LUIGI PIRANDELLO TINAJA

LUIGI LA PIRANDELLO TINAJA Título del original Traducción 202 La Giara Giménez una Con la presente obra ofrecemos primicia. Inéclita en l

28 downloads 442 Views 536KB Size

Recommend Stories


DGDC II. Luigi SABBARESE
DGDC II CONCILIOS PARTICULARES apostolorum, I, Paderbornae 1905; F. L. FERRARIS, Bibliotheca canonica iuridica moralis theologica, II, Romae 1886; L.

Quien es. el Padre Luigi Villa?
¿Quien es el Padre Luigi Villa? ¿ Quien es el Padre Luigi Villa? por el Dr. Franco Adessa Traducido por Carlos Stuart ------------------------------

Story Transcript

LUIGI

LA

PIRANDELLO

TINAJA

Título

del

original

Traducción

202

La

Giara

Giménez

una Con la presente obra ofrecemos primicia. Inéclita en lengu'a ha sido facilitada Lounge, que posee la gentilmente por Ediciones el próximo año en su de los derechos la dará a conocer de autor y que juntamente con “La mom" y “La salida".

Anm'rancm:

castellana, exclusividad colección

italiano:

de Wilfredo

no:

teatral,

LUIGI

Luigi Pirandello del siglo xx.

(1876-1936)

Su

curiosa

PIRANDELLO

sin

es,

duda,

el

dramaturgo

más

de

destacado

la Italia

obra.

mático.

es

una

sonajes

del teatro, en la. realidad estable

también

originalidad,

ironia,

filosofía

una

de

dra-

electo

vida, elimina

de la

identidad-

verdadera

uno

más

o

per-

seres humanos a veces en y coloca primer plano la maquinaria de la cali como ri fuera finalidad si. La. obra ésta una en que primero fué Il fu Matta: Parcela (1904), que preparaba el terreno para éxito de gran Entre las primeras figuran originales producciones. típicamente pirandelliaya situaciones (1914), que establece Tuna Escéptico en cuanto (1920) y otras. par bene di6,a conocer de la sociedad critico y de la personalidad fija que realista, así como in una con Sci personaggi los individuos, alcanzó internacional fama el teatro no Pirandello Con esta obra quiere demostrar y la realidad que

sus

Pmui,

Giaeonu'no Más

nas.

tarde

teatro

impone

a

d’autan.

pueden De

de

encontrarle



sin

verdad

dentruirse

tiende Bontempelli: ". lo de la apariencia, .

tinguir

la realidad

escoger

el

momento

ese

momento

que

de

Literatura

Murió

sutileza,

caso

—la

la atención de

otra

al

de

su

como

¿mm llamó

mezcla

Su filosofia

frecuentemente

riendo

en uno

es

en

que

la

vida

l934, de

lo:

'no

en

de

dramaturgor

en

ser,

verdadero

elentor

misma

dejó

mutuamente.

a

.

estos

el

de

opuestos su

devenir".

escribir

hasta

mL!

respetados

fondo, sincero, candido; a dirlo fallo, el odio del amor, a coexisten y se complementan, Honrado su

con

muerte, del

el

Premio

acaecida

en

Nóbel 1936.

siglo. 203

LA

TINAJA PERSONAJES

DON LOLO ZDIARA. El tío DMA LICASI, componedor ADOOADO Send. LA MADR: TANÁ. PAR! Pi, peón de granja.

de

porcelanas

TRJDUZZA,CARMEN,campesinas, cosechadoras Un

y cerámicas.

de

mulatero.

aceitunas.

muchacho de ll años, campesino. NOCIARELLO, La campiña siciliana en nuestros días. DECORADO

