Interruptores Alduti-Rupter de S&C

Interruptores Alduti-Rupter® de S&C Estilo Tripolar de Apertura Lateral para Uso Rudo Mecanismo Operativo Tipo Vaivén 34.5 kV Instrucciones de Instal

4 downloads 82 Views 1MB Size

Story Transcript

Interruptores Alduti-Rupter® de S&C Estilo Tripolar de Apertura Lateral para Uso Rudo Mecanismo Operativo Tipo Vaivén 34.5 kV

Instrucciones de Instalación y Operación INDICE TEMÁTICO Sección

Página

INTRODUCCIÓN

Sección

INSTALACIÓN

Personas Calificadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lea esta Hoja de Instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Conserve esta Hoja de Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . .2 Aplicación Correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Montaje sobre Madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Extracción del Interruptor de su Embalaje . . . . . . . . . . 8 Instalación de los Acoplamientos a los Polos del Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instalación de la Manivela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Instalación de los Acoplamientos a la Manivela . . . . . . 9 Izamiento del Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Instalación de los Acoplamientos de Tubo con Tornillos Perforantes de Sujeción . . . . . . . . . . . . .12 Instalación del Tubo de Interconexión . . . . . . . . . . . . .13 Instalación del Tubo de Operación Vertical . . . . . . . . .14 Instalación de la Palanca de Operación . . . . . . . . . . . .16 Verificación del Alineamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Instalación del Interbloqueo de Llave . . . . . . . . . . . . . 20 Verificación del Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .21

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Comprensión de los Mensajes de Seguridad-Alerta . . . 3 Seguimiento de las Instrucciones de Seguridad . . . . . . 3 Instrucciones y Etiquetas de Reemplazo . . . . . . . . . . . 3 Ubicación de las Etiquetas y Marbetes de Seguridad . . 4

APLICACIÓN CORRECTA Capacidades de Interrupción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ¥ ADVERTENCIA

PREPARACIÓN DEL INTERRUPTOR PARA SU INSTALACIÓN

Configuraciones de Montaje Estándar . . . . . . . . . . . . . .6 Modificaciones Menores Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Operación Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Página

OPERACIÓN

S&C ELECTRIC COMPANY

Apertura y Cierre del Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Especialistas en Protección y Seccionamiento de Sistemas Eléctricos de Potencia

Hoja de Instrucciones 761-575S Agosto 7, 2006 c2006

Sustituye la Hoja de Instrucciones 761-575 con fecha 23-7-90

INTRODUCCIÓN Personas Calificadas

ADVERTENCIA El equipo del que trata esta publicación debe ser instalado, operado y recibir mantenimiento por parte de personas calificadas que tengan conocimientos sobre la instalación, operación y mantenimiento de equipos para distribución aérea de energía eléctrica, así como de los riesgos asociados a ello. Una persona calificada es aquella que está capacitada y es competente en: h

Las habilidades y técnicas necesarias para distinguir entres las partes vivas expuestas de las que no lo son en los equipos eléctricos.

h

Las habilidades y técnicas necesarias para determinar las distancias adecuadas de acercamiento que correspondan a las tensiones a las que la persona calificada estará expuesta.

h

El uso correcto de las técnicas especiales de precaución, el equipo de protección personal, los materiales aislantes y de blindaje, y las herramientas aisladas para trabajar en o cerca de partes energizadas expuestas de los equipos eléctricos.

Estas instrucciones están dirigidas únicamente a dichas personas calificadas. Su intención no es la de sustituir la capacitación y la experiencia adecuadas sobre los procedimientos de seguridad para este tipo de equipos.

Lea esta Hoja de Instrucciones

Lea esta hoja de instrucciones con cuidado y en su totalidad antes de instalar u operar su Interruptor Alduti-Rupter de S&C. Familiarícese con la “INFORMACIÓN DE SEGURIDAD” que viene en las páginas 3 y 4.

Conserve esta Hoja de Instrucciones

Esta hoja de instrucciones es parte permanente de su Interruptor Alduti-Rupter de S&C. Designe un lugar del que usted pueda fácilmente tomar esta publicación y consultarla.

Aplicación Adecuada

Garantía

PRECAUCIÓN El equipo del que trata esta publicación se debe seleccionar para una aplicación específica. La aplicación debe estar dentro de las capacidades provistas para el equipo. Consulte la sección “APLICACIÓN CORRECTA” en la página 5 para ver información completa sobre la aplicación. La garantía y/u obligaciones que se describen en las condiciones de venta normales de S&C, según se establecen en la Lista de Precios 150, además de cualesquiera otras cláusulas de garantía, según se establecen en el boletín de especificaciones correspondiente a la línea de productos, son exclusivas. Los recursos que se estipulan en lo anterior sobre el incumplimiento de estas garantías deberá constituir el recurso exclusivo del comprador inmediato o del usuario final así como el cumplimiento de todas las responsabilidades del vendedor. En ningún caso, la responsabilidad del vendedor para con el comprador inmediato o usuario final, superará el precio del producto específico que dé origen a la reclamación del comprador inmediato o usuario final. Quedan excluidas todas las demás garantías, expresas o implícitas, o que surjan de la aplicación de la ley, de precedentes y costumbres comerciales. Las únicas garantías son las que se estipulan en la Lista de Precios 150. Y NO HAY NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA U OTRA OBLIGACIÓN QUE SE ESTIPULE EN LA LISTA DE PRECIOS 150 SE LE OTORGA UNICAMENTE AL COMPRADOR INMEDIATO O USUARIO FINAL, SEGÚN SE DEFINE EN LA MISMA. ADEMÁS DEL USUARIO FINAL, NINGÚN COMPRADOR REMOTO PUEDE ATENERSE A NINGUNA PROMESA O AFIRMACIÓN DE HECHO QUE SE RELACIONE A LOS PRODUCTOS QUE SE DESCRIBEN EN LA MISMA, A CUALQUIER DESCRIPCIÓN QUE SE RELACIONE A LOS PRODUCTOS, O A CUALQUIER PROMESA DE REPARACIÓN QUE SE INCLUYA EN LA LISTA DE PRECIOS 150. Las garantías del vendedor no se aplican si el interruptor se opera eléctricamente utilizando un operador de interruptores de una marca distinta a la de S&C.

761-575S

2

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Comprensión de los Mensajes de Alerta y Seguridad

Existen varios tipos de mensajes de seguridad-alerta que pueden aparecer a lo largo de esta hoja de instrucciones así como en las etiquetas y marbetes que van fijados al Interruptor Alduti-Rupter. Familiarícese con dichos tipos de mensajes y con la importancia de los distintos letreros, según se explican a continuación. PELIGRO La palabra “PELIGRO” identifica los riesgos más serios e inmediatos que probablemente tengan como resultado lesiones personales serias o la muerte, si no se siguen las instrucciones, incluyendo las precauciones recomendadas. ADVERTENCIA La palabra “ADVERTENCIA” identifica los peligros y las prácticas poco seguras que pueden tener como resultado lesiones personales serias o la muerte, si no se siguen las instrucciones, incluyendo la precauciones recomendadas. PRECAUCIÓN La palabra “PRECAUCION” identifica los peligros y las prácticas poco seguras que pueden tener como resultado lesiones personales menores o daños al producto o a la propiedad, si no se siguen las instrucciones, incluyendo las precauciones recomendadas. AVISO La palabra “AVISO” identifica los procedimientos o requerimientos importantes que, de no seguirse, pueden tener como resultado daños al producto o a la propiedad, si las instrucciones no se siguen.

Seguimiento de las Instrucciones de Seguridad

Si usted no comprende alguna parte de esta hoja de instrucciones y necesita ayuda, póngase en contacto con su Oficina de Ventas o Distribuidor Autorizado de S&C más cercano. Sus números de teléfono vienen listados en el portal electrónico de S&C www.sandc.com. O llame a las Oficinas Generales de S&C al (773) 338-1000; en Canadá, llame a S&C Electric Canada Ltd. al (416) 249-9171, de lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm Hora Estándar del Este. En México, llame a S&C Electric Mexicana al (52) 55-5560-3993, de lunes a viernes entre las 8:30 a.m. y las 5:30 p.m., Horario de Zona Central. AVISO Lea esta hoja de instrucciones completa y cuidadosamente antes de operar su Interruptor Alduti-Rupter de S&C.

