Lucía C. Pino. Escultura Sculpture

Lucía C. Pino Lucía C. Pino Escultura Sculpture Index | Índice STATEMENT DECLARACIÓN PROJECTS | ARTWORKS LISTA T+V T+V TRCH TRCH Juicio S

1 downloads 17 Views 1MB Size

Story Transcript

Lucía C. Pino

Lucía C. Pino Escultura Sculpture

Index | Índice

STATEMENT

DECLARACIÓN

PROJECTS | ARTWORKS

LISTA

T+V

T+V

TRCH

TRCH

Juicio Sentimental

Juicio Sentimental

Dórico Reforzado 2015

Dórico Reforzado 2015

Plodding power | Poder andar con paso pesado

Plodding power | Poder andar con paso pesado

Rastros

Rastros

Estudios

Estudios

Plodding power | Poder andar con paso pesado

Esculturas y bebés (colaboración con Jonathan Millán), 2014

Rastros

Desestrukturas zulo beltzak, 2014

Estudios

Flag, 2014

Esculturas y bebés (collaboration with Jonathan Millán), 2014

Bound to dissapear y collapsing like belows, 2014

Desestrukturas zulo beltzak, 2014

s7t (fetiche), 2013

Flag, 2014

Massa I, 2013

Bound to dissapear y collapsing like belows, 2014

Massa Muda, 2013

s7t (fetiche), 2013

Volumen, 2012|2013

Massa I, 2013

Sin título | Iwould prefer not to, 2012

Massa Muda, 2013

Sin título, 2010 | 2011

Volumen, 2012|2013

PERFIL BIOGRÁFICO

Sin título | Iwould prefer not to, 2012

TEXTOS

Sin título, 2010 | 2011

CURRÍCULUM EXTENSO

BIOGRAPHICAL PROFILE TEXTS EXTENDED CURRICULUM

DE INTENCIONES

DE PROYECTOS

| OBRAS

She was speaking with the voice of a non-architect about how a new medium (I call it superarchitecture) and a new sensibility—postfeminist certainly, but more acutely one of intense affect—could simply and with devastating generosity slip itself on and over the old medium of architecture and its even older sensibilities of authority and autonomous intellection, thereby enveloping the increasingly archaic figure of the architect in an entirely new cultural project. Her remarks offer a starting point for reconsidering disciplinarity, expertise, and medium specificity in architecture today, because her affective yet alien embrace marks a regime change that is happening with neither the confrontation or violence prescribed by the avant-garde nor the endless accommodations of new practice, but through the gesture of a sweetly gentle and yet thoroughly over powering kiss.

Sylvia Lanvin. Kissing Architecture: superdisciplinarity and confounding mediums. Flash in the Pan. Architectural Association London. 2009.

DESTRUCTIVE CHARACTER HAS THE CONSCIOUSNESS OF HISTORICAL MAN, WHOSE DEEPEST EMOTION IS

THE

AN INSUPERABLE MISTRUST OF THE COURSE OF THINGS AND A READINESS AT ALL TIMES TO RECOGNIZE THAT EVERYTHING CAN GO WRONG.

THEREFORE,

DESTRUCTIVE CHARACTER SEES NOTHING PERMANENT.

BUT

FOR THIS VERY REASON HE SEES WAYS EVERYWHERE.

WHERE

puede salir mal. Por lo tanto, el carácter destructivo es la responsabilidad

OTHERS ENCOUNTER WALLS OR MOUNTAINS, THERE, TOO, HE SEES A WAY.

BUT

BECAUSE HE SEES

A WAY EVERYWHERE, HE HAS TO

ALWAYS BY BRUTE FORCE; SOMETIMES BY THE MOST REFINED.

HE ALWAYS STANDS AT A CROSSROADS.

NO

MOMENT KNOWS WHAT NEXT WILL BRING.

THE DESTRUCTIVE CHARACTER. WALTER BENJAMIN. 1931

personificada. El carácter destructivo no ve nada como permanente. Pero por esa misma razón, ve caminos por todas partes.

CLEAR THINGS FROM IT EVERYWHERE.

NOT

emoción más profunda es una desconfianza insuperable para con el curso de los acontecimientos y una disposición permanente a reconocer que todo

THE DESTRUCTIVE CHARACTER IS RELIABILITY ITSELF.

THE

El carácter destructivo tiene la conciencia del hombre histórico, cuya

BECAUSE

HE SEES WAYS EVERYWHERE,

No siempre por la fuerza bruta, en ocasiones por la más refinada. Ningún momento puede conocer lo que el siguiente momento traerá.

The Destructive Character. Walter Benjamin. 1931

Statement

Lucía C. Pino's works can be understood as a reflection of the

La actividad que realiza Lucía C. Pino se puede entender como

desire to build and prop up from the fully accessible, common

un reflejo de la voluntad de construir y apuntalar a partir de

or even residual and give it a value (which is/ exists, a

lo completamente accesible, común o incluso residual y dotarlo

value being).

de un valor (que sea).

A practice focused on sculpture, understanding it in a broad

Una práctica que tiende a poner el foco en la escultura

sense _ through the study of texts, objects, materials and

entendiéndola en un sentido amplio _a través del estudio de

associations

_

complex

textos, objetos, materiales y asociaciones_ y que se expande

experiences

of

structural

generando un complejo de experiencias de movimiento, peso,

ejecution, formal counterpoint and rhythm; which generates a

tensión, desempeño estructural, contrapunto formal y ritmo;

resonance

generando resonancia e interacción entre espacio y persona que

and

that

expands

movement,

an

itself

weight,

interaction

generating tension,

between

space

and

people

experiencing it (beyond isolated retinal images).

lo experimenta (más allá de imágenes retinales aisladas).