Una plazoleta arbolada, delante de la casa de DON LOLO ZIPARA,en lo alto de la colina. A la izquierda, la fachada de la casa, rústica, de un solo piso. La puerta, de un rojo desvaído, está en el medio. Encima de la puerta hay un pequeño balcón; dos ventanas, arriba y abajo; la de abaA la derecha jo oon barrotes. un olivo retorcido banco de y nudoso; un lo ciñe en todo su contorno. piedra y cemento Más allá del olivar, la se continúa sendero plaza por un que desciende. Al fondo, otros olivos. Octubre. Al levantarse el telón, PAR! PÉ está escuchando el canto: de las rnujeres, que suben por el sendero de la derecha con los cestas repletos de aceitunas en la cabeza o apoyados en la cadera. De pie sobre el banco que rodea el olivo, les grita: PAR! Pá.— ¡O ohé! Cerradura sin llave... ¡Y tú, mocoso, despacio por ahí!. ¡Cuidado con la carga, criatura de Dios! _

..

(Las mujeres

y NOCIARBLLO suben por el sendero y dejan de cantar.) Pari Pé? pasa, ¿Usted también aprendió a jurar? hasta los olivos se van a a maldecir en poner valle. PAR! PÉ. —¿No pretenderán que las deje sembrar las aceitunas por el sendero? MUZZA. ¡Yo no he dejado_caer ¿Sembrar las aceitunas? ni una! PAR! Pi. salido al ¡ Si don Lolo, Dios las libre y guarde, hubiera balcón! Puede MADRE TANÁ. quedarse en el balcón de la mañana a la noche. Cuando uno cumple con su trabajo no tiene nada que temer. nariz al Viento! PAR! PE. ¡Sí, si, con todas cantando ¿Ahora tampoco se puede cantar? Quart-¿Qué? no! Sólo se puede Jumr CualMADRE TANL-¡Pero y el amo a ver y el cuado quiem. diría que han hecho una apuesta entre quién los suelta más gruesos.

TRIDUZZA.—¿Qué te MADRE TANÁ.



.

CARMEN-Pronto

este

o

.

'

.





.

.

.



.

.



blasfemar. .

.

205

Tnmuzu.

nadO

¡YO



casa

su

¡Vamos, basta, lenguas



de

y bata

todavía

Dios víborasL

de

..

no

ha

fulmi-

a

descar-

¡Vayan

charla!

¿Continuamos cosechando? el trabajo? Todavia ¿Acaso es feriado para cesar viajes, por lo menos. ¡Vamos, vamos, rápido!





como

cómo

comprendo

no

Olivar!

su

y

Pá. Pm aceitunas CARMEN. Pía. Pm para dos

sus

gar

(Empuja a las mujeres y a NOCIARELLO. Una de evidente la canción con propósito de fastidiarlo.) hacia el balcón y llama.) PAR! PÉ (Se vuelve DON LOLO (Desde adentro).— ¿Qué hay? Pm PÉ. con Quiero recordarle que las mulas

hay luz

ellas, al salir,

¡Don

Lolooo!

el estiércol ya están



cuarentí -

a

aqui. DON

años,

(Sale furioso. Es un hombre corpulento, de unos En la cabeza, un de lobo desconfiado, irascible. viejo Anillos de oro en las orejas. Sin chaqueta, de ala ancha. a sobre marrón el pecho velludo, las cuadros, abierta ¿Las mulas? ¿A esta hora? ¿Dónde están? ¿A dón-

LOLO

ojos

con

blanco camisa

sombrero viste una

arrolladas.)

mangas de las han llevado? PÉ. —Están Pm ¿Y dónde? cargar. es

retorna

_



DON lo que

abogado. Pm

DON brado

LOLO. traen?. —



aquí, quédese tranquilo.

PÉ.— LOLO

.

En

.

con

el

momento

¡Ah, ¿Por (Mirando de arriba

PÉ.—Nadie. LOLO. —No

qué

este

lo de

si!

sargento? Pm

DON saber por la tinaja

razón

.

.

Dígame

si las

hago

des-

-

¿Dices descargar? ¿Sin

me

.

