Instruction book
Betriebsanleitung
Manuel d' instructions
INSTRUCCIONES
QUATTRO www.utiform.com
departamento.té
[email protected]
Tlfn.+34 96 570 29 82
Fax. +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO
1
PRÓLOGO Estimado cliente: Le rogamos que lea cuidadosamente el manual de instrucciones, antes de comenzar a montar su nueva máquina QUATTRO y se familiarice con todo el funcionamiento y manejo de la misma. De este modo Ud. Evitará errores en su manejo, así como daños y pérdidas de material. Esta máquina corresponde al estado más reciente de los avances técnicos, así como a las normas generalmente válidas y a las normativas de la CE. Esto se puede deducir del símbolo CE así como de la Declaración de Conformidad adjunta a este libro de instrucciones. En caso de avería de la máquina, de un pedido de repuestos o de un aviso al Servicio de Asistencia Técnica, le rogamos tome contacto con su vendedor o directamente con el concesionario. Con el objeto de evitar averías causadas por repuestos o piezas de desgaste deficientes o de mala calidad y para no correr el riesgo de perder el derecho a la “Garantía de Fábrica”, le aconsejamos usar sólo repuestos o piezas de desgaste originales. Rogamos rellene los datos que se encuentran a continuación, con el fin de conocer los datos más importantes de su máquina para tenerlos siempre al alcance y de utilizarlos en caso de hacer un pedido de repuestos. Usted encuentra los datos a anotar en la placa de características de su máquina.
QUATTRO Nº de máquina
....................…………….......................
Motor cabeza
Tipo..............................……………...... Número...........................………….…..
Motor sinfín de alimentación
Tipo.................................……………... Número..........................…………........
Número de Manual de Instrucciones ..........................................
Nos reservamos el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en este manual.
Enfoscadora QUATTRO
1
Descripción 1.1 1.2 1.3
2
Descripción general del equipo Datos técnicos Equipo Standard Seguridad
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3
Uso conforme al previsto Señalización de peligros Seguridad en el trabajo Reglamento de seguridad para máquinas transportadoras y proyectoras de mortero Equipamiento personal de protección Otras indicaciones Puesta en funcionamiento
3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 4 4.1 4.2 4.3
2
3 3 5 6 7 7 7 7 8 9 9 10
Instalación de la máquina Puesta a punto del suministro de corriente Puesta a punto del suministro de agua Colocación y lubricación de la manguera de producto Conexión de la manguera de aire y de lanza de proyección Comprobación de la dirección de giro Carga del aire en el dosificador de agua Ajuste de la dosificación de agua Prueba de presión de la bomba de sinfín (camisa o estator) Cantidad de agua requerida Llenado con material seco Puesta en marcha de la máquina Proyección Interrupciones en el trabajo
10 10 10 10
12 12 12 12 12 14
Breves interrupciones Interrupciones largas de trabajo y fin del mismo Parada de la máquina
14 14 15
11 11 11 11
5
Servicio y mantenimiento
16
6
Averías y correcciones
17
7
Accesorios
21
8
Declaración de Conformidad CE
22
9
Hoja de control de seguridad
24
Relación de trabajo de mantenimiento hoja de pedido de repuesto
25
9.1 9.2
Enfoscadora QUATTRO
1 1.1
3
Descripción Descripción general del equipo
La QUATTRO es una versión mejorada de la exitosa línea anterior, mejoras que se han efectuado conforme a los conocimientos más modernos y teniendo en cuenta las disposiciones de seguridad más recientes. Está ideada para trabajar sin problemas con materiales secos premezclados de aplicación mecánica. La construcción sencilla y robusta, la disposición de sus componentes que permiten un fácil manejo y servicio, así como su legendaria fiabilidad son las características esenciales de la QUATTRO. El caudal de mezcla y transporte de serie de 30 l/min. aprox. puede ser adaptado entre 5 y 60 l/min, según las necesidades de material húmedo, en pocos minutos mediante el cambio de elementos de la bomba (Véase página). La QUATTRO tiene una abertura instalada en el depósito de material, entre el recipiente de material seco y la cámara de mezclado. Gracias a la inclinación de la tolva es posible abatir el tubo de mezclado sin que salga el material seco del recipiente. La carga de la QUATTRO se puede efectuar bien a mano con sacos o por medio de una instalación neumática de transporte con material procedente de un silo. La caperuza de insuflación para la carga neumática se sujeta herméticamente a la máquina mediante cierres excéntricos, los cuales se ajustan al perfil preparado a tal efecto en la tolva receptora. A través de la abertura en la tolva de material, el material seco se transporta sin disgregaciones mediante disco giratorio desde el recipiente de material seco hasta la cámara de mezclado en la que se mezcla con agua transformándose en un material húmedo homogéneo. La cantidad de agua que se precisa para ello se puede regular exactamente con la grifería de dosificación de agua de forma que el material siempre tenga igual consistencia. La bomba de tornillo sinfín, instalada debajo de la cámara de mezclado, transporta el material húmedo a través de la manguera hasta la lanza de proyección mediante la cual el material se proyecta por medio de aire comprimido a la pared que se quiere revocar. El aire comprimido que se necesita está producido por un compresor de membranas, alojado en el chasis de la QUATTRO, y se dirige hacia la lanza de proyección a través de una manguera tendida paralelamente a la manguera del material. El control remoto de la QUATTRO se acciona cerrando la llave principal de aire situada en la lanza de proyección. La resistencia de este aire comprimido actúa sobre el presostato de aire, desconectando el motor de cabeza y el de alimentación. En caso de alguna incidencia en la alimentación de agua o de una repentina bajada de presión de la red un presostato adicional de agua se acciona, parando inmediatamente la totalidad de la máquina, es decir, los motores de alimentación y de mezclado, así como el compresor y la bomba de agua. Para condiciones especiales de trabajo, por ejemplo, con morteros especiales porosos, morteros líquidos o morteros autonivelantes, puede suministrarse un sistema de control remoto eléctrico.
Enfoscadora QUATTRO
4
El dispositivo eléctrico de control de la QUATTRO está equipado con un bloqueador de reconexión, es decir, que si la máquina se para por corte de corriente o falta de agua, será preciso poner en marcha la máquina nuevamente accionando el pulsador verde. Todas las conexiones eléctricas están montadas en una caja de distribución hermética a fin de protegerlas contra el polvo y salpicaduras de agua, de acuerdo con lo dispuesto en el reglamento de Baja Tensión, regulado por la directiva europea 73/23 CEE (19-02-73), así como sus modificaciones. Esta caja está situada a una altura que permite fácilmente su manejo. La dirección de rotación correcta de los motores se establece con un interruptor inversor en el cuadro de control, el cual bloquea el sentido de giro evitando equivocaciones en el arranque. El chasis en chapa de la QUATTRO está equipado con cuatro grandes ruedas giratorias (dos de ellas con freno), que permiten un transporte cómodo incluso en espacios estrechos, ya que esta es una de las características más importantes de la QUATTRO, es decir, nos estamos refiriendo a la anchura total de la máquina, que es de 660 mm, la más estrecha del mercado dentro de su serie. Otra de las características más importantes de la QUATTRO es que es fácilmente desmontable en varios elementos, a conveniencia del cliente: Primeramente procederemos a desmontar la torre de mezcla completa del chasis de la máquina. A continuación, y con el fin de aligerar su peso durante el transporte, desatornillaremos los dos tornillos de mariposa delanteros que acoplan el chasis a la tolva. Después quitaremos los dos pasadores situados en la parte inferior de la tolva, por lo que con esta simple operación estamos descubriendo la gran ventaja de esta nueva QUATTRO con respecto a sus homólogas existentes en el mercado: Una tolva fácilmente desmontable del chasis robusto, y en una sola operación. De esta manera conseguimos tener una máquina robusta y estable en obra totalmente desmontada y despiezada para ser trasladada en su vehículo o darle cualquier otro uso que usted desee en ese momento.
Enfoscadora QUATTRO
1.2
5
Datos técnicos
Máquina tipo ........................................................................ QUATTRO Potencia................................................................................ Motor alimentación 0’55 Kw trifásico. Motor de cabeza 5’5 Kw trifásico. Tensión de servicio ..............................................................400 Volt./500 Hz. Conexión a la red .................................................................CEE 3P+N+T 32 A./6h. Tensión de control................................................................ 42 Volt./50 Hz. Intensidad de corriente ......................................................... 25 Amp. Tipo bomba helicoidal(camisa)............................................(según preferencia cliente) Caudal .................................................................................. 5 a 30 l/min. (*) Equipo en serie 22 l/min. aprox. Presión de bombeo ............................................................... 30 bares max. (*) Distancia de bombeo............................................................ hasta 40 mts (*) Rendimiento compresor ....................................................... 220 l/min. aprox. Presión máxima de aire ........................................................ 3’5 bares Presión de agua requerida ....................................................3 bares Acoplamiento para entrada de agua ..................................... Geka Anchura................................................................................660 mm. Longitud ...............................................................................1210 mm. Altura total ...........................................................................1480 mm. Peso ......................................................................................285 Kg. Aprox. (*) Depende del tipo de material, consistencia y longitud de manguera.
Enfoscadora QUATTRO
1.3
6
Equipo Standard -
1 Compresor de membranas 220 l/min. aproximadamente. 1 Electrobomba de agua 380 Volt. 1 Caja de herramientas 1 Lanza de proyección recta 25 mm. con cono de lanza. 1 Batidor Standard 1 Útiles de limpieza (volvedor, barra y rascador de limpieza) 1 Piquera Llaves de ajuste (2 llaves planas fijas, 1 llave de estrella, 1 llave vaso plástico regulador de presión, llave cuadro eléctrico.) 2 Bolas de limpieza de caucho de 35 mm. 1 Certificado de conformidad CEE. 1 Garantía de 6 meses. 1 Libro de instrucciones y lista de despiece de la máquina.
Equipo recomendado: -
1 Stator (camisa) a elegir 1 Rotor a elegir 10/15 metros de manguera de producto Dn 25 mm c/acoplamiento. 10/15 metros de manguera de aire 3/8” c/acoplamiento. 5 metros de manguera de agua 3/4” + válvula de absorción. 25/50 metros de manguera eléctrica 5x2’5 mm2 c/ base.
Opciones: -
1 Comprobador de presión con manómetro Suplemento de tolva para mayor capacidad. Caperuza de insuflación completa + sonda.
Enfoscadora QUATTRO
2 2.1
7
Seguridad Uso conforme al previsto
Esta máquina está diseñada y construida para un funcionamiento seguro según el nivel técnico actual. No obstante, de la máquina pueden emanar peligros si ésta es usada de forma inadecuada o para un uso que no sea el previsto o fuera de las instrucciones de servicio ¡Atender a este símbolo en este capítulo!
2.2
Señalización de peligros Las acciones que requieren particular cuidado y precaución están particularmente señaladas:
Este símbolo señala en las instrucciones todos los trabajos en los cuales puede haber peligro para la vida y salud de personas en caso de un manejo inadecuado de piezas. Observe cuidadosamente las instrucciones de servicio y trabaje con particular precaución. Además, respete las prescripciones generales de seguridad y para la prevención de accidentes que se refieren a los trabajos en la rama de la construcción. Con este símbolo están señaladas todas aquellas operaciones para las cuales es obligatorio leer el manual de instrucciones. Estas por ejemplo son necesarias, si se desacoplan partes de la máquina y existe la posibilidad de que el material bajo presión residual salte a los ojos, para que lo cual hay que usar gafas protectoras. Con este signo están señalados todos los trabajos en las instrucciones de servicio, en los cuales pueden producirse peligros para objetos. ¡ATENCIÓN!
2.3
Seguridad en el trabajo x
x
La máquina ha de estar controlada antes de cada puesta en marcha acerca de daños visibles. Hay que prestar particular atención a los cables eléctricos de alimentación, enchufes, acoplamientos y mangueras de producto.
Los trabajos en el cuadro eléctrico de la máquina sólo deberán ser manipulado por personal especializado del Servicio Técnico o por un especialista en electricidad, todo ello conforme a las reglas técnicas de electricidad.
Enfoscadora QUATTRO
8
x
La conexión a la red tiene que estar en todo caso protegida a través de un interruptor de protección para la corriente de defecto (distribuidor de corriente para obras).
x
Antes de eliminar averías de funcionamiento y de efectuar los trabajos de limpieza y mantenimiento, desconectar la máquina QUATTRO a través del interruptor principal, sacar el enchufe de la red y para más seguridad, asegurar el interruptor principal con un candado.
x Se prestará una especial atención al control de los siguientes puntos: ¡ATENCIÓN -
x
2.4
¡La rejilla protectora sobre el depósito de material deberá estar firmemente atornillada! ¡El tubo de mezcla, la tapa del motor y el motor del sinfín de alimentación deberán estar sujetos a la máquina!
En los trabajos con la máquina enfoscadora de material (mortero o yeso) debe cumplir con las prescripciones generales de seguridad y para la prevención de accidentes para la rama de la construcción.
Reglamento para la seguridad de máquinas transportadoras y proyectoras de mortero.
x
Las máquinas pueden ser operadas únicamente por personas aptas y de confianza (jefes de equipo), las cuales hayan sido designadas por el empresario, estén instruidas en el manejo y el mantenimiento de la máquina y estén familiarizadas con su funcionamiento.
x
Las máquinas han de ser emplazadas de forma estable y de estar aseguradas contra movimientos involuntarios.
x
Las máquinas eléctricamente accionadas tienen que ser conectadas en un punto especial de alimentación (normalmente un distribuidor de corriente para obras) conforme a la norma VDE 0100/5.73, párrafo 55.
x
Las máquinas han de ser emplazadas fuera de las zonas de peligro de los puntos de trabajo elevados, o bien los puestos de trabajo en la máquina tienen que ser protegidos por medio de unos tejados protectores contra objetos cayentes. Las mangueras de producto han de ser tendidas de tal manera que no puedan ser dañadas.
x
Al reaccionar o fallar los dispositivos de seguridad en las máquinas hay que interrumpir el funcionamiento de las mismas hasta eliminar los errores.
x
Antes de abrir las uniones de las tuberías de transporte u otras partes del sistema a presión, el jefe de equipo tiene asegurarse de que no existe presión alguna en el sistema.
Enfoscadora QUATTRO
x
2.5
9
Las obstrucciones han de ser eliminadas siguiendo las indicaciones en las instrucciones de servicio. Las personas encargadas de la eliminación de elementos obstruyentes deben colocarse de tal manera que no puedan ser alcanzadas por el mortero saliente. Está prohibido que otras personas se detengan en la proximidad.
Equipamiento personal de protección
x
El empresario tiene que poner a disposición unos medios adecuados para la protección acústica personal, si el nivel de evaluación en el lugar de trabajo pasa a un nivel superior a 85 dB (A).
x
Los empleados tienen que utilizar estos medios de protección acústica a partir de un nivel de evaluación de 90 dB (A).
x
Para la eliminación de elementos obstruyentes hay que llevar gafas protectoras adecuadas. Unas gafas protectoras son aquellas, en las cuales la montura corresponde a la norma DIN 58 211, Parte 2, y los cristales de seguridad a la norma DIN 4647, Hoja 5.
2.6
Otras indicaciones
x
Se recomienda utilizar únicamente unos repuestos y accesorios originales.
x
Cualquier modificación en el equipo original es inadmisible.
Enfoscadora QUATTRO
3
Puesta en funcionamiento
3.1
Instalación de la máquina
10
La QUATTRO deberá instalarse en un lugar lo más plano posible, asegurándola mediante la fijación de los dos frenos en las ruedas. Las clavijas de conexión del compresor y de los motores de accionamiento se conectarán en las bases de corriente previstas al efecto en el cuadro eléctrico. Queda excluida toda confusión gracias a que los conectores son diferentes, a igual que la longitud de los cables. Los interruptores del sinfín de alimentación y el interruptor principal se colocarán en la posición “0”. Se cerrarán la conexión adicional de limpieza y las llaves de evacuación en la grifería de agua. También se controlará si está cerrada la compuerta de cierre de material.
