Lo qué nos dice el libro de Hebreos con respecto a Jesús en el Santuario Celestial

Con la Biblia Abierta Jóvenes sin Vergüenza Ptr. Ismael A. Castillo Iglesia Hispana de Keene Lo qué nos dice el libro de Hebreos con respecto a Jesú

1 downloads 37 Views 191KB Size

Recommend Stories


LO QUE LA LETRA NOS DICE
JAVIER SOLOGUREN LO QUE LA LETRA NOS DICE Grabada. pintada. cincelada. luego vaciada en el plomo. fotografi ada finalm ent e. insensible al fr otam i

Cristo en el santuario
Cristo en el santuario Su intercesión por el hombre SALIM JAPAS Doctor en Teología Pastoral, Profesor de Filosofía Y Pedagogía, y ex director del

11~ileD6sito de p.olvo, por el de neuque nos dice lo NEUMOCONIOSIS*
Hospita l de la Sta. C ru z y San Pa b lo. Serv icio de Apa rato Re sp ira torio D irector : P ra L J. Cornudell a NEUMOCONIOSIS * Dr . E. RIBA S LU

establecidos por el Departamento para cada curso o materia. Con respecto a la ESO, nos
PRUEBAS EXTRAORDINARIAS. Las pruebas extraordinarias tendrán como referente los contenidos mínimos establecidos por el Departamento para cada curso o

Story Transcript

Con la Biblia Abierta Jóvenes sin Vergüenza

Ptr. Ismael A. Castillo Iglesia Hispana de Keene

Lo qué nos dice el libro de Hebreos con respecto a Jesús en el Santuario Celestial Desafío #5 del Sr. Cleveland y su respuesta: “Que Cristo no entró en el Lugar Santo y ni en el Lugar Santísimo después de su ascensión y antes del año 70 d.C.” El desafío “Les desafío a que me den un texto bíblico que afirme, contrariamente a lo que dice Hebreos 9:12,25, que Cristo no entró en el Lugar Santo y en el Lugar Santísimo después de su ascensión y antes del año 70 d.C., como lo enseña su iglesia y su profetiza Ellen G. White en Early Writtings, página 42. Háganlo, y les regalaré $1,000. Estoy esperando que produzcan este sólo texto bíblico.” * Nota aclaratoria para poder contestar al Sr. Cleveland: quiero pensar que quien tradujo este reto se equivocó inconscientemente y quiso decir: “...que Cristo entró en el Lugar Santo y no en el Santísimo...” es decir, “no” debió haber sido escrito antes de Santísimo y no antes de Santo para que el reto tenga sentido.

La cita de EGW Original (ingles): “Then Jesus rose up and shut the door of the holy place, and opened the door into the most holy, and passed within the second veil, where He now stands by the ark, and where the faith of Israel now reaches.” Early Writings, 42. Español: “Entonces Jesús se levantó, cerró la puerta del lugar santo, abrió la que da al santísimo y pasó detrás del segundo velo, donde está ahora al lado del arca y adonde llega la fe de Israel ahora.” Primeros escritos, 42.

Los textos bíblicos utilizados por el Sr. Cleveland Hebreos 9.12,25 – “y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre, entró una vez para siempre en el Lugar Santísimo, habiendo obtenido eterna redención... y no para ofrecerse muchas veces, como entra el sumo sacerdote en el Lugar Santísimo cada año con sangre ajena.”

La Biblia El reto del Sr. Cleveland es de que encontremos un texto que apoye que Jesús entró en el Lugar Santo y no en el Santísimo, y por paradójico que parezca, utilizaré el mismo texto que le Sr. Cleveland utiliza para, según él, probar el error de la Iglesia Adventista con respecto a su doctrina del Santuario (Hebreos 9.12,25). El Sr. Cleveland en la conclusión general a los retos, nos pone una lista de traducciones que son aceptables para el reto, y las citaré en el orden que él las presenta (NIV, KJV, NASB, RSV) acentuando en negrilla el tema en discusión: 1

Con la Biblia Abierta Jóvenes sin Vergüenza

Ptr. Ismael A. Castillo Iglesia Hispana de Keene

NIV – “12He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption… 25Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own.” KJV – “12Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us… 25Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others.” NASB – “12And not through the blood of goats and calves, but through His own blood, He entered the holy place once for all, having obtained eternal redemption… 25nor was it that He would offer Himself often, as the high priest enters the holy place year by year with blood that is not his own.” RSV – “12he entered once for all into the Holy Place, taking not the blood of goats and calves but his own blood, thus securing an eternal redemption… 25Nor was it to offer himself repeatedly, as the high priest enters the Holy Place yearly with blood not his own.”