.,

sólo

tinaja? abajo).—Dime, ¿quién

quería nada

tienes ha

germinado

yo haya visto siquiera qué el con puedo, estoy hablando

que

nO

la

decir.

.

tu

te

ha

nom-

.

decir, sólo

que en

caben

que

¿Quisiera

obedecer.

estoy

hablando

de

abogado?

Porque usted no se puede imaginar en qué estado de terror esa tinaja nueva, viéndola expuesta alli, al aire. (Hace la izquierda, en dirección de la granja.) ¡Sáquela de ahí de una vez, por lo que más quiera! Se DON LOLO (Gritando.) ¡No y no! Te lo he dicho cien veces. queda ahi donde está. ¡Y que nadie la toque! Pm PÉ.—Con ese ir y venir de mujeres y chicos... ¡Y tan cerca de la puerta! DON LOLO. ¡Por la sangre de Cristo! ¿Te has propuesto hacerme perder la cabeza?

vivo un

Pm

Pía.

por

culpa

-—

de

gesto hacia





malo. Pm Pá. —Con tal que nO pase nada con otras DON LOLO. —NO quiero que me vengas metido en una con el abogado. ¿Dónde diablos la bodega? No hay sitio si no se saca nO tengo tiempo de ocuparme. viene el MULATERO.) (De la derecha .

estoy esa

y yo

tinaja? ¿En

.

discusiones

quieres antes

el

que

cuando ponga

viejo tone],

Muumo. Bueno. ¿Y dónde debo descargar el estiémol? Pronserá de noche. DON LOLO.—¡Ah, estás ahi! ¡Ojalá San Aloes te rompa la nuca ti y a tus mulas! ¿Estas son horas de venir? MULATERO.—NO pude venir antes. DON LOLO. Pues yo nunca compro gatos embolsados. Quiero ver bien qué es lo que me has traido y que me descargues el abono en pequeños montones a lo largo de los olivos, como hora es yo te diré. Y a esta demasiado tarde. —

.

to

.

.

.

a

_



Mamma.

Pues yo le digo, don Lolo, que descargo en cualquier Y'me voy. DON LOLO (DesafianteJ —¡Inténtalo! ¡Quiero verte! MULA’I‘ERO. Pues me verá en seguida. (Se encamina furioso hacia los animales.) PAR! PÉ (Reteniéndolo).— ¡Vamos, hombre, calma! DON LOLO.—Déjalo hacer. Muumo. Si usted es terco, yo lo soy más aún. No hay nada que hacerle. Con usted, cada negocio es una pelea. DON LOLO.—Querido amigo, conmigo está esto. ¡Mira! (Saca del bolsillo un librito flexible, encuadernado en rojo, que pone ante sus ojos.) ¿Sabes lo que es esto? ¿Pensarán que se trata de un misa]? No, (s el Código Civil. Me lo regaló mi abogado, que se encuentra pasando una temporada aquí. He aprendido a leer en él, ¿sabes? Es este un precioso librito; ahora, nadie nunca más. Nadie. ¡Ni el mismo Dios Padre! podrá envolverme Todo está previsto aquí dentro, un caso tras al abogado, otro, y en cuanto yo lO pago por año. Pm PÉ. —Justamente, ahí viene. -——

parte





SCIMÉ, con un viejo som( Por la puerta de la casa sale el ABOGADO de paja y un diario desplegado.) Scmé. ¿Qué pm, don Lolo? DON LOLO. —Doctor, este marrullero llega de noche con sus mulas el estiércol para mi sembrado, y en lugar de disculparse. hacia el abogase vuelve Muumo de interrumpido, (Tratando do.) —Ya. le dije que no pude venir más temprano. DON Loro-El me amenazó. MULA'rnRo.— ¿Yo? ¡Pero no es cierto!. con amenazaste DON LOLo, —Sí, tú; me descargarlo en cualquier parte, detrás de la pared. usted. fué porque MULATBRO. —Pero DON LOLo.—¿Yo, yo qué? Quiero que sea descargado en el lugar,

brero



a

traerme

.