3.2
Puesta a punto del suministro de corriente
Use solamente un cable de red de 5 polos de la calidad de obras de sección 5*2’5 mm2 y 1 KV. ¡Para evitar pérdidas de tensión, el cable de la red deberá estar siempre completamente desenrollado!.
¡ATENCIÓN! 3.3
Puesta a punto del suministro de agua
Deberá extenderse completamente la manguera de agua resistente a dobleces y altas presiones, provista de un diámetro interior mínimo de 3/4”, empalmándola a un grifo adecuado y purgándola de aire. La aguja del manómetro de agua deberá marcar un mínimo de 3’5 bares, lográndose por medio de la instalación de una bomba, ya incorporada, de aumento de presión de agua entre la red de alimentación y la máquina.
3.4
Colocación y lubricación de la manguera de producto
La QUATTRO viene provista con manguera de producto original de fábrica con acoplamientos rápidos. La distancia de la manguera debe ser la menor posible. Se aconseja humedecer o lubricar su interior, evitando de esta manera obstrucciones. A tal efecto, se acopla en la máquina un acoplamiento para la conexión de limpieza de la manguera, llenándola de agua y dejando escapar el agua por el extremo.
3.5
Conexión de la manguera de aire y lanza de proyección
Se extenderá la manguera de aire 3/8”, estable a presiones y dobleces, paralelamente a la manguera de producto y se empalmará a la salida de aire de máquina. Al hacerlo deberá controlarse si la manguera del compresor está acoplada al presostato de aire y la clavija de éste conectado a la correspondiente toma de corriente en el cuadro eléctrico. En el otro extremo de la manguera de aire se empalma la lanza de proyección y se ajusta el difusor de aire (el diámetro de la tobera de producto es igual a la distancia del difusor de aire en la lanza proyectora).
Enfoscadora QUATTRO
3.6
11
Comprobación de la dirección de giro -
Abatir el motor de cabeza y sacar el árbol de mezclado. Volver a colocar el motor en posición vertical.
-
Desconectar la manguera de agua del tubo de mezcla.
-
Accionar el motor de cabeza, motor alimentación, compresor y por último, interruptor principal (color rojo y amarillo).
-
La dirección de giro de los motores debe ser en el sentido que marcan las flechas (contrario al de las agujas del reloj, a la izquierda).
-
Si la dirección de giro es equivocada, accionar el interruptor inversor de fases hacia el lado contrario, en el caso de no existir, desconecte la base aérea de corriente y con un destornillador gire la ranura en el interior de la clavija de entrada corriente situada en el cuadro eléctrico.
¡ATENCIÓN! En caso de cambio de enchufe o de no usar un prolongador de la manguera principal, es necesario volver a comprobar el sentido de giro. 3.7
Carga del aire en el dosificador de agua
Desconectar la manguera de agua del tubo de mezcla y dejarla en un cubo. Presionar el pulsador de apertura de electroválvula hasta que no se perciban burbujas de aire en el medidor de caudal. 3.8
Ajuste del dosificador de agua
Mientras se carga el aire de la grifería de agua, se regula la cantidad de agua deseada pulsando el pulsador de apertura de electroválvula. Abrir la llave de regulación de agua hasta que la boya alcance una cantidad de 400 l/h. Aprox. Nota: La cantidad de agua realmente necesitada de producto que se está trabajando se regula con posterioridad con la máquina en marcha hasta alcanzar la consistencia deseada de producto. 3.9
Prueba de presión de la bomba de sinfín (estator- camisa)
La QUATTRO está equipada de serie con el elemento de bomba (según petición del cliente) libre de mantenimiento, cuya presión de bombeo está ajustada de modo óptimo a las condiciones reinantes en las obras (en función de la consistencia y composición del material así como de la longitud y diámetro de la manguera). Usualmente los elementos de bombas libres de mantenimiento se utilizan hasta alcanzar el límite del desgaste, es decir, hasta que el caudal de alimentación se reduce grandemente o la consistencia del material oscila entre espesa y fluida. En estos casos, deberán sustituirse las piezas de la bomba.
Enfoscadora QUATTRO
12
Si se ha de controlar el desgaste del juego de bombas libres de mantenimiento o bien si se utilizan juegos de bombas retensables (por ej, D4-1/4, HD 25) se determinará la presión de la bomba del modo siguiente:
¡ATENCIÓN! La manguera de agua se acopla en la conexión superior del tubo de mezclado, se abate el motor de la bomba y se retira el árbol de mezclado de la cámara de mezcla. Accionar el pulsador de apertura de electroválvula y dejar entrar tanta agua en la cámara de mezcla hasta que el nivel de agua cubra la cabeza del tornillo sinfín (rotor). Con el fin de que, mientras se efectúa el ajuste de la presión, el nivel de agua en la cámara de mezclado no siga aumentando, se desacoplará la manguera del agua del tubo de mezcla. El proceso que sigue a continuación sería en el caso con la opción del comprobador de presión: Después de haber dispuesto de nuevo el batidor de mezcla en el tubo, puesto en la posición el motor de cabeza y fijado con el cierre lateral, se acopla a la salida de la camisa el comprobador de presión hidráulica con la llave de evacuación abierta. Poniendo en marcha brevemente el motor de cabeza (1 ó 2 segundos aprox.), queda purgando de aire el comprobador de presión. A continuación, se cierra la llave de evacuación y se pone en marcha de nuevo durante unos segundos el motor de cabeza, observando al mismo tiempo la oscilación de la aguja indicadora del manómetro. ¡ El valor de oscilación superior del manómetro es la presión regulada de la bomba! Si se sobrepasa o no se alcanza la presión de bomba requerida, se corregirá aflojando o apretando de un modo uniforme los tres tornillos de apriete de la camisa en caso de camisas retensables. Regla de comprobación hidráulica: si se trabajan enlucidos de yeso con una manguera Dn 25 de hasta 10 metros de longitud, el manómetro deberá indicar 25 bares. Por cada metro más de manguera habrá de añadirse 1 bar hasta un máximo de 35 bares (p. Ej. Manguera de 15 metros = 30 bares de presión). En los trabajos con enlucidos de aglomerado de cemento o cal, así como cuando se utilizan mangueras más gruesas, el citado valor se reducirá en 3 a 8 bares. Después de haber ajustado la bomba, se abre la llave de evacuación del comprobador de presión hidráulica y se desacopla éste, acoplando de nuevo la manguera de agua de mezcla en la conexión superior del tubo de mezcla.
Enfoscadora QUATTRO
3.10
13
Cantidad de agua requerida
Inmediatamente antes de comenzar el trabajo es necesario cerciorarse de que exista una cantidad de agua suficiente en la cámara de mezcla (cabeza del rotor cubierto). Dado el caso, se introducirá agua en la cámara de mezcla conforme a lo indicado en el punto anterior, ya que de no hacerse así existe el peligro de que penetre material seco en la camisa.
¡ATENCIÓN! : El incumplimiento de lo anterior producirá un desgaste prematuro o incluso la rotura de la camisa en fracciones de segundo, al ponerse en marcha el motor de la bomba con material seco y sin agua. 3.11
Llenado con material seco
Después de haberse cerciorado de que está cerrada la corredera de bloqueo entre la tolva de material seco y el tubo de mezcla, se llena el depósito de material con material seco de la obra.
3.12
Puesta en marcha de la máquina
Se acciona el conmutador del sinfín de alimentación y el interruptor principal y se pone en marcha el motor de la bomba con el pulsador de marcha (verde). Abrir inmediatamente la corredera de material y regular la consistencia de material ajustando el flujo de agua hasta conseguir las condiciones de trabajo con la válvula de regulación. Desconectar la bomba y acoplar la manguera de producto a la salida del tubo de mezcla. Controlar la consistencia del material en el extremo de la manguera. Con la máquina parada, se acopla la lanza de proyección a la manguera de producto. Rectificar la regulación de agua hasta alcanzar la consistencia deseada. ¡ATENCIÓN! : Al regular la cantidad de agua se tendrá en cuenta que los cambios de consistencia debidos a la longitud de la manguera sólo se notarán con el correspondiente retraso que se produce en la lanza de proyección.
3.13
Proyección
El material (mortero o yeso) se aplica de forma continua y horizontal, línea sobre línea. La condición previa para un proceso de trabajo continuo es que haya suficiente material en la tolva en todo momento. El nivel del material seco dentro de la tolva no debe quedar por debajo del eje del .tornillo sinfín. Con el tipo adecuado de boquilla de goma en la lanza de proyección (diámetro 14 mm.), se consigue una proyección continua. La distancia entre la lanza proyectora y la pared debe mantenerse entre 15 y 30 cm. El lugar donde se ubique la máquina debe ser de tal manera que el trabajo se realice con la menor longitud de manguera posible (10 metros). Prolongaciones de la manguera producen mayor presión en el transporte de la manguera y, por consiguiente, un mayor desgaste de las piezas de la bomba.
Enfoscadora QUATTRO
4
Interrupciones del trabajo
4.1
Breves interrupciones
14
Para trasladar la máquina de un lugar a otro, es suficiente desconectar la máquina a través de la llave de cierre de la lanza de proyección. De esta forma el motor de cabeza y el motor sinfín de alimentación se paran automáticamente. Desconectar el interruptor principal, y con el fin de que no penetre ninguna humedad en la tolva de material de material seco, cerrar la corredera del material. ¡ATENCIÓN! : Deberá tenerse en cuenta que en las interrupciones de trabajo, la lanza de proyección se colocará siempre con la tobera de material hacia abajo, ya que de no hacerse así el material que sigue saliendo obstruirá el difusor del aire.
4.2
Interrupciones largas de trabajo y fin del mismo
En los casos de interrupciones de trabajo que sobrepasen el tiempo de fraguado del material (final de una proyección), será preciso efectuar del modo siguiente una limpieza a fondo de la cámara de mezclado y de las mangueras de material: -
Parar el motor sinfín alimentación y cerrar la compuerta de material. El material restante procedente del tubo de mezcla y de la manguera de producto se proyecta hasta que la consistencia del material sea tan fluida que resulte inutilizable.
-
Parar el motor de cabeza accionando el conmutador a la posición “0”.
-
Sacar del tubo de mezcla el árbol de mezclado y sustituirlo por el útil de limpieza.
-
Poniendo en marcha brevemente y varias veces el motor de cabeza e introduciendo hacia abajo el rascador de limpieza en el tubo de mezcla. De este modo, se hacen desaparecer los restos de material que se habían depositado en el tubo de mezcla y se bombean a través de la manguera de producto.
-
Comprobar que la tubería de material carezca de presión. Se desacoplará con precaución (¡desviando la cara y usando gafas protectoras!) de la salida de la bomba.
-
Limpiar, secar y colocar de nuevo el árbol de mezclado tras retirar el útil de limpieza. A un árbol de mezclado húmedo se le adhiere el material seco al ponerse en marcha, causando fallos.
-
Sacar de la lanza de proyección la tobera de material de goma y lavarla bien con agua.
-
Conectar a la manguera de producto el adaptador de limpieza y meter a presión una bola de esponja. Esta bola es presionada por la fuerza del agua a través de la manguera, quedando así limpia. La bola de esponja queda presa en el difusor de la lanza de proyección.
-
Tras haber cerrado la conexión de limpieza, se desconectará la lanza proyectora de la manguera, y ésta de la conexión de limpieza.
Enfoscadora QUATTRO
15
¡ATENCIÓN! : Para que no entren cuerpos extraños en la manguera, enlace ambos acoplamientos de los extremos de la mangueras estando éstas desenrolladas. De este modo se evitan fallos, causados por cuerpos extraños. -
Una vez que se ha sacado el difusor de aire de la lanza proyectora, se puede retirar la bola de esponja. Se limpiará el difusor de aire con la piquera y agua corriente. La lanza proyectora se limpia con agua. Se prestará atención a que el asiento de la tobera de material esté completamente limpio y a que la tobera no sea oprimida por la presión del material de la lanza de proyección.
-
En pausas de trabajo de mayor duración, y como mínimo al finalizar el trabajo, habrá de evacuarse el agua del dosificador, en especial cuando haya peligro de heladas (zonas frías), para ello se abren ambas llaves de evacuación. Además se insuflará aire en la grifería de agua, por lo que se conecta el compresor a la entrada de agua de la máquina, se desconecta la manguera de agua del tubo de mezcla, y con las llaves de evacuación abiertas se insufla aire mediante el pulsador de apertura de electroválvula. El compresor se conecta con el interruptor principal.
¡ATENCIÓN! : ¡Si se evacua el agua tanto en verano como en invierno, no se producirán sorpresas debidas a heladas!
4.3
-
En especial cuando de trata de trabajar enlucidos de yeso, es preciso limpiar como mínimo una vez al día la salida de la bomba. De no hacerse así, se origina un depósito de material en la salida de la bomba que causa una presión más elevada y, con ello, un mayor desgaste de los componentes de la bomba. Aflojando ambos tornillos de apriete, se desmonta fácilmente el soporte de la camisa del tubo de mezcla a fin de practicar una limpieza a fondo de la cazoleta.
-
La limpieza de la tolva de material seco sólo es necesaria si se trabaja otra clase de material seco o cuando la máquina esté preparada por períodos de tiempo prolongados.
Parada de la máquina
Si la QUATTRO, por ejemplo durante el invierno, ha de estar parada por un período prolongado se recomienda destornillar el rotor de la camisa además de los trabajos de limpieza descritos en el punto anterior. De este modo se evitan deformaciones en el contorno de la camisa y que el rotor quede adherido en fijo.
Enfoscadora QUATTRO
5
16
Servicio y mantenimiento
Se ha de asegurar en todos los trabajos de mantenimiento y reparaciones que la máquina no pueda accionarse inesperadamente (desconectar la entrada de corriente). La QUATTRO ha sido construida de forma que requiere un mínimo de mantenimiento. Sin embargo, para asegurar un funcionamiento impecable, el tubo de mezcla, el árbol de mezclado (batidor), el sinfín de alimentación, el depósito de material y el orificio de ventilación han de estar constantemente libres de restos de material endurecidos. El casquillo de bronce del sinfín de alimentación en ningún caso deberá ser engrasado o humedecido. Habrá de ser cambiado si fuera necesario. El cuadro eléctrico ha de estar seco y sin polvo en su interior. Dado el caso, pasar un aspirador de polvo en el cuadro eléctrico una vez sacado el enchufe de la red. No se recomienda soplar con aire comprimido, ya que el polvo levantado se deposita en los contactos de conexión, lo que puede originar que éstos resulten inservibles. Los motores reductores están lubricados para toda su vida útil. Ahora bien, si saliera grasa, habrá que reponer con ENERGREASE o una sustancia lubricante similar. A este respecto, es necesario atención a no sobrepasar las cantidades prescritas. El filtro de dedal de la entrada de agua de la máquina se limpia diariamente antes de comenzar el trabajo y el filtro en el reductor de presión una vez por semana.
¡ATENCIÓN! : Al montar el vaso del filtro deberá prestarse atención a que la junta tórica asiente correctamente. Con el fin de que el difusor de aire pueda desplazarse siempre fácilmente en la carcasa de la lanza de proyección, se procederá a engrasarlo ligeramente una vez efectuada la limpieza. Antes de todo trabajo en equipos eléctricos, sacar la clavija de la red eléctrica. Sacar de vez en cuando los conectores eléctricos del cuadro eléctrico y engrasar ligeramente sus contactos. De este modo se mantiene el buen funcionamiento de los conectores y se evita que se calcinen los contactos. Sacar y sacudir los discos de filtro en el lado de aspiración del compresor de membranas y en el lado opuesto, como mínimo dos veces por semana en trabajos de limpieza interior y cada 14 días en trabajos de limpieza exterior. A este respecto deberá prestarse atención a colocar los filtros con la superficie basta y blanda hacia el exterior y con la superficie fina y dura hacia el interior.
