Story Transcript
Lucía C. Pino
Lucía C. Pino Escultura Sculpture
Index | Índice
STATEMENT
DECLARACIÓN
PROJECTS | ARTWORKS
LISTA
T+V
T+V
TRCH
TRCH
Juicio Sentimental
Juicio Sentimental
Dórico Reforzado 2015
Dórico Reforzado 2015
Plodding power | Poder andar con paso pesado
Plodding power | Poder andar con paso pesado
Rastros
Rastros
Estudios
Estudios
Plodding power | Poder andar con paso pesado
Esculturas y bebés (colaboración con Jonathan Millán), 2014
Rastros
Desestrukturas zulo beltzak, 2014
Estudios
Flag, 2014
Esculturas y bebés (collaboration with Jonathan Millán), 2014
Bound to dissapear y collapsing like belows, 2014
Desestrukturas zulo beltzak, 2014
s7t (fetiche), 2013
Flag, 2014
Massa I, 2013
Bound to dissapear y collapsing like belows, 2014
Massa Muda, 2013
s7t (fetiche), 2013
Volumen, 2012|2013
Massa I, 2013
Sin título | Iwould prefer not to, 2012
Massa Muda, 2013
Sin título, 2010 | 2011
Volumen, 2012|2013
PERFIL BIOGRÁFICO
Sin título | Iwould prefer not to, 2012
TEXTOS
Sin título, 2010 | 2011
CURRÍCULUM EXTENSO
BIOGRAPHICAL PROFILE TEXTS EXTENDED CURRICULUM
DE INTENCIONES
DE PROYECTOS
| OBRAS
She was speaking with the voice of a non-architect about how a new medium (I call it superarchitecture) and a new sensibility—postfeminist certainly, but more acutely one of intense affect—could simply and with devastating generosity slip itself on and over the old medium of architecture and its even older sensibilities of authority and autonomous intellection, thereby enveloping the increasingly archaic figure of the architect in an entirely new cultural project. Her remarks offer a starting point for reconsidering disciplinarity, expertise, and medium specificity in architecture today, because her affective yet alien embrace marks a regime change that is happening with neither the confrontation or violence prescribed by the avant-garde nor the endless accommodations of new practice, but through the gesture of a sweetly gentle and yet thoroughly over powering kiss.
Sylvia Lanvin. Kissing Architecture: superdisciplinarity and confounding mediums. Flash in the Pan. Architectural Association London. 2009.
DESTRUCTIVE CHARACTER HAS THE CONSCIOUSNESS OF HISTORICAL MAN, WHOSE DEEPEST EMOTION IS
THE
AN INSUPERABLE MISTRUST OF THE COURSE OF THINGS AND A READINESS AT ALL TIMES TO RECOGNIZE THAT EVERYTHING CAN GO WRONG.
THEREFORE,
DESTRUCTIVE CHARACTER SEES NOTHING PERMANENT.
BUT
FOR THIS VERY REASON HE SEES WAYS EVERYWHERE.
WHERE
puede salir mal. Por lo tanto, el carácter destructivo es la responsabilidad
OTHERS ENCOUNTER WALLS OR MOUNTAINS, THERE, TOO, HE SEES A WAY.
BUT
BECAUSE HE SEES
A WAY EVERYWHERE, HE HAS TO
ALWAYS BY BRUTE FORCE; SOMETIMES BY THE MOST REFINED.
HE ALWAYS STANDS AT A CROSSROADS.
NO
MOMENT KNOWS WHAT NEXT WILL BRING.
THE DESTRUCTIVE CHARACTER. WALTER BENJAMIN. 1931
personificada. El carácter destructivo no ve nada como permanente. Pero por esa misma razón, ve caminos por todas partes.
CLEAR THINGS FROM IT EVERYWHERE.
NOT
emoción más profunda es una desconfianza insuperable para con el curso de los acontecimientos y una disposición permanente a reconocer que todo
THE DESTRUCTIVE CHARACTER IS RELIABILITY ITSELF.
THE
El carácter destructivo tiene la conciencia del hombre histórico, cuya
BECAUSE
HE SEES WAYS EVERYWHERE,
No siempre por la fuerza bruta, en ocasiones por la más refinada. Ningún momento puede conocer lo que el siguiente momento traerá.
The Destructive Character. Walter Benjamin. 1931
Statement
Lucía C. Pino's works can be understood as a reflection of the
La actividad que realiza Lucía C. Pino se puede entender como
desire to build and prop up from the fully accessible, common
un reflejo de la voluntad de construir y apuntalar a partir de
or even residual and give it a value (which is/ exists, a
lo completamente accesible, común o incluso residual y dotarlo
value being).
de un valor (que sea).
A practice focused on sculpture, understanding it in a broad
Una práctica que tiende a poner el foco en la escultura
sense _ through the study of texts, objects, materials and
entendiéndola en un sentido amplio _a través del estudio de
associations
_
complex
textos, objetos, materiales y asociaciones_ y que se expande
experiences
of
structural
generando un complejo de experiencias de movimiento, peso,
ejecution, formal counterpoint and rhythm; which generates a
tensión, desempeño estructural, contrapunto formal y ritmo;
resonance
generando resonancia e interacción entre espacio y persona que
and
that
expands
movement,
an
itself
weight,
interaction
generating tension,
between
space
and
people
experiencing it (beyond isolated retinal images).
lo experimenta (más allá de imágenes retinales aisladas).