She has an haptic view that searches something emerging from

Es decir, una mirada háptica que trata de que sea la relación

the

entre espacio y objeto la que propone un recorrido, un

relationship

between

space

and

object,

this

relation

offers us a course, an approach, a way of being.

acercamiento, una manera de estar.

In this sense her pieces are not resolved isolatedly, they get

piezas no se resuelven de manera aislada, cobran sentido en

sense

relación con otras piezas y con una arquitectura o un paisaje

in

relation

with

other

pieces

and

with

a

given

Podemos decir que sus

architecture or landscape. She often works to the very last

determinados.

moment, thereby keeping the relationship between the object

momento, manteniendo de ese modo la relación entre objeto y

and the space open as long as possible.

espacio abierta el mayor tiempo posible.

The result is a kind

A menudo trabaja en ellas hasta el último

of mutual transformation in which the art adapts to the space

El resultado es una especie de transformación en el que la

and viceversa.

escultura se adapta al espacio y viceversa.

A movement which leads on to the next one

Un movimiento conduce al siguiente. If materials speak by themselves, in her case the goal is not

Si los materiales hablan por sí mismos, en su caso la

to displace objects

or to carry out a revisionism of povera

intención no es desubicar objetos o revisionar el arte povera,

art. There is the intention to show precariousness as a place

más bien la insistencia en evidenciar la precariedad como

from where to propose something grown from desire and praxis.

lugar desde el que proponer a partir del deseo y la praxis.

Materials remind us of the links they have with us and Lucia

Los materiales nos recuerdan los vínculos que tienen con

relates with sculpture in orther to rewrite those links, from

nosotros y Lucía se relaciona con la escultura reescribiendo

below, through them, looking for other possible narratives. A

esos vínculos, desde abajo, a través, en busca de otras

research on sculptural processes in which break or failure are

narrativas

indicators of the center part of the creative process and

escultóricos en la que la rotura y el error funcionan como

resolve themselves in some kind of personal ecology.

indicadores de la parte central del trabajo y que se resuelve

posibles.

Una

investigación

de

procesos

en una especie de ecología personal. In summary, a practice within the context of contemporary art as an exercise to collapse activities of doing and thinking in

En

a single present moment.

contemporáneo

resumen

una como

práctica ejercicio

dentro que

del trata

marco de

del

colapsar

arte las

actividades de hacer y de pensar en un solo instante presente. A task whose main interest lies in communicating a possible way of experiencing reality.

sculpture as Un quehacer cuyo principal interés reside en comunicar la escultura como una posible manera de experimentar la realidad.

Projects | Works Proyectos | Obras

T+V versión De Profvndis TITLE: T+V

TÍTULO: T+V

Year: 2015

AÑO: 2015

technical data:

FICHA

lockers, paint, tv, dvd player

taquillas, pintura en spray, reproductro dvd, tv

Variable dimensions.

Dimensiones variables.

TÉCNICA:

TRCH TITLE: TRCH

TÍTULO: TRCH (Taquillas, reservas, cabina, hombre)

project

for the celebration of homage to Cirici

proyecto realizado para la celebración del

i Pellicer in Fundació Miró in Barcelona, curated

homenaje a Alexandre Cirici i Pellicer en la

by Antoni Hervàs and David Bestué

Fundació Miró de Barcelona, comisariado por

Year: 2015

Antoni Hervàs y David Bestué AÑO: 2015

technical data: lockers, wood, radiator, panels, cotton, steel

FICHA

TÉCNICA:

wire, paint, metal pipe, plastic, tv, signaling

taquillas, madera, radiador, paneles translúdos,

works, dvd player

algodón, cable de acero, pintura, tubo metálico, plástico, tv, señalización de obras,

Variable dimensions.

reproductor de dvd

Full Description: the instructions were to build

Dimensiones variables.

up a sculptural installation that must content a person inside.

Descripcción: se me encarga realizar una

The person contained in the sculpture was Ignasi

instalación escultórica de la que debe salir una

Aballí Joan Miró prize winner in the 2015 edition

persona. La persona contenida en la escultura es Ignasi Aballí ganador del premio Joan Miró en la edición 2015

JUICIO SENTIMENTAL TITLE: JUICIO SENTIMENTAL

TÍTULO: JUICIO SENTIMENTAL

project for Acció Dissolvent, curated by Marc

proyecto realizado para Acció Dissolvent

Navarro in Deltebre.

comisariado por Marc Navarro en Deltebre.

YEAR: 2015

AÑO: 2015

TECHNICAL

FICHA

DATA:

TÉCNICA:

20m. plastic, 75kg. salt, 15l. black ink, rope

20m. de plástico, 75kg. de sal, 15 l. de tinta

and surgical tape

negra, cuerda, esparadrapo quirúrgico

Variable dimensions. Dimensiones variables. Full Description:assault and sculptural intervention in a half-built building

Descripcción: asalto e intervención escultórica en un edificio a medio construir.

book published by Massa Fato. Títle: Fata Morgana

publicación editada por Massa Fato.