Enfoscadora QUATTRO
1
17
Averías y correcciones
Los fallos de la QUATTRO se eliminan con pocas operaciones. En la eliminación de los mismos es indispensable atenerse a las siguientes reglas: 1. ¡Antes de abrir la puerta del cuadro eléctrico debe estar desconectado de la red! 2. ¡En todos los trabajos con piezas móviles de la máquina cerrar el conmutador principal o sacar la clavija de la red! 3. ¡Los trabajos en los dispositivos eléctricos de control y en las griferías están reservados para el personal especializado del Servicio!
AVERÍA
CAUSA
ELIMINACIÓN
Máquina no arranca
Falta corriente
Controlar cable red y conectores eléctricos. Comprobar fusibles de retardo de 35 A. en el cuadro distribuidor de la obra.
Guardamotor
Presionad los botones rojos del cuadro eléctrico.
Presión de agua insuficiente El motor de Falta suministro de alimentación arranca, corriente pero no lo hace la bomba. Los interruptores de protección del motor están desconectados. El motor bomba Falta suministro de arranca, pero no lo corriente. hace el motor de alimentación Los interruptores de protección del motor están desconectados. La máquina funciona Falta agua por estar sucio el por poco tiempo y se filtro de dedal. para. La manguera está atorada.
Mejorar el suministro de agua a 3 bares como mínimo y usar eventualmente una bomba para aumentar la presión. Conectar el enchufe del motor en la toma de corriente adecuada del cuadro eléctrico. Presionad los botones rojos del cuadro eléctrico.
Conectar el enchufe del motor alimentación sinfín en la toma de corriente adecuada del cuadro eléctrico. Presionad los botones rojos del cuadro eléctrico.
Controlad y eventualmente limpiar el filtro encajable. Comprobad manguera alimentación agua (diámetro 3/4”.) respecto a estrechamientos de sección transversal (p. Ej. Doblez)
Utilizad otras tomas de agua con mayor sección Toma de agua insuficiente. transversal de alimentación o emplear tonel de agua con bomba.
Enfoscadora QUATTRO
El motor bomba se para después de arrancar la máquina.
18
El interruptor de protección Aflojar algo tornillos de apriete de la camisa y del motor ha reaccionado aflojar el sinfín con herramienta de giro estando porque la camisa está parado el motor. demasiado apretada. Restos de material bloquean la bomba.
Desmontar la bomba del sinfín de mantenimiento, desarmarla, limpiarla y montarla de nuevo.
Controlar la entrada de agua en el tubo de mezcla y eventualmente aflojar el sinfín con la herramienta de giro y arrancar con agua suficiente. La protección del motor ha Eliminando el fallo volver a presionar el reaccionado porque: guardamotor Bomba bloqueada por haber marchado en seco.
El alimentador se para durante el trabajo.
La máquina se para durante el trabajo o no se puede arrancar desde la lanza de proyección tras una pausa en el trabajo.
El casquillo del cojinete es defectuoso
Sustituid el casquillo del cojinete.
Un cuerpo extraño bloque el sinfín de alimentación. Corte de corriente
Sacad el cuerpo extraño del depósito de material.
Falta de agua
Restablecer el suministro de agua y arrancar la máquina en el mando de la bomba (bloqueo de reconexión).
Difusor de aire atascado
Parad la máquina desde el mando de la bomba y limpiar a fondo el difusor de aire con la piquera Cambiad la posición del inversor de fases manual del cuadro eléctrico.
El nivel de agua La dirección de giro es asciende en el tubo de equivocada mezcla con la máquina en marcha. Hay demasiada agua.
Restablecer el suministro de corriente y arrancar la máquina desde el mando de la bomba (bloqueo de reconexión).
Regular lentamente el agua disminuyéndola hasta alcanzar la consistencia deseada.
Con bombas retensables: ajustar la presión de la La presión de la bomba (camisa) es demasiado alta. camisa conforme a clase y consistencia de material, así como diámetro y longitud de la manguera. Las piezas de la bomba están desgastadas.
Reajustar la presión de la camisa apretando los tornillos de apriete y reajustar la consistencia del material eventualmente cambie nueva camisa y rotor. Con bombas libres de mantenimiento, montar nuevas piezas y eventualmente utilizar bomba con mayor presión de alimentación.
La manguera de material está obstruida.
Eliminad obstrucción en la manguera.
Enfoscadora QUATTRO
19
Consistencia de Alimentación insuficiente material demasiado de material seco. líquida o varía a intervalos irregulares. Demasiada afluencia de agua. Compuerta de material no está abierta por completo. Abertura de la cámara de mezcla está obstruida.
El material sale a intervalos regulares demasiado espeso o demasiado líquido.
Rellenad con material seco el depósito de material (el nivel de material seco no debe estar nunca por debajo del eje del sinfín) Regular agua lentamente, disminuyéndola. Abrid la compuerta de material hasta el tope. Limpiad el paso entre el depósito de material y el tubo de mezcla.
Respiradero obstruido.
Parar la máquina con el interruptor principal, abatir el tubo de mezcla horizontalmente y limpiar el respiradero del depósito de material y tubo de mezcla.
Batidor de mezcla con material adherido.
Parar la máquina con el interruptor principal, abatir el motor de cabeza, retirar el batidor de mezcla, limpiarlo, secarlo y montarlo de nuevo. Con las camisas retensables, la presión óptima de la camisa se regula del modo siguiente: a) Llenad de agua una altura de 10 cm. en la cámara de mezcla limpia y desacoplar la manguera de agua. b) Acoplar a la salida de la camisa el comprobador de presión hidráulica con la llave de evacuación abierta y purgarla de aire haciendo funcionar brevemente la camisa. A continuación cierre la llave de evacuación. c) Haga funcionar otra vez y brevemente la bomba. Para trabajos con enlucidos de yeso y manguera de material DN 25 de 10 mts., el manómetro ha de marcar 25 bares aprox. d) Si no se alcanzan 25 bares, apriete ligera y uniformemente los tornillos de la camisa y repita la prueba de presión. e) Con mangueras de material más largas se ha de ajustar una presión más alta (por metro de manguera 1 bar más) hasta llegar a 35 bares como máximo. f) Para materiales con aglomerados de cemento o de cal pueden ajustarse de 3 a 8 bares.
La presión de la camisa está mal regulada.
Enfoscadora QUATTRO
20
Las piezas de la camisa están desgastadas.
Con camisas retensables: reajuste la presión de bomba como se ha descrito anteriormente y reajustar la consistencia de material. Si no se logra una mejora inmediata deberá renovar las piezas de la bomba. Con camisas libres de mantenimiento: sustituid ambas piezas de la bomba. Para ello, se introduce girando el nuevo rotor con jabón blando en la nueva camisa y se monta el juego de la bomba con los tornillos de apriete ligeramente aflojados Desmontad y limpiar la salida de la camisa.
La proyección del material se para de repente.
La salida de la camisa está obstruida. Obstrucción en la manguera de material o lanza de proyección.
El agua asciende en la cámara de mezcla estando la máquina parada.
La electroválvula está averiada.
No es posible parar la máquina mediante el mando neumático y/o el compresor no se para en pausas de trabajo.
La manguera de aire tiene fugas.
El compresor es defectuoso.
¡Pare la máquina inmediatamente! Para eliminar la obstrucción tome las mayores precauciones posibles. Use gafas protectoras, puede perder la vista. Localice la obstrucción palpando la manguera. Disminuya la presión en la manguera de material accionando brevemente la marcha atrás de la camisa y compruebe la ausencia de presión en el manómetro de la manguera. Desacople o separe cuidadosamente en la salida de la camisa la manguera de material (retirando el rostro) y expulsar la obstrucción con agua utilizando una manguera de limpieza. A continuación, limpiar a fondo la manguera de material y la lanza proyectora. Desenrosque la parte superior de electroválvula y retírela con cuidado, pues tiene muelles pretensados en su interior. Limpie el taladro de mando así como la membrana y ensamble la electroválvula de nuevo. Compruebe la estanqueidad de la manguera de aire y las conexiones de acoplamiento y recambie las partes defectuosas. Comprobar la presión del compresor en el manómetro de la entrada de agua acoplando el compresor a ésta. Si no resultan 3 bares de presión como mínimo, deberá repararse el compresor en el taller del Servicio.
El comprobador de presión Hacer que el taller de Servicio verifique el de aire está mal ajustado. funcionamiento del presostato y reajustarlo eventualmente (arranque = 1’1 bares; parada = 2’5 bares)
Enfoscadora QUATTRO
2
21
Accesorios
Usted puede ampliar el campo de aplicación con los accesorios originales de la QUATTRO y mejorar de esta forma el manejo de su equipo. En numerosas de las aplicaciones de la QUATTRO, el material se carga por medio de un equipo de transporte neumático partiendo de un silo estático o presurizado. En estos casos, se coloca una caperuza de insuflación estanca sobre el recipiente de material seco del equipo, con el fin, por una parte de canalizar el material seco y, por la otra, filtrar el polvo del aire de alimentación. La cúpula lleva en su parte superior un filtro de grandes dimensiones, una abertura de inspección que se puede cerrar, así como una sonda de paletas giratorias con enchufe para el cable de mando del equipo de transporte neumático para silos estáticos, o bien mediante un equipo para silos con presión. En los laterales de la máquina van montados 4 cierres de excéntrica que se sujetan con ganchos por debajo de la moldura perfilada del recipiente de material de la misma máquina, con lo que sujetan la caperuza de insuflación de un modo seguro y la hacen estanca contra el polvo. Usted puede encontrar más accesorios y toda los repuestos necesarios en nuestro catálogo detallado de precios, herramientas y repuestos.
¡Utilice para el equipo adquirido exclusivamente los repuestos y accesorios originales!
No está permitido la reproducción del contenido de esta publicación ni incluso extractos del mismo sin contar con nuestra autorización por escrito. Todos los datos técnicos, dibujos, etc., están protegidos por la legislación relativa a los derechos de propiedad industrial.
Queda reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Enfoscadora QUATTRO
8
22
Declaración de Conformidad CE Conforme con la Directiva CE sobre máquinas 98/37 CEE
Firma: Útiles, Formas, Herramientas y Máquinas, S.L. Pol. Ind. Las Maromas, Esq. C/ 1 y 9 03160 ALMORADÍ (Alicante) ESPAÑA declara bajo su única y exclusiva responsabilidad que la construcción de la máquina
Modelo
:
QUATTRO
Número de máquina ...................................................................... ............................................... Descripción
: Bomba mezcladora para material preparado desde sacos
está conforme con los requisitos esenciales del R.D. 1435/92 (27-11-92) relativo a Seguridad de Máquinas, modificado por el R.D. 56/95 (20-01-95) y el R.D. 1215/97 (18-07-97) por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo.
Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes directivas de la CE: Directiva 98/37CEE (22-06-98) relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas, la cual fue modificada por la directiva 98/79 (27-10-98) Directiva 89/336/CEE (19-02-73) relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre la compatibilidad electromagnética, la cual fue modificada por la directiva 92/31/CEE y la 93/68/CEE, incorporada a la legislación española mediante el R.D. 444/1994 (11-03-94), por el que se establecen los procedimientos de evaluación de la conformidad y los requisitos de protección relativos a compatibilidad electromagnética de los equipos, sistemas e instalaciones, modificado por el R.D. 1950/1995 (01-12-1995). Directiva 2000/14 CEE (08-05-00) relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.
Enfoscadora QUATTRO
23
En lo concerniente a la Directiva 98/37/CE, se ha realizado la autocertificación, estando la máquina en conformidad con las disposiciones y requisitos de las Normas Europeas siguientes: EN 292-1;1991.- Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño. Parte 1: Terminología básica, metodología. EN 292-2;1991.- Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño. Parte 2: Principios y especificaciones técnicas. EN 292-2;1991/A1;1995.- Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño. Parte 2: Principios y especificaciones técnicas. (Modificación A1) EN 294:1992.- Seguridad de las máquinas. Distancias de seguridad para impedir que se alcancen zonas peligrosas con los miembros superiores.
Asimismo, están de conformidad con las siguientes Normas: EN 60204-1:1997.- Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Requisitos generales EN 418:1992.- Seguridad de las máquinas. Equipos de parada de emergencia, aspectos funcionales. Principios para el diseño
En lo concerniente a la Directiva 89/336/CE, se ha realizado la autocertificación, estando la máquina en conformidad con las disposiciones y requisitos de las Normas Europeas siguientes: EN 50081-1:1992.- Compatibilidad electromagnética. Norma genérica de emisión. Parte 1: Residencial, comercial e industria ligera EN 50082-1:1992.- Compatibilidad electromagnética. Norma genérica de inmunidad. Parte 1: Residencial, comercial e industria ligera
Esta declaración de conformidad será limitada en lo que a la responsabilidad del probado se refiere, en el caso de que si el vendedor o distribuidor por su propia cuenta y riesgo, y sin nuestra autorización expresa, realice cambios en las máquinas, use las máquinas para otros efectos que los especificados para ella o para trabajar en un país fuera del territorio donde tengan vigencias las normas de la CE 98/37 CEE, o en caso de reparación por terceros no autorizados, con montaje de piezas y desgaste.
En Almoradí, a ......................................
Miguel Ángel Peco Ing. Téc. Industrial
Enfoscadora QUATTRO
9
24
Hoja de control de seguridad
En caso necesario (a lo sumo cada 3 meses), cambiar inmediatamente todos las mangueras de transporte y acoplamientos. ¡Tener en cuenta la presión de funcionamiento adecuado!
HORAS TRABAJO
FECHA
OBSERVACIONES
FIRMA
Enfoscadora QUATTRO
9.1
25
Relación de trabajos de mantenimiento
HORAS TRABAJO
FECHA
MANTENIMIENTO REALIZADO
FIRMA
Enfoscadora QUATTRO
9.2
26
Hoja de pedido de repuesto UTIFORM TECHNOLOGIES SL. Servicio Técnico – Postventa Pol. Ind. Las Maromas, Esq. C/ Francia e Irlanda 03160 – ALMORADI Tel. + 34 96 570 29 82 Fax: + 34 96 570 29 83
Dirección de entrega ................................................................................................................................ Población ................................................................... Provincia ..................................C.P....................... Nombre/nº de cliente.................................................................................................................................. Empresa...................................................................................................................................................... Domicilio....................................................................Población...................................C.P....................... Teléfono........................................................... Fax ...................................................................................
Forma de envío
_____NORMAL
_____URGENTE
Forma de entrega
_____ Entrega por completo
_____Entrega parcial
Modelo de máquina: _____________________Número serie
Este pedido se rige conforme a las condiciones de venta vigentes de la empresa UTIFORM.
REFERENCIA
DESCRIPCIÓN
CANTIDAD
Spare parts
Ersatzteilliste
Pièces de Rechange
DESPIECE
QUATTRO www.utiform.com
departamento.té
[email protected]
Tlfn.+34 96 570 29 82
Fax. +34 96 570 29 83
Quattro
INDICE 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 7 8 9 10 11 12
4 5 5.1 6 6.1 7 8 9 10 11 12
INDEX 1 2 3 4 5
Plano general. Tubo de mezcla. Disco y motor de alimentación. Despiece sistema agua. Cuadro eléctrico para maquina Trifásica. Esquemas eléctricos. Cuadro eléctrico para maquina trifásica-monofasica. Esquemas eléctricos. Bomba agua. Compresor MEKO 280. Compresor HANDY. Lanza de Proyección recta y mangueras. Caperuza de insuflación Quattro. Accesorios.