She has an haptic view that searches something emerging from
Es decir, una mirada háptica que trata de que sea la relación
the
entre espacio y objeto la que propone un recorrido, un
relationship
between
space
and
object,
this
relation
offers us a course, an approach, a way of being.
acercamiento, una manera de estar.
In this sense her pieces are not resolved isolatedly, they get
piezas no se resuelven de manera aislada, cobran sentido en
sense
relación con otras piezas y con una arquitectura o un paisaje
in
relation
with
other
pieces
and
with
a
given
Podemos decir que sus
architecture or landscape. She often works to the very last
determinados.
moment, thereby keeping the relationship between the object
momento, manteniendo de ese modo la relación entre objeto y
and the space open as long as possible.
espacio abierta el mayor tiempo posible.
The result is a kind
A menudo trabaja en ellas hasta el último
of mutual transformation in which the art adapts to the space
El resultado es una especie de transformación en el que la
and viceversa.
escultura se adapta al espacio y viceversa.
A movement which leads on to the next one
Un movimiento conduce al siguiente. If materials speak by themselves, in her case the goal is not
Si los materiales hablan por sí mismos, en su caso la
to displace objects
or to carry out a revisionism of povera
intención no es desubicar objetos o revisionar el arte povera,
art. There is the intention to show precariousness as a place
más bien la insistencia en evidenciar la precariedad como
from where to propose something grown from desire and praxis.
lugar desde el que proponer a partir del deseo y la praxis.
Materials remind us of the links they have with us and Lucia
Los materiales nos recuerdan los vínculos que tienen con
relates with sculpture in orther to rewrite those links, from
nosotros y Lucía se relaciona con la escultura reescribiendo
below, through them, looking for other possible narratives. A
esos vínculos, desde abajo, a través, en busca de otras
research on sculptural processes in which break or failure are
narrativas
indicators of the center part of the creative process and
escultóricos en la que la rotura y el error funcionan como
resolve themselves in some kind of personal ecology.
indicadores de la parte central del trabajo y que se resuelve
posibles.
Una
investigación
de
procesos
en una especie de ecología personal. In summary, a practice within the context of contemporary art as an exercise to collapse activities of doing and thinking in
En
a single present moment.
contemporáneo
resumen
una como
práctica ejercicio
dentro que
del trata
marco de
del
colapsar
arte las
actividades de hacer y de pensar en un solo instante presente. A task whose main interest lies in communicating a possible way of experiencing reality.
sculpture as Un quehacer cuyo principal interés reside en comunicar la escultura como una posible manera de experimentar la realidad.
Projects | Works Proyectos | Obras
T+V versión De Profvndis TITLE: T+V
TÍTULO: T+V
Year: 2015
AÑO: 2015
technical data:
FICHA
lockers, paint, tv, dvd player
taquillas, pintura en spray, reproductro dvd, tv
Variable dimensions.
Dimensiones variables.
TÉCNICA:
TRCH TITLE: TRCH
TÍTULO: TRCH (Taquillas, reservas, cabina, hombre)
project
for the celebration of homage to Cirici
proyecto realizado para la celebración del
i Pellicer in Fundació Miró in Barcelona, curated
homenaje a Alexandre Cirici i Pellicer en la
by Antoni Hervàs and David Bestué
Fundació Miró de Barcelona, comisariado por
Year: 2015
Antoni Hervàs y David Bestué AÑO: 2015
technical data: lockers, wood, radiator, panels, cotton, steel
FICHA
TÉCNICA:
wire, paint, metal pipe, plastic, tv, signaling
taquillas, madera, radiador, paneles translúdos,
works, dvd player
algodón, cable de acero, pintura, tubo metálico, plástico, tv, señalización de obras,
Variable dimensions.
reproductor de dvd
Full Description: the instructions were to build
Dimensiones variables.
up a sculptural installation that must content a person inside.
Descripcción: se me encarga realizar una
The person contained in the sculpture was Ignasi
instalación escultórica de la que debe salir una
Aballí Joan Miró prize winner in the 2015 edition
persona. La persona contenida en la escultura es Ignasi Aballí ganador del premio Joan Miró en la edición 2015
JUICIO SENTIMENTAL TITLE: JUICIO SENTIMENTAL
TÍTULO: JUICIO SENTIMENTAL
project for Acció Dissolvent, curated by Marc
proyecto realizado para Acció Dissolvent
Navarro in Deltebre.
comisariado por Marc Navarro en Deltebre.
YEAR: 2015
AÑO: 2015
TECHNICAL
FICHA
DATA:
TÉCNICA:
20m. plastic, 75kg. salt, 15l. black ink, rope
20m. de plástico, 75kg. de sal, 15 l. de tinta
and surgical tape
negra, cuerda, esparadrapo quirúrgico
Variable dimensions. Dimensiones variables. Full Description:assault and sculptural intervention in a half-built building
Descripcción: asalto e intervención escultórica en un edificio a medio construir.
book published by Massa Fato. Títle: Fata Morgana
publicación editada por Massa Fato.