Añadiré también el texto de las versiones en Español, NVI, RV1960, RVA, Biblia de Jerusalén, Dios Habla Hoy, NVI – “12Entró una sola vez y para siempre en el Lugar Santísimo. No lo hizo con sangre de machos cabríos y becerros, sino con su propia sangre, logrando así un rescate eterno... 25Ni entró en el cielo para ofrecerse vez tras vez, como entra el sumo sacerdote en el Lugar Santísimo cada año con sangre ajena.” RV1960 – “12Y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre, entró una vez para siempre en el Lugar Santísimo, habiendo obtenido eterna redención... 25y no para ofrecerse muchas veces, como entra el sumo sacerdote en el Lugar Santísimo cada año con sangre ajena.” RVA (1975) – “12Y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, mas por su propia sangre, entró una sola vez en el santuario, habiendo obtenido eterna redención... 25Y no para ofrecerse muchas veces á sí mismo, como entra el pontífice en el santuario cada año con sangre ajena.” BJ – “12Y penetró en el santuario una vez para siempre, no con sangre de machos cabríos ni de novillos, sino con su propia sangre, consiguiendo una redención eterna... y no para ofrecerse a sí mismo repetidas veces al modo como el Sumo Sacerdote entra cada año en el en el Santuario con sangre ajena.” DHH – “12Cristo ha entrado en el santuario, ya no para ofrecer la sangre de chivos y becerros, sino su propia sangre; ha entrado una sola vez y para siempre, y ha obtenido para nosotros la liberación eterna... 25Y no entró para ofrecerse en sacrificio muchas veces, como hace cada año todo sumo sacerdote, que entra en el santuario para ofrecer sangre ajena.”

Si notamos bien, de las cuatro versiones que el Sr. Cleveland permite usar, sólo una versión (NIV) apoya su posición de que Cristo entró, en el momento de su ascensión, al Lugar Santísimo (Most Holy Place), y tres lo contradicen, explicando en forma clara y llana que Cristo entró en el Lugar Santo (Holy Place). Por iniciativa propia he incluido cinco versiones más, todas estas en español, donde dos (NVI, RV1960) mencionan que Cristo entró en el Lugar Santísimo, y tres que entró en el Lugar Santo. Combinadas, de nueve versiones citadas, tres apoyan la idea de que Cristo entró en el Lugar Santísimo en el momento de su ascensión, y seis la idea de que entró al Lugar Santo o en el Santuario. De entrada, si el Sr. Cleveland (y sus ayudantes) tiene palabra, debería desembolsar $1,000 pues tres de las cuatro versiones que “permite” usar presentan la clara idea de que Cristo no entró en el Lugar Santísimo al momento de su ascensión