Barcelona 2015

Título: Fata Morgana Barcelona 2015

DÓRICO REFORZADO TITLE: DÓRICO REFORZADO

TÍTULO: DÓRICO REFORZADO

project for Castillos y Bodegones in

proyecto realizado para Castillos y Bodegones en

collaboration with María Langarita

colaboración con María Langarita

YEAR: 2015

AÑO: 2015

TECHNICAL

FICHA

DATA:

metal tissue, dm, cork, paper, silicone, paint, hose, ceramic toilet lid, pneumatic...

TÉCNICA:

mayazo metálico, dm, corcho, papel, silicona, pintura, manguera, tapa de wc cerámico, neumático...

Variable dimensions. Dimensiones variables. Full Description: encounter between art and architecture curated by David Bestué, Moses

Descripcción: encuentro entre arte y

Puente and Miquel Mariné. The proposal was to

arquitectura comisariado por David Bestué,

build up a piece between us

Moisés Puente y Miquel Mariné. En esta ocasión

according to certain

premises and a presentation of the work of each

se trataba de hacer una pieza conjunta según

participant.

ciertas premisas y una presentación del trabajo de cada participante.

Pictures @José Hevia Fotos @José Hevia

P L O D D I N G P O W E R | P O D E R A N D A R C O N P A S O P E S A D O TITLE: P L O D D I N G A N D A R

C O N

P O W E R | P O D E R

P A S O

P E S A D O

TÍTULO: P L O D D I N G A N D A R

YEAR: 2015

AÑO: 2015

TECHNICAL

FICHA

DATA:

C O N

P O W E R | P O D E R

P A S O P E S A D O

TÉCNICA:

iron, plaster, fabric, paint, glass, ceramics,

escayola, hierro, tela, pintura, vidrio,

paper, crayons, concrete

cerámica, papel, lápices de colores, hormigón

Variable dimensions,

Dimensiones variables,

4 sculptures + 1 drawing A4 extra white paper

4 esculturas + 1 dibujo A4 papel extrablanco de

80g

80g

R A S T R O S Title: R A S T R O S

TÍTULO: R A S T R O S

(INTERVENTION

(INTERVENCIÓN

IN

CSO LOKOMOTIVA)

YEAR: 2014

AÑO: 2014

TECHNICAL

FICHA

DATA:

EN EL

CSO LOKOMOTIVA)

TÉCNICA:

Sculpture:

Incisión en la pared con cincel y martillo, posterior masillado y

plaster and fluff

colocación de pelusa en el perímetro.

Variable dimensions, an approximate square

Dimensiones variables, un cuadrado aproximado

Estudios TITLE: S/T

TÍTULO: S/T

YEAR: 2014

AÑO: 2014

TECHNICAL

FICHA

DATA:

TÉCNICA:

Sculpture:

Esculturas:

plaster, fabric, fluff, plastic

escayola, plástico, tela, pelusa

24x21x21cm

24x21x21cm

TITLE:

SORRY |

TÍTULO: SORRY |

MINNIE THE SNAKE APENICE

MINNIE THE SNAKE APENICE

YEAR: 2014

AÑO: 2014

TECHNICAL

FICHA

DATA:

TÉCNICA:

Sculpture:

Escultura:

fabric, plastic,

plástico, tela,

variable dimensions

dimensiones variables

Esculturas y bebés

TITLE: SCULPTURES AND BABIES

TÍTULO: ESCULTURAS Y BEBÉS

(COLLABORATION

(COLABORACIÓN

WITH

JONATHAN MILLÁN)

YEAR: 2014

AÑO: 2014

TECHNICAL

FICHA

DATA:

Sculpture:

CON

JONATHAN MILLÁN)

TÉCNICA:

Esculturas:

Concrete, cardboard, plaster, paint, plastics, cd, marble, alumi- Hormigón, cartón, escayola, pintura, plástico, cd, mármol, alunum, fabric, metal, carpet, straw

minio, tela, metal, moqueta, paja

Variable dimensions

Medidas Variables

Desestructuras zulo beltzak TITLE: DESESTRUCTURAS ZULO BELTZAK

Título: DESESTRUCTURAS ZULO BELTZAK

YEAR: 2014

AÑO: 2014

TECHNICAL

Ficha técnica:

DATA:

Plaster, paint, tire, fabric

Escayola, pintura, neumático, tela

30x66x94 cm.

30x66x94 cm.

Flag Title: FLAG

Title: FLAG

Year: 2014

Year: 2014

Technical data:

Technical data:

Concrete, cotton, aluminum

Cemento, algodón, aluminio

16x18x9 cm.

16x18x9 cm.

Bound to dissapear | collapsing like belows TITLE: BOUND TO DISSAPEAR | COLLAPSING LIKE BELOWS

TÍTULO: BOUND TO DISSAPEAR | COLLAPSING LIKE BELOWS

YEAR: 2014

AÑO: 2014

TECHNICAL

FICHA

DATA:

TÉCNICA:

Bound to dissapear:

Bound to dissapear:

Plaster, iron, fabric, straw, tv, dvd player

Escayola, metal, tejido, paja, tv, reproductor dvd

Collapsing like bellows:

Collapsing like bellows:

Video monocanal color (04.16 min),

Video monocanal color (04.16 min)

Variable dimensions

Dimensiones variables

s7t (fetiche) TITLE: S7T (FETICHE)

TÍTULO: S7T (FETICHE)

YEAR: 2013

AÑO: 2013

TECHNICAL

FICHA

DATA:

TÉCNICA:

Plaster, granite, sticky note

Masa de escayola, granito, post it

22x13x17 cm.