Barcelona 2015
Título: Fata Morgana Barcelona 2015
DÓRICO REFORZADO TITLE: DÓRICO REFORZADO
TÍTULO: DÓRICO REFORZADO
project for Castillos y Bodegones in
proyecto realizado para Castillos y Bodegones en
collaboration with María Langarita
colaboración con María Langarita
YEAR: 2015
AÑO: 2015
TECHNICAL
FICHA
DATA:
metal tissue, dm, cork, paper, silicone, paint, hose, ceramic toilet lid, pneumatic...
TÉCNICA:
mayazo metálico, dm, corcho, papel, silicona, pintura, manguera, tapa de wc cerámico, neumático...
Variable dimensions. Dimensiones variables. Full Description: encounter between art and architecture curated by David Bestué, Moses
Descripcción: encuentro entre arte y
Puente and Miquel Mariné. The proposal was to
arquitectura comisariado por David Bestué,
build up a piece between us
Moisés Puente y Miquel Mariné. En esta ocasión
according to certain
premises and a presentation of the work of each
se trataba de hacer una pieza conjunta según
participant.
ciertas premisas y una presentación del trabajo de cada participante.
Pictures @José Hevia Fotos @José Hevia
P L O D D I N G P O W E R | P O D E R A N D A R C O N P A S O P E S A D O TITLE: P L O D D I N G A N D A R
C O N
P O W E R | P O D E R
P A S O
P E S A D O
TÍTULO: P L O D D I N G A N D A R
YEAR: 2015
AÑO: 2015
TECHNICAL
FICHA
DATA:
C O N
P O W E R | P O D E R
P A S O P E S A D O
TÉCNICA:
iron, plaster, fabric, paint, glass, ceramics,
escayola, hierro, tela, pintura, vidrio,
paper, crayons, concrete
cerámica, papel, lápices de colores, hormigón
Variable dimensions,
Dimensiones variables,
4 sculptures + 1 drawing A4 extra white paper
4 esculturas + 1 dibujo A4 papel extrablanco de
80g
80g
R A S T R O S Title: R A S T R O S
TÍTULO: R A S T R O S
(INTERVENTION
(INTERVENCIÓN
IN
CSO LOKOMOTIVA)
YEAR: 2014
AÑO: 2014
TECHNICAL
FICHA
DATA:
EN EL
CSO LOKOMOTIVA)
TÉCNICA:
Sculpture:
Incisión en la pared con cincel y martillo, posterior masillado y
plaster and fluff
colocación de pelusa en el perímetro.
Variable dimensions, an approximate square
Dimensiones variables, un cuadrado aproximado
Estudios TITLE: S/T
TÍTULO: S/T
YEAR: 2014
AÑO: 2014
TECHNICAL
FICHA
DATA:
TÉCNICA:
Sculpture:
Esculturas:
plaster, fabric, fluff, plastic
escayola, plástico, tela, pelusa
24x21x21cm
24x21x21cm
TITLE:
SORRY |
TÍTULO: SORRY |
MINNIE THE SNAKE APENICE
MINNIE THE SNAKE APENICE
YEAR: 2014
AÑO: 2014
TECHNICAL
FICHA
DATA:
TÉCNICA:
Sculpture:
Escultura:
fabric, plastic,
plástico, tela,
variable dimensions
dimensiones variables
Esculturas y bebés
TITLE: SCULPTURES AND BABIES
TÍTULO: ESCULTURAS Y BEBÉS
(COLLABORATION
(COLABORACIÓN
WITH
JONATHAN MILLÁN)
YEAR: 2014
AÑO: 2014
TECHNICAL
FICHA
DATA:
Sculpture:
CON
JONATHAN MILLÁN)
TÉCNICA:
Esculturas:
Concrete, cardboard, plaster, paint, plastics, cd, marble, alumi- Hormigón, cartón, escayola, pintura, plástico, cd, mármol, alunum, fabric, metal, carpet, straw
minio, tela, metal, moqueta, paja
Variable dimensions
Medidas Variables
Desestructuras zulo beltzak TITLE: DESESTRUCTURAS ZULO BELTZAK
Título: DESESTRUCTURAS ZULO BELTZAK
YEAR: 2014
AÑO: 2014
TECHNICAL
Ficha técnica:
DATA:
Plaster, paint, tire, fabric
Escayola, pintura, neumático, tela
30x66x94 cm.
30x66x94 cm.
Flag Title: FLAG
Title: FLAG
Year: 2014
Year: 2014
Technical data:
Technical data:
Concrete, cotton, aluminum
Cemento, algodón, aluminio
16x18x9 cm.
16x18x9 cm.
Bound to dissapear | collapsing like belows TITLE: BOUND TO DISSAPEAR | COLLAPSING LIKE BELOWS
TÍTULO: BOUND TO DISSAPEAR | COLLAPSING LIKE BELOWS
YEAR: 2014
AÑO: 2014
TECHNICAL
FICHA
DATA:
TÉCNICA:
Bound to dissapear:
Bound to dissapear:
Plaster, iron, fabric, straw, tv, dvd player
Escayola, metal, tejido, paja, tv, reproductor dvd
Collapsing like bellows:
Collapsing like bellows:
Video monocanal color (04.16 min),
Video monocanal color (04.16 min)
Variable dimensions
Dimensiones variables
s7t (fetiche) TITLE: S7T (FETICHE)
TÍTULO: S7T (FETICHE)
YEAR: 2013
AÑO: 2013
TECHNICAL
FICHA
DATA:
TÉCNICA:
Plaster, granite, sticky note
Masa de escayola, granito, post it
22x13x17 cm.