2

Con la Biblia Abierta Jóvenes sin Vergüenza

Ptr. Ismael A. Castillo Iglesia Hispana de Keene

(antes del 70 d.C.). El mismo versículo que pretende utilizar para “deshacer” la posición de la Iglesia Adventista es el mismo versículo que, dentro de las reglas que él a puesto para “jugar”, le han hecho perder esos $1,000 que con tanta prepotencia ofreció... Es más que claro, de acuerdo a las versiones KJV, NASB y RVS, Cristo Jesús no entró en el Lugar Santísimo, sino al Lugar Santo... Sin embargo surge la pregunta, válida además, pregunta que de todas formas no salva al Sr. Cleveland (y sus amigos) de la obligación de ceder los $1,000. ¿Por qué la discrepancia entre versiones con respecto a este tema? ¿Por qué la NIV, obviamente la única versión que lee el Sr. Cleveland, no corresponde en su traducción con las otras tres versiones (KJV, NASB, RVS)? Preguntas válidas, en cuya respuesta encontraremos mayores motivos para confiar en la posición de la Iglesia Adventista con respecto a la doctrina del Santuario. Para beneficio del estudio, es necesario citar a Hebreos 9.3 siendo este el único versículo donde todas las versiones anteriormente mencionadas, en forma unánime, hacen referencia directa al Lugar Santísimo. Para efectos del estudio se utilizará el subrayado y la letra en negrilla para resaltar elementos importantes al estudio: NIV – “3Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place…” KJV – “3And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all…” NASB – “3Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Holy of Holies…” RSV – “3Behind the second curtain stood a tent called the Holy of Holies…” NVI – “3Tras la segunda cortina estaba la parte llamada el Lugar Santísimo...” RV1960– “3Tras el segundo velo estaba la parte del tabernáculo llamada el Lugar Santísimo...” RVA – “3Tras el segundo velo estaba el tabernáculo, que llaman el Lugar Santísimo...” BJ – “3Detrás del segundo velo se hallaba la parte de la Tienda llamada Santo de los Santos...” DHH – “3Detrás del segundo velo estaba el llamado Lugar Santísimo...”

¿Qué importancia tiene este texto? Es importante resaltar la similitud entre las deferentes versiones con respecto a Hebreos 9.3, similitud que tiene una razón de ser. En el texto griego, la frase que en este pasaje claramente se refiere al Lugar Santísimo es hágia hagión1 que se puede traducir como “santo [hágia] de los santos [hagión]”. Otro elemento que trae este texto es que como precedente a la frase “santo de los santos” está la frase “tras el segundo velo”, dando claramente a entender 1) que hay un primer velo2 que da entrada al Lugar Santo, y 2) que, por lo tanto, la frase “santo de los santos” se refiere única y exclusivamente al Lugar Santísimo, idea ampliada y confirmada por los vv4 y 5. La relevancia de Hebreos 9.3 se acentúa aun más cuando lo comparamos en el texto griego con Hebreos 9.12 y 25 donde no se utiliza la frase hágia hagión sino simplemente tá hágia que significa “los santos”. Cabe mencionar que en la Epístola a los Hebreos la palabra hagión (santo) se utiliza once veces: • Una vez refiriéndose al Lugar Santo en 9.2  “Porque el tabernáculo estaba dispuesto así: en la primera parte, llamada el Lugar Santo, estaban el candelabro, la mesa y los panes de la proposición.”3 1

hagión significa: reverenciado, digno de veneranción, apartado para Dios, santo. Hebreos 6.19 3 Utilizaré la versión RV1960 en todos estos textos puntualizando dónde la traducción pudo ser “defectuosa”. Hago esto para demostrar que no necesito de una versión especial (como el Sr. Cleveland que necesita a la NIV) para presentar mis argumentos. 2

3

Con la Biblia Abierta Jóvenes sin Vergüenza



Ptr. Ismael A. Castillo Iglesia Hispana de Keene

 La palabra para referirse a este lugar es hagia (h[tij le,getai {Agia\ = “el cual es llamado santos”).  Además el autor de Hebreos es claro con respecto a qué parte del Santuario de refiere pues aclara que se refiere al lugar donde “estaban el candelabro, la mesa y los panes de la proposición”4, no dando lugar a dudas con respecto a qué lugar se refiere. Dos en la combinación hágia hagión (santo de los santos) refiriéndose claramente al Lugar Santísimo en el v3 de Hebreos 9.  “Tras el segundo velo estaba la parte del tabernáculo llamada el Lugar Santísimo.”  La forma para referirse al Lugar Santísimo es hágia hagión (h` legome,nh {Agia ~Agi,wn = la cual es llamada santos de los santos)