22x13x17 cm.

MASSA I Title: MASSA I

Title: MASSA I

Year: 2013

Year: 2013

Technical data:

Technical data:

Iron, wood, cardboard, paint, paper, plaster, marble, granite,

hierro, cartón, madera, pintura, papel, yeso, marmol, granito,

tv, dvd player, mp3 player

tv, reproductor dvd, reproductor mp3

variable dimensions

dimensiones variables

In 1955 Arne Jacobsen designed a model of rolling chair without

En 1955 Arne Jacobsen diseñó un modelo de silla con ruedas sin

armrest (3117). Based on previous models some changes were made

reposabrazo (3117). Partiendo de modelos anteriores se hicieron

in the pattern of providing better lumbar support and therefore a

algunos cambios en las características del respaldo ofreciendo un

correct position of the back.

mejor apoyo lumbar y por tanto una correcta posición de la

(I'm thinking in mobile support such as the typical office chair

espalda.

and how something as seemingly insignificant as a cable can to

(Pienso en un soporte móbil como puede ser la típica silla de

modify or to collapse its free circulation).

oficina y en cómo algo aparentemetne insignificante como un cable

Six years later Walter de Maria wrote that a job without a

puede intervenir o colapsar su libre circulación).

specific meaning in the field of contemporary art is potentially

Seis años más tarde Walter de María escribía que un trabajo sin

the experience more abstract and complex, distinguished and

un sentido específico es potencialmente la experiencia, en el

indeterminate (for which, however, requires determination), which

ámbito

can be carried out today.

distinguida e indeterminada (para la que se requiere sin embargo

Today is not 1961. We have internet, neologisms as hack reality

determinación), que se pueda llevar a cabo hoy.

or semiocapitalism, 3d printing tecnology, software free, drone

Hoy no es 1961. Tenemos internet, neologismos como hack reality o

mosquitoes,

semiocapitalismo,

and

more

police

than

then,

new

diseases,

old

del

arte

contemporáneo,

3d

printing

más

abstracta

tecnology,

y

compleja,

software

libre,

problems, the money remains in few hands and so on.

mosquitos drone, y más policía que entonces, nuevas patologías,

Maybe this also has to do with that idea of Yvonne Rainer about

viejos problemas, el dinero sigue estando en pocas manos y así

to collapse activities as to do and think in a present tense.

sucesivamente.

If the mind is a muscle, consciousness cannot know itself, it can

Quizá todo esto tenga que ver también con aquella idea de Yvonne

only evidence and share through gestures. Or microgestures.

Rainer acerca de colapsar las actividades de hacer y de pensar en

Strutting and resisting still have a close relationship in some

un solo instante presente.

cases.

Si la mente es un músculo, la conciencia no puede conocerse a sí misma, sólo se puede demostrar ycompartir a través de gestos. O microgestos. Apuntalar y resistir siguen teniendo una estrecha relación en algunos casos.

MASSA MUDA TITLE: MASSA MUDA

TÍTULO: MASSA MUDA

YEAR: 2013

AÑO: 2013

TECHNICAL

FICHA

DATA:

TÉCNICA:

Iron, wood, cardboard, paint, paper, plaster, marble, granite,

hierro, cartón, madera, pintura, papel, yeso, marmol, granito,

tv, dvd player, fabric, plastic, concret, hair dryer, ladder,

tv, escalera, secador de pelo, algodón, tela, mármol, proyector,

slimy blacky

reproductor dvd, papel, plástico, blandiblup casero, cemento.

variable dimensions

dimensiones variables

VOLUMEN INSIDE THE STUDIO

EN EN ESTUDIO

YEAR: 2012 |2013

AÑO: 2012 | 2013

TECHNICAL

FICHA

DATA:

TÉCNICA:

Iron, wood, cardboard, paint, paper, plaster, marble, granite,

Hierro, madera, papel, cartón, pintura, escayola, plastelina,

tv, dvd player, fabric, plastic, plasticine, concret, slimy,

marmol, granito, cemento, tv, dvd player, blandiblup casero

rubber dimensiones variables variable dimensions

SIN TÍTULO I would prefer not to TITLE: SIN

TÍTULO

| I

WOUD PREFER NOT TO

Título: Sin Título |I would prefer not to

YEAR: 2012

Year: 2012

TECHNICAL

Descripción técnica:

DATA:

Installation, video and audio 3'30'' in loop.

Instalación de vídeo monocanal y audio, 3' 30'' en loop.

video projector, dvd player, PA, wood, cardboard

Proyector, reproductor dvd, bafles, cableado, madera, cartón

300x250x160 cm aprox

300x 250 x 160 cm aprox

SIN TÍTULO TITLE: SIN

TITLE: SIN

TÍTULO

STUDIO IMAGES FROM ARTIST IN RESIDENCE PROGRAM

LA RECTORIA

AND

NAU COCLEA

TÍTULO

IMÁGENES DE ESTUDIO DENTRO DEL PROGRAMA DE ARTISTAS EN RESIDENCIA DE Y

LA RECTORÍA

NAU COCLEA

YEAR: 2010|2011 YEAR: 2010|2011 TECHNICAL

DATA:

paper, wood, cardboard, pencil, watercolors, paint, cotton,

FICHA

TÉCNICA:

fabric

papel, madera, cartón, lápices, acuarelas, pintura, algodón, tela

BATSI TITLE: BATSI

Title: BATSI

YEAR: 2009

Year: 2009

TECHNICAL

Ficha técnica:

DATA:

paper, wood, cardboard, paint, cotton, fabric, brick, plastic

papel, madera, cartón, pintura, ladrillo, algodón, tela, plástico

medidas variables

Biographical Profile | Perfil Biográfico

Lucía C. Pino (Valencia), she began her training in art at the

Lucía C. Pino (Valencia), comenzó su formación en la Escola d’Art

Escola d’Art i Superior de Disseny de València, has a degree in

i Superior de Disseny de València.