22x13x17 cm.
MASSA I Title: MASSA I
Title: MASSA I
Year: 2013
Year: 2013
Technical data:
Technical data:
Iron, wood, cardboard, paint, paper, plaster, marble, granite,
hierro, cartón, madera, pintura, papel, yeso, marmol, granito,
tv, dvd player, mp3 player
tv, reproductor dvd, reproductor mp3
variable dimensions
dimensiones variables
In 1955 Arne Jacobsen designed a model of rolling chair without
En 1955 Arne Jacobsen diseñó un modelo de silla con ruedas sin
armrest (3117). Based on previous models some changes were made
reposabrazo (3117). Partiendo de modelos anteriores se hicieron
in the pattern of providing better lumbar support and therefore a
algunos cambios en las características del respaldo ofreciendo un
correct position of the back.
mejor apoyo lumbar y por tanto una correcta posición de la
(I'm thinking in mobile support such as the typical office chair
espalda.
and how something as seemingly insignificant as a cable can to
(Pienso en un soporte móbil como puede ser la típica silla de
modify or to collapse its free circulation).
oficina y en cómo algo aparentemetne insignificante como un cable
Six years later Walter de Maria wrote that a job without a
puede intervenir o colapsar su libre circulación).
specific meaning in the field of contemporary art is potentially
Seis años más tarde Walter de María escribía que un trabajo sin
the experience more abstract and complex, distinguished and
un sentido específico es potencialmente la experiencia, en el
indeterminate (for which, however, requires determination), which
ámbito
can be carried out today.
distinguida e indeterminada (para la que se requiere sin embargo
Today is not 1961. We have internet, neologisms as hack reality
determinación), que se pueda llevar a cabo hoy.
or semiocapitalism, 3d printing tecnology, software free, drone
Hoy no es 1961. Tenemos internet, neologismos como hack reality o
mosquitoes,
semiocapitalismo,
and
more
police
than
then,
new
diseases,
old
del
arte
contemporáneo,
3d
printing
más
abstracta
tecnology,
y
compleja,
software
libre,
problems, the money remains in few hands and so on.
mosquitos drone, y más policía que entonces, nuevas patologías,
Maybe this also has to do with that idea of Yvonne Rainer about
viejos problemas, el dinero sigue estando en pocas manos y así
to collapse activities as to do and think in a present tense.
sucesivamente.
If the mind is a muscle, consciousness cannot know itself, it can
Quizá todo esto tenga que ver también con aquella idea de Yvonne
only evidence and share through gestures. Or microgestures.
Rainer acerca de colapsar las actividades de hacer y de pensar en
Strutting and resisting still have a close relationship in some
un solo instante presente.
cases.
Si la mente es un músculo, la conciencia no puede conocerse a sí misma, sólo se puede demostrar ycompartir a través de gestos. O microgestos. Apuntalar y resistir siguen teniendo una estrecha relación en algunos casos.
MASSA MUDA TITLE: MASSA MUDA
TÍTULO: MASSA MUDA
YEAR: 2013
AÑO: 2013
TECHNICAL
FICHA
DATA:
TÉCNICA:
Iron, wood, cardboard, paint, paper, plaster, marble, granite,
hierro, cartón, madera, pintura, papel, yeso, marmol, granito,
tv, dvd player, fabric, plastic, concret, hair dryer, ladder,
tv, escalera, secador de pelo, algodón, tela, mármol, proyector,
slimy blacky
reproductor dvd, papel, plástico, blandiblup casero, cemento.
variable dimensions
dimensiones variables
VOLUMEN INSIDE THE STUDIO
EN EN ESTUDIO
YEAR: 2012 |2013
AÑO: 2012 | 2013
TECHNICAL
FICHA
DATA:
TÉCNICA:
Iron, wood, cardboard, paint, paper, plaster, marble, granite,
Hierro, madera, papel, cartón, pintura, escayola, plastelina,
tv, dvd player, fabric, plastic, plasticine, concret, slimy,
marmol, granito, cemento, tv, dvd player, blandiblup casero
rubber dimensiones variables variable dimensions
SIN TÍTULO I would prefer not to TITLE: SIN
TÍTULO
| I
WOUD PREFER NOT TO
Título: Sin Título |I would prefer not to
YEAR: 2012
Year: 2012
TECHNICAL
Descripción técnica:
DATA:
Installation, video and audio 3'30'' in loop.
Instalación de vídeo monocanal y audio, 3' 30'' en loop.
video projector, dvd player, PA, wood, cardboard
Proyector, reproductor dvd, bafles, cableado, madera, cartón
300x250x160 cm aprox
300x 250 x 160 cm aprox
SIN TÍTULO TITLE: SIN
TITLE: SIN
TÍTULO
STUDIO IMAGES FROM ARTIST IN RESIDENCE PROGRAM
LA RECTORIA
AND
NAU COCLEA
TÍTULO
IMÁGENES DE ESTUDIO DENTRO DEL PROGRAMA DE ARTISTAS EN RESIDENCIA DE Y
LA RECTORÍA
NAU COCLEA
YEAR: 2010|2011 YEAR: 2010|2011 TECHNICAL
DATA:
paper, wood, cardboard, pencil, watercolors, paint, cotton,
FICHA
TÉCNICA:
fabric
papel, madera, cartón, lápices, acuarelas, pintura, algodón, tela
BATSI TITLE: BATSI
Title: BATSI
YEAR: 2009
Year: 2009
TECHNICAL
Ficha técnica:
DATA:
paper, wood, cardboard, paint, cotton, fabric, brick, plastic
papel, madera, cartón, pintura, ladrillo, algodón, tela, plástico
medidas variables
Biographical Profile | Perfil Biográfico
Lucía C. Pino (Valencia), she began her training in art at the
Lucía C. Pino (Valencia), comenzó su formación en la Escola d’Art
Escola d’Art i Superior de Disseny de València, has a degree in
i Superior de Disseny de València.