ANLEITUNG 1 2 3
E
5.1 6 6.1 7 8 9 10 11 12
D
Allgemeines schaubild. Mischrohr. Zusammenbau förderrad mit antriebsmotor. Wasserarmaturen. Schaltenkasten für drei phase-maschine Elektrische Schema . Schaltenkasten für drei/einpi hasing maschine Elektrische Schema. Wasserpumpe. Kompressor meko 280. Kompressor HANDY. Spritzgerät gerade und schläuche. Einblashaube Quattro. Zubehör.
Combined diagram. Mixing tube. Disc and feeding motor. Water system. Electric box for three phase machine. Electrical schemes Single and three phase quattro electric box. Electrical schemes Water pump MEKO 280 compressor Compressor HANDY K2 Straight spraying gun and hoses. Blowing hood Quattro Fittings
INDICE 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 7 8 9 10 11 12
I
F
Plan général. Tube melange Disque et moteur d'alimentation Sistème eau. Tableau électrique pour machine triphasée Schema tableau electrique . Tableau électrique pour machine Mono-triphasée. Schema tableau electrique . Pompe eau. Compresseur meko 280.. Compresseur HANDY. Lance de projection droite tuyaux. Chapeau d'insufflation Quattro Accessoires.
Enfoscadora QUATTRO 1
PLANO GENERAL
COMBINED DIAGRAM
21
ALLGEMEINES SCHAUBILD
1
PLAN GÉNÉRAL
2
20 19 18
3
4
5
17 16 15
6 7 8
9 10 11
14 12 13
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora QUATTRO 1
COMBINED DIAGRAM
PLANO GENERAL
Nº
Ref.
Uds.
1
45127
1
Descripción
ALLGEMEINES SCHAUBILD
Description
2
75010
1
3
45128
1
BRIDA SUPERIOR+PROTECTOR MOTOR QUATTRO MOTOREDUCTOR 5'5 Kw. 400 V. 50 Hz. (PLANETARIO) REJILLA TOLVA QUATTRO
4
3841002030
1
CIERRE TUBO MEZCLA C/SEGURO 40 MM.
5
3500259724
1
PROTECTOR DISCO ALIMENTADOR QUATTRO COMPRESOR 400 V. MEKO 230 - 50 Hz COMPLETO COMPRESOR 400 V. HANDY K2 - 50 Hz. BARRA CORTA CHASIS QUATTRO CHASIS-CHAPA QUATTRO RUEDA PLATAFORMA S/FRENO 200/70 TAPA ACCESO DESAGÜE TOLVA QUATTRO (C/LOGO UTIFORM) TAPA CAJA HERRAMIENTAS QUATTRO CUADRO ELECTRICO QUATTRO BARRA LARGA CHASIS QUATTRO
CLAMP SUPERIOR+PROTECTOR MOTOR QUATTRO GEARBOX 5'5 Kw. 400 V. 50 Hz. (PLANETARIO) GRILL HOPPER QUATTRO FASTENER MIXING TUBE WITH SAFETY 40 MM. QUATTRO FEEDING DISC GUARD
Bezeichnung
CHASSIS QUATTRO RAD MIT FESTSTELLBREMSE 200/70 ABDECKUNG FÜR ABFLUSS SCHÜTTRINNE QUATTRO VERSCHLUSS WERKZEUGKISTE QUATTRO SCHALTKASTEN QUATTRO ANHEBSTANGE CHASSIS QUATTRO RAD OHNE FESTSTELLBREMSE 200/70
ROUE PLATEFORME AVEC FREIN 200/70
MISCHROHR QUATTRO
TUBE MELANGE QUATTRO PROTECTEUR CAOUTCHOUC MANETE FERMETURE MANETTE DE FERMETURE TUBE MALAX. QUATTRO
GETRIEBEMOTOR 5'5 KW 400 V 50 Hz GRILLE TREMIE QUATTRO SPANNHAKEN 40 MM SCHUTZBLECH FÜR ZUFÜHRSCHEIBE QUATTRO
10
3500259742
1
11 12 13
3500259794 30530022 3500259776
1 1 1
14
28214200070
2
RUEDA PLATAFORMA C/FRENO 200/70
15
45126
1
TUBO MEZCLA QUATTRO
16
41809
1
PROTECTOR GOMA MANETA CIERRE
RUBBER PROTECTOR CLOSING HANDLE
17
45101
1
MANETA CIERRE TUBO MEZCLA QUATTRO
HANDLE FOR MIXING TUBE DOOR QUATTRO
HANDHEBEL MISCHROHRSCHLOSS QUATTRO
18
SM08
1
MAGNETIC SENSOR 12 MM N0 + NC
MAGNETSENSOR 12 MM NO+NC -2 M KABEL-
19
41813
1
20
45010
1
CAMPANA MOTOR 30 MM. DELTA-QUATTRO
21
MG01
1
MAGNETICO PERFORADO 20x4x10
PROFIL SPONGIEUX 15x20 (MTS) DELTAQUATTRO METAL BELL MOTOR 30 MM. DELTAQUATTRO MAGNETIC WITH HOLES 20X4X10
MOTORKUPPLUNG FÜR VERPUTZMASCHINE DELTA-QUATTRO MAGNET MIT RUNDLOCH 20x4x10
7 8 9
33060 33001 3500259773 3500259730 28210200070
1
1 2
SENSOR MAGN. 12 MM. NO+NC -CABLE 2 MTSPERFIL ESPONJOSO 15x20 (MTS) DELTAQUATTRO
Désignation BRIDE SUPERIEURE+PROTECTEUR MOTEUR QUATTRO MOTOREDUCTEUR 5'5 Kw. 400 V. 50 Hz. (PLANETARIO) GITTER SCHÜTTRINNE QUATTRO FERMETURE TUBE MELANGE AVEC SECURITE 40 MM. PROTECTEUR DISQUE ALIMENTATION QUATTRO COMPRESSEUR 400 V. MEKO 280 - 50 Hz COMPLET. HANDY K2 COMPRESSEUR 400 V 50 Hz. BARRE COURTE CHASSIS QUATTRO CHASSIS QUATTRO ROUE PLATEFORME SANS FREIN 200/70 COUVERCLE ACCÈS ÉCOULEMENT TRÉMIE QUATTRO (A/LOGO UTIFORM) COUVERCLE BOITE À OUTILS QUATTRO TABLEAU ELECTRIQUE QUATTRO BARRE LONGUE CHASSIS QUATTRO
SCHUTZBÜGEL MOTOR QUATTRO
COMPRESOR 400 V. MEKO 280 - 50 Hz COMPL. HANDY K2 COMPRESSOR 400 V 50 Hz. QUATTRO CHASSIS SHORT BAR CHASSIS QUATTRO WHEEL PLATFORM NO BRAKE 200/70 COVER ACCESS TO QUATTRO HOPPER DRAIN (WITH UTIFORM LOGO) ROOL BOX COVER QUATTRO ELECTRIC BOX QUATTRO QUATTRO CHASSIS LONG BAR PLATFORM WHEEL WITHOUT BRAKE 200/70 MIXING TUBE QUATTRO
6
PLAN GÉNÉRAL
KOMPRESSOR 400 V MEKO 230 - 50 Hz KOMPLETT
HANDY K2 KOMPRESSOR 400 V 50 Hz.
GUMMIGRIFF
CAPTEUR MAGN. 12 MM. NO+NC MOOSGUMMI 15x20 DELTA-QUATTRO CLOCHE MOTEUR 30 MM. DELTAQUATTRO MAGNETIQUE PERFORE 20x4x10
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora QUATTRO 2
TUBO MEZCLA
MIXING TUBE
MISCHROHR
TUBE MELANGE
2 20 1
4 18
3.1
19
17
3
5
6
7
14 15 8 13 9
16 10
12 11
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora QUATTRO 2 Nº
TUBO MEZCLA Ref.
Uds
1
3841002030
1
2
45127
1
3
75010
1
MIXING TUBE
Description
Description
Bezeichnung
CIERRE TUBO MEZCLA C/SEGURO 40 MM.
FASTENER MIXING TUBE WITH SAFETY 40 MM.
SPANNHAKEN 40 MM
BRIDA SUPERIOR+PROTECTOR MOTOR QUATTRO MOTOREDUCTOR 5'5 Kw. 400 V. 50 Hz. (PLANETARIO) TRAMO MANG. ELECT. MOTOR 5'5 Kw. MASTER-MIX
CLAMP SUPERIOR+PROTECTOR MOTOR QUATTRO GEARBOX 5'5 Kw. 400 V. 50 Hz. (PLANETARIO)
3.1
39510
1
4
45010
1
CAMPANA MOTOR 30 MM. DELTA-QUATTRO
5 6 7 8 9 10 11
46016 41604 45126 77024 77020 45125 76010
1 1 1 1 1 1 1
PASADOR MOTOR CABEZA DELTA-QUATTRO PASADOR R DE 3 mm. TUBO MEZCLA QUATTRO TAPON GEKA 10 ACOPL. GEKA R. INT. 3/4" CUÑAS P/TIRANTE QUATTRO ACOPL. SKK V 25 R. INT. 1 1/4" CAZOLETA SALIDA MATERIAL MASTER/DELTA-MIX TUERCA AUTOBLOC. D985 M12 TORNILLO CON RANURA P/CUÑAS TORNILLO D931 M12x65 SOPORTE CAMISA C/SKK V 24 QUATTRO C/CUÑAS
12
31020
1
13 14 15
41213 45124 41116
2 2 2
MISCHROHR
16
39707
1
17
73010
1
BATIDOR DELTA-QUATTRO STANDARD
18 19
-
1 1
20
41813
1
ROTOR (A ELEGIR) CAMISA (A ELEGIR ) PERFIL ESPONJOSO 15x20 (MTS) DELTAQUATTRO
SCHUTZBÜGEL MOTOR QUATTRO GETRIEBEMOTOR 5'5 KW 400 V 50 Hz
HOSE PART ELECT. MOTOR 5'5 Kw. METAL BELL MOTOR 30 MM. DELTAQUATTRO MOTOR CONNECTING BAR QUATTRO 3 mm. "R " FASTENER MIXING TUBE QUATTRO GEKA CAP 10 COUPLING GEKA INT. THREAD 3/4" WEDGES FOR STATOR CLAMP QUATTRO COUPLING SKK V 25 INT. THREAD 1 1/4" SHIELD MATERIAL OUTLET MASTER/DELTA-MIX SELF-BLOCKING NUT D985 M12 SCREW FOR PINS SCREW D931 M12x65 SUPPORT STATOR WITH SKK V 24 QUATTRO MIXING SHAFT DELTA-QUATTRO STANDARD ROTOR STATOR
STROMKABEL MOTOR 5'5 KW MOTORKUPPLUNG FÜR VERPUTZMASCHINE DELTA-QUATTRO MOTORSTIFT QUATTRO
TUBE MELANGE Désignation FERMETURE TUBE MELANGE AVEC SECURITE 40 MM.
BRIDE SUPERIEURE+PROTECTEUR MOTEUR QUATTRO MOTOREDUCTEUR 5'5 Kw. 400 V. 50 Hz. (PLANETARIO) CABLE. ELECT. MOTEUR 5'5 Kw.
SELBSTHEMMENDE MUTTER D985 M12 NUTSCHRAUBE FÜR KEILE SCHRAUBE D931 M12x65 ZUSAMMENBAU PUMPENABGANG MIT ANSCHLUSSTEIL SKK V 24 QUATTRO
CLOCHE MOTEUR 30 MM. DELTAQUATTRO GOUPILLE MOTEUR TÊTE QUATTRO GOUPILLE R DE 3 mm. TUBE MELANGE QUATTRO BOUCHON GEKA 10 RACCORD GEKA R. INT. 3/4" CALES P/POCHE QUATTRO RACCORD SKK V 25 R. INT. 1 1/4" POCHE SORTIE MATERIEL MASTER/DELTA-MIX ECROU AUTOBLOQUANT D985 M12 VIS AVEC RAINURE POUR COINS VIS D931 M12x65 SUPPORT JAQUETTE AVEC SKK V 24 QUATTRO
MISCHWENDEL QUATTRO
BATTEUR DELTA-QUATTRO STANDARD
ROTOR
ROTOR CHEMISE PROFIL SPONGIEUX 15x20 (MTS) DELTAQUATTRO
SPANNSTIFT 3 mm MISCHROHR QUATTRO STOPFEN FÜR GEKA 10 GEKA KUPPLUNG INNENGEWINDE 3/4" KEILE FÜR QUATTRO TRAGRIEMEN KUPPLUNG SKK V 25 INNENGEWINDE 1 1/4" MATERIALAUSLAUFTOPF MASTER/DELTA-MIX
MOOSGUMMI 15x20 DELTA-QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora QUATTRO
3
DISCO Y MOTOR DE ALIMENTACIÓN
1
DISC AND FEEDING MOTOR
ZUSAMMENBAU FÖRDERRAD MIT ANTRIEBSMOTOR
DISQUE ET MOTEUR D'ALIMENTATION
2
2.1 3
4
5
6
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora QUATTRO DISCO Y MOTOR DE ALIMENTACIÓN
3 Nº
Ref.
Uds
1
46014
1
2
75000
1
2.1
39511
1
3
41603
2
4
3500259724
1
5
46015
1
DISC AND FEEDING MOTOR
Descripción
Description
PLATO MOTOR ALIMENT. DELTAQUATTRO MOTOREDUCTOR 0'55 Kw. 400 V. 50/60 Hz. TRAMO MANG. ELECT. MOTOR 1'1 Kw. MASTER-MIX PASADOR DE ALETA 4x40 PROTECTOR DISCO ALIMENTADOR QUATTRO CANCAMO MOTOR ALIMENT. DELTAQUATTRO
GEARBOX 0'55 Kw. 400 V. 50/60 Hz. HOSE PART ELECT. MOTOR 1'1 Kw. MASTERMIX 3 mm. "R " FASTENER QUTTRO FEEDING DISC GUARD
ZUSAMMENBAU FÖRDERRAD MIT ANTRIEBSMOTOR Bezeichnung
DISQUE ET MOTEUR D'ALIMENTATION Désignation
GETRIEBEMOTOR 0'55 KW 400 V 50/60 HZ
PLATEAU MOTEUR ALIMENT. DELTAQUATTRO MOTOREDUCTEUR 0'55 Kw. 400 V. 50/60 Hz.
STROMKABEL FÜR FÜLLMOTOR 1'1 KW
CABLE ELECT. MOTEUR 1'1 Kw. MASTER-MIX
SPANNSTIFT 3 mm SCHUTZBLECH QUATTRO
GOUPILLE R DE 3 mm. PROTECTEUR DISQUE ALIMENTATION QUATTRO CHEVILLE A FILLET MOTEUR ALIM. DELTAQUATTRO
FÜR
BLOCK SUSPENSION FEEDING MOTOR DELTAQUATTRO
ZUFÜHRSCHEIBE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora QUATTRO 4
SISTEMA AGUA
5
WATERSYSTEM
4
3
WASSERARMATUREN
2
SISTÈME EAU
1
12 6.1 6.2 27 7 8 9
26
10
25 24 23 22 21 8
20
7 19
18 4 17 10 16 6.3 11
12
13
14
15
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO 4
Nº
SISTEMA AGUA
Ref.
Uds.