Audiovisual Communication from the UV and completed her formation

Es licenciada en Comunicación Audiovisual por la UV y terminó sus

under the tutelage of Umberto Eco at DAMS of Bologna, Italy.

estudios bajo el tutelaje de Umberto Eco en el DAMS de Bologna,

She has shown her work at different places as Fundació Miró in

Italia.

Barcelona, Filmoteca Regional de Murcia Francisco Rabal (Spain),

Ha mostrado su trabajo en distintos lugares como en la Fundació

Fundación Fita and Casa de la Cultura de Girona (Catalonia); The

Miró de Barcelona, la Filmoteca Regional de Murcia Francisco

Private Space at “Fresh! Loop”(Barcelona), Local Project Art

Rabal (España), en Fundación Fita y La Casa de la Cultura de

Space at “Window to Spain” (NY), Pragda Big Screen Project (NY);

Girona

“Esteu a punt per a la televisió? Vídeos que no pasan por el

(Barcelona), Local Project Art Space en “Window to Spain” (NY),

(Cataluña),

en

The

Private

Space

con

“Fresh!

Loop”

tubo” at MACBA (Barcelona); Galeria H2O and Casa Asia con at

Pragda Big Screen Project, NY; “Esteu a punt per a la televisió?

“Bac!” (Barcelona); Larraskito (Bilbao); VAD (Girona); Galeria

Vídeos que no pasan por el tubo” en MACBA (Barcelona); en la

Aulenti “Il diavolo nel focolare” Triennale de Milan; V

Bienal

Galeria H2O y en Casa Asia dentro del festival Bac! (Barcelona);

de Arte Contemporáneo de VIC (Barcelona) and in D/ART/Sydney

en Larraskito (Bilbao); en VAD (Girona); en la Galeria Aulenti

(Australia).

con “Il diavolo nel focolare” en la Triennale de Milan (Italia);

Lives and works in Barcelona and she is currently a resident

en la Vª Bienal de Arte Contemporáneo de VIC (Barcelona) y D/ART/

artist at HANGAR.

Sydney (Australia). Vive y trabaja en Barcelona y actualmente es artista residente de HANGAR.

TEXT Text by Oier Iruretagoiena published in http://v-o-r-a-x-x-u-n-f-o-l-d.blogspot.com.es/ Texto de Oier Iruretagoiena publicado en http://v-o-r-a-x-x-u-n-f-o-l-d.blogspot.com.es/

Bodies of plaster, paper folds and wooden settings up, screwed or

Masas de escayola, pliegues de papel y construcciones de madera,

sometimes in equilibrium under its own weight.

atornilladas o a veces en equilibrio por su propio peso.

The first sensation on approaching Lucia's objects is something

La primera sensación al acercarme a los objetos de Lucía es la de

about lightness and movement.

ligereza y movimiento. Algunas estables y rígidas,

Some pieces are stable and rigid, others fragile, that allude to

muestran como piezas frágiles que aluden a la acción de su

the action of a style, such as gestures, made with a few hand

factura, como gestos, hechos con unos pocos movimientos de mano,

movements, as the fabric folds.

como se pliega el tejido. Lo veo escrito y me parece buen ejemplo

I see it written and I think is a good example of the textile.

el de lo textil. Me dijeron que los que trabajan con telas son

People says that those who work with fabrics are able to perceive

capaces de notar si algo ha sido plegado hace unas horas, días, o

if something has been folded a few hours, days, or weeks,

semanas, y al igual que una camiseta imagino que pasará lo mismo

something similar could happen with the clay or paper. The

con la plastilina o el papel.

fragility of materials and constructions will make many of these

La fragilidad de los materiales y las construcciones hará que

objects to have a short life, but gives the impression that their

muchos de estos objetos vayan a tener una vida corta, pero da la

work is not so important the results, as this continuous flow,

impresión de que en su trabajo lo importante no son tanto los

doing and undoing, build and break, to insist again and again

resultados, como este flujo continuo, hacer y deshacer, construir

searching for something.

y romper, insistir una y otra vez en busca de algo.

This article could be titled "Things around." And Lucia between

Este artículo se podría titular “Las cosas alrededor”. Y Lucía en

(us with her too).

medio (nosotros con ella también).