Audiovisual Communication from the UV and completed her formation
Es licenciada en Comunicación Audiovisual por la UV y terminó sus
under the tutelage of Umberto Eco at DAMS of Bologna, Italy.
estudios bajo el tutelaje de Umberto Eco en el DAMS de Bologna,
She has shown her work at different places as Fundació Miró in
Italia.
Barcelona, Filmoteca Regional de Murcia Francisco Rabal (Spain),
Ha mostrado su trabajo en distintos lugares como en la Fundació
Fundación Fita and Casa de la Cultura de Girona (Catalonia); The
Miró de Barcelona, la Filmoteca Regional de Murcia Francisco
Private Space at “Fresh! Loop”(Barcelona), Local Project Art
Rabal (España), en Fundación Fita y La Casa de la Cultura de
Space at “Window to Spain” (NY), Pragda Big Screen Project (NY);
Girona
“Esteu a punt per a la televisió? Vídeos que no pasan por el
(Barcelona), Local Project Art Space en “Window to Spain” (NY),
(Cataluña),
en
The
Private
Space
con
“Fresh!
Loop”
tubo” at MACBA (Barcelona); Galeria H2O and Casa Asia con at
Pragda Big Screen Project, NY; “Esteu a punt per a la televisió?
“Bac!” (Barcelona); Larraskito (Bilbao); VAD (Girona); Galeria
Vídeos que no pasan por el tubo” en MACBA (Barcelona); en la
Aulenti “Il diavolo nel focolare” Triennale de Milan; V
Bienal
Galeria H2O y en Casa Asia dentro del festival Bac! (Barcelona);
de Arte Contemporáneo de VIC (Barcelona) and in D/ART/Sydney
en Larraskito (Bilbao); en VAD (Girona); en la Galeria Aulenti
(Australia).
con “Il diavolo nel focolare” en la Triennale de Milan (Italia);
Lives and works in Barcelona and she is currently a resident
en la Vª Bienal de Arte Contemporáneo de VIC (Barcelona) y D/ART/
artist at HANGAR.
Sydney (Australia). Vive y trabaja en Barcelona y actualmente es artista residente de HANGAR.
TEXT Text by Oier Iruretagoiena published in http://v-o-r-a-x-x-u-n-f-o-l-d.blogspot.com.es/ Texto de Oier Iruretagoiena publicado en http://v-o-r-a-x-x-u-n-f-o-l-d.blogspot.com.es/
Bodies of plaster, paper folds and wooden settings up, screwed or
Masas de escayola, pliegues de papel y construcciones de madera,
sometimes in equilibrium under its own weight.
atornilladas o a veces en equilibrio por su propio peso.
The first sensation on approaching Lucia's objects is something
La primera sensación al acercarme a los objetos de Lucía es la de
about lightness and movement.
ligereza y movimiento. Algunas estables y rígidas,
Some pieces are stable and rigid, others fragile, that allude to
muestran como piezas frágiles que aluden a la acción de su
the action of a style, such as gestures, made with a few hand
factura, como gestos, hechos con unos pocos movimientos de mano,
movements, as the fabric folds.
como se pliega el tejido. Lo veo escrito y me parece buen ejemplo
I see it written and I think is a good example of the textile.
el de lo textil. Me dijeron que los que trabajan con telas son
People says that those who work with fabrics are able to perceive
capaces de notar si algo ha sido plegado hace unas horas, días, o
if something has been folded a few hours, days, or weeks,
semanas, y al igual que una camiseta imagino que pasará lo mismo
something similar could happen with the clay or paper. The
con la plastilina o el papel.
fragility of materials and constructions will make many of these
La fragilidad de los materiales y las construcciones hará que
objects to have a short life, but gives the impression that their
muchos de estos objetos vayan a tener una vida corta, pero da la
work is not so important the results, as this continuous flow,
impresión de que en su trabajo lo importante no son tanto los
doing and undoing, build and break, to insist again and again
resultados, como este flujo continuo, hacer y deshacer, construir
searching for something.
y romper, insistir una y otra vez en busca de algo.
This article could be titled "Things around." And Lucia between
Este artículo se podría titular “Las cosas alrededor”. Y Lucía en
(us with her too).
medio (nosotros con ella también).
Sometimes, she uses the objects to produce photo and video
A veces, los objetos le sirven para producir material en foto y
materials. Those, more than show a piece, transform them or
vídeo, que más que mostrar la pieza, la transforman o crean otra
create something from it. In many of the photos is difficult to
cosa a partir de ella. En muchas de las fotos es difícil tener
have a clear perception of sizes, volumes and materials used. In
una percepción clara de los tamaños, volúmenes y materiales
some of this material you cannot watch the piece as a complete
usados, por no verse enteros (en favor de la composición), o por
piece (in favour of composition), or because the artist is
un encuadre especial de forma que ganan un carácter humano
looking for a special frame, then they earn something, they
caricaturesco, como si nos hicieran un saludo. Al perder la
become like a cartoonish character, and seems they
referencia del material del que están hechos (muchas veces por
are greeting us. By losing the reference of the material they are
estar
made (often by being completely covered in paint), they could be
blandos, o como la tiza, que se raspa.
soft, or like the chalk, which is scraped.