4

 Además, tenemos la aclaración directa del contexto donde se nos dice que estaba “tras el segundo velo”, “el cual tenía un incensario de oro y el arca del pacto cubierta de oro por todas partes, en la que estaba una urna de oro que contenía el maná, la vara de Aarón que reverdeció, y las tablas del pacto; y sobre ella los querubines de gloria que cubrían el propiciatorio...” El contexto es claro con respecto a qué lugar se está refiriendo. Y ocho veces al Santuario (8.2; 9.1,8,12,24,25; 10.19; 13.11)  8.2 – “Ministro del santuario, y de aquel verdadero tabernáculo que levantó el Señor, y no el hombre.”  Aquí traduce bien la versión RV1960 tón hagión leiturgós como “Ministro del santuario”.  Debemos notar, además, que no se presenta la combinación de hágia hagión (santo de los santos) sino simplemente ton hagión utilizado como un adejtivo genitivo plural neutro.  9.1 – “Ahora bien, aun el primer pacto tenía ordenanzas de culto y un santuario terrenal.”  Nuevamente la versión RV1960 traduce la palabra te hágion kosmikón como “santuario terrenal”. Algunas versiones traducen “terrenal” como “mundano”, no en el sentido negativo que la palabra tiene en el mundo cristiano hoy en día, sino como proveniente de la palabra “mundo”, es decir, de este planeta.  9.8 – “Dando el Espíritu Santo a entender con esto que aún no se había manifestado el camino al Lugar Santísimo, entre tanto que la primera parte del tabernáculo estuviese en pie.”  Aquí, la palabra ta hagia aparece dos veces, una refiriéndose al Espíritu Santo (tú pneúmatos tu hagion), y la otra refiriéndose al Santuario (tón agíon).  Notemos que la versión RV1960 traduce tón hagíon como “Lugar santísimo, a pesar de haberla traducido en 8.2 como “santuario”. Sin embargo está claro que en ningún momento el pasaje inmediato hace referencia a nada del Lugar Santísimo, ni tampoco utiliza la frase hagia hagión. Es por lo tanto, poco probable que este versículo esté haciendo referencia al Lugar Santísimo, y más probable al Lugar Santo.

Éxodo 25.23-40 y 26.1-30

4

Con la Biblia Abierta Jóvenes sin Vergüenza

Ptr. Ismael A. Castillo Iglesia Hispana de Keene

 Además, las versiones Goodspeed, Knox, NEB, RSV apoya la traducción “Santuario”, como también las versiones en español Biblia de Jerusalén, Antigua Versión RV, Dios habla Hoy, entre otras.  La evidencia es muy fuerte para entender este texto como refiriéndose al Santuario, y no al Lugar Santísimo.  9.12 – “Y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre, entró una vez para siempre en el Lugar Santísimo, habiendo obtenido eterna redención.”  La palabra que la versión RV1960 traduce como “Lugar Santísimo” es ta hágia, la cual, que en 13.11 la traduce como “santuario”.  Nuevamente, debemos de notar que en ningún momento hay otras referencias que refuercen la traducción como “Lugar Santísimo”, como tampoco encontramos la frase hagia hagión.  Además, las versiones Goodspeed, Knox, NEB apoyan la traducción como “Santuario”, como también las versiones en español Dios Habla Hoy, Antigua versión RV, Biblia de Jerusalén, entre otras.  De 13 versiones revisadas sólo tres hacen referencia al Lugar Santísimo.  9.24 – “Porque no entró Cristo en el santuario hecho de mano, figura del verdadero, sino en el cielo mismo para presentarse ahora por nosotros ante Dios.”  Como en 9.1, la versión RV1960 vuelve a traducir hagia como “santuario”.  Notemos que, como en todos los casos anteriores, no está la frase hagia hagión, por lo tanto esta versión no batalla y entiende que el texto se refiere al Santuario.  9.25 – “Y no para ofrecerse muchas veces, como entra el sumo sacerdote en el Lugar Santísimo cada año con sangre ajena.”  Nuevamente la versión RV1960 traduce ta hagia como Lugar Santísimo, sin que el contexto así lo indique o exista la frase hagia hagión, y a pesar de traducirla en 13.11 como “santuario”.  Además, de catorce versiones revisadas, sólo dos traducen como Lugar Santísimo.  10.19 – “Así que, hermanos, teniendo libertad para entrar en el Lugar Santísimo por la sangre de Jesucristo.”  Los argumentos no cambian a favor de una traducción del texto como “santuario” (ton hagion) en lugar de “Lugar Santísimo”.  13.11 – “Porque los cuerpos de aquellos animales cuya sangre a causa del pecado es introducida en el santuario por el sumo sacerdote, son quemados fuera del campamento.”  La frase ta hagia es traducida como santuario nuevamente a pesar de ser la misma palabra que en 9.12 la versión RV1960 traduce como “Lugar Santísimo”. Aquí presento una tabla que nos muestra como Hebreos utiliza la palabra hagión y sus respectivas traducciones: Texto 8.2