39907
1
32005 670115101 32502
1 1 1
4
45033
2
5
41101 41211
3
6.1
001025501
1
6.2
001025502
1
6.3 7 8 9 10 11 12 13 14
39032 45032 45030 45035 38202 309702 LPH-22 77003 77023
1 2 2 1 0.8 mts. 1 2 1 1
1 2 3
15
39509
1
16 17 18 19 20 21 22
32710 45018 45079 77023 77012 303604 32601
1 1 1 2 1 1 1
23
39509
1
24 25 26
77012 77023 45053
1 1 1
27
3820006
1
WATERSYSTEM
Descripción
Description
TUBERIA AGUA MASTER/DELTA-MIX C/VALV. REG. CAUDAL
OLIVETA 1/2" ESPIGA R. EXT. 1/2" VALVULA REGULADOR CAUDAL 1/2" CODO 90º M-H 1/2" GALVANIZADO TUERCA METALICA DOSIFICADOR AGUA 1600 TORNILLO D933 M8x20 TUERCA AUTOBLOC. D985 M8 PLETINA TUBERIA AGUA MASTER (DOSIFICADOR) PLETINA TUBERIA AGUA MASTER (BLOQUE Al. VERTICAL) PLETINA TUBERIA AGUA (sencilla) ROSCA PLAST. DOSIF. 1600 JUNTA TORICA 28x3 -DOSIFICADORTUBO DOSIFICADOR AGUA 1.600 MANG. AGUA TRANSMETAL 14x20 MM. GRIFO PURGA 1/4" M-H CASQUILLO 22 MM. P/MANG ACOPL. GEKA P/MANG. 1/2" JUNTA ACOPL. GEKA BLOQUE Al. VERT. GRIFERIA AGUA MASTER MACHON REDUCIDO 3/4"-1/2" ELECTROVALVULA 42 V. REGULADOR PRESIÓN R 1/2" JUNTA ACOPL. GEKA ACOPL. GEKA R. EXT. 1/2" VALVULA ESFERA 1/2" M-H CURVA 45º M-H 1/2" BLOQUE Al. VERT. GRIFERIA AGUA MASTER ACOPL. GEKA R. EXT. 1/2" JUNTA ACOPL. GEKA PRESOSTATO AGUA MASTER-MIX MANOMETRO 0-6 Dn 60 R.1/4" S/RADIAL CON LOGO UTIFORML
WATER TUBING COMPLETE
MALE THREAD STEM BRASS 1/2" EXT. 1/2" WATER REGULATING TAP 1/2" BEND 90º M-H 1/2" GALVANIZED
WASSERARMATUREN
Bezeichnung
SISTÈME EAU
Désignation
WASSERLEITUNGEN MASTER / DELTA-MIX MIT REGELVENTIL
TUYAUTERIE EAU MASTER/DELTA-MIX AVEC SOUPAPE. REG. DEBIT
SCHLAUCHTÜLLE 1/2" ZAPFEN A. GEW. 1/2" DURCHSATZ DOSIERVENTIL 1/2"
OLIVETA 1/2" CHEVILLE R. EXT. 1/2" SOUPAPE REGULATEUR DEBIT 1/2" COUDE 90º M-H 1/2" GALVANISE
CODO 90º M-H 1/2" GALVANIZADO
SCREW METAL WATER METER 1600
SCHRAUBE METALL FÜR WASSERDOSIER 1600
ECROU METALIQUE DOSEUR EAU 1600
SCREW D933 M8x20 SELF-BLOCKING SCREW D985 M8
SCHRAUBE DIN 933 M8x20 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8
TAP SET FLANGE TILE MASTER 2 PIECES
HALTERUNG 2-TEILIG
TAP SET FLANGE TILE MASTER 2 PIECES
TAP SET FLANGE TILE MASTER 2 PIECES
VIS D933 M8x20 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8 PLATINE ROBINETTERIE EAU MASTER 2 PCS. (DOSEUR) PLATINE ROBINETTERIE EAU MASTER 2 PCS. (BLOC VERT.) PLAT DOSEUR D'EAU (SIMPLE) FILET PLAST. DOSEUR 1600 JOINT TORIQUE 28x3 -DOSEURTUBE DOSEUR EAU 1.600 TUYAU EAU TRANSMETAL 14x20 MM. ROBINET PURGE 1/4" M-H SPANNHÜLSE 22 MM FÜR SCHLAUCH KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 1/2" JOINT RACCORD GEKA
WATER DOSING MACHINE FLANGE TILE PLASTIC THREAD DOSIF. 1600 RING SEAL 28x3 -DOSIFIERWATER METER TUBE 1600 WATER HOSE TRANSMETAL 14X20 MM HANDLE 1/4" MALE - FEMALE SOCKET 22 MM. FOR HOSE COUPLING GEKA FOR HOSE 1/2" GEKA GASKET
HALTERUNG DURCHFLUSSMESSER
COUPLING GEKA EXT. THREAD 1/2" GEKA GASKET WATER PRESSURE SWITCH
PLASTIKGEWINDE DOSIER 1600 O-RING 28x3 -DOSIERDURCHFLUSSMESSER 1600 WASSERSCHLAUCH TRANSMETALL 14x20 MM ABLASSHAHN 1/4" M-H BAGUE 22 MM P/TUYAU RACCORD GEKA POUR TUYAU 1/2" DICHTRING KUPPL. GEKA ALUMINIUMBLOCK VERTIKAL FÜR WASSERLEITUNG MASTER REDUZIERSTšCK REDUZIERT 3/4"-1/2" ELEKTROVENTIL 42 V DRUCKREGLER R 1/2" DICHTRING KUPPL. GEKA KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1/2" KUGELVENTIL 1/2" M-V WINKELROHR 45º M-H 1/2" ALUMINIUMBLOCK VERTIKAL FÜR WASSERLEITUNG MASTER KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1/2" DICHTRING KUPPL. GEKA ÜBERDRUCKSCHALTER
MANOMETER 0-6 D-60 R.1/4" HORIZONTAL
MANOMETER 0-6 DN 60 GEW. 1/4"
VERT. BLOCK WATER TUBING CONNECTING ROD REDUCED 3/4"-1/2" ELECTRIC VALVE 42 V. PRESSURE REGULATOR R 1/2" GEKA GASKET COUPLING GEKA EXT. THREAD 1/2" VALVE BALL 1/2" M-F CURVE 45º M-H 1/2" VERT. BLOCK WATER TUBING
BLOC VERT. ROBINETTERIE EAU PIEDROIT REDUIT 3/4"-1/2" ELECTROVALVE 42 V. REGULATEUR PRESSION R 1/2" JOINT RACCORD GEKA RACCORD GEKA R. EXT. 1/2" SOUPAPE SPHERIQUE 1/2" M-H COURBE 45º M-H 1/2" BLOC VERT. ROBINETTERIE EAU RACCORD GEKA R. EXT. 1/2" JOINT RACCORD GEKA PRESSOSTAT EAU MANOMETRE 0-6 D-60 R.1/4" S/RADIAL
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO 5
CUADRO ELÉCTRICO
CIRCUIT BOARD
22/T1
1
5
13
SCHALTKASTEN
4
23
7
13.1
TABLEAU ELECTRIQUE
12/-S2 6
14
31 -H1 11/-S3 23 9/-Q01 2,3
32
25/-Q0
31 10/S1 8/-Q0 2,3 16 15
19
23
17
16
18
20
24
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO 5
CUADRO ELÉCTRICO
Nº
Ref.
Uds.
-
30530022
1
1
35003
1
2
41510
2
3
41501
2
4/-K1T 5/-K2T
031882
2
6/-K1.1
276573
1
41530
0,5 Mts..
7 8/-Q0 9/-Q01 10/-S1
11/-S3
IN3031 030992
1
ARMARIO ELECTRICO DELTAQUATTRO-VARIO PRENSASTOPA METALICO 11 TUERCA PRENSASTOPA 11 GALVANIZADA CONTACTOR TEMPORIZADOR DAA51CM24 /ETR4-11-A MINICONTACTOR 3 KW 48V 01 DILM701
1
13/-K1
277120
1
13.1 14/-K2 15/-Q1 16/-Q2+Q4 17/-Q3
277376 276352 046938 072735 072737 044735
1 1 1 2 1
222380484000 082882 41559 37506
1 1 1 1
1
ARMOIRE ELECTRIQUE DELTAQUATTRO-VARIO PRESSE-ETOUPE METALLIQUE 11 ECROU PRESSE-ETOUPE 11 GALVANISE CONTACTEUR MINUTEUR ETR4-11-A
DREIPOLIGER UMSCHALTER T3-3-8401/E
INVERSEUR TRIPOLAIRE T3-3-8401/E INTERR. ALIMENTATION T0-2-15403/E BLOC CONTACTS M22-AK10
PUSH-BOTTON M22-XD-S-X16
DRUCKKNOPF FLACH M22-XD-S-XD16
FILM M22-T-DD DOUBLE PUSH-BUTTON
MEMBRAN M22-T-DD DOPPELTTASTER
1
216396
SCREW PACKING GLAND 11 GALVANIZED CONNECTION TIMER ETR4-11-A
WINKELHALTERUNG METALL MUTTER STOPFBUCHSE 11 GALVANISIERT RELAISSCHALTER TIMER DAA51CM35 / ETR4-11-A
ZUFÜHRUNGSSCHALTER T0-2-15403/E SCHALTER M22-AK10
216604
1
ELECTRIC CONTROL BOX DELTA-QUATTROVARIO METALLIC 11 PACKING GLAND
Désignation TABLEAU ELECTRIQUE QUATTRO
FEED THROUGH 25X40 MM
INVERSOR TRIPOLAR T3-3-8401/E
1
Bezeichnung SCHALTKASTEN QUATTRO
MAIN THREE-PHASE SWITCH P132/E+SVB(079065+057892) THREE PHASE REVERSING SWITCH T3-38401/E POWER FEED SWITCH T0-2-15403/E CONTACT BLOCK M22-AK10
INTERR. ALIMENTACION T0-2-15403/E BLOQUE CONTACTOS M22-AK10 PULSADOR RASANTE M22-XD-S-X16 C/INDICADOR 0 MEMBRANA M22-T-DD PULSADOR DOBLE BLOQUE CONTACTOS M22-AK10 PULSADOR DOBLE M22-DDL-GRX1/X0 MEMBRANA M22-T-DD PULSADOR DOBLE CONTACTOR POTENCIA DIL M25-10 (48V/50 HZ) CONTACTO AUX. DILM32-XHI11 CONTACTOR AUX. 48 V 31 DILA-31 PROTECTOR MOTOR PKZM0-16 PROTECTOR MOTOR PKZM0-1'6 PROTECTOR MOTOR PKZM0-4 PROTECTOR TERMICO MONOF. PLS6C2 RELE MONOFASICO 1NO+1NC CONTACTO AUX. EMP. NHI-E-11-PKZ0 TRAFO 380-220 A 48-24 63 VA. BASE EMPOTRAR 16 A. 3P+T/6h.
216504 216700
Description ELECTRIC BOX QUATTRO
TABLEAU ELECTRIQUE
INTERR. PPAL. TRIPOLAR P132/E+SVB(079065+057892)
1 1
1
SCHALTKASTEN
CANALETA 25x40 MM.
1
12/-S2
18/-F1
Descripción CUADRO ELECTRICO QUATTRO
067330 216504
216396
20/-K1.0 19 22/-T1 23/-O3+O2
CIRCUIT BOARD
SICKE 25x40 MM
GOUTTIERE 25x40 MM.
DREIPOLIGER UMSCHALTER P1-32/E+SVB
INTERR. PPAL. TRIPOLAIRE P132/E+SVB(079065+057892)
BOUTON POUSSOIR M22-XD-S-X16 MEMBRANE M22-T-DD BOUTON POUSSOIR DOUBLE BLOC CONTACTS M22-AK10 BOUTON POUSSOIR DOUBLE M22-DDLGR-X1/X0 MEMBRANE M22-T-DD BOUTON POUSSOIR DOUBLE
CONTACT BLOCK M22-AK10
SCHALTER M22-AK10
DOUBLE PUSH-BUTTON M22-DDL-GR-X1/X0
DOPPELTASTER M22-DDL-GR-X1/X0
FILM M22-T-DD DOUBLE PUSH-BUTTON
MEMBRAN M22-T-DD DOPPELTTASTER
ENGINE GUARD PKZM0-16 ENGINE GUARD PKZM0-1'6 ENGINE PROTECTOR PKZM0-4
MOTORSICHERUNG PKZM0-16 PROTECTEUR MOTEUR PKZM0-1'6 MOTORSICHERUNG PKZM0-4 EINPHASIGE THERMO-SICHERUNG PLS6C2
PROTECTEUR MOTEUR PKZM0-16 MOTORSICHERUNG PKZM0-1'6 PROTECTEUR MOTEUR PKZM0-4 PROTECTEUR THERMIQUE MONOPHASIQUE FAZN-S2
HILFSSCHALTERBAUTEIL NHI-E-11-PKZ0 TRAFO 380-220 A 48-24 63 V VERANKERTE STECKDOSE 16 A 3P+T/6 H
CONTACT AUX. EMP. NHI-E-11-PKZ0 TRANSFO. 380-220 A 48-24 63 VA. SOCLE A SCELLER 16 A. 3P+T/6h.
ONE-PHASE THERMIC GUARD PLS6-C2 CONTACT AUX. EMP. NHI-E-11-PKZ0 TRANSFO 380-220 A 48-24 63 VA. SOCKET BUIT IN 16 A. 3P+T/6h.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO
24/-O1 25/O0
37505 37507 216374
H1
216773 231078
31 32 33 34
165062 166404 165061 166392
1
BASE EMPOTRAR 16 A. 3P+N+T/6h.
SOCKET BUIT IN 16 A. 3P+N+T/6h
1
BASE ENTRADA 32 A. 3P+N+T/6h.
SOCKET ENTRY 32 A. 3P+N+T/6h.
1 1 1 1 1 1 1
ELEMENTO FIJACIÓN P/CONTACTO EK INDICADOR LUMINOSO PLANO VERDE RESISTENCIA 42-60 V. P/INDICADOR LUMINOSO CONECTOR HEMBRA 10 POLOS HDCHA-10BS BASE SUP. C/SEGURO P/CONECTOR 10 POLOS CONECTOR MACHO 10 POLOS HDCHA-10SS BASE AEREA SAL. POST. P/CONECTOR 10 POLOS-HA
VERANKERTE STECKDOSE 16 A 3P+N+T/6 h VERANKERTE STECKDOSE STROMZUFUHR 32 A 3P+N+T/6 H
SOCLE A SCELLER 16 A. 3P+N+T/6h. SOCLE ENTREE 32 A. 3P+N+T/6h.
FIXING ELEMENT FOR EK CONTACT
BEFESTIGUNG FÜR ELEK KONTAKT
LIGHT SIGN FLAT GREEN
KONTROLLLEUCHTE GRÜN
INDICATEUR LUMINEUX PLAT VERT
RESISTANCE 42-60 F/ LIGHT INDICATOR
WIDERSTAND 42-60 V KONTROLLLEUCHTE
RESISTENCE 42-60 V. P/INDICATEUR LUMINEUX CONNECTEUR FEMELLE 10 POLES HDCHA-10BS SOCLE SUP. AVEC SECURITE P/CONNECTEUR 10 POLES CONNECTEUR MÂLE 10 POLES HDC-HA10SS SOCLE AERIEN SORTIE POST. P/CONNECTEUR 10 POLES
CONNECTOR FEMALE 10 POLES HDC-HA10BS SOCKET SUP. WITH SECURITY SWITCH FOR CONECTION 1
STECKDOSE 10 POLIG HDC-HA-10BS STECKDOSE OBEN MIT SICHERUNG FÜR STECKER 10 POLIG
CONNECTOR MALE 10 POLES HDC-HA-10SS
STECKER 10 POLIG HDC-HA-10SS
SOCKET POST. EXIT FOR CONNECTION 10 POLES
STECKDOSE FÜR STECKER 10 POLIG
ÉLÉMENT FIXATION P/CONTACT EK
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO 5.1
ACOMETIDA
CIRCUIT BOARD TAPPING DRAFT
STROMVERSORGUNG IM SCHALTKASTEN
SCHEMA TABLEAU ELECTRIQUE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO 5.2
ESQUEMA DE MANIOBRA
HANDLING DRAFT
STEUERELEMENTE
SCHEMA MANOEUVRE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO 5.3
ESQUEMA FUERZA
POWER DRAFT
ELEKTRISCHE STEUERUNG
SCHEMA DE FORCE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO 6
CUADRO ELECTRICO QUATTRO TRIFASICO-MONOFASICO
1
/ 2-U1
SINGLE AND THREE PHASE QUATTRO ELECTRIC BOX
3/-Q4
SCHALTKASTEN QUATTRO DREIPHASIG-EINPHASIG
TABLEAU ÉLECTRIQUE QUATTRO MONO/TRIPHASÉE
4/-Q1 5/-Q2 22 21/-S2 -H1 20/-S3
23
19/-Q01 7/-K1
18/-S1
8/-K2
17/-Q0
9 10
15 13/-K3 14/-K1.1
11/-K1T
16/-Q3
12/-K1T NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual, sin previo aviso. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO CUADRO ELECTRICO QUATTRO TRIFASICOMONOFASICO
6
Nº
Ref.