Los vídeos y las fotos participan del mismo carácter inmediato.
The videos and photos take part of this inmediate character.
Cámara en mano, los movimientos y temblequeos al grabar dejan ver
Handheld, the movements and the record reveal tremblings. We can
o sospechar lo que pasa por la cabeza de la artista en el momento
completamente
cubiertos
de
pintura),
puede
otras se
que
sean
suspect what goes through the artist head at the time of
de la grabación
recording: the tension, surprise for something unexpected, or joy
la alegría por haber obtenido un resultado (cuando al acabar se
at achieved a result (when she is hastily taking distance from
aleja apresuradamente del objeto que grababa).
the object recorded ).
Muestra los objetos a veces rodeados de otros elementos, como
She displays objects sometimes surrounded by other items such as
herramientas y materiales que se han usado para hacerlo (reglas,
tools and materials were used to build up (rules, paintings ...)
pinturas...), o cosas del espacio doméstico como trapos, vasos y
or domestic stuff as rags, glasses and kitchen tables.
mesas de cocina.
Sometimes her hands appears manipulating the pieces:
A veces aparecen sus manos manipulando las piezas:
Moving them, building something from multiple objects ... or
Moviéndolas, construyendo algo a partir de varios objetos... o
throwing, burning them.
tirándolas, quemándolas y rompiéndolas.
It seems that destroying them is holding the opportunity to go on
Parece que destrozarlas es la celebración de la oportunidad de
and do more.
seguir y hacer muchas más.
la tensión, la sorpresa por algo inesperado o
Text by JESÚS ANDRÉS for Cámara Poética at FILMOTECA REGIONAL
DE
MURCIA published in
http://camarapoetica.blogspot.com.es/2012/06/lucia-c-pino.html http://www.lacultureria.com/arte/noticias/item/3583-d.html
Texto de JESÚS ANDRÉS para Cámara Poética en la FILMOTECA REGIONAL
DE
MURCIA publicado en
http://camarapoetica.blogspot.com.es/2012/06/lucia-c pino.html http://www.lacultureria.com/arte/noticias/item/3583-d.html
Lucía C. Pino develops a work with the will of destabilizing. She
Lucía C. Pino crea su obra con voluntad desestabilizadora. Solapa
overlaps structures that we can not provide a clear sense with
estructuras a las que no podemos dotar de un sentido claro con
others that we have assigned a conventional sense but are not
otras a las que hemos asignado un sentido convencional pero no
less absurd. She points out the arbitrariness of the meaning we
son menos absurdas. Señala lo arbitrario del significado que
assign to objects. For Lucía C. Pino video art is a way to shows
damos a los objetos. Para Lucía C. Pino el videoarte es una forma
the precariousness of the world and unstable of communication.
de mostrar la precariedad del mundo y lo inestable de la comunicación.
For the artist we adapt reality to the representation we have of it. And therefore she intends to break this routine. Thereby she
Para la artista acomodamos la realidad a la representación previa
interferes
vision,
que tenemos de ella y se propone romper esta rutina. Por ello
questioning vision, which do not accede directly to an standard
interfiere la percepción, para tratar de buscar una visión
answer.
virgen, interrogante, que no acceda directamente a una repuesta
perception,
aiming
to
find
a
flawless
tipo. Lucía C. Pino uses camara movement, blur or frames removing, along with sound at odds with the pictures, to disrupt normal
Lucía C. Pino utiliza el movimiento de cámara, el desenfoque o la
stereotyped assimilation. To this, she adds drawings, diagrams or
extracción de frames, junto con sonidos en desacuerdo con la
objects made with paper to indicate the reduction we do from
imagen para interrumpir una asimilación estereotipada. A esto
reality to patterns for its understanding. Moreover she does live
añade dibujos, esquemas u objetos realizados con papel, para
together this reductions with its references in the same level of
señalar la reducción que hacemos de la realidad a patrones que
importance.
nos permitan su comprensión. Hace coincidir simultáneamente estas reducciones con sus referentes en un mismo plano de importancia.
Let us recall now Oliver Sacks in The Man Who Mistook His Wife for a Hat where the author narrates how impossibility to develop
En El Hombre Que Confundió A Su Mujer Con Su Sombrero, Oliver
patterns or diagrams on relation with forms, prevents us to
Sacks narra como la imposibilidad de generar patrones, esquemas
recognize objects. Lucía C. Pino intends to get us into this
de relación de las formas entre sí y con nosotros, impide
situation.
reconocer los objetos y con ello interactuar con el mundo. Lucía C. Pino trata de llevarnos a esa situación en que aun no hemos reducido la realidad a modelos reconocibles y que no asumimos como natural o habitual lo que ningún modo debería serlo.
CURRICULUM
VITAE
esp
2O15 Mercuri Splash. Fundació Miró
PUBLICACIONES
Acció Dissolvent. Deltebre
2O15. Fata Morgana. Publicado por Massa Fato.