Sometimes, she uses the objects to produce photo and video

A veces, los objetos le sirven para producir material en foto y

materials. Those, more than show a piece, transform them or

vídeo, que más que mostrar la pieza, la transforman o crean otra

create something from it. In many of the photos is difficult to

cosa a partir de ella. En muchas de las fotos es difícil tener

have a clear perception of sizes, volumes and materials used. In

una percepción clara de los tamaños, volúmenes y materiales

some of this material you cannot watch the piece as a complete

usados, por no verse enteros (en favor de la composición), o por

piece (in favour of composition), or because the artist is

un encuadre especial de forma que ganan un carácter humano

looking for a special frame, then they earn something, they

caricaturesco, como si nos hicieran un saludo. Al perder la

become like a cartoonish character, and seems they

referencia del material del que están hechos (muchas veces por

are greeting us. By losing the reference of the material they are

estar

made (often by being completely covered in paint), they could be

blandos, o como la tiza, que se raspa.

soft, or like the chalk, which is scraped.

Los vídeos y las fotos participan del mismo carácter inmediato.

The videos and photos take part of this inmediate character.

Cámara en mano, los movimientos y temblequeos al grabar dejan ver

Handheld, the movements and the record reveal tremblings. We can

o sospechar lo que pasa por la cabeza de la artista en el momento

completamente

cubiertos

de

pintura),

puede

otras se

que

sean

suspect what goes through the artist head at the time of

de la grabación

recording: the tension, surprise for something unexpected, or joy

la alegría por haber obtenido un resultado (cuando al acabar se

at achieved a result (when she is hastily taking distance from

aleja apresuradamente del objeto que grababa).

the object recorded ).

Muestra los objetos a veces rodeados de otros elementos, como

She displays objects sometimes surrounded by other items such as

herramientas y materiales que se han usado para hacerlo (reglas,

tools and materials were used to build up (rules, paintings ...)

pinturas...), o cosas del espacio doméstico como trapos, vasos y

or domestic stuff as rags, glasses and kitchen tables.

mesas de cocina.

Sometimes her hands appears manipulating the pieces:

A veces aparecen sus manos manipulando las piezas:

Moving them, building something from multiple objects ... or

Moviéndolas, construyendo algo a partir de varios objetos... o

throwing, burning them.

tirándolas, quemándolas y rompiéndolas.

It seems that destroying them is holding the opportunity to go on

Parece que destrozarlas es la celebración de la oportunidad de

and do more.

seguir y hacer muchas más.

la tensión, la sorpresa por algo inesperado o

Text by JESÚS ANDRÉS for Cámara Poética at FILMOTECA REGIONAL

DE

MURCIA published in

http://camarapoetica.blogspot.com.es/2012/06/lucia-c-pino.html http://www.lacultureria.com/arte/noticias/item/3583-d.html

Texto de JESÚS ANDRÉS para Cámara Poética en la FILMOTECA REGIONAL

DE

MURCIA publicado en

http://camarapoetica.blogspot.com.es/2012/06/lucia-c pino.html http://www.lacultureria.com/arte/noticias/item/3583-d.html

Lucía C. Pino develops a work with the will of destabilizing. She

Lucía C. Pino crea su obra con voluntad desestabilizadora. Solapa

overlaps structures that we can not provide a clear sense with

estructuras a las que no podemos dotar de un sentido claro con

others that we have assigned a conventional sense but are not

otras a las que hemos asignado un sentido convencional pero no

less absurd. She points out the arbitrariness of the meaning we

son menos absurdas. Señala lo arbitrario del significado que

assign to objects. For Lucía C. Pino video art is a way to shows

damos a los objetos. Para Lucía C. Pino el videoarte es una forma

the precariousness of the world and unstable of communication.

de mostrar la precariedad del mundo y lo inestable de la comunicación.

For the artist we adapt reality to the representation we have of it. And therefore she intends to break this routine. Thereby she

Para la artista acomodamos la realidad a la representación previa

interferes

vision,

que tenemos de ella y se propone romper esta rutina. Por ello

questioning vision, which do not accede directly to an standard

interfiere la percepción, para tratar de buscar una visión

answer.

virgen, interrogante, que no acceda directamente a una repuesta

perception,

aiming

to

find

a

flawless

tipo. Lucía C. Pino uses camara movement, blur or frames removing, along with sound at odds with the pictures, to disrupt normal

Lucía C. Pino utiliza el movimiento de cámara, el desenfoque o la

stereotyped assimilation. To this, she adds drawings, diagrams or

extracción de frames, junto con sonidos en desacuerdo con la

objects made with paper to indicate the reduction we do from

imagen para interrumpir una asimilación estereotipada. A esto

reality to patterns for its understanding. Moreover she does live

añade dibujos, esquemas u objetos realizados con papel, para

together this reductions with its references in the same level of

señalar la reducción que hacemos de la realidad a patrones que

importance.

nos permitan su comprensión. Hace coincidir simultáneamente estas reducciones con sus referentes en un mismo plano de importancia.

Let us recall now Oliver Sacks in The Man Who Mistook His Wife for a Hat where the author narrates how impossibility to develop

En El Hombre Que Confundió A Su Mujer Con Su Sombrero, Oliver

patterns or diagrams on relation with forms, prevents us to

Sacks narra como la imposibilidad de generar patrones, esquemas

recognize objects. Lucía C. Pino intends to get us into this

de relación de las formas entre sí y con nosotros, impide

situation.

reconocer los objetos y con ello interactuar con el mundo. Lucía C. Pino trata de llevarnos a esa situación en que aun no hemos reducido la realidad a modelos reconocibles y que no asumimos como natural o habitual lo que ningún modo debería serlo.