Uds.
-
30530027
1
1
35003
1
2/-U1
OMR3G3MUABO40
1
3/-Q3
046938
2
4/-Q1 5/-Q2 7/-K1 8/-K2 9 10 11/-K1T 12/-K2T 13/-K3 14/-K1.1
276352 222280484000 37504 37516
1 1 1 1 1 2
15 16/-Q3 17/-Q0 18/-S1 19/-Q01
Descripción CUADRO ELECTRICO QUATTRO MONOFASICO
MUTTER STOPFBUCHSE 11 GALVANISIERT
ECROU PRESSE-ETOUPE 11 GALVANISE
CONNECTION TIMER DAA51CM24 /ETR4-11-A
RELAISSCHALTER TIMER DAA51CM35 / ETR4-11-A
CONTACTEUR MINUTEUR DAA51CM24 /ETR4-11-A
DREIPOLIGER UMSCHALTER P1-32/E+SVB
CONTACTOR AUX. 48 V 31 DILA-31 RELE MONOFASICO 2NO BASE EMPOTRAR 220 V. SCHUKO BASE EMPOTRAR 16 A. 7P/9h. CONTACTOR TEMPORIZADOR DAA51CM24 /ETR4-11-A MINICONTACTOR 4 KW 48 V 10 DILM9-10 MINICONTACTOR 3 KW 48V 01 DILM7-01
1
POTENCIOMETRO (1K)+PLACA+BOTON
072739 IN3031
1
064950 0737747
1
PROTECTOR MOTOR PKZM0-10 INTERR. PPAL. TRIPOLAR P132/E+SVB(079065+057892) INTERR. 220-380 V. TO-8-8372/E INTERR. ALIMENTACION -QUATTRO MONO-TRIBLOQUE CONTACTOS M22-AK10 PULSADOR RASANTE M22-XD-S-X16 C/INDICADOR 0
20/-S3 216396 216374 216773 231078
1
ARMOIRE ELECTRIQUE DELTAQUATTRO-VARIO
POTENZIOMETRO (1K) + PLACCA + BOTTONE ENGINE PROTECTOR PKZM0-10 MAIN THREE-PHASE SWITCH P132/E+SVB(079065+057892) POWER FEED SWITCH
ZUFÜHRUNGSSCHALTER
PROTECTEUR MOTEUR PKZM0-10 INTERR. PPAL. TRIPOLAIRE P132/E+SVB(079065+057892) INTERR. ALIMENTATION
THREE PHASE REVERSING SWITCH
DREIPOLIGER UMSCHALTER
INVERSEUR TRIPOLAIRE
CONTACT BLOCK M22-AK10
SCHALTER M22-AK10
BLOC CONTACTS M22-AK10
PUSH-BOTTON M22-XD-S-X16
DRUCKKNOPF FLACH M22-XD-S-XD16
POTENTIOMETRE (1K)+PLAQUE+BOUTON
1
MEMBRANA M22-T-DD PULSADOR DOBLE
FILM M22-T-DD DOUBLE PUSH-BUTTON
MEMBRAN M22-T-DD DOPPELTTASTER
1 1
ELEMENTO FIJACIÓN P/CONTACTO EK INDICADOR LUMINOSO PLANO VERDE RESISTENCIA 42-60 V. P/INDICADOR LUMINOSO
FIXING ELEMENT FOR EK CONTACT LIGHT SIGN FLAT GREEN
BEFESTIGUNG FÜR ELEK KONTAKT KONTROLLLEUCHTE GRÜN WIDERSTAND 42-60 V KONTROLLLEUCHTE
1
Désignation TABLEAU ELECTRIQUE QUATTRO MONOPHASIQUE
SCREW PACKING GLAND 11 GALVANIZED
1 1
1
Bezeichnung
PROTECTOR MOTOR PKZM0-16
2
1
Description ELECTRIC BOX QUATTRO SINGLE PHASE
TABLEAU ÉLECTRIQUE QUATTRO MONO/TRIPHASÉE
ELECTRIC CONTROL BOX DELTAQUATTRO-VARIO
031882
1
SCHALTKASTEN QUATTRO DREIPHASIG-EINPHASIG
ARMARIO ELECTRICO DELTA-QUATTROVARIO
276678 276573 360100
216504 216604
-H1
LE AND THREE PHASE QUATTRO ELECTRIC BOX
RESISTANCE 42-60 F/ LIGHT INDICATOR
BOUTON POUSSOIR M22-XD-S-X16 MEMBRANE M22-T-DD BOUTON POUSSOIR DOUBLE ÉLÉMENT FIXATION P/CONTACT EK INDICATEUR LUMINEUX PLAT VERT RESISTENCE 42-60 V. P/INDICATEUR LUMINEUX
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual, sin previo aviso. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO 216505 216700 21/-S2 216396 22 23
37003 37508
1 1 1 1 1
BLOQUE CONTACTOS M22-AK11 PULSADOR DOBLE M22-DDL-GRX1/X0 MEMBRANA M22-T-DD PULSADOR DOBLE CLAVIJA SUPERFICIE 16 A. 2P+T/6h BASE ENTRADA 32 A. 3P+N+T/6h C/INVERSOR
CONTACT BLOCK M22-AK11 DOUBLE PUSH-BUTTON M22-DDL-GR-X1/X0 FILM M22-T-DD DOUBLE PUSH-BUTTON
SCHALTER M22-AK11 BOUTON POUSSOIR DOUBLE M22-DDLGR-X1/X0 MEMBRAN M22-T-DD DOPPELTTASTER
SOCKET ENTRY 16 A. 2P+T/6h SOCKET ENTRY 32 A. 3P+N+T/6h.
VERANKERTE STECKDOSE STROMZUFUHR 32 A 3P+N+T/6 H
BLOC CONTACTS M22-AK11
MEMBRANE M22-T-DD BOUTON POUSSOIR DOUBLE SOCLE ENTREE 16 A. 2P+T/6h SOCLE ENTREE 32 A. 3P+N+T/6h.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual, sin previo aviso. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO 6.1
ACOMETIDA
CIRCUIT BOARD TAPPING DRAFT
STROMVERSORGUNG IM SCHALTKASTEN
SCHEMA TABLEAU ELECTRIQUE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO 6.2
ESQUEMA DE MANIOBRA
HANDLING DRAFT
STEUERELEMENTE
SCHEMA MANOEUVRE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO 6.3
ESQUEMA FUERZA
POWER DRAFT
ELEKTRISCHE STEUERUNG
SCHEMA DE FORCE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO 7
BOMBA AGUA
WATER PUMP
WASSERPUMPE
POMPE EAU
6 5
7
4 2
3
1
10,11
9
12
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en este manual. departamento.té
[email protected] www.utiform.com Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
8
Enfoscadora QUATTRO 7
BOMBA AGUA
Nº
Ref.
Uds.
-
39958
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
510302060 780103 32704 312106 32003 38200 LPH-28 77005 77011 36012 DZ5CE015 41111 41702 41211
1 1 1 1 1
-
39951
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
525102 780103 32704 312106 32003 38200 LPH-28 77005 77011 36012 DZ5CE015 41111 41702 41211
12
12
WATER PUMP
Descripción
Description
WASSERPUMPE
Bezeichnung
BOMBA AGUA 400 V. PARO TOTAL COMPLETA BOMBA AGUA 400 V. 50 Hz. CODO 45º R.INT.1"-R.EXT.1" MACHON 1" LATÓN VALVULA ANTIRETORNO 1" OLIVETA 3/4" ESPIGA R. EXT. 1" MANG. AGUA 3/4"-19x27 mm. CASQUILLO 28 MM. P/MANG. AGUA ACOPL. GEKA P/MANG. 3/4" ACOPL. GEKA R. EXT. 1" MANG. ELECTRICA 4x1 PUNTA HUECA 1'5 mm TORNILLO D933 M8x25 ARANDELA D125A M8 TUERCA AUTOBLOCANTE M8
WATER PUMP 400 V. AUTOM. SHUT OFF SYSTEM COMPLET WATER PUMP 4000 V. BEND 45º INT. THREAD 1" - EXT. THREAD CONNECTING ROD 1" BRASS VALVE NON-RETURN 1"
SCHRAUBE D933 M8X25 WASHER D-125A M8 SELF-BLOCKING SCREW D985 M8
VIS D933 M8x25
1
BOMBA AGUA 400 V.
400 V. WATER PUMP COMPLETE
WASSERPUMPE 400 V
1 1 1 1 1
BOMBA AGUA 400 V. 50 Hz. CODO 45º R.INT.1"-R.EXT.1" MACHON 1" LATÓN VALVULA ANTIRETORNO 1" OLIVETA 3/4" ESPIGA R. EXT. 1" MANG. AGUA 3/4"-19x27 mm. CASQUILLO 28 MM. P/MANG. AGUA ACOPL. GEKA P/MANG. 3/4" ACOPL. GEKA R. EXT. 1" MANG. ELECTRICA 4x1 PUNTA HUECA 1'5 mm TORNILLO D933 M8x25 ARANDELA D125A M8 TUERCA AUTOBLOCANTE M8
WATER PUMP 400 V. BEND 45º INT. THREAD 1" - EXT. THREAD CONNECTING ROD 1" BRASS VALVE NON-RETURN 1"
1 1 1 1 1
1 1 1 1 1
WATER HOSE 3/4" 19X27 MM SOCKET 28 MM. FOR HOSE. AGUA CUPPLING GEKA FOR HOSE 3/4" CUPPLING GEKA EXT. THREAD 1" ELECTRIC CABLE 4x1
WATER HOSE 3/4" 19X27 MM SOCKET 28 MM. FOR HOSE. AGUA CUPPLING GEKA FOR HOSE 3/4" CUPPLING GEKA EXT. THREAD 1" ELECTRIC CABLE 4x1 SCHRAUBE D933 M8X25 WASHER D-125A M8 SELF-BLOCKING SCREW D985 M8
WASSERPUMPE 400 V
REDUZIERSTUECK 1" MESSING
KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 3/4" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1" STROMKABEL 4x1
MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8
REDUZIERSTUECK 1" MESSING
KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 3/4" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1" STROMKABEL 4x1 VIS D933 M8x25 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8
POMPE EAU
Désignation POMPE EAU 400 V. ARRET TOTAL COMPLETE POMPE EAU 400 V. COUDE 45º R.INT.1"-R.EXT.1" PILIER 1" LAITON SOUPAPE ANTIRETOUR 1" OLIVETA 3/4" CHEVILLE R. EXT. 1" TUYAU EAU 3/4"-19x27 mm. BAGUE 28 MM P/TUYAU EAU RACCORD GEKA POUR TUYAU 3/4" RACCORD GEKA R. EXT. 1" CABLE ELECTRIQUE 4x1 POINTE CREUSE 1'5 mm VIS D933 M8x25 RONDELLE D-125A M8 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8 POMPE EAU 400 V. POMPE EAU 400 V. COUDE 45º R.INT.1"-R.EXT.1" PILIER 1" LAITON SOUPAPE ANTIRETOUR 1" OLIVETA 3/4" CHEVILLE R. EXT. 1" TUYAU EAU 3/4"-19x27 mm. BAGUE 28 MM P/TUYAU EAU RACCORD GEKA POUR TUYAU 3/4" RACCORD GEKA R. EXT. 1" CABLE ELECTRIQUE 4x1 POINTE CREUSE 1'5 mm VIS D933 M8x25 RONDELLE D-125A M8 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en este manual. departamento.té
[email protected] www.utiform.com Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora QUATTRO 8
DESPIECE COMPRESOR MEKO 280
MEKO 280 COMPRESSOR EXPLODED VIEW.
ERSATZTEILLISTE KOMPRESSOR MEKO 280.
PIECES DE RECHANGE COMPRESSEUR MEKO 280.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora QUATTRO 8
º
DESPIECE COMPRESOR MEKO 280.
MEKO 280 COMPRESSOR EXPLODED VIEW.
Description
ERSATZTEILLISTE KOMPRESSOR MEKO 280.
PIECES DE RECHANGE COMPRESSEUR MEKO 280.
Ref. 33060
Uds.
Descripción
1
COMPRESOR 400 V. MEKO 230 - 50 Hz COMPLETO
005
057797
2
BIELA COMPRESOR V-MEKO 280
008
103853
2
011
051152
2
080+082
801070
8
PLATO PISTON COMPLETO V-MEKO MEMBRANA COMPRESOR V-MEKO+MEKO 280 TORNILLO D7984 M5x16 V-MEKO
SCREW D7984 M5x16 V-MEKO
055
012281
2
FILTRO MEKO 280 C/SOPORTE + TAPA
MEKO 280 FILTER BOX
055A
021274
2
CARTUCHO FILTRO COMPRESOR MEKO 280
CASING FILTER COMPRESSOR MEKO 280
FILTERHÜLSE MEKO KOMPRESSOR 280
009
051055
2
TAPA MEMBRANA COMPRESOR V-MEKO
042 040
055468 055549
2 2
JUNTA TORICA 137x3 V-MEKO JUNTA TORICA 11x4 V-MEKO
MEMBRANE COVER COMPRESOR VMEKO RING SEAL 137x3 V-MEKO RING SEAL 11x4 V-MEKO
DICHTUNG 137x3 V-MEKO DICHTRING 11x4 V-MEKO
041
055573
2
JUNTA TORICA 16x3 TAPA VALV. V-MEKO
RING SEAL 16x3 VALVE COVER V-MEKO
DICHTUNG 16x3 VENTILDECKEL V-MEKO
050+051 013 029 060
100919 60092RS 071099 058769
2 2
VALVULA SEGURIDAD V-MEKO RODAMIENTO 60092RS
VALVE SAFETY V-MEKO BEARING 60092RS
SICHERHEITSVENTIL V-MEKO WALZENLAGER 6009 2RS
VIS D7984 M5x16 V-MEKO FILTRE MEKO 280 AVEC SUPPORT + COUVERCLE CARTOUCHE FILTRE COMPRESSEUR MEKO 280 COUVERCLE MEMBRANE COMPRESSEUR VMEKO JOINT TORIQUE 137x3 V-MEKO JOINT TORIQUE 11x4 V-MEKO JOINT TORIQUE 16x3 COUVERCLE SOUPAPE V-MEKO SOUPAPE SECURITE V-MEKO ROULEMENT 6009 2RS
1
INTERRUPTOR TRIFASICO V-MEKO 230-280
SWITCH POWER THREE PHASE V-MEKO
EIN/AUS SCHALTER V-MEKO 3PHASIG
INTERR. COURANT TRIPHASE V-MEKO
4
SILENBLOCK COMPRESOR V-MEKO
SILENBLOCK KOMPRESSOR V-MEKO
SILENBLOCK COMPRESSEUR V-MEKO
800147
4
SILENBLOCK WITH CUPPING GLASS
SILENBLCK MIT ENTLÜFTUNGSÖFFNUNG
SILENBLOCK AVEC VENTOUSE
2 010 001
434091 051063 058793
1
SILENBLOCK COMPRESOR MEKO 280 SILENBLOCK COMPRESO MEKO 280 CON VENTOSA VALVULA ANTIRETORNO 1/4"
VALVE NON-RETURN 1/4"
RÜCKSCHLAGVENTIL 1/4"
SOUPAPE ANTIRETOUR 1/4"
300
205834
1
COMPRESOR 400 V. MEKO 280 - 50 Hz COMPL.