Castillos Y Bodegones. Salamina
2O14. Gramática Parda. Autoedición. B/N 50 copias.
2O13 Massa I. Instalación. Casa de Cultura de Girona
2O13. IKCSzY_ Album digital publicado en Doministiku
M a s s a — M u d a. Fundació Fita. Girona *i
2O12. HHARD DRIVE_ Album digital publicado en A.M.P. recs
2O12 Festival Proyector. Madrid.
Chabola cdr Album digital publicado en Chirria Sello
Sin título (I would prefer not to). Inundart 2012. Casa Cultura de Girona.
Black Nature. Portada del album de Noish publicada en Hum recs
Cámara poética en Filmoteca de Murcia
werker 3 magazine. Contribución
Recitales para Interfono
2O11. foxy fax. Contribución. Una edición en un día.
FRESH! “Films recientemente producidos en Catalunya" The Private Space.
Infortunio 8. Publicación de vídeo en revista digital
Barcelona
Culturas de La Vanguardia, Documental, 02.03.11
Under The Subway. Local Project ART SPACE. NY.
selección de esculturas en website m a d e r a p a t i o.
2O11 Pragda Films Big Screen. New York. USA
Cover art de Calipso, de Noish, publicado por el netlabel Brrr.
Lo que nos rodea. La Pieza. Madrid
Cover art de AQHG de Noish, publicado en Uzusounds.
BAC. Galería H2O. Barcelona
Cover art de NOISE&CAPITALISM.txt>/dev/dsp de Noish, publicado en Free
Proyector. La Pieza. Madrid
Software Series.
Esteu a punt per a la televisió? Macba. Barcelona
2O1O Román Ramón. "6 cuellos" Doministiku.
2O1O Liminal GR, Sala Off, Barcelona
2OO6 Bienal de Vic texto de catálogo.
Bac! 11 Casa Asia. Barcelona
The devil and Holy Water, Francesca Sorace y "To the devil" his wife
Spin New York, USA. T21
thought.
Fireball. La Pieza. Madrid.
Claudia Gianferrari, textos en el catálogo The devil of the heart and home.
Slaughterhouse. Dibujo. Valencia.
Artists Challenge their Audiences Creating a Sense of Disconfort
2OO9 Optica Festival. La Casa Encendida. Madrid. Colegio de España en
Brackford McKee. NY Times. 13. 04. 06.
Paris. Francia. CCAI. Gijón. Centro Huarte. Navarra. España
review _The Devil of Hearth and Home_ almost nothing_
Low Cost: lliures o còmplices? VuduTV. FAD. Barcelona
OTROS
Basti. Larraskito. Bilbao. *i
2O14 Crítica Práctica. Con Peio Aguirre. El text: principis i sortides.
Hagan juego, hace ya días que abandonamos Alcorcón. Magatzems wall&video.
David Armengol i Martí Manen.
*i
Azala. Sopa de Piedras. Corazonada. Con Elena Aitzcoa. Vitoria-Gasteiz
2OO8 Stripart (cat) Barcelona
Zarata Fest_ Antinoo _ Zorrotzaurre_ Bilbao
Loop Video Festival (cat.) Barcelona
Puerta_ Izibene Oñederra and Lucia C. Pino Filmak. Bilbao
Arco’08, Galería Moriarty. Madrid
2O13 Grupo de trabajo — New approximations to time in experimental music—
Mem Festival. Bilbao
Macba.
2OO7 Vad 2007 (cat.) Girona
2O12 Workshop L'art Fora de sí. Taller d'intrusisme visual. Jorge Luis
Festival Ananil . Montemor-o-novo. Portugal
Marzo.
2OO6 Il diavolo nel focolare (cat.) TRIENNALE de Milán. Galería Aulenti.
The Borders of Languaje. Workshop con Sandra Alvarez de Toledo, Paul Domela,
Milán. Italia
Dominique Hurth, Imogen Stidworthy, Hajra Waheed. En relación con la
Va Bienal de Arte Contemporáneo de VIC (cat) Barcelona
exposición In the First Circle. Fundació Antoni Tàpies, Can Xalant y Hangar.
ViaLab. Laboratorio de Arte en la Via Pública. Badajoz
2O11 Sesiones polivalentes Hangar 02 - Hangar 01-
Divergenz. Tanzfabrik Berlin. Alemania
Formación contiuna AAVC. Joan Morey. Hangar Barcelona.
D/ART/2006. Sydney. Australia
Aptitudefm, Radiocontrabanda, Phantom Circuit. Metamina FNR. Colaboraciones.
BECAS Y PREMIOS
2OO6-2OO8 Colaboraciones con Die Audio Gruppe.
2O13 NCRlab 12 .
2OO6 Vorausbildung. Tanzfabrik. Berlin.
Can Felipa Arts Visuals.
2O12 1st Prize. Inundart Arts Visuals. Casa Cultura Girona. 2O11 Centre d'Art La Rectoria
2OO1 D.A.M.S BOLOGNA, ITALY.
2O1O Nau Coclea
LICENCIADA
2OO6 Va Bienal de Arte Contemporáneo de Vic. 2o award
ESCOLA D'ART
EN
COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL, UV I
SUPERIOR
DE
DISSENY
2OO1 Grant Bancaja. Dams. Università di Bologna. *i individual | (cat.) catálogo
DE
VALÈNCIA. ARTES
COMUNES.