Instrucciones y Etiquetas de Reemplazo

Si necesita copias adicionales de esta hoja de instrucciones, póngase en contacto con su Oficina de Ventas, Distribuidor Autorizado u Oficinas Generales de S&C, con S&C Electric Canada Ltd, o con S&C Electric Mexicana. Es importante que se reemplace de inmediato cualquier etiqueta del equipo que esté dañada, borrosa o que falte. Las etiquetas de reemplazo están disponibles poniéndose en contacto con su Oficina de Ventas, Distribuidor Autorizado más cercano o con las Oficinas Generales de S&C, con S&C Electric Canada Ltd, o con S&C Electric Mexicana. 3

761-575S

SAFETY INFORMATION INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Ubicación deSafety las Etiquetas y Marbetes de Seguridad Location of Labels and Tags

A B

C

E

D Información para Volver a Pedir Etiquetas de Seguridad Ubicación Location

A A B B C C D D E

Safety Labels Mensaje de Seguridad/Alerta Reorder Information forDescripción Safety-Alert Message

PELIGRO

Description

Riesgo de Electrocución

Electrocution Hazard Ç ADVERTENCIA DANGER Tornillos Perforantes de Sujeción Piercing Set Screws Ç ADVERTENCIA WARNING Operación con Palanca Handle Operation Ç ADVERTENCIA WARNING Riesgo de Electrocución – Banda de Conexión a Tierra Electrocution Hazard – Grounding Strap Ç ADVERTENCIA WARNING Ajuste del Mecanismo Operativo Adjustment of Operating Mechanism WARNING d EstaEparte es unÇ marbete que se debe quitar y eliminar después de que el interruptor haya sido instalado y ajustado. d This part is a tag which is to be removed and discarded after the switch is installed and adjusted.

761-575 761-575S

4

4

Número de Parte Part Number

G-6580-1

G-6580-1 G-3176R1 d G-3176R1d G-4400R5 G-4400R5 G-6596 d G-6596d G-5577R2 d G-5577R2d

APLICACIÓN CORRECTA PROPER APPLICATION Capacidades de Switching Interrupción Ratings

PRECAUCIÓN CAUTION Ç

El equipo de esta in publicación debe ser seleccionado para una específica. La aplicaThe equipment this publication must be selected foraplicación a specific application. The ción debe estar dentro de las capacidades previstas para el equipo. application must be within the ratings furnished for the equipment. En la mayoría de las aplicaciones, los Interruptores Alduti-Rupter son capaces de interrumpir In most applications, Alduti-Rupter Switches are capable of switching rated continuous corrientes de carga continuas nominales a tensión plena. Las capacidades del interruptor en partiload currents at full voltage. The ratings for the particular switch are listed on nameplates cular van listadas en las placas de datos que llevan fijadas la palanca de operación y el interruptor. attached to the operating handle and the switch. See Figure 1. Vea la Figura 1.

onlaoperating PlacaNameplate de datos en palanca dehandle operación

PlacaNameplate de datos en base del interruptor onlaswitch base

Figure 1. Placas Switch with ratings. Figura 1. de nameplates datos del Interruptor con las capacidades.

Estos interruptores seccionadores no están diseñados para interrumpir corrientes de falla.

These interrupter switches are not intended for breaking fault currents.

5

761-575S

5

761-565

PREPARACIÓN DEL INTERRUPTOR PARA SU INSTALACIÓN PREPARING SWITCH FOR INSTALLATION Cuando se especifica una Configuración de Montaje Estándar, el embarque incluye: Configuraciones de Montaje Estándar

Standard Mounting Arrangements

h

Tres polos de interrupción;

a Standard Arrangement is specifi the shipment h When Secciones de tuboMounting de operación para las secciones deed, interconexión, deincludes: conexión horizontal y da poles; • verticales; Three switch

h • Componentes del mecanismo operativo, como horizontal-connecting, la palanca, guías para varilla acoplamienOperating-pipe sections for interphase, and yvertical sec-

tos—cada tionsda; uno de ellos etiquetado y registrado en la lista de materiales para su fácil identificación.

• Operating-mechanism components, such as handle, rod guides, and couplings—each Además hojatodethe instrucciones, se incluye un plano decation. montaje (ED) pormenorizado, tagged de andesta keyed bill of material for ready identifi

que ilustra la configuración de montaje correspondiente. En la Figura 2 se ve una muestra de él.

In addition to this instruction sheet, a detailed erection drawing (ED) is included, illusEl plano montaje (ED) muestra las dimensiones mínimas o sugeridas de 2. ubicación para trating thede applicable mounting arrangement. A sample is shown in Figure

las guías para varillaje del tubo de operación vertical, para la manivela y para el conjunto de la Thede erection drawing (ED) shows minimum suggested locating forenthe palanca operación. Las ubicaciones reales de estosorcomponentes deben serdimensions determinadas el vertical operating-pipe rodoguides, the bell-crank, the operating handle assembly. The sitio por personas calificadas por el departamento de and ingeniería del usuario. actual locations of these components are to be determined either by qualified persons at the site or by the user’s engineering department.

d No se incluye con los interruptores que se ordenan “sin tubo de operación”. d Not furnished with switches ordered “less operating pipe.”

a Si se desea, el tubo se puede cortar a la medida (si es que no viene precortado de la fábrica) antes de pasar al sitio de a Las If desired, the pipe to length (ifplano not precut at the(ED). factory) before proceeding to the job site. Cutting obra. dimensiones de can cortebesecut muestran en el de montaje dimensions are shown on the erection drawing (ED).

Figura de erection montaje (ED) típico. Figure2.2.Plano Typical drawing (ED).

761-575S

6

761-575

6

PREPARACIÓN DEL INTERRUPTOR PARA SU INSTALACIÓN Modificaciones Menores Estándar

El plano de montaje (ED) también indica las Modificaciones Menores Estándar disponibles para la Configuración de Montaje Estándar. Los componentes que se incluyen con estas modificaciones se indican en la lista de materiales del plano de montaje (ED) bajo el sufijo especificado “SX”. Incluyen: -S1

Una sección tubular aislante de fibra de vidrio en la flecha de operación vertical.

-S2

Un Aislador Cypoxy® en la flecha de operación vertical.

-S3

Secciones de interconexión aisladas y una sección tubular aislante de fibra de vidrio en la flecha de operación vertical.

-S4

Secciones de interconexión aisladas y un aislador de Cypoxy® en la flecha de operación vertical.

-S5

Tubo IPS de dos pulgadas—que se necesita para la flecha vertical con mecanismo operativo tipo giratorio cuando dicha flecha es mayor a tres secciones de 109-40.

-S6

Interbloqueo de Llave—un solo candado para la aplicación de “bloqueado en apertura”.

-S8

Aditamento para operación eléctrica, de los interruptores que van montados en poste, mediante el Operador de Interruptores Tipo AS-1Ad de S&C.

Además del plano de montaje (ED), se incluye el plano RD-1330 o el RD-3158R2, que detalla las diferentes modificaciones.

Operación Eléctrica

Si se especifica el sufijo “-S8”, con el embarque del operador de interruptores se incluyen las Hojas de Instrucciones 769-510 y 769-511 “Operadores de Interruptores Tipo AS-10” de S&C. Las Hojas de Instrucciones 769-510 y 769-511 abarcan la instalación, operación, y ajuste del operador de interruptores y se deben utilizar en combinación con este instructivo en los casos que corresponda.

d No todas las configuraciones de montaje son adecuadas para operación eléctrica, pregunte por la disponibilidad en su Oficina de Ventas de S&C más cercana.

7

761-575S

INSTALLATION INSTALACIÓN Montaje Madera Mounting sobre to Wood AVISO NOTICE AlWhen hacermounting el montajetosobre una estructura a wood structure,dea madera, se debe utilizar una be roldana resorspring-type washer must used de between tethe entre la roldana cuadrada la tuerca, para square washer and the ynut, to maintain mantener la presión de ajuste en caso de que fastener tightness in the event of wood lashrinkage. madera se See contraiga. Vea la Figura 3. Figure 3.