.

.

.

.

.

..

.

.

bien iguales. Todavía usted? quedan ¿por qué no viene de luz. ( Al abogado.) Señor abogado: que pasa es Si usted lo conocrera. costra. él quisiera revisar por costra. DON LOLO. —Deja al abogado tranquilo. Está en la casa para defender mis pleitos, no los tuyos. (Al abogada.) No le haga caso, doctor. Váyade las moreras Siéntese a la sombra de costumbre. se por ese sendero, como

como

se

debe,

en

montones

..

MULATERO.—Ent0nCCS,

dos

que

buenas horas

lo

.

.

.

.

207

y lea

tranquilamente la finaja. (Se vuelve trajiste? su

de

(Se encamina MULA'mno (Sale don

Volveré más tarde y el mulatero.) Vamos,

diario. hacia

hacía

la

(SiguilndoloJ

seguiremos hablando ¿cuántas mulas me

con el MULATERO.) derecha, hablando ¿No arreglamos que trajera doce? Pues —

Lono hacia detrás de la granja. El ABOGADO al cielo y lo: agita en el aire.) los brazo: los brazos al cielo 'y los agita en el aire.) levanta Semi. ¡Ay! Mañana al alba regreso a mi casa. Esto PAR! PÉ. —Don Lolo no puede dejar en paz a nadie.

Semi



es

una

levanta

tortura.

Y su señoría calamidad de regalo con ese Código Civil de bolsillo. menor discusión grita: “¡Ensillame la mula!" —Para Semi. ir al pueblo al galope, irrumpir en mi estudio y hacerme en un tamiz. Es por eso, joven, que le regalé el girar en redondo, como Código, para que lo saque del bolsillo y lo consulte él mismo. Mientras, eso voy ganando de paz. (SuspiraJ Sólo el diablo pudo hacerme aceptar una semana de permanencia aquí. Cuando don Lolo supo que el médico me había ordenado unos días de reposo en el campo, me atormentó hasta como condición no se que acepté su hospitalidad. Yo puse que hablar-ia de pleitos. Pero en estos cinco días me ha llenado la cabeza con la historia de una tinaja, de no sé qué tinaja. PAIu PÉ. Si, doctor, la gran tinaja para el aceite de oliva. La que de Camastra, de la fábrica misma. Es hermosa, trajeron de San Esteban alta el pecho de un hasta hombre una abadesa. y gorda como ¿Acaso está pensando ponerle pleito al ceramista de allá? Semi. —Naturalmente. Don Lolo pretende que se la han hecho cuatro onzas y que esperaba fuera más grande. pagar PAR! PÉ.— ¿Más grande, todavia?

ha A la le

hecho

una



.

.



me habla de otra Scrm'z. —No cosa desde hace cinco diu. (El abase de la izquierda, pero se vuelve hacia dirige hacia el sendero PÉ.) ¡Ah!, pero mañana, adiós, adiós. (Se oye a lo lejos el grito del Tío DMA LICASI: “¡Arreglo loza: TA'RARA y quco; porcelanaSI”. Por el sendero de la derecha entran traen una escalera y cesto: de paja, de los que se usan para cosechar frutas.) PAm Pt (Al verlos.) ¡Ajá! ¿Ya no recogen más? quco. del patrón; tiene que pasar con las mulas. —Orden PAR! PÉ. ¿Y él les ha dicho que se vayan? TAnAnA. —No. Dijo que lo esperemos aqui, para hacer no se qué en la bodega. PAnr Pi. Para el viejo tone], seguramente. sacar quco. —Sí, para hacerle lugar a la tinaja nueva. PAIu PÉ. ¡Ah, bueno! Me alegro que me haya escuchado una vez. Vengan conmigo. (Sale hacia la derecha con ellos; cuando entran, desde la parte de atrás de la granja llegan TRIDUZZA,MADRE TANÁ y CARMEN, con su: cesta: vacías.) MADRE TANÁ (Viendo a lo: hombres.)—¿Terminamn de sacudir

gado PAR!