CONNECTING RODCOMPRESOR V-MEKO 280 PLUNGER PLATE COMPLETE MEMBRANE COMPRESOR V-MEKO
Bezeichnung
Désignation
KOMPRESSOR 400 V MEKO 230 - 50 Hz KOMPLETT
COMPRESSEUR 400 V. MEKO 280 - 50 Hz COMPLET.
TRIEBSTANGE KOMPRESSOR V-MEKO 280
BIELLE COMPRESSEUR V-MEKO 280
KOLBENSCHEIBE V-MEKO KOMPLETT KOMPRESSOR V-MEKO + MEKO 280 MEMBRAN SCHRAUBE D7984 M5x16 V-MEKO MEKO 280 FILTER MIT ABSTÜTZBOCK UND DECKEL
MEMBRAN DECKEL KOMPRESSOR V-MEKO
PLATEAU PISTON COMPLET V-MEKO MEMBRANE COMPRESSEUR V-MEKO
2
PLATO PLEVEL BIELA V-MEKO
CONNECTING ROD PLATE
MEMBRANTELLER UNTEN FÜR MEKO
PLATEAU P/TRUELLE V-MEKO
2
VENTILADOR HEW MEKO 280 D+W KIT REPARACION COMPRESOR MEKO 280 S. FILTROS
VENTILATOR HEW MEKO D+W KIT REPAIR COMPRESOR MEKO 280 WITHOUT FILTERS
VENTILATOR HEW MEKO D+W REPARATURKIT KOMPRESSOR MEKO 280 OHNE FILTER
VENTILATEUR HEW MEKO D+W KIT REPARATION COMPRESSEUR MEKO 280 S. FILTRES
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora QUATTRO 9
COMPRESOR HANDY K2
COMPRESOR HANDY K2
KOMPRESSOR HANDY K2
COMPRESSEUR HANDY K2
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora QUATTRO 9
COMPRESOR HANDY K2
COMPRESSOR HANDY K2
Nº
Ref.
K1
K2
1 2 3 4
33004
1 1 1 1
1 1 1 2
ESTATOR COLMPLETO ROTOR CON EJE CARCASA CULATA COMPRESOR HANDY K2
5
33005
1
2
BIELA COMPRESOR HANDY K2
6
33006
1
2
7
33007
1
2
8 9 10
33008 33009 33010
1 1 1
1 2 2
11
33011
1
2
13
33013
15 16 17
33016 33017
1 1 1
2 1 1
18
-
-
-
Descripción
EMBOLO VACIO CON RESORTE VALVULA TORNILLO APRIETE TAPA PIE LATERAL COMPRESOR HANDY K2 VENTILADOR COMPRESOR HANDY K2 TAPA FILTRO HANDY K2 EXCENTRICA COMPRESOR HANDY K2 TAPA CON DOS VALVULA PISTON HANDY K2 TAPA CON UNA VALVULA CULATA HANDY K2 ANILLO DISTANCIADOR FILTRO COMPRESOR HANDY K2 ASA COMPRESOR HANDY K2 ESCUDO DE COJINETE CON PATA DE GOMA
19
33019
1
2
JUNTA GOMA TAPA CULATA HANDY K2
20 21
33020 33021
3 1
4 2
SILENBLOCK COMPRESOR HANDY K2 MEMBRANA COMPRESOR HANDY K2 VALVULA SEGURIDAD REGULABLE 1/4" (HANDY K2) JUNTA TORICA 3'5x20 HANDY K2 ANILLO TORAIDAL OR 20x3 TAPÓN OBTURADOR F11 CONEXIÓN MANG. CON ANILLO SELLADOR TORNILLO TAPON CULATA COMPRESOR HANDY K2 ARANDELA 8.4x 32 RODAMIENTO 6209-2RS HANDY K2
22
33022
1
1
23 24 25
33023 -
2 1 -
3 2 -
26
-
-
-
27
33027
-
1
28 29
33029
1
1 2
KOMPRESSOR HANDY K2
Description
COMPRESSEUR HANDY K2
Bezeichnung
Désignation
COMPLETE STATOR ROTOR WITH AXE
STATOR KOMPLETT ROTOR MIT ACHSE
ESTATOR COMPLETO ROTOR CON EJE
CARCASS CYLINDER HEAD COMPRESOR HANDY K2 CONNECTING RODCOMPRESOR HANDY K2
GEHÄUSE ZYLINDERKOPF MIT VERSCHLUSSSCHRAUBE
CARCASA CULASSE COMPRESSEUR HANDY K2
VACUUM PISTON WITH VALVE
HOHLKOLBEN
COVER FOOT COMPRESOR HANDY K2 VENTILATOR COMPRESOR HANDY K2 COVER FILTER HANDY K2 EXCENTRIC DISC COMPRESOR HANDY K2 COVER WITH 2 VALVES PISTON HANDY K2
DRUCKKOLBEN
VERSCHLUSSDECKEL MIT FUSS FÜR KOMPRESSOR HANDY K2 VENTILATOR KOMPRESSOR HANDY K2 FILTERDECKEL HANDY K2 EXZENTER KOMPRESSOR HANDY K2 ABDECKUNG MIT 2 VENTILEN KOLBEN HANDY K2
COVER WITH 1 VALVE HANDY K2
ABDECKUNG MIT VENTIL HANDY K2
SEPARATING RING COMPRESOR FILTER HANDY K2 LUG COMPRESOR HANDY K2 PLUMMER-BLOCK SCUTCHEON WITH RUBBER LEG RUBBER JOINT OF HANDY K2 CYLINDER HEAD COVER SILENBLOCK COMPRESSOR HANDY K2 MEMBRANE COMPRESOR HANDY K2
ABSTANDSHALTER FILTER HANDY K2 HALTEGRIFF HANDY K2
GUMMIDICHTUNG HANDY K2 SILENBLOCK KOMPRESSOR HANDY K2 MEMBRAN KOMPRESSOR HANDY K2
BIELLE COMPRESSEUR HANDY K2 PISTON VIDE AVEC RESSORT SOUPAPE VIS PRESSANTE COUVERCLE PIED LATERAL COMPRESSEUR HANDY K2 VENTILATEUR COMPRESSEUR HANDY K2 COUVERCLE FILTRE HANDY K2 EXCENTRIQUE COMPRESSEUR HANDY K2 COUVERCLE AVEC DEUX SOUPAPES PISTON HANDY K2 COUVERCLE AVEC UNE SOUPAPE CULASSE HANDY K2 FILTRE COMPRESSEUR HANDY K2 ANSE COMPRESSEUR HANDY K2
JOINT CAOUTCHOUC COUVERCLE CULASSE HANDY K2 SILENBLOCK COMPRESSEUR HANDY K2 MEMBRANE COMPRESSEUR HANDY K2
SAFETY VALVE HANDY K2
SICHERHEITSVENTIL HANDY K2
SOUPAPE SECURITE HANDY K2
RING SEAL 3'5x20 HANDY K2 TOROID RING OBTURATING TAP F11 HOSE CONNECTION WITH SEALING RING
DICHTRING 3,5x20 HANDY K2 O-RING 20X3 VERSCHLUSSDECKEL F11 VERBINDUNGSSTÜCK FÜR SCHLAUCH MIT DICHTRING SCHRAUBENABDECKUNG KOMPRESSOR HANDY K2 U-SCHEIBE 8,4X32 KUGELLAGER 6209-2RS HANDY K2
JOINT TORIQUE 3'5x20 HANDY K2
SCREW CAP COMPRESOR HANDY K2 WASHER 8.4 X 32 BEARING 6209-2RS HANDY K2
VIS BOUCHON CULASSE COMPRESSEUR HANDY K2 ROULEMENT 6209-2RS HANDY K2
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora QUATTRO 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
6303Z 41103 41100
1 1 1 1 2 1 4 2 4 9
2 2 2 2 1 1 8 2 8
41
-
11
22
42 43 44
-
10 1 4
24 2 -
-
-
70
-
-
1
1
71 72 73
33070
74
33073
1
1
75
33074
1
1
76
33075
2
2
77
33076
1
1
1 1
1 1
78 79
RODAMIENTO 6306 - 2Z RODAMIENTO RADIAL RÍGIDO 6004-2Z CHAVETA A 8 x 7 x 25 ANILLO DE SEGURIDAD 30 x 1.5 CASQUILLOO TENSOR 5 x 20 TORNILLO D933 M8x30 TORNILLO D933 M8x16 TORNILLO CILÍNDRICO AM 6 X 50 Z4 TORNILLO CILÍNDRICO AM 6 X 40 Z4 TORNILLO CILÍNDRICO AM 6 X 25 TORNILLO CILÍNDRICO M 6 X 20 TORX 30 TORNILLO AVELLANADO DE TRINQUETE M 5 X 16 TORX 25 TORNILLO AVELLANADO KM 5 X SEGURO DE TORNILLOS M 8 SEGURO DE TORNILLOS M 6 HANDY CON MOTOR TRIFÁSICO Y GUARDA MOTOR CAPERUZA DE INTERRUPTOR CON TAPA DE PROTECCIÓN INTERRUPTOR GUARDAMOTOR CABLE DE CONEXIÓN CAJA DE PROTECCIÓN CAPERUZA PROTECTORA OVALADA (DEBERÁ PEGARSE) BORNE CÓNICO CMPL.; C-GR. 2; PARA CABLE DE CONEXIÓN TORNILLO CILÍNDRICO AM 5 X 80 TORNILLO CILÍNDRICO AM 5 X 10
BEARING 6306 2Z BEARING 6004 -2Z PIN A 8 X 7 X 25 SAFETY RING 30 X 1.5 TIGHTENER SOCKET 5 X 20 SCREW D933 M8x30 SCREW D933 M8x16 M 8 X 16 CYLINDER SCREW AM 6 X 50 Z4 CYLINDER SCREW AM 6 X 40 Z4 CYLINDER SCREW AM 6 X 25 CYLINDER SCREW M 6 X 20 TORX 30 REAM RATCHET SCREW M 5 X 16 TORX 25 REAM SCREW KM 5 X SCREW SAFETY M 8 SCREW SAFETY M 6 HANDY WITH THREE-PHASE ENGINE AND ENGINE GUARD SWITCH HOOD WITH PROTECTION COVER
WALZENLAGER STRAFF 6306 -2Z RADIALLAGER STRAFF 6004 -2Z KEIL A 8 X 7 X 25 SICHERUNGSRING 30X1,5 SPANNTÜLLE 5X20 SCHRAUBE D933 M8x30 SCHRAUBE D933 M8X16 ZYLINDERSCHRAUBE AM 6 X 50 Z4 ZYLINDERSCHRAUBE AM 6 X 40 Z4 ZYLINDERSCHRAUBE AM 6 X 25 ZYLINDERSCHRAUBE M 6 X 20 TORX 30 SENKSCHRAUBE M 5 X 16 TORX 25
SWITCH COVER CONNECTION CABLE PROTECTION BOX SUPPORT FOR HANDY SWITCH COVER
DECKEL FÜR SCHALTER HANDY VERBINDUNGSKABEL SCHUTZKASTEN SCHUTZKASTEN
TORNILLO COMBINADO DE APRIETE TORNILLO PRISIONERO
COMBINED SCREW SETSCREW
PROTECTIVE RUBBER FOR HANDY SWITCH METALLIC PACKING GLAND FOR HANDY METALLIC PACKING GLAND FOR HANDY
SENKSCHRAUBE KM 5 X SENKSCHRAUBE M 8 SENKSCHRAUBE M 6 HANDY MIT 3PHASIGEN MOTOR UND MOTORSCHUTZSCHALTER
GUMMISCHUTZ FÜR SCHALTER HANDY STOPFBUCHSE KONISCH FÜR HANDY FIXIERSCHRAUBE FÜR SCHALTKASTEN HANDY ANZUGSSCHRAUBE GEWINDESTIFT
ROULEMENT 6306 Z RADIALLAGER STRAFF 6004 -2Z KEIL A 8 X 7 X 25 SICHERUNGSRING 30X1,5 SPANNTÜLLE 5X20 VIS D933 M8x30 VIS HEXAGONAL M 8 X 16 VIS CYLINDRIQUE AM 6 X 50 Z4 VIS CYLINDRIQUE AM 6 X 40 Z4 VIS CYLINDRIQUE AM 6 X 25 VIS CYLINDRIQUE M 6 X 20 TORX 30 VIS FRAISÉE DE CLIQUET M 5 X 16 TORX 25 VIS FRAISÉE KM 5 X SÉCURITÉ DE VIS M 8 SÉCURITÉ DE VIS M 6 HANDY AVEC MOTEUR TRIPHASE ET GARDE MOTEUR CHAPERON D’INTERRUPTEURAVEC COUVERCLE DE PROTECTION COUVERCLE INTERRUPTEUR HANDY CABLE DE CONNEXION BOITE DE PROTECTION SUPPORT P/COUVERCLE INTERRUPTEUR HANDY CAOUTCHOUC PROTECTEUR INTERRUPTEUR HANDY VIS CYLINDRIQUE AM 5 X 80 VIS CYLINDRIQUE AM 5 X 10 VIS COMBINÉE DE SERRAGE VIS PRISONNIÈRE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora QUATTRO LANZA DE PROYECCIÓN RECTA Y MANGUERAS
10
SPRITZGERÄT GERADE UND SCHLÄUCHE
STRAIGHT SPRAYING GUN AND HOSES
LANCE DE PROJECTION DROITE TUYAUX.
1 13
12
14
8
9
10
11
10
5
7
3
6
2
4
20
24
24
23
22
21
21
22
23
30
35
32
31
32
33
34
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO LANZA DE PROYECCIÓN RECTA Y MANGUERAS
10 Nº
Ref.
Uds.
1-
39800
1
Descripción LANZA PROYEC. RECTA 25 P/BOQ. PM TUBO 25 cm SISTEMA MORETERO P/LANZA DE PROYEC. BOQUILLA DE GOMA CABEZA DE LANZA RECTA 25 mm. TUBO P.V.C. P/LANZA -25 cm
STRAIGHT SPRAYING GUN AND HOSES Description STRAIGHT SPRAYING GUN 25 F/NOZZLE PM. TUBE 25 Cm
-
39500
1
7 8 9 10 11 12 13
39506 303603 32004 LPH-18 38000 77015 77023
1 1 1 2 0,27 mts. 1 1
TUBO AIRE INOX P/LANZA VALVULA ESFERA 3/8" M-H OLIVETA 9 MM. R. EXT. 3/8" CASQUILLO 18 MM. P/MANG. MANG. AIRE 3/8"-10x16 mm. ACOPL. GEKA R. EXT. 3/8" JUNTA ACOPL. GEKA
MORTAR SYSTEM FOR STRAIGHT SPRAY GUN PVC RUBBER NOZZLE 14 MM. SPRAY GUN HEAD 25 MM. FOR PM NOZZLE PVC TUBE FOR SPRAY GUN 25 CM ALUMINIUM CONE FOR SPRAY GUN 25 mm. INT. THREAD COUPLING GEKA INT. THREAD 1" SCREW BUTTERFLY M10x16 AIR SYSTEM FOR STRAIGHT SPRAY GUN 25 cm. INOX AIR TUBE FOR SPRAY GUN VALVE BALL 3/8" M-F MALE THREAD STEM BRASS 9MM. EXT. 3/8" SOCKET 18 MM. FOR HOSE. AIR HOSE 3/8"-10x16 mm. COUPLING GEKA EXT. THREAD 3/8" GEKA GASKET
14
522124001
1
FIJACION SIST.AIRE A LANZA
FASTENING FOR SPRAY GUN AIR SYSTEM
38002 38003 38000 78000 77007 77023
10 mts. 15 mts. 1 mts. 2 2 2
38102
10 mts.