Spring-type Roldana de resorte washer Figure3.3.Aplicación Applying spring washer. Figura de la roldana de resorte.

Uncrating the Switch Step 1

Operating lever Palanca de operación

Remove the switch poles and bell-crank base(s) or bracket(s), if applicable, from their crates and Extracción Interruptor deorder arrange them ondel the ground in the same su Embalaje in which they will be mounted on the structure. Protect the bearings from contamination by dirt, Paso 1 mud, oil, etc. If necessary, use blocks to keep Saque los polos del interruptor y la base(s) o the bearings of the ground. ménsula(s) declear la manivela, si es el caso, de sus

rejas y acomódelos sobre el piso en el mismo Attaching Couplings to Switch orden en el que se vayan a montar sobre la esPoles Proteja las chumaceras para que no se tructura. contaminen con polvo, lodo, Step 2 aceite, etc. De ser necesario, utilice bloques de madera para manAttach pipe couplings to the operating lever of tener las chumaceras alejadas del suelo.

each switch pole. Each pipe coupling includes ¹⁄₄-inch and ³⁄₈-inch spacers. Position the spacers, included withAcoplamientos each coupling, as shown Fijación de los in the section views on the erection drawing a los Polos del Interruptor (ED). See Figures 4 and 5.

Pipe coupling Acoplamiento de tubo

Figure4. 4.Ensamblaje Assemblingdel pipe coupling todeoperating pipe Figura acoplamiento tubo a la lever—interphase palanca de operación— on both sides of operating lever. tubo de interconexión a ambos lados de la palanca de operación.

Paso 2 Fije los acoplamientos de tubo a la palanca de operación de cada polo del interruptor. Cada acoplamiento de tubo incluye espaciadores de Z|v˝ y de C|,˝. Posicione los espaciadores, que se incluyen con cada acoplamiento, según se muestra en las vistas de perfil que están en el plano de montaje (ED). Vea las Figuras 4 y 5.

Palanca de lever operación Operating Acoplamiento de tubo Pipe coupling

Figure5. 5.Ensamblaje Assemblingdel pipe coupling todeoperating pipe Figura acoplamiento tubo y la lever—interphase palanca de operación— on one side of operating tubo de interconexión a unlever. lado de la palanca de operación.

761-575

8

761-575S

8

INSTALLATION INSTALACIÓN Instalación de la Manivela Attaching Bell-Crank Paso Step33 Fije el conjunto de la manivela a sutobase mén-or Attach the bell-crank assembly its obase sula (sólo en las configuraciones de montaje en bracket (pole-mounted arrangements only). poste). Vea la Figura 6. See Figure 6.

Figure6.6.Instalación Attaching del bell-crank Figura conjuntoassembly. de la manivela.

Instalación de los to Bell-Crank Attaching Couplings Acoplamientos a la Manivela Step 4

Offset coupling Acoplamiento excéntrico

4 For mounting confiPaso gurations that use a bellEn las configuraciones de montaje que utilicen crank mounted between switch poles, the belluna manivela montada entre los polos, la manicrank will be connected to the interphase pipe vela estará conectada al tubo interfásico a través by a flat-bar or pipe-type drag link and an offset de una contramanivela tipo barra plana o tipo coupling. Attach one end of the drag link toun the tubo con un acoplamiento excéntrico. Fíjele driven ofcontramanivela the bell-crank.alAttach the offset extremoarm de la brazo impulsor coupling to the other endelofacoplamiento the drag link.exSee de la manivela. Instálele Figure 7. céntrico al otro extremo de la contramanivela. Vea la Figura 7.

Drag link Contramanivela Driven arm Brazo impulsor deoflabell-crank manivela

Figure7.7.Configuración Typical outboard configuration, mounted Figura típica bearing de la chumacera externa,vertically montada de manera vertical entre los polos between switch poles.del interruptor.

9

761-575

9

761-575S

INSTALLATION INSTALACIÓN Izamiento del Interruptor Lifting the Switch PRECAUCIÓN

Ç CAUTION

No el interruptor jalándolo por“live las Do levante not lift the switch by rigging to the “partes vivas”, ni someta dichas partes a esparts,” nor subject these parts to undue fuerzos indebidos con eslingas o cables de stress from slings or fall lines. Misalignment izar. El manejo inadecuado puede ocasionar of the contacts and the interrupters may la desalineación de los contactos y las cámaresult from improper handling. ras interruptivas. Paso Step55 Ice losthe polos del interruptor y atorníllelos su Hoist switch poles and bolt themainto posiciónas como se muestra en el plano de monposition shown on the erection drawing (ED). taje Figure (ED). Vea See 8. la Figura 8. PRECAUCIÓN

Ç CAUTION

Asegúrese de que las superficies en las que Make sure that the surfaces on which the se monten las bases de los polos del interrupswitch pole bases are mounted are flat and tor estén lisas y perfectamente niveladas. El true. Mounting to superficie an unevendispareja surfacepuecan montarlas sobre una cause the bases to twist, placing undue de causar que las bases se tuerzan ejerciendo strain on the insulators andaisladores throwing una presión indebida sobre los y the blades out of alignment, resulting in desalineando las cuchillas, ocasionando difidifficulties switch. Use shims cultades paraoperating operar el the interruptor. Utilice las as required. calzas que se necesiten. Figure8.8.Izamiento Hoisting del switch into position. Figura polopole del interruptor hasta su posición.

Paso Step66 Suba the el conjunto la manivela, incluyendo Hoist bell-crankdeassembly, including base or la base o ménsula, y atorníllelo a su posiciónon bracket, and bolt it into position as shown como se muestra en el(ED). planoSee de montaje the erection drawing Figure 9.(ED). Vea la Figura 9.

Figure9.9.Izamiento Hoisting de bell-crank intohasta position. Figura la manivela su posición. 761-575 761-575S

10 10

INSTALLATION INSTALACIÓN Paso Step77 Para reducir al máximo los tardados ajustes fiTo minimize time-consuming final adjustments, nales, sure asegúrese de switch que el interruptor esté Tie commake that the is fully closed. the pletamente cerrado. Amarre las cuchillas del switch blades to their stationary main contacts. interruptor a sus contactos principales estacioSee Figure 10. narios. Vea la figura 10.

Amarre Tie

Figure10. 10.Amarre Tieing la switch blade to main contacts. Figura cuchilla del interruptor a los contactos principales.

Step88 Paso Make surede that bell-crank held in en the Asegúrese quethe la manivela se is mantenga 45-degree TheLabell-crank bellla posición position. de 45 grados. manivela yand la chumacerabearing de la manivela tienen ridges muescas posicrank have indexing to de facilitate cionamientoSee para facilitar alignment. Figure 11. la alineación. Vea la

Figura 11.

Marcas de la 45-degree posición de position 45 grados marks

Figure11. 11.Manivela Bell-crank in posición 45-degree Figura en la deposition. 45 grados.

11

761-575

11

761-575S

INSTALLATION INSTALACIÓN Instalación deCouplings los Installing Pipe with Acoplamientos de Tubo con Piercing Set Screws Tornillos Perforantes de Sujeción Ç WARNING

Clampde bolt Tornillo abrazadera

Failure to ADVERTENCIA properly install pipe couplings with piercing set screws can cause slippage Elofnooperating instalar correctamente los in acoplamienpipe, resulting improper tos de tubo con tornillos perforantes de suoperation of the switch, arcing, equipment jeción puede ocasionar deslizamientos de la damage, or electrical shock.

palanca de operación, lo que provocaría un To properly install piercing screws: funcionamiento inadecuado del set interruptor, arcos, daños al equipo o descargas eléctricas. 1. Make sure that the cutting tip of the

Piercing set screw Tornillo perforante de sujeción Cuerpo del

Coupling body acoplamiento

piercing set correctamente screw does not Para instalar los protrude tornillos throughdethe body of the clamp. perforantes sujeción: 2. Asegúrese Insert the operating section intodel the 1. de que lapipe punta cortante coupling and fi nger-tighten the clamp tornillo perforante de sujeción no sobrebolt(s). salga del cuerpo de la abrazadera. 3. Inserte Adjustlathe operating pipe the correct 2. sección de tubo deto operación en Then tighten theelclamp bolt(s) ellength. acoplamiento y apriete tornillo(s) de latoabrazadera sólo con la mano. final tightness.

