad cámara de cocción lo puede reactivar únicamente un técnico autorizado por el concesionario.

MEDIDAS A TOMAR EN CASO EN CASO DE QUE EL HORNO NO SE UTILICE DURANTE MUCHO TIEMPO.

Tras haber limpiado bien el horno interior y exteriormente: - abrir los contactos del interruptor omnipolar para provocar la interrupción eléctrica; - cerrar la llave del gas de arriba del aparato; - cerrar la llave del agua de arriba del aparato; - pasar enérgicamente por todas las superficies de acero un paño humedecido con aceite de vaselina, de manera que se extienda un velo protector. - dejar semiabierta la puerta del horno. - talco en las juntas. - 31 -

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.