.

y









los olivos?

.

PÉ.—Terminaron.

PAI!

.

hoy.

por

.

nosotras, ¿qué PAR! Pá.—Esperen que regrue los p Guam-¿GiraDdo PAR! Pá.—¿Qué quieren que

Tnmuzu-Y

el granero. Dile que MADRE TANÁ. les y las mujeres quieren saber

orden

hacemos?

patrón;

el

él les dirá.

? les

diga? Vayan

a

un

poner

de

poco

en

los hombres qué hacen



NOCIAEELLo.—Bim, derecha. Regresar: a la TAEAEA

y

Fnuco.

(Sale

voy.

terminaron ahora. la

a



.

la sangre .

.

el sendero

por

escena por la izquierda, Pía.) ¡Santa Virgen, ayúdanos!.

PAR!

me ha helado TAEAEA.—Se PAE! PÉ.— ¡Qué desgracia!.

los árbo-

de sacudir

carrera

tras

uno

quco,

otro,

.

las venas... ¡Qué fatalidad! ——¿Quéha pmdo? tinaja nueval. en

LAs MUJERES (Todas juntas.) PAR! PÉ.— ¡La tinaja!.. ¡La TAnAnA. ¡Se rompió! LAs MU JERBS (Todas juntas.) —¿La tinaja? ¡Virgen santa! quco. dado ¡Partida en dos! Como si le hubieran .

la

de

.

.



MADRE TANÁ. ¿Es posible? TRIDUZZA.—¿Algu.len la tocó? CARMEN. —Nadie. ¡Ay! Ahora TRIDUZZA.— ¡Se va a poner como

un

con





roto.

_

habrá que oírlo a don loco! lavo las manos. Me voy. ¿Te vas? ¡Idiota! Don Lolo te acusará Y tú (a PAlu PÉ), ve nadie se mueva. .

Paracas-Yo me TARAEA. —¿Qué? Se quedan todos:

Lolo.

.

.

'

.

de haberla llamarlo.

a

No, mejor, llámelo

desde aquí. el olivo.) PAR! PÉ (Subido sobre el banco de piedra que rodea ¡Don Lolo! ¡Eh, don Loloooo! (A los otros.) No me oye; está gritando como un loco junto a las mulas. ¡Don Loloooo! Es inútil, vale más ir a buscarlo. —

.

.

.

TAEAEA. —Bueno, tar

carrera

sospechas.

.

¡en

pero,

nombre

A

conciencia,

¡Atención!.



que insistir en eso: ¡la tinaja MADRE TANÁ. —Ya ha sucedido Tnmuzu. ¡Claro que sí! Las rajan solas.

tarlo

del

cielol,

no

podría

no

le vaya

a

desper-

.

PAiu PE.—No teman. por el sendero.) TAEAEA (A todos.)

hay



.

Todos

.

se

otras

de

acusarlos.

acuerdo.

(Sale Para

la

a

enfren-

rompió sola! veces.

tinajas

nuevas

muchas

se

veces

n

la cocción una Fn.uco. sucede que durante —Porque a veces queda- aPrÏSÍQnadapor la tierra, y despua de cocida la tinaja, al enfnarse, estalla como un pistoletazo. CARMEN.— ¡Ahi vienen! (Se hace la señal de la cruz.) ¡D106 nos proteja! (Se oye desde el interior la voz de don Low, luego la de PAI! PE.) Voz DE DON Lono. ¡Quiero saberlo todo! .



l

-



(Por NW.)

la tocó. ¡Puedo juránelol don LOLO, furioso, pálido; lo

Nadie

Iii-Nadie.