Piercing set screwdeinsujeción shipping positionde (cutting tip(la does not Tornillo perforante en posición embarque punta protrude bodydel of the clamp) cortantethrough no sobresale cuerpo de la abrazadera)

3. el the tubopiercing de operación a la longitud 4. Ajuste Tighten set screw, piercing correcta. apriete el tornillo(s) de laa the pipe,Luego and continue turning until abrazadera hasta is el felt. máximo. firm resistance 4. el tornillo perforante sujeción, 5. Apriete Make sure that the clampde bolt(s) are atravesando el tubo, y continúe girándolo tight. hasta que se sienta una resistencia firme.

Clamp Abrazadera

See Figure 12.

5. Asegúrese de que el tornillo(s) de la abrazadera esté apretado. Vea la Figura 12.

Trozo Slugmetálico pierced expulsado del from pipe tubo

Tubo de pipe operación ya instalado, tornillo de la abrazadera Operating installed, clamp boltelfully tightened, and piercing totalmente apretado, y el tornillo perforante de sujeción en su set screw in final position posición final

Figure12. 12.Instalación Installing de pipe Figura loscouplings. acoplamientos de tubo.

761-575

12

761-575S

12

INSTALLATION INSTALACIÓN Instalación del TuboPipe de Installing Interphase Interconexión

Step 9 Paso connecting 9 Install the pipe sections the switch Instaleand las secciones de tubo que conectan a los poles the bell-crank assembly. See Figure polos del interruptor y al conjunto de la mani13. Follow the directions in “Installing Pipe vela. Vea lawith Figura 13. SigaSet las Screws” instrucciones de Couplings Piercing on page “Instalación de los Acoplamientos de Tubo con 12.

Tornillos Perforantes de Sujeción”, que están the12. clamp bolt of each pipe-coupling enTorque la página

clamp to final tightness, but do not tighten the Apriete piercing el tornilloset descrew, la abrazadera cada associated until sode directed acoplamiento de tubo hasta su máximo, pero in Step 24 beginning on page 21, after no the apriete el tornillo perforante de sujeción asomechanism has been adjusted to attain full ciado, hasta que así se indique en el Paso 24, closure of all three poles.

que comienza en la página 21, después de que el mecanismo haya sido ajustado para lograr el cierre total de los tres polos.

Interphase Secciones del tubo de pipe sections interconexión Figure13. 13.Tubo Pipeque connecting switch Figura conecta los polospoles. del interruptor.

Step 10 If the bell-crank is mounted outboard of the switch poles, install the pipe section connecting the driven arm of the bell-crank to the nearest switch pole. See Figure Paso14. 10Follow the directions in “Installing Pipe Couplings Piercing Set Si la manivela se va a montarwith alejada de los Screws” page 12. instalé la sección de tubo polos delon interruptor,

Tubo de Connecting conexión pipe

conectando el clamp brazo impulsor de lapipe-coupling manivela al Torque the bolt of each polo del más Then cercano. Vea the la Figura clamp to interruptor final tightness. tighten associ14. Siga las instrucciones de “Instalación de los ated piercing set screw, piercing the pipe, and Acoplamientos deuntil Tuboacon Tornillos Perforancontinue turning firm resistance is felt.

Brazo Driven arm impulsor de la of bell-crank manivela

tes de Sujeción”, que vienen en la página 12.

Apriete el tornillo de la abrazadera de cada acoplamiento de tubo hasta el máximo. Luego apriete el tornillo perforante de sujeción asociado, atravesando el tubo, y siga girándolo hasta que se sienta una resistencia firme.

Figure14. 14.Tubo Pipeque connecting Figura conecta labell-crank. manivela.

13

761-575

13

761-575S

INSTALLATION INSTALACIÓN Paso Step11 11 Si the la manivela va is montada entre los polos del If bell-crank mounted between switch interruptor, conecte la contramanivela al tubo poles, connect the drag link to the interphase de interconexión, utilizando el acoplamiento pipe, using the offset coupling previously excéntrico que se le instaló previamente a la attached to the drag link in Step 4. See Figure contramanivela en el Paso 4. Vea la Figura 15. 15. Follow the directions in “Installing Pipe Siga las instrucciones de “Instalación de los Couplings with Piercing Set Screws” on page Acoplamientos de Tubo con Tornillos Perforan12.

pipe Tubo Interphase de interconexión

tes de Sujeción”, que vienen en la página 12.

Torque the clamp bolt of each pipe-coupling Apriete el tightness. tornillo deThen la abrazadera deassocicada clamp to final tighten the acoplamiento de tubo hasta el máximo. Luego ated piercing set screw, piercing the pipe, and apriete el tornillo perforante de sujeción asociacontinue turning until a firm resistance is felt.

do, atravesando el tubo, y siga girándolo hasta que se sienta una resistencia firme.

Contramanivela Drag link

Figure15. 15.Conexión Connecting link to interphase Figura de ladrag contramanivela al tubo pipe. de interconexión.

Installing Vertical Operating Pipe Instalación del Tubo de

Operación Vertical Step 12

One of the pipe sections is threaded at Paso furnished 12 one end to accommodate the operating handle Una de las secciones de tubo que se incluyen assembly. 16.deInstall this section viene con See roscaFigure en uno sus extremos paraof pipe last, with the threads the lower end. acoplarse al conjunto de laatpalanca de opera-

ción. Vea la 16. operating-pipe Instale esta sección de If only oneFigura vertical section tubo al último, con la to rosca quedando en el exis required, proceed Step 15. tremo inferior.

Si únicamente se necesita una sección de tubo de operación vertical, avance al Paso 15.

Figure16. 16.Tubo Threaded verticalvertical operating Figura de operación con pipe. rosca.

761-575

14

761-575S

14

INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION Paso Step 13 13 Instale the la guía(s) para varilla brazopointing apunMount rod guide(s) with theelarm Step 13 con tando hacia arriba, como se muestra en la Fiupward as shown in Figure 17. Mount the rod guide(s) with the arm pointing gura 17. upward in Figure When as anshown adjustable rod 17. guide is included Cuando se incluya una ajustable para mount it an nearest the switch. When adjustable rodguía guide is included varilla, instálela en la posición más cercana al mount it nearest the switch. interruptor.

Paso 14 Instale la sección superior del tubo de operación vertical entre la manivela y la guía para varilla más alta, con el brazo de la guía para varilla apuntando hacia arriba en un ángulo de 45 grados. Vea la Figura 18. (Se incluye un perno de posicionamiento que sostiene a la guía para varilla a 45 grados). Siga las instrucciones de Step 14 “Instalación de los Acoplamientos de Tubo con Install thePerforantes upper section of vertical operating Tornillos de Sujeción”, que vienen Step 14 en labetween página 12. pipe the bell-crank the uppermost Install the upper section of and vertical operating

rod Apriete guide, with the de rod-guide arm pointing pipe between the bell-crank and the uppermost el tornillo la abrazadera de cada upward at a 45-degree angle. See Figure 18. (A rod guide, with the rod-guide arm acoplamiento de tubo hasta el máximo.pointing Luego positioning is furnished which holds upward a stud 45-degree angle. Figure 18.the (A apriete elattornillo perforante deSee sujeción asociarod at stud 45 degrees.) the directions positioning furnished holds the do, guide atravesando elistubo, yFollow siga which girándolo hasta in “Installing Pipe Couplings withthe Piercing Set rod guide at 45 degrees.) Follow directions que se sienta una resistencia firme. Screws” on page 12. in “Installing Pipemás Couplings withpara Piercing Set Si se utilizan de una guía varilla, Screws” onthe page 12. debolts Torque clamp tightness. instale las secciones tubo to de final operación verThen tighten piercing set screws, pierctical entre las the guías para de la misma Torque the clamp boltsvarilla to final tightness. ing thetighten pipe, and until apiercfirm manera. Then the continue piercing turning set screws, resistance is felt. ing the pipe, and continue turning until a firm resistance is felt.one rod guide is used, install If more than vertical operating-pipe the If more than one rod sections guide is between used, install rod guides in the same manner. vertical operating-pipe sections between the rod guides in the same manner.