Griego

των αγιον

5

Traducción Santuario

Con la Biblia Abierta Jóvenes sin Vergüenza

Ptr. Ismael A. Castillo Iglesia Hispana de Keene

9.1 9.2 9.3 9.8 9.12 9.24 9.25 10.19 13.11

το τε αγιον αγια αγια αγιων των αγιων τα αγια αγια τα αγια των αγιων τα αγια

Santuario Lugar Santo Lugar Santísimo Santuario Santuario Santuario Santuario Santuario Santuario

Ampliando en el tema, quisiera recalcar la luz que se presenta con respecto a esta discusión en los versículos 2-5 de Hebreos 9. El texto dice de la siguiente manera: “Porque el tabernáculo estaba dispuesto así: en la primera parte, llamada el Lugar Santo [hágia], estaba el candelabro, la mesa y los panes de la proposición. Tras el segundo velo estaba la parte del tabernáculo llamada el Lugar Santísimo, en el cual tenía un incensario de oro y el arca del pacto cubierta de oro por todas partes, en la que estaba una urna de oro que contenía el maná, la vara de Aarón que reverdeció, y las tablas del pacto; y sobre ella los querubines de gloria que cubrían el propiciatorio...” Es importante notar cómo el texto es específico al referirse al Lugar Santo en contraste con v3 donde se refiere al Lugar Santísimo: Hebreos 9.3-5 Hebreos 9.2 “Lugar Santo”

“Lugar Santísimo”

“Porque el tabernáculo estaba dispuesto así:” “...en la primera parte...” “Tras el segundo velo...” “...llamado el Lugar Santo...” (hágia) “...llamada el Lugar Santísimo...” (hágia hagión) “...el candelabro, la mesa y los panes de “...el cual tenía un incensario de oro y el la proposición...” arca del pacto cubierta de oro por todas partes, en la que estaba una urna de oro que contenía el maná, la vara de Aarón que reverdeció, y las tablas del pacto; y sobre ella los querubines de gloria que cubrían el propiciatorio...” Estos pasajes vienen como descripción del Santuario (tá hágia), tema específico de Hebreos 9. Es decir, que comenzando el capítulo 9, el autor se ve en la necesidad de explicar bien de qué estará hablando, así que presenta al Santuario [v1], lo describe [vv25], para entonces seguir habando del Santuario en los versículos restantes. Cuando el autor de Hebreos quiere referirse al Lugar Santo o al Santísimo, es bastante directo y específico. Creo que queda claro, fuera de Hebreos 9.3 no existe ninguna referencia directa al Lugar Santísimo5, por lo que Hebreos 9.12 y 25, textos utilizados por el Sr. Cleveland, según él y sus amigos, para “derribar” la posición de la Iglesia Adventista no sólo no 5

El Sr. Cleveland insiste en su error pues sigue utilizando Hebreos 9:11,12 y 10:18,19 para defender que Cristo entró en el Lugar Santísimo, cuando el texto, en el original y en otras versiones, indica claramente que se refiere al Lugar Santo... (http://truthorfables.com/investigative_judgment_made_simple.htm)

6

Con la Biblia Abierta Jóvenes sin Vergüenza

Ptr. Ismael A. Castillo Iglesia Hispana de Keene

“derriba” nuestra posición, sino que la confirma, que Cristo entró en el Santuario al momento de su ascensión. Espero que el estudio de estos textos te haya ayudado a fortalecer tu fe en la Palabra de Dios y en sus promesas. Que Dios te bendiga.

7

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.