Pm y

al sendero

aparece

siguen

Pm

Pi

-

FmDON LOLO (Se lanza Tmn, luego contra primero contra co, tomándolos de la ropa y sacudündolos.) —¿Fuiste tú? ¿0 tú? ¿Quién de ustedes dos. fué? Tiene que haber ¡ido uno ¡Pero le juro por Dios que me la pagarán! Tam ¿Yo? ¿Está loco? y FILLIOO (Los dos juntos, eludilndola.) o...l ¡Suélteme...; fuera las manos us Toma Junrm.—¡Se rompió ¡olal Nadie tiene la ¡wanna rota. culpa. La encontrarnos se lo dije y se lo repito. Pá.—Ya Pm .

.



DON LOLO (Encarándou furioso, ya con una, unos eonderitos! si claro, yo estoy loco y ellos son ¡Usteda me la van a pagar entre todos! ¡Vayan,

(Pm

Pfi y Fnuco

es,

y

voy

a

la luz al que

aeogotar

ya con otro.)— ¡Ah, “¡Se rompió sola!” u-áiganla aquí!

la tínaja.) si le han dado algún golpe. Y si asi que son hombres ¡Me la pagarán como

corren

DON LOLO.—A

buscar

a

verá

se sea.

mujeres!

LAS MUJERES (Todas don Lolo! ¿Pretende hacernos la hemos mirado.

juntas.)—¿Quién, nosotras? ¡Usted delira, también? Ni siquiera responsables a nosotras

habrán entrado DON LOLO. —No y salido por el aire, supongo. faldas. Tnmuzu. ¡Eso es! La rompimos al romrla con nuestras un abanico. Mientras, Pm PÉ, TAW (Toma su pollera y la agita como trayendo la tinaja, partida en dos.) y FILLICO regresan MADRE TANÁ. ¡Qué lástima! ¡Mirela, don Lolo! —



DON LOLO

(Lamentándose

ante

como

hijo muerto.)

un



¡La tinaja

onzas cuatro de tinaja! ¿A dónde voy a poner el aceite del año? te golpeó? Cuatro envidioso mi hermosa tinaja! ¿Qué miserable Y tiene que ser justamente ahora, en el año de tiradas al río. las aceitunas. ¡Ah, mi Dios! ¿Qué va a ser de mi? Tmm. —Pero no, no, mire.

nueva;

¡Oh,

onzas

..

..

.

Fnuco.—

Se la

PAR! PÉ. —Está

quco. a un buen soldadura.



en

dos

solamente

Fn.ucO.—Y

es

TAW.-—Tal DON LOLO.—PAR! PÉ. —Es

dos

cierto,

agrietada. Sonaba

yo hice

Igual quedará usted

más.

nada

.

.

pedazos.

neta.

estaba

¿Agrietada?

y

partes,

en

rotura

una vez

lañador

.

puede arreglar. rota

TAW.—-Sl,

la

como

mismo

..

una

como

campana...

prueba. (Pausa) nueva, no

si usted

podrá

me

encontrar

hace el

Licasi. Debe al tío Dima, Dima llamar Hace un ratito no más oímos su pregón. un fino. Tiene buen un MADRE TANÁ. —Es artesano, TAW.

210

—Haga

caso.

lugar andar

mastic

Désela de la cerca.

mila-

el martillo, cuando ha tornado bien. (A Noam.que desafia han. Conve Nociarello; está junto al cercado de Mosca. Ve a bumlo. DON LOLO (GritandoJ No creo ¡Basta, bata ya! Estoy aludido. Para. mí, la tinaja está perdida. Pm Pá.—Yo le previne.. DON LOnO (Cada vez más furioso.) —¿Qué me preveniste, idiota? la. tinaja sc rompió sola, aunque Si realmente la hubiera guardado en un se hubiera noto lo mismo. tabernáculo, Tam de DON Lono.) (Temiendo las conclusiones ¡Es claro! No

groso,

no.)



en

milagros.