Figure17. 17.Instalación Attaching de roduna guide. Figura guía para varilla. Figure 17. Attaching rod guide.

Perno de posicionamiento Positioning stud

Positioning stud

Uppermost of Sección más section alta del tubo de operación vertical vertical operating pipe Uppermost section of vertical operating pipe

Figure18. 18.Instalación Installing upper operating section rod guide. Figura de la sección máspipe alta del tubo into de operación en la guía para varilla. Figure 18. Installing upper operating pipe section into rod guide. 15

761-575

15

761-575S 761-575

15

INSTALLATION INSTALACIÓN Instalación de la Palanca Installing Operating Handledde Operación

d

Step 15 Paso 15 assembly as shown Mount the operating handle Instale el conjunto de la palanca de operación on the erection drawing. At the same time, use según se muestra en el plano. Al mismo tiempo, one of the mounting bolts to attach one end of utilice uno de los tornillos montaje para fijar the ground strap (the enddewith the grounding una punta deattached) la cinta detotierra puntamounting que trae connector the (la handle el conector puesta19. a tierra) a la placa de monf Seede plate. Figure

Grounding Cinta de tierra strap

taje de la palanca.f Vea la Figura 19.

Figure19. 19.Montaje Mounting operating handle. Figura de la palanca de operación.

Step16 16 Paso Instale lathe sección másvertical baja del operating-pipe tubo de operaInstall lowest ción vertical enroscando section by threading oneuno enddeoflos theextremos pipe into del coupling tubo en elon acoplamiento quehandle está enassembly. el conthe the operating junto de la palanca de operación. Approximately ¹⁄₄ inch of thread Aproximadashould extend mente ¼”the decoupling. la rosca debe entrar el acoplathrough Tighten theenlocknut. See miento apriete la tuerca de seguridad. Vea la Figure 20.

Tuerca de seguridad Locknut

Figura 20.

d Si se especifica el sufijo “-S8”, en lugar de ésta, consulte la Hoja de Instrucciones 769-510 “Operadores de Interruptores Tipo AS-10 de S&C”. f Las recomendaciones de conexión a tierra presentadas

d suffix “-S8” pueden is specified, refer to S&C en Ifeste documento diferir de los instead procedimientos Instruction 769-510, “S&C Switch Operators — Type estándar de Sheet operación y seguridad de ciertas empresas de AS-10.” suministro eléctrico. En los casos donde exista discrepan-

cia,The se aplican los procedimientos operativos de lamay empresa f grounding recommendations herein differ suministradora. from the standard operating and safety procedures of certain electric utility companies. Where a discrepancy exists, the operating procedures of the electric utility apply.

Figura de la sección más baja del tubo operación en el Figure20. 20. Instalación Installing lowest operating pipe section intode operating handle conjunto de la palanca de operación. assembly.

761-575

16

761-575S

16

INSTALLATION INSTALACIÓN Paso Step17 17 Inserte el extremo superior de esta Insert the upper end of this pipesección sectiondein tubolowest en la guía varilla másonly bajaone o—si sólo the rodpara guide or—if vertical se utiliza una sección de tubo de operación operating-pipe section is used—the bell-crank vertical—en el acoplamiento de la manivela y, coupling and, while holding the operating handle sosteniendo la palanca de operación en un punto at a point approximately 20 degrees from the aproximadamente a 20 grados de la posición de closed position, torque the rod guide (or bellcierre, apriete el tornillo de la abrazadera del crank) coupling Figure acoplamiento de clamp la guíabolt. paraSee varilla (o 21. de la manivela). Vea la Figura 21.

Lowest ofdel Secciónsection más baja tubo de operación vertical vertical operating pipe

NOTICE AVISO

Do not tighten the piercing set screw at No tornillo perforante theapriete top ofelthe lowest section de of sujeción vertical de la parte superior la sección operating más baja operating-pipe untilde satisfactory del tubo adjustment de operación handle is vertical attained.hasta que se

logre el ajuste satisfactorio de la palanca de operación.

Figure21. 21.Instalación Installing de lowest operating pipedel section into rod guide. Figura la sección más baja tubo de operación en la guía para varilla.

Step18 18 Paso Fasten freesuelta end of grounding strap Fíjele lathe punta dethe la cinta de tierra a lato the lowest section a few sección másvertical baja deloperating-pipe tubo de operación vertical a unas pulgadas poroperating encima del conjunto de la inches above the handle assembly palanca operación con el conector torniwith thedeU-bolt connector provideddefor this llo en “U”See que se incluye paraconnect este propósito. purpose. Figure 22. Then the lower Vea la 22. Luego conecte el extremo inend of Figura the strap to a suitable earth ground, ferior de cinta a una connector tierra físicaprovided adecuada,at using thelagrounding utilizando conector f tierra que viene en ese that end ofelthe strap.de

Conector con

U-bolt connector tornillo en “U”

Cinta de Grounding tierra strap

extremo de la cinta.f

f Las recomendaciones de conexión a tierra presentadas en este documento pueden diferir de los procedimientos estándar de operación y seguridad de ciertas empresas de f The grounding may differ suministro eléctrico. recommendations En los casos donde herein exista discrepanfrom standard operating and operativos safety procedures of cercia, sethe aplican los procedimientos de la empresa tain electric utility companies. Where a discrepancy exists, suministradora. the operating procedures of the electric utility apply.

Figure22. 22.Colocación Attaching de grounding strap. Figura la cinta de tierra.

17

761-575

17

761-575S

INSTALLATION INSTALACIÓN Verificación del Alineamiento Checking Alignment Paso Step19 19 Quite los amarres que sujetan las cuchillas del Remove the tiesconjuntos holding the switch blades interruptor a sus de contacto estacio-to their stationary main contact assemblies. See nario principal. Vea la Figura 23. Figure 23.

Quítele el perno de posicionamiento de 45 Remove theguía 45-degree positioning stud from grados a cada para varilla. Vea la Figura 18 each rod guide. en la página 15. See Figure 18 on page 15. Open close the switchcon slowly to ensure Abraand y cierre el interruptor lentitud para that no operational difficulties are encountered asegurarse de que no haya dificultades de opedue to ocasionadas undetected damage shipping. ración por dañosinno detectados en

Amarre Tie

la transportación.

Ç CAUTION

PRECAUCIÓN

The switch should be opened and closed

Elslowly interruptor debechecking abrir y cerrar con lentionly se when for alignment tud andúnicamente complete cuando closure.se esté verificando el alineamiento y el cierre completo. When opening or closing the switch in Al abrir cerrar interruptor en way. serservice, do onot sloweldown or stopyapart vicio, nocan bajeoccur la velocidad ni se isdetenga a Arcing if the switch partially medio Se pueden open camino. or partially closed.generar arcos si el

Figura Remoción tie delat amarre delmain conjunto del contacto principal Figure 23. 23. Removing stationary contact assembly. estacionario.

interruptor se abre o se cierra parcialmente.

Step20 20 Paso Move handle slowlycon to the closed Muevathe laoperating palanca de operación lentitud position. See Figure 24. A Vea definite resistance hasta la posición de cierre. la Figura 24. should felt atuna theresistencia end of the firme stroke, Se debebesentir alindicating final de la carrera, lo que indicará que se ha eliminado that all slack in the operating linkage has been todo elup. juego del varillaje de operación. taken

Figura dehas quebeen se hataken eliminado juego enlinkage. el varillaje de Figure24. 24.Verificaciones Verifying slack up in el operating operación.