38103
15 mts.
38100 78010
1 mts. 1
MANG. AIRE 3/8" (10 MTS) C/ACOPL. MANG. AIRE 3/8" (15 MTS) C/ACOPL. MANG. AIRE 3/8"-10x16 mm. ABRAZADERA 2 OREJAS 15-18 PELLIZCO ACOPL. GEKA P/MANG. 3/8" JUNTA ACOPL. GEKA MANG. MORTERO 25 mm. (10 MTS) C/ACOPL. MANG. MORTERO 25 mm. (15 MTS) C/ACOPL. MANG. MORTERO 25x39 mm. 40 BAR. ABRAZADERA SUPRA 37-40
AIR HOSE 3/8" (10 MTS) WITH COUPLING AIR HOSE 3/8" (15 MTS) WITH COUPLING AIR HOSE 3/8"-10x16 mm. BRACKET 2 EARS 15-18 COUPLING GEKA FOR HOSE 3/8" GEKA GASKET MORTAR HOSE 25 mm. (10 MTS) SINGLE COUPLING MORTAR HOSE 25 mm. (15 MTS) SINGLE COUPLING MORTAR HOSE 25x37 mm. 40 BAR. CONEXION 37-40
-
39512
1
2 3 4
91004 45002 39504
1 1 0.25 mts
5* 6
20 21 22 23 24
45023 77017 41134
1 1
30 31 32
CONO LANZA 25 mm. R. INT. 1" ACOPL. GEKA R. INT. 1" TORNILLO MARIPOSA M10x16 SISTEMA AIRE P/LANZA RECTA 25 cm.
33
76000
1
ACOPL. SKK M 25 ESPIGA 25 mm. - UTI
COUPLING SKK M 25 25 mm. - UTI
34 35
76024 76008
1 1
JUNTA ACOPL. SKK M DN. 24 ACOPL. SKK V 25 ESPIGA 25 mm.
CAMLOCK GASKET SKK M DN. 24 COUPLING SKK V 25 25 mm.
SPRITZGERÄT GERADE UND SCHLÄUCHE Bezeichnung SPRITZGERÄT GERADE 25 CM MIT ANSCHLUSS PM
LANCE DE PROJECTION DROITE TUYAUX Désignation LANCE PROJECT. DROITE 25 P/EMBOUT PM. TUBE 25 Cm
MÖRTELSPRITYPISTOLE GERADE PVC
SYSTEME MORTIER LANCE DROITE PVC
SPRITZDÜSE 14 MM ENDSTÜCK SPRITZGERÄT GERADE 25 MM SPRITZGERÄT PVC ROHR 25 CM
EMBOUT CAOUTCHOUC 14 MM. TÊTE LANCE 25 MM. P/EMBOUT PM. TUBE P.V.C. P/LANCE -25 CM-
KEGEL SPRITZGERÄT 25 MM INNENGEW. 1"
CÔNE LANCE 25 mm. R. INT. 1"
KUPPLUNG GEKA INNENGEWINDE 1"
RACCORD GEKA R. INT. 1" ECROU PAPILLON M10x16
FLÜGELMUTTER M10X16
LUFTSYSTEM FÜR SPRITZGERÄT 25 cm.
SYSTEME AIR P/LANCE DROITE 25 cm.
INOX LUFTROHR FÜR SPRITZGERÄT KUGELVENTIL 3/8" M-V SCHLAUCHTÜLLE A. GEW. 3/8" PRESSHÜLSE 18 MM FÜR SCHLAUCH LUFTSCHLAUCH 3/8"-10x16 mm KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 3/8" DICHTRING KUPPL. GEKA BEFESTIGUNG FÜR LUFTZUFUHR FÜR SPRITZGERÄT LUFTSCHLAUCH 3/8" (10 M) MIT KUPPLUNG LUFTSCHLAUCH 3/8" (15 M) MIT KUPPLUNG LUFTSCHLAUCH 3/8"-10x16 mm SPANNSCHELLE KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 3/8" DICHTRING KUPPL. GEKA
TUBE AIR INOX P/LANCE SOUPAPE SPHERIQUE 3/8" M-H OLIVETA 9 MM. CHEVILLE R. EXT. 3/8" BAGUE 18 MM P/TUYAU TUYAU AIR 3/8"-10x16 mm. RACCORD GEKA R. EXT. 3/8" JOINT RACCORD GEKA
MÖRTELSCHLAUCH 25 mm (10 M) MIT KUPPL MÖRTELSCHLAUCH 25 mm (15 M) MIT KUPPL MÖRTELSCHLAUCH 25x37 mm 40 BAR SPANNSCHELLE 37-40 KUPPLUNG SKK M 25 SCHLAUCHTÜLLE 25 mm - UTI DICHTRING SKK M DN 24 KUPPLUNG SKK V 25 TÜLLE 25 MM
ACCESSOIRE LANCE-TUYAU MORTIER TUYAU AIR 3/8" (10 MTS) AVEC RACCORD TUYAU AIR 3/8" (15 MTS) AVEC RACCORD TUYAU AIR 3/8"-10x16 mm. COLLIER DE SERRAGE 15/18 PAPILLON RACCORD GEKA POUR TUYAU 3/8" JOINT RACCORD GEKA TUYAU MORTIER 25 mm. (10 MTS) A/RACCORD TUYAU MORTIER 25 mm. (15 MTS) A/RACCORD TUYAU MORTIER 25x37 mm. 40 BAR. BRIDE 37-40 RACCORD SKK M 25 CHEVILLE 25 mm. UTI JOINT RACCORD SKK M DN. 24 RACCORD SKK V 25 CHEVILLE 25 mm.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. departamento.té
[email protected] www.utiform.com Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO -
38201 38200 32001 LPH-28 314005 77005 36000 36001 36007 37502
1 5 mts. 1 2 1 1 25 mts. 50 mts. 1 mts. 1
MANG. AGUA ABSORC.-5 MTS- C/VALV. MANG. AGUA 3/4"-19x27 mm. OLIVETA 3/4" ESPIGA R. EXT. 3/4" CASQUILLO 28 MM. P/MANG. AGUA VALVULA ABSORC. YORK 3/4" ACOPL. GEKA P/MANG. 3/4" MANG. ELECT. 5x2'5 (25 MTS) C/BASE MANG. ELECT. 5x2'5 (50 MTS) C/BASE MANG. ELECTRICA 5x2'5 BASE AEREA 32 A. 3P+N+T/6h.
WATER HOSE 3/4" 19X27 MM MALE THREAD STEM BRASS G 3/4"
WASSERSCHLAUCH 3/4" 19X27 MM TÜLLE 3/4" DORN I. GEW. 3/4"
TUYAU EAU 3/4"-19x27 mm. OLIVETA 3/4" CHEVILLE R. EXT. 3/4"
VALVE ABSORP. YORK 3/4" COUPLING GEKA FOR HOSE 3/4" ELECTRIC CABLE 5x2'5 (25 MTS) WITH PLUG ELECTRIC CABLE 5x2'5 (50 MTS) WITH PLUG ELECTRIC CABLE 5x2'5 SOCKET 32 A. 3P+N+T/6h.
SAUGREGELVENTIL YORK 3/4" KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 3/4" STROMKABEL 5x2'5 (25 M) MIT STECKER STROMKABEL 5x2'5 (50 M) MIT STECKER STROMKABEL 5x2'5 32 A DOSE 3P+N+T/6h
SOUPAPE ABSORPT. YORK 3/4" RACCORD GEKA POUR TUYAU 3/4" CABLE ELECT. 5x2'5 (25 MTS) A/BASE CABLE ELECT. 5x2'5 (50 MTS) A/BASE CABLE ELECTRIQUE 5x2'5 SOCLE AERIEN 32 A. 3P+N+T/6h.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. departamento.té
[email protected] www.utiform.com Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO 11
CAPERUZA DE INSUFLACIÓN
BLOWING HOOD
EINBLASHAUBE
CHAPEAU D’INSUFFLATION
1
11
6 12 2
13
3
5
7 4 8 9 10 7
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 678 22 99
Enfoscadora QUATTRO 11 º 1 2 3 3.1 4 4.1
CAPERUZA DE INSUFLACIÓN
BLOWING HOOD
EINBLASHAUBE
CHAPEAU D’INSUFFLATION
Ref.
Uds.
Descripción
Description
Bezeichnung
Désignation
45502
1
CAPERUZA INSUFLACION QUATTRO COMPLETA
QUATTRO BLOWING HOOD
EINBLASHAUBE QUATTRO KOMPLETT
CHAPERON DE VENTILATION QUATTRO COMPLET
35003057001
1
SOPORTE PERCHA 3 FILTROS QUATTRO
1
ALARGADOR SOPORTE PERCHA QUATTRO
1
TAPA REGISTRO SONDA CAP. QUATTRO
1
JUNTA GOMA TAPA REGISTRO-SONDA QUATTRO TAPA ENTRADA MATERIAL CAPERUZA QUATTRO JUNTA GOMA TAPA ENTRADA CAPOT QUATTRO
350030570012 35003057004 001016133 350030570030 001016123
1
BÜGELHALTERUNG FÜR 3 FILTER QUATTRO
JOINT TAPE MIXING TUBE MASTER
JOINT TAPE MIXING TUBE MASTER
VERLÄNGERUNG FÜR BÜGELHALTERUNG QUATTRO DECKEL FÜR KONTROLLÖFFNUNG STAUBKAPPE QUATTRO DECKELDICHTUNG FÜR KONTROLLÖFFNUNG STAUBKAPPE QUATTRO DECKEL MATERIALEINGANG STAUBKAPPE QUATTRO GUMMIDICHTUNG FÜR DECKEL MATERIALEINGANG STAUBKAPPE QUATTRO
JOINT AUTO-ADHESIF TUBE MALAXEUR MASTER
JOINT AUTO-ADHESIF TUBE MALAXEUR MASTER
5
45538
1
CAPERUZA-CHAPA QUATTRO
HOOD-METAL QUATTRO
EINBLASHAUBENBLECH QUATTRO
CHAPEAU-COUVERCLE QUATTRO
6
86/42
1
SONDA GIRATORIA PFG 86/42T (BLANCA)
TURNING PROBE PFG 86/42Y (WHITE)
DREHSONDE PFG 86/42 T (WEISS)
SONDE GIRATOIRE PFG 86/42T (BLANCHE)
7
41215
1
CANCAMO HEMBRA M10 DIN 582
BLOCK SUSPENSION FEMALE M10 DIN 582
RINGMUTTER M10 DIN 582
CHEVILLE A FILLET FEMELLE M10 DIN 582
8
32603
4
CURVA 45º M-H 2"
CURVE 45º M-H 2"
WINKELROHR 45º M-H 2"
COURBE 45º M-H 2"
COUPLING STORZ FIX INT. THREAD 2"
KUPPLUNG STORZ FEST INNENGEWINDE 2"
RACCORD STORZ FIXE R.INT. 2"
9
340102
1
ACOPL. STORZ FIJO R.INT. 2"
10
41246
1
TORNILLO D931 M10X90
11
46085
3
FILTRO P/PERCHA SIST. TRANS.
FILTER FOR TRANSPORT SYSTEM
FILTER FÜR RUNDSCHIENE TRANSPORTSYSTEM
FILTRE P/PERCHE SYST. TRANS.
12
78003
3
ABRAZADERA SINFIN 190-210 FILTRO
BRIDE SANS FIN 190-210 FILTRE
SPANSCHELLE WENDEL 190-210 FILTER
BRIDE SANS FIN 190-210 FILTRE
13
41130
2
TORNILLO MARIPOSA M8x25
SCREW BUTTERFLY M8x25
TORNILLO D931 M10X90
FLÜGELSCHRAUBE M8X25
ECROU PAPILLON M8x25
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 678 22 99
Enfoscadora QUATTRO 9.12
ACCESORIOS
FITTINGS
ZUBEHÖR
ACCESSOIRES
11
12
3
5
4.3 4.2
4
7
6 8 10
9
1 2
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora QUATTRO 9.12
ACCESORIOS
Nº
Ref.
Uds.
1
74101
1
FITTINGS
Descripción
Description
ZUBEHÖR Bezeichnung
ACCESSOIRES Désignation
RASCADOR LIMPIEZA DELTA-QUATTRO
CLEANING TOOL QUATTRO
REINIGUNGSSCHOBER QUATTRO
GRATTOIR NETTOYAGE QUATTRO
BARRA LIMPIEZA QUATTRO/UTIMIX
CLEANING TOOL (SCRAPER) DELTAQUATTRO/UTIMIX
BARRE NETTOYAGE DELTAQUATTRO/UTIMIX WINKELSCHLÜSSEL ZUR DRUCKREGULIERUNG KUPPLUNG WASSER REINIGUNG KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1" KUPPLUNG SKK V 25 INNENGEWINDE 1"
BARRE NETTOYAGE DELTAQUATTRO/UTIMIX
2
74001
1
3
45095
1
LLAVE ACODADA REGULADOR PRESION
CONED KEY PRESSURE REGULATOR
4 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11
39514 77011 76009 3500135 4233703 45049 1996 41806 41807 74150
1 1 1 2 1 1 1 1 1 1
ACOPL. AGUA LIMPIEZA ACOPL. GEKA R. EXT. 1" ACOPL. SKK V 25 R. INT. 1" BOLA CAUCHO 35 MM. PIQUERA 270 MM. LLAVE CERRADURA METALICA MARTILLO BOLA 3/4 LIBRA LLAVE FIJA 12-13 LLAVE FIJA 16-17 VOLVEDOR CAMISA MASTER
WATER CLEANING COUPLING COUPLING GEKA EXT. THREAD 1" COUPLING SKK V 25 INT. THREAD 1" CLEANING BALL 35 MM. 270 MM. NOTCHER METALLICK LOCK KEY BALL HAMMER 3/4 POUND WRECH 12-13 WRENCH 16-17 T SQUARE BAR FOR STATOR MASTER
REINIGUNGSFEILE 270 MM SCHLOSSSCHLÜSSEL AUS METALL MARTEAU BOULE 3/4 LIVRE MAULSCHLÜSSEL 12-13 MAULSCHLÜSSEL 16-17 MONTAGESCHLÜSSEL FÜR STATOR MASTER
12
96010
1
ESPATULA CURVA LIMPIEZA TUBO 180 MM.
CURVED CLEANING PALETTE KNIFE
REINIGUNGSSPACHTEL F. ROHR 180 MM
BALLE CAOUTCHOUC 35 MM.
CLE COUDEE REGULATEUR PRESSION RACCORD EAU NETTOYAGE RACCORD GEKA R. EXT. 1" RACCORD SKK V 25 R. INT. 1" REINIGUNGSKUGEL 35 MM PIC DE NETTOYAGE 270 MM CLE SERRURE METALIQUE KUGELHAMMER 3/4 PFUND CLÉ FIXE 12-13 CLÉ FIXE 16-17 BARRE "T" JAQUETTE MASTER SPATULE COURBÉE DE NETTOYAGE TUBE 180 MM
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té
[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Pol. Ind. Las Maromas C/Francia-irlanda 01360 Almoradí (Alicante) ESPAÑA www.utiform.com tel.: +34 965702982 fax: +34 966782299