CURRICULUM

VITAE

esp

2O15 Mercuri Splash. Fundació Miró

PUBLICACIONES

Acció Dissolvent. Deltebre

2O15. Fata Morgana. Publicado por Massa Fato.

Castillos Y Bodegones. Salamina

2O14. Gramática Parda. Autoedición. B/N 50 copias.

2O13 Massa I. Instalación. Casa de Cultura de Girona

2O13. IKCSzY_ Album digital publicado en Doministiku

M a s s a — M u d a. Fundació Fita. Girona *i

2O12. HHARD DRIVE_ Album digital publicado en A.M.P. recs

2O12 Festival Proyector. Madrid.

Chabola cdr Album digital publicado en Chirria Sello

Sin título (I would prefer not to). Inundart 2012. Casa Cultura de Girona.

Black Nature. Portada del album de Noish publicada en Hum recs

Cámara poética en Filmoteca de Murcia

werker 3 magazine. Contribución

Recitales para Interfono

2O11. foxy fax. Contribución. Una edición en un día.

FRESH! “Films recientemente producidos en Catalunya" The Private Space.

Infortunio 8. Publicación de vídeo en revista digital

Barcelona

Culturas de La Vanguardia, Documental, 02.03.11

Under The Subway. Local Project ART SPACE. NY.

selección de esculturas en website m a d e r a p a t i o.

2O11 Pragda Films Big Screen. New York. USA

Cover art de Calipso, de Noish, publicado por el netlabel Brrr.

Lo que nos rodea. La Pieza. Madrid

Cover art de AQHG de Noish, publicado en Uzusounds.

BAC. Galería H2O. Barcelona

Cover art de NOISE&CAPITALISM.txt>/dev/dsp de Noish, publicado en Free

Proyector. La Pieza. Madrid

Software Series.

Esteu a punt per a la televisió? Macba. Barcelona

2O1O Román Ramón. "6 cuellos" Doministiku.

2O1O Liminal GR, Sala Off, Barcelona

2OO6 Bienal de Vic texto de catálogo.

Bac! 11 Casa Asia. Barcelona

The devil and Holy Water, Francesca Sorace y "To the devil" his wife

Spin New York, USA. T21

thought.

Fireball. La Pieza. Madrid.

Claudia Gianferrari, textos en el catálogo The devil of the heart and home.

Slaughterhouse. Dibujo. Valencia.

Artists Challenge their Audiences Creating a Sense of Disconfort

2OO9 Optica Festival. La Casa Encendida. Madrid. Colegio de España en

Brackford McKee. NY Times. 13. 04. 06.

Paris. Francia. CCAI. Gijón. Centro Huarte. Navarra. España

review _The Devil of Hearth and Home_ almost nothing_

Low Cost: lliures o còmplices? VuduTV. FAD. Barcelona

OTROS

Basti. Larraskito. Bilbao. *i

2O14 Crítica Práctica. Con Peio Aguirre. El text: principis i sortides.

Hagan juego, hace ya días que abandonamos Alcorcón. Magatzems wall&video.

David Armengol i Martí Manen.

*i

Azala. Sopa de Piedras. Corazonada. Con Elena Aitzcoa. Vitoria-Gasteiz

2OO8 Stripart (cat) Barcelona

Zarata Fest_ Antinoo _ Zorrotzaurre_ Bilbao

Loop Video Festival (cat.) Barcelona

Puerta_ Izibene Oñederra and Lucia C. Pino Filmak. Bilbao

Arco’08, Galería Moriarty. Madrid

2O13 Grupo de trabajo — New approximations to time in experimental music—

Mem Festival. Bilbao

Macba.

2OO7 Vad 2007 (cat.) Girona

2O12 Workshop L'art Fora de sí. Taller d'intrusisme visual. Jorge Luis

Festival Ananil . Montemor-o-novo. Portugal

Marzo.

2OO6 Il diavolo nel focolare (cat.) TRIENNALE de Milán. Galería Aulenti.

The Borders of Languaje. Workshop con Sandra Alvarez de Toledo, Paul Domela,

Milán. Italia

Dominique Hurth, Imogen Stidworthy, Hajra Waheed. En relación con la

Va Bienal de Arte Contemporáneo de VIC (cat) Barcelona

exposición In the First Circle. Fundació Antoni Tàpies, Can Xalant y Hangar.

ViaLab. Laboratorio de Arte en la Via Pública. Badajoz

2O11 Sesiones polivalentes Hangar 02 - Hangar 01-

Divergenz. Tanzfabrik Berlin. Alemania

Formación contiuna AAVC. Joan Morey. Hangar Barcelona.

D/ART/2006. Sydney. Australia

Aptitudefm, Radiocontrabanda, Phantom Circuit. Metamina FNR. Colaboraciones.

BECAS Y PREMIOS

2OO6-2OO8 Colaboraciones con Die Audio Gruppe.

2O13 NCRlab 12 .

2OO6 Vorausbildung. Tanzfabrik. Berlin.

Can Felipa Arts Visuals.

2O12 1st Prize. Inundart Arts Visuals. Casa Cultura Girona. 2O11 Centre d'Art La Rectoria

2OO1 D.A.M.S BOLOGNA, ITALY.

2O1O Nau Coclea

LICENCIADA

2OO6 Va Bienal de Arte Contemporáneo de Vic. 2o award

ESCOLA D'ART

EN

COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL, UV I

SUPERIOR

DE

DISSENY

2OO1 Grant Bancaja. Dams. Università di Bologna. *i individual | (cat.) catálogo

DE

VALÈNCIA. ARTES

COMUNES.