761-575

18

761-575S

18

INSTALLATION INSTALACIÓN Paso Step21 21 Si there todavía hay juego, repita elthe procedimiento If is still slack, repeat procedure in del Paso 17 pero mueva palanca de operación Step 17 but move the la operating handle more más de 20 grados en la dirección de apertura than 20 degrees in the opening direction before antes de apretar el tornillo abrazadera del torquing the clamp bolt onde thelalowest rod guide acoplamiento de la guía para varilla (o de la ma(or bell-crank) coupling. See Figure 25. nivela) más baja. Vea la Figura 25.

Conversely, if considerable force is needed Por elthe contrario, se fully necesita unaposition, fuerza to move handle tosithe closed considerable para mover la palanca hasta or if the handle does not swing 180 degreeslato posición de cierre total, o si la palanca no se the fully open position, loosen the clamp bolt mueve los 180 grados hasta la posición de aperon the lowest rod guide (or bell-crank) coutura total, afloje el tornillo de la abrazadera del pling, and move the handle to a position less acoplamiento de la guía para varilla (o manivethan 20 baja, degrees from la thepalanca closedaposition. Then la) más y mueva una posición torque the clamp bolt on the lowest rod guide a menos de 20 grados de la posición de cierre. (or bell-crank) “resistance” Luego apriete elcoupling. tornillo deProper la abrazadera del in the operating linkage is essential ensure acoplamiento de la guía para varilla (o to manivepositive switch la) más baja. El closure. nivel correcto de “resistencia”

enIfelavarillaje de operación es esencial paraMinor gakey interlock is not used (Standard rantizar el cierre efectivo delproceed interruptor. Modification Suffix “-S6”) to Step 24 on page Si no21.se utiliza un interbloqueo de llave

Tornillo de la

abrazadera Clamp bolt

Figure25.25. Torquing clamp at lowest rod guide (ordebell-crank) Figura Apriete el tornillo de labolt abrazadera del acoplamiento la guía para varilla (o manivela) más baja. coupling.

(Modificación Estándar Menor Sufijo “-S6”), avance al Paso 24 en la página 21.

19

761-575

19

761-575S

INSTALLATION INSTALACIÓN Instalación del Interbloqueo de Installing Key Interlock Llave

Locking disc Disco de bloqueo

Step 22 Paso 22 The interlock group includes a Superior Type El grupo Mk del interbloqueo un mecanismo B4003-1 II single- or incluye multiple-key interlock de llave sencilla o de llave múltiple marca (or equivalent), with zero bolt projection and Superiorbolt Tipotravel, B4003-1 Mk II (o equivalente), ³⁄₄-inch locking disc, and interlock con pernos con una proyección de 0˝ yed,una bracket. If “provision only” is specifi the carrera deis¾˝, de bloqueo y ménsula de interlock notdisco included.

Perno del Interlock bolt interbloqueo

interbloqueo. Si se especifica “sólo aditamento”, the key el Attach interbloqueo no seinterlock incluye. to the interlock

bracket so that the interlock bolt, when Fíjele elengages interbloqueo llavelocking a la ménsula extended, a slot de in the disc on del interbloqueo de tal See manera que26. el perno del the operating handle. Figure

mismo, al proyectarse, se enganche con una ranura del disco de bloqueo de la palanca de operación. Vea la Figura 26.

Figure26. 26.Fijación Attaching key interlockde tollave interlock bracket.del interbloqueo. Figura del interbloqueo a la ménsula

Paso Step23 23 Bloquee ranuras disco disc de Block oneuna of de thelas twodos slots in thedel locking bloqueo el tornillo obturador que se incluwith the con blocking screw provided. (The slot to ye.blocked (La ranura que seon debe tapar dependerá de be depends whether a locked-open si se necesita una configuración con bloqueo or locked-closed arrangement is required.) See en apertura Figure 27. o con bloqueo en cierre). Vea la Figura 27.

NOTICE AVISO Keyinterbloqueos interlocks are proper Los de intended llave estánfor diseñados sequencing of switch operations; they para la correcta secuencia de las operaciones are not intended to provide security. The del interruptor; no están diseñados para prooperating handle El assembly includes porcionar seguridad. conjunto de la palan-a bar for padlocking thedeswitch in calocking de operación incluye una barra bloqueo either the open or closed position. para asegurar el interruptor con candado ya sea en la posición de apertura o en la posición de cierre.

Blocking screw Tornillo obturador

Figure27. 27.Obturación Blocking slot in interlock disc.de interbloqueo. Figura de ranura en el disco

761-575

20

761-575S

20

INSTALLATION INSTALACIÓN Verificación del Checking Operation Funcionamiento

Step 24 24 slowly through its Open and close thePaso switch Abratravel. y cierre el interruptor con lentitud a través full

de toda su carrera.

Contactos principales Main contacts totalmente fully closed cerrados

Ç CAUTION PRECAUCIÓN The switch should be opened and closed

El interruptor se debe abrir y cerrar con lentislowly only when checking for alignment tud únicamente cuando se esté verificando el and complete closure. alineamiento y el cierre completo. When opening or closing the switch in Al abrir o cerrar el interruptor ya en serservice, do not slow down or stop part way. vicio, no baje la velocidad ni se detenga a Arcing can occur if the switch is partially medio camino. Se pueden generar arcos si el open or partially interruptor se abre oclosed. se cierra parcialmente.

Check be sure that the condiRevisetopara asegurarse de following que existan las tions exist: siguientes condiciones: With handle as far as it will Quethe con operating la palanca de operación hasta dongo in the closing direction, all main contacts de llegue en la dirección de cierre, todos los of the interrupter switch are fully closed with contactos principales del interruptor seccionathe blades against their blade stops. See Figdor estén completamente cerrados con las cuure 28. contra sus topes. Vea la Figura 28. chillas

Tope de la Blade stop cuchilla

Blade Cuchilla Figura de que loscontacts contactosare principales están completamente Figure28. 28.Verificación Checking that main fully closed. cerrados.

Cadaswitch-pole una de las palancas operación Each operatingdelever shoulddelie los polositsdel interruptor debeFigure quedar29.contra su against closed stop. See tope de cierre. Vea la Figura 29.

Palanca de Switch-pole operación del polo operating lever del interruptor

Stopdebolt Perno tope

Figura de que la palancaoperating de operación del del¹⁄₁₆-inch interruptor Figure29. 29.Verificación Verifying that switch-pole lever ispolo within of está a Z|zn˝ del perno de tope de cierre. the closed stop bolt.

21

761-575

21

761-575S

INSTALLATION INSTALACIÓN ninguno deswitch los polos del are interruptor está IfSi none of the poles fully closed, completamente cerrado, length aumente increase the effective of la thelongitud vertical efectiva delpipe tuboasdefollows. operación vertical de la sioperating guiente manera:

Loosen the vertical operating-pipe clamp bolt Afloje el tornillo de(or la abrazadera acoon the lowest rod guide bell-crank) del coupling. plamiento de la guía para varilla (o manivela) See Figure 30.

más baja del tubo de operación vertical. Vea la Move30. the operating handle approximately Figura

Tornillo de la

20 degrees from the closed position and then Mueva aproximatorque the la rodpalanca guide de (oroperación bell-crank) coupling damente 20 grados desde la posición de cierre clamp bolt.

Clamp bolt abrazadera

y luego apriete el tornillo de la abrazadera del Move the operating handle the fully closed acoplamiento de la guía para to varilla (o maniposition vela). and recheck for adherence to the conditions described above.

Mueva la palanca de operación a la posición de cierre total y vuelva a verificar que se apegue a las condiciones antes descritas.