CURRICULUM
VITAE
eng
2O15 Mercuri Splash. Fundació Miró
PUBLICATIONS
Acció Dissolvent. Deltebre
2O13. IKCSzY_ digital sound work published by Doministiku
Castillos Y Bodegones. Salamina
2O12. HHARD DRIVE_ digital sound work published by A.M.P. recs
2O13 Massa I. Instalación. Casa de Cultura de Girona
Black Nature. Cover art published by Hum recs
M a s s a
werker 3 magazine contribution
M u d a. Fundació Fita. Girona *i
2O12 Festival Proyector. Madrid.
2O11. foxy fax
Sin título (I would prefer not to). Inundart 2012. Casa Cultura de Girona.
Infortunio 8
cámara poética at Filmoteca de Murcia
Culturas de La Vanguardia, Documental, 02.03.11
Recitales para Interfono
sculpture selection website m a d e r a p a t i o.
FRESH! “Films recientemente producidos en Catalunya" The Private Space.
Cover art of the compiled sound work by Ursonatefanzine 1
Barcelona
Cover art of Calipso published by netlabel Brrr.
Under The Subway. Local Project ART SPACE. NY.
Cover art of AQHG published by Uzusounds.
2O11 pragda films Big Screen. New York. USA
Cover art of NOISE&CAPITALISM.txt>/dev/dsp published by Free Software
Lo que nos rodea. La Pieza. Madrid
Series.
BAC. Galería H2O. Barcelona
2O1O Román Ramón. "6 cuellos" Doministiku.
Proyector. La Pieza. Madrid
2OO6 Bienal de Vic text catalogue.
Esteu a punt per a la televisió? Macba. Barcelona
The devil and Holy Water, Francesca Sorace and "To the devil" his wife
2O1O Liminal GR, Sala Off, Barcelona
thought.
Bac! 11 Casa Asia. Barcelona
Claudia Gianferrari, text in the catalogue The devil of the heart and
Spin New York, USA. T21
home.Artists Challenge their Audiences Creating a Sense of Disconfort
Fireball. La Pieza. Madrid.
Brackford McKee. NY Times. 13. 04. 06.
Slaughterhouse. Dibujo. Valencia.
review _The Devil of Hearth and Home_ almost nothing_
2OO9 Optica Festival. La Casa Encendida. Madrid. Colegio de España en Paris. Francia. CCAI. Gijón. Centro Huarte. Navarra. España
OTHER
Low Cost: lliures o còmplices? VuduTV. FAD. Barcelona
2O14 Crítica Práctica. With Peio Aguirre. El text: principis i sortides.
Basti. Larraskito. Bilbao. *i
David Armengol and Martí Manen.
Hagan juego, hace ya días que abandonamos Alcorcón. Magatzems
Azala. Sopa de Piedras. Corazonada. Con Elena Aitzcoa. Vitoria-Gasteiz
wall&video. *i2OO8 Stripart (cat) Barcelona
Zarata Fest_ Antinoo _ Zorrotzaurre_ Bilbao
Loop Video Festival (cat.) Barcelona
Puerta_ Izibene Oñederra and Lucia C. Pino Filmak. Bilbao
Arco’08, Galería Moriarty. Madrid
2O13 Reading group
Mem Festival. Bilbao
Macba.
2OO7 Vad 2007 (cat.) Girona
2O12 Workshop L'art Fora de sí. Taller d'intrusisme visual. Jorge Luis
Festival Ananil . Montemor-o-novo. Portugal
Marzo. Can Felipa Arts Visuals.
2OO6 Il diavolo nel focolare (cat.) TRIENNALE de Milán. Galería Aulenti.
The Borders of Languaje. Workshop with Sandra Alvarez de Toledo, Paul
Milán.
Domela, Dominique Hurth, Imogen Stidworthy, Hajra Waheed. Related to the
Italia
exhibition In the First Circle. Fundació Antoni Tàpies, Can Xalant and
Va Bienal de Arte Contemporáneo de VIC (cat) Barcelona
Hangar.
ViaLab. Laboratorio de Arte en la Via Pública. Badajoz
2O11 Sesiones polivalentes Hangar 02 - 01
Divergenz. Tanzfabrik Berlin. Alemania
Workshop. Joan Morey. Hangar Barcelona.
D/ART/2006. Sydney. Australia
Aptitudefm, Radiocontrabanda, Phantom Circuit. Metamina FNR.
GRANTS AND AWARDS
2OO6-2OO8 Collaborations with Die Audio Gruppe.
2O13 NCRlab 12 .
2OO6 Vorausbildung. Tanzfabrik. Berlin.
New approximations to time in experimental music
2O12 1st Prize. Inundart Arts Visuals. Casa Cultura Girona. 2O11 Centre d'Art La Rectoria
2OO1 D.A.M.S BOLOGNA, ITALY.
2O1O Nau Coclea
BACHELOR
2OO6 Va Bienal de Arte Contemporáneo de Vic. 2o award
ESCOLA D'ART
OF
AUDIOVISUAL COMMUNICATION, UV I
SUPERIOR
DE
DISSENY
2OO1 Grant Bancaja. Dams. Università di Bologna. *i solo show | (cat.) catalogue
DE
VALÈNCIA. ARTES
COMUNES.