CURRICULUM

VITAE

eng

2O15 Mercuri Splash. Fundació Miró

PUBLICATIONS

Acció Dissolvent. Deltebre

2O13. IKCSzY_ digital sound work published by Doministiku

Castillos Y Bodegones. Salamina

2O12. HHARD DRIVE_ digital sound work published by A.M.P. recs

2O13 Massa I. Instalación. Casa de Cultura de Girona

Black Nature. Cover art published by Hum recs

M a s s a

werker 3 magazine contribution

M u d a. Fundació Fita. Girona *i

2O12 Festival Proyector. Madrid.

2O11. foxy fax

Sin título (I would prefer not to). Inundart 2012. Casa Cultura de Girona.

Infortunio 8

cámara poética at Filmoteca de Murcia

Culturas de La Vanguardia, Documental, 02.03.11

Recitales para Interfono

sculpture selection website m a d e r a p a t i o.

FRESH! “Films recientemente producidos en Catalunya" The Private Space.

Cover art of the compiled sound work by Ursonatefanzine 1

Barcelona

Cover art of Calipso published by netlabel Brrr.

Under The Subway. Local Project ART SPACE. NY.

Cover art of AQHG published by Uzusounds.

2O11 pragda films Big Screen. New York. USA

Cover art of NOISE&CAPITALISM.txt>/dev/dsp published by Free Software

Lo que nos rodea. La Pieza. Madrid

Series.

BAC. Galería H2O. Barcelona

2O1O Román Ramón. "6 cuellos" Doministiku.

Proyector. La Pieza. Madrid

2OO6 Bienal de Vic text catalogue.

Esteu a punt per a la televisió? Macba. Barcelona

The devil and Holy Water, Francesca Sorace and "To the devil" his wife

2O1O Liminal GR, Sala Off, Barcelona

thought.

Bac! 11 Casa Asia. Barcelona

Claudia Gianferrari, text in the catalogue The devil of the heart and

Spin New York, USA. T21

home.Artists Challenge their Audiences Creating a Sense of Disconfort

Fireball. La Pieza. Madrid.

Brackford McKee. NY Times. 13. 04. 06.

Slaughterhouse. Dibujo. Valencia.

review _The Devil of Hearth and Home_ almost nothing_

2OO9 Optica Festival. La Casa Encendida. Madrid. Colegio de España en Paris. Francia. CCAI. Gijón. Centro Huarte. Navarra. España

OTHER

Low Cost: lliures o còmplices? VuduTV. FAD. Barcelona

2O14 Crítica Práctica. With Peio Aguirre. El text: principis i sortides.

Basti. Larraskito. Bilbao. *i

David Armengol and Martí Manen.

Hagan juego, hace ya días que abandonamos Alcorcón. Magatzems

Azala. Sopa de Piedras. Corazonada. Con Elena Aitzcoa. Vitoria-Gasteiz

wall&video. *i2OO8 Stripart (cat) Barcelona

Zarata Fest_ Antinoo _ Zorrotzaurre_ Bilbao

Loop Video Festival (cat.) Barcelona

Puerta_ Izibene Oñederra and Lucia C. Pino Filmak. Bilbao

Arco’08, Galería Moriarty. Madrid

2O13 Reading group

Mem Festival. Bilbao

Macba.

2OO7 Vad 2007 (cat.) Girona

2O12 Workshop L'art Fora de sí. Taller d'intrusisme visual. Jorge Luis

Festival Ananil . Montemor-o-novo. Portugal

Marzo. Can Felipa Arts Visuals.

2OO6 Il diavolo nel focolare (cat.) TRIENNALE de Milán. Galería Aulenti.

The Borders of Languaje. Workshop with Sandra Alvarez de Toledo, Paul

Milán.

Domela, Dominique Hurth, Imogen Stidworthy, Hajra Waheed. Related to the

Italia

exhibition In the First Circle. Fundació Antoni Tàpies, Can Xalant and

Va Bienal de Arte Contemporáneo de VIC (cat) Barcelona

Hangar.

ViaLab. Laboratorio de Arte en la Via Pública. Badajoz

2O11 Sesiones polivalentes Hangar 02 - 01

Divergenz. Tanzfabrik Berlin. Alemania

Workshop. Joan Morey. Hangar Barcelona.

D/ART/2006. Sydney. Australia

Aptitudefm, Radiocontrabanda, Phantom Circuit. Metamina FNR.

GRANTS AND AWARDS

2OO6-2OO8 Collaborations with Die Audio Gruppe.

2O13 NCRlab 12 .

2OO6 Vorausbildung. Tanzfabrik. Berlin.

New approximations to time in experimental music

2O12 1st Prize. Inundart Arts Visuals. Casa Cultura Girona. 2O11 Centre d'Art La Rectoria

2OO1 D.A.M.S BOLOGNA, ITALY.

2O1O Nau Coclea

BACHELOR

2OO6 Va Bienal de Arte Contemporáneo de Vic. 2o award

ESCOLA D'ART

OF

AUDIOVISUAL COMMUNICATION, UV I

SUPERIOR

DE

DISSENY

2OO1 Grant Bancaja. Dams. Università di Bologna. *i solo show | (cat.) catalogue

DE

VALÈNCIA. ARTES

COMUNES.

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.