Lowest section of tubo Sección más baja del de operación vertical vertical operating pipe Figura la longitud tubo de operating operación pipe. vertical. Figure30. 30.Aumentar Increasing effectiveefectiva length del of vertical

In the unlikely event that only one or two switch poles are fully closed, loosen the clamp bolt(s) thepoco interphase coupling(s) En eloncaso probablepipe de que sólo uno oat dos affected polos del switch-pole interruptor estén completamente the operating lever and cerrados, afloje tornillo(s) de to la increase abrazaderaor reposition the el pipe coupling del acoplamiento(s) dellength tubo de decrease the effective of interconexión the interphase en la palanca de operación del polobolt afectado y operating pipe. Torque the clamp of each cambie la posición acoplamiento tubo pipe-coupling clampdel to final tightness.deTighten paraassociated aumentar opiercing disminuir longitud efectiva the set la screws, piercing the del tubo decontinue operaciónturning interfásica. Apriete torpipe, and until a firmel resisnillo de abrazadera de 31. cada acoplamiento de tance is la felt. See Figure

bolt Tornillo de Clamp abrazadera

tubo hasta el máximo. Apriete los tornillos perforantes de sujeción asociados, atravesando el tubo, y siga girándolos hasta que se sienta una resistencia firme. Vea la Figura 31.

Acoplamientos

Pipedecouplings tubo Figure31. 31.Reajuste Readjusting interphase pipe. Figura del tubo de interconexión.

761-575

22

761-575S

22

INSTALLATION INSTALACIÓN Conthe la palanca de handle operación With operating as hasta far asdonde it will llegue en la dirección de apertura, las cuchillas go in the opening direction, the switch blades del interruptor 90 grados la posición are 90 degreesquedan from athe closedde position. See de cierre. Figure 32.Vea la Figura 32. caso event poco that probable de que las InEn the el unlikely the above-described condiciones antes descritas no se cumplan, conditions are not met, more switch blade travel se necesita más carrera para la cuchilla del is required. interruptor.

90º 90°

Figure32. 32.Verificación Checking de that bladesdel are 90 degrees from Figura queswitch las cuchillas interruptor están a 90closed grados de la posición de cierre. position.

Mueva palanca de handle operación su posición Move thela operating to aits mid-posiintermedia la tirantez al varillaje tion to takepara thequitarle strain off the operating-pipe del tubo and de operación y afloje los dosthat tornillos linkage loosen the two bolts clamp que sujetan el brazo impulsor de la manivela the driving arm of the adjustable bell crank. ajustable. See FigureVea 33.la Figura 33. Acorte the el brazo impulsor la manivela Shorten drive arm of thedeadjustable bell ajustable un paso (Z|,˝) y vuelva a apretar los crank one step (¹⁄₈ inch) and retighten the bolts. tornillos. El acortar el brazo Shortening the drive arm impulsor increasesaumenta switchla carrera de las cuchillas del interruptor. blade travel. Then readjust for full operating Luego vuelva a hacer los ajustes para la carrera handle travel as described in Steps 19 and 20 completa de la palanca de operación como se on page 18. describe en los Pasos 19 y 20 de la página 18. Repeat this procedure—shortening the drivRepita este procedimiento—el de acortar ing arm of the adjustable bell crank in one-step el brazo impulsor de la manivela ajustable en increments readjusting full reajustes operating incrementos and de un paso y defor hacer handle travel—until full switch-blade travel is para alcanzar la carrera completa de la palanca attained. de operación—hasta que se logre dicha carrera

When satisfactory adjustment of the completa de la cuchillatravel del interruptor. operating handle and switch have attained, Cuando se haya logrado el ajustebeen satisfactorio torque the bolts on the driving arm of the de la carrera de la palanca de operación yadjustde la able bell apriete crank to tightness. cuchilla, losfinal tornillos del brazo impulsor

Driving arm Brazo impulsor

Clamp de Tornillos bolts abrazadera

Figure33. 33.Acortamiento Shortening drive arm impulsor of adjustable crank. Figura del brazo de la bell manivela ajustable.

de la manivela ajustable hasta el máximo.

NOTICE AVISO

After readjusting, be sure to retighten Después de hacer los piercing reajustes,set asegúrese the clamp bolt and screw de on volver a apretar el tornillo de la abrazadera y the pipe coupling at the rod guide (or elbell-crank) tornillo perforante de immediately sujeción del acoplacoupling above miento de la guía para the varilla (o manivela) the operating handle, clamp bolts and que está inmediatamente encima de la palanpiercing set screws on the interphase pipe ca de operación, tornillos las abrazadecouplings, andlosthe clampdebolts on the ras y los tornillos perforantes de sujeción de driven arm of the adjustable bell crank.

los acoplamientos del tubo de interconexión, y los tornillos de abrazadera del brazo impulsor de la manivela ajustable.

23

761-575

23

761-575S

INSTALLATION INSTALACIÓN Paso Step25 25 Abra y cierre el interruptor con slowly lentitud several varias Open and close the switch veces. times.

Opening cam Leva de apertura

B|zn˝ máximo ⁵⁄₁₆ maximum

PRECAUCIÓN

Ç CAUTION

El interruptor se debe abrir y cerrar con lenThe únicamente switch should be opened and closed titud cuando se esté revisando el slowly only ywhen checking for alignment alineamiento el cierre completo.

Blade Cuchilla

and complete closure.

Al abrir o cerrar el interruptor ya en serWhen opening or closing switch in vicio, no baje la velocidad ni the se detenga a service, do notSe slow down or stoparcos, part way. medio camino. pueden generar si el Arcing can switch is partially interruptor seoccur abre oifsethe cierra parcialmente. open or partially closed.

Verifique el funcionamiento de cada polo delCheck interruptor. Se debenofcumplir las siguientes the operation each switch pole. The condiciones: following conditions must be met: conforme la cuchilla se mueva en la AsQue the blade moves in the closing direction, dirección de cierre, the la separación entre cam la leva clearance between blade opening and de apertura de la cuchilla y lamust palanca de aperthe interrupter opening lever be within the tura de la cámara interruptiva limit shown. See Figure 34. esté dentro del

Palanca de lever apertura Opening

Figure34. 34.Conjunto Blade assembly moving in closing Figura de la cuchilla moviéndose endirection. la dirección de cierre.

límite que se indica. Vea la Figura 34.

AsQue theconforme blade assembly moves in cuchilla the closing el conjunto de la se mueva en each la dirección de cierre, cada levamake de direction, blade closing cam must cierre de engagement la cuchilla debe engancharse de manepositive with its respective interra efectiva con la palanca cierre35. de la cámara rupter closing lever. See de Figure

Cámara interruptiva Interrupter Leva de Closing cierre cam

interruptiva. Vea la Figura 35.

Closing lever Palanca de cierre

Cuchilla Blade

Figure35. 35.Conjunto Blade assembly moving in closing Figura de la cuchilla moviéndose endirection. la dirección de cierre.

761-575

24

761-575S

24

INSTALLATION INSTALACIÓN Cuando cuchilla la posición de When the lablade is inesté theen fully closed posicierre total, cada leva de cierre de la cuchilla tion, each blade closing cam must overlap its debe quedarinterrupter superpuesta a la palanca deprevent cierre respective closing lever to de su cámara interruptiva inadvertent opening of the correspondiente interrupter, and para evitar que la cámara interruptiva se abra clearance between the blade closing cam and de manera accidental, y la separación entre la its respective interrupter closing lever must be leva de cierre de la cuchilla y la palanca de within the limit shown. See Figure 36. cierre de su cámara interruptiva respectiva debe estar dentro del límite que se muestra. Vea la Figura 36.

Cámara Interrupter

interruptiva

¹⁄₈� Z|,˝maximum máximo

Palanca delever cierre Closing

Closing Leva de cierre cam

Cuchilla cerrada Blade closed

Figure36. 36.Conjunto Blade assembly in fully position. Figura de la cuchilla en closed la posición de cierre total.

The must lie in adeben planequedar parallel Lasinterrupter cámaras interruptivas ento the sweep of the blades, and the blades must un plano paralelo al recorrido de las cuchillas, pass the interrupter withpor approximately y lasover cuchillas deben pasar encima de equal clearance on both sides. See separación Figure 37. la cámara interruptiva con una

Cámara interruptiva Interrupter

Blade assembly Conjunto de la cuchilla

aproximadamente a ambos lados.the Veanuts la If adjustment isigual required, loosen Figura 37. that fasten the interrupter to the jaw-contact assembly shift the interrupter, within the Si es and necesario hacer un reajuste, afloje las tuercas sujetan la holes, cámaratointerruptiva confines of que the mounting achieve the al conjuntoclearances. del contacto de mordaza y mueva necessary Retighten the nuts.

la cámara interruptiva, dentro de los espacios de los orificios de montaje, para alcanzar las separaciones necesarias. Vuelva a apretar las tuercas.

Ajuste para que hayafor separaciones iguales Adjust equal clearance

Figure37. 37.Conjunto Blade assembly in fully position. Figura de la cuchilla en closed posición de cierre total.

25

25

761-575 761-575S

INSTALLATION INSTALACIÓN Con the el interruptor en la posición cierre With switch in the fully closeddeposition, total, las separaciones mínimas entre verifyverifique the minimum clearances between the el contacto dethe la cuchilla y la meacáblade shuntestacionario contact and interrupter, mara medidas hasta laascarcasa suredinterruptiva, to the interrupter housing well asde the la cámara interruptiva así como a los faldones interrupter skirts. See Figure 38. de la misma. Vea la Figura 38.

Cámara Interrupter

interruptiva

C|,˝ del shunt contacto ³⁄₈�mínimo minimum auxiliar la interrupter carcasa de contacta to lahousing cámara interruptiva

Blade closed Cuchilla cerrada Contacto auxiliar Shunt contact

Z|zn˝ mínimo del contacto ¹⁄₁₆� minimum shunt contact auxiliar a los faldones de to interrupter skirts la cámara interruptiva

Figure38. 38.Conjunto Blade assembly in fullyen closed position. Figura de las cuchillas posición de cierre total.

Mueva cuchilla en la dirección Move the la blade in the opening direction de and apertura y verifique que cada contacto auxiliar verify that each blade shunt contact firmly de la cuchilla se enganche interrupter firmemente con los engages its respective contact remaches de contacto su cámara interruptiva rivets before the bladedecontacts disengage from correspondiente antes de que losassemblies. contactos de See la the stationary main contact cuchilla se suelten de los conjuntos debe contacto Figure 39. The shunt contacts may bent as estacionario principal.toVea la conditions. Figura 39. Los required to conform these contactos auxiliares se pueden doblar según se If any para of theadaptarse conditions described in this step necesite a estas condiciones. cannot be achieved, contact the nearest S&C Si alguna las condiciones que se describen Sales Office de since it is likely that damage was en este paso no se puede lograr, póngase en sustained during shipment.

Remaches de contacto de la Interrupter contact rivets cámara interruptiva

Cámara Interrupter

interruptiva

Blade closed Cuchilla cerrada Shunt auxiliar contact Contacto

contacto con la Oficina de Ventas de S&C más cercana ya que probablemente se hayan sufrido daños durante la transportación.

Figure39. 39.Conjunto Blade assembly movingmoviéndose in openingen position. Figura de las cuchillas la dirección de apertura.

761-575

26

761-575S

26

INSTALLATION INSTALACIÓN Paso Step26 26 Colóquele la etiqueta peligro alstructure poste o Attach the danger label tode the pole or estructura utilizando abrazaderas o tornillos (de using two straps or bolts (furnished by others). otro proveedor). Vea la Figura 40. See Figure 40. Posicione etiqueta dewithin peligrothree a una Position theladanger label feet distancia no mayor a tres pies de los polos delof of the switch pole-units, and in full view interruptor, y a plena vistafrom de lasthe cuadrillas line crews when viewed front of de the linieros al verla desde el frente del interruptor. switch.

Para los interruptores que montan dos For switches that mount onsetwo poles,enattach postes, coloque otra etiqueta de peligro en another danger label to the second pole in el the segundo poste en la misma forma. same manner.

Abrazaderas Straps (de otros (by others) proveedores)

Etiquetalabel de Danger peligro

Figura la etiqueta de pole peligro el poste o estructura. Figure40. 40.Colocación Attaching de danger label to or en structure.

Conexión de Conductores de Alta Tensión Connecting High-Voltage Conductors

Cuando se vayan a conectar conductores de When high-voltage arecuerpo to be alta tensión utilizandoconductors conectores con f, se deben emplear connected aluminum-alloy body de aleación deusing aluminio f connectors , the following procedures los siguientes procedimientos: should be employed: Limpie completamente con cepillo de • Thoroughly wire-brush currentalambre las superficies de the transferencia transfer surfacesdeof each de corriente cada connector conector and e immediately applyaplique a liberaluna coating of inmediatamente capa abundante deA Penetrox® (Distribuido Penetrox® (availableAfrom Burndy por Burndy Corporation) a lassurfaces. superficies Corporation) to the brushed

h

cepilladas.

• Wire-brush each terminal pad of the h switch Cepilleandcada terminal del applycontacto a coating of Penetrox A. interruptor y aplique una capa de Penetrox Then bolt the connectors to the terminal A. Después atornille los conectores a los pads.

extremos de las terminales.

• Prepare the conductors using established h procedures Prepare losandconductores los clamp themcon in their procedimientos establecidos y atorníllelos respective connectors.

en sus respectivos conectores.

f “Mass Los conectores tipoconnectors, “Ánodos de masa” como los f anode” type such as the Catalog de la serie del series Catálogo 5300 by queS&C, ofrecewhich S&C, have han sido Number 5300 offered been designated by por the elconnector as being suitrecomendados fabricantemanufacturer de conectores como ideales able direct directa attachment to copper-bearing terminal para for conexión a terminales de aleación alloy cuprífera. pads.

27

761-575

27

761-575S

OPERATION OPERACIÓN Aperturaand y Cierre del Opening Closing the Switch Interruptor

Ç DANGER PELIGRO

The interrupters and terminal pads of the

Las cámaras interruptivas y lasbezapatas terAlduti-Rupter Switch may energized minales del Interruptor Alduti-Rupter pueden with the interrupters in any position. estar energizadas conservicing, las cámaras Before inspecting, orinterruptirepairing vas estando en cualquier posición. Antes de this switch or working on the conductors inspeccionar, darle servicio o reparar este inon either side of the switch, test for voltage terruptor o de trabajar en los conductores de using proper high-voltage test equipment. cualquiera de los lados del interruptor, verifiThen install suitable grounding equipment. que la presencia de tensión utilizando equipo Failure to observe these precautions may adecuado para pruebas de alta tensión. Luego result in serious injury or death. instale equipo adecuado de conexión a tierra. El no respetar estar medidas de prevención puede ocasionar lesiones serias o la muerte.

NOTICE

This interrupter switch is not intended for AVISO breaking fault currents.

Este interruptor seccionador no está diseñado

Remove the padlock from de thefalla. locking bar on para interrumpir corrientes the operating handle assembly. Withdraw the Retire elbar. candado(s) de la locking See Figure 41.barra de bloqueo en

el conjunto de la palanca de operación. Retire la If the handle assembly barra deoperating bloqueo. Vea la Figura 41. is furnished

Figure41. 41.Retirar Withdrawing baryand disengaging key interlock bolt. Figura la barra locking de bloqueo liberar el perno del interbloqueo.

with a key interlock, disengage the interlock bolt.Si el conjunto de la palanca de operación

está equipado con un interbloqueo de llave, libere el perno del interbloqueo.

Rapidly swing the handle to the fully open or fully closed position. See Figure 42.

Muevacheck rápidamente palanca a laareposiAlways that alllathree poles fully ción de total o de cierre total. Vea la open or apertura fully closed.

Figura 42. Replace the locking bar and the padlock. Siempre verifique que los tres polos estén Engage the key interlock, if applicable. completamente abiertos o completamente cerrados. Ç CAUTION Printed in U.S.A.

Vuelvaopening a colocarorla closing barra de the bloqueo y el When switch candado. del interbloqueo, do not Enganche slow downelorperno stop part way. Arcing si can es eloccur caso. if the switch is partially open or partially closed.

PELIGRO

Al abrir o cerrar el interruptor no baje la velocidad ni se detenga a medio camino. Se pueden generar arcos si el interruptor se abre o se cierra parcialmente.

Figura la palanca de operación rapidez. Figure42. 42.Mueva Rapidly swing the operating con handle.

761-575S 761-575

28 28

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.