.



digan pavadas.

.

.

DON 1.o¡.o.— ¡Ese imbécil será mi condena! verá que todo Usted se Fnuco (ConeüiadorJ —Cálmese. arregla dura más pocas liras. ¿Y quién no sabe que un cántaro cascado tiempo que uno nuevo? DON LOLO (Golpeándose la frente.) ¡Diablos, tengo las mula ducarg'ando el estiércol! (A Pm Pñ.) ¿Y tú te quedas ahí, mirándome el una a echar del ojo? Rápido, vete blanco ojeada, por lo menos. una ráfaga por el sendero.) (Pm Pñ sale como ¡Qué viejo Dima, ni ¡Ah! Nfi cabeza va a estallar. DON LOL0.— Con el abogado a con Porque si se quien debo hablar. viejo Dima!. unas

con



.

ha

roto

sola,

.

era

que

al golpearla campana perfecta. ¡Cuatro onzas (Por la izquierda

Fuma-Ahí se

una como Sin embargo sonaba. defecto. tenía un el dedo; yo la probé cuando llegó y la encontré la cruz. al río! Ya puedo hacerles

con

lo

entra

tiene...

DmA, seguido por NOCIARELLO.) el Tío Dima... (Dm y DON

LOLO

quedan mirandose.)

habla. sabe... TARARA (En voz apenas baja a DON LOLO.) —Usted MADRE TANÁ (Misteriosa. ) —El viejo habla muy poco. acostumbra sí! (Al viejo DmA.) ¿Y tampoco DON Lor.o.—¡Ah, se a saludar cuando presenta? DMA.— ¿Necesita de mi saludo o de mi trabajo? Creo que del trabajo, ¿no es así? Dígame'qué hay que hacer y lo haré. tanto esfuerzo, ¿por qué DON LOLO. —Puesto que “hablar” le cuesta a los demás? le exige ese ufuerzo ¡Ya está viendo lo que tiene que hacer!

(Le con

la tinaja.) muestra Fnuco (ConeiliadorJ —Componer esta hermosa tinaja, viejo Dima, famoso cemento. DON LOLO. —Estos pretenden (señala a los demás), que es casi milausted mismo? ¿Lo prepara mira y sin responder El ( viejo DIMA levanta la vista de la tinaja, lo

su

groso... se

inclina DON Tam

junto Loro.

a —

(En

de la enorme tinaja.) cemento. ese A ver ¡Conteste, hombre! ¡Si le habla baja a DON LOLO.) lo deja no se

las mitades



voz

conseguirá nada de él! ¡No se lo mostrará, es muy desconfiado! que DON LOLO.—Pero, ¿qué se cree si usted (A DMA.) Dígame por lo menos

es? cree

en ver

¿La hostia que

una

ese a

tono

no

nadie...

consagrada? vez

compuata 211

antes... la. tinaja quedará. como (Dm pone en el suelo su canasta y un pañuelo de algodón azul todo anudado.) Dun ¿Asi, en seguida? Yo no creo más que lo que veo. (Digna) Un poco de paciencia, pues. a desatar (Se sienta en el suelo y comienza miran de su pañuelo. Todos con nudos curiosidad.) MADRE TANÁ (Bajo, a DON LOLO.) —Ese debe ser el cemento. Siento una ola de rabia DON LOLO. sube aquí. (Señala que me un el estómago.) ( Al final del envoltorio aparece par de lentes, cuya saca





está entablillada.) Tonos ¡0h! JUNTOS.— el cemento! creíamos que era punta del pañuelo, examina

patilla

Por

¡Son sólo los lentes! ¡Los lentes! ¡Nosotros mientras (Dun, limpia sus lentes con la la tinaja, pasa el dedo por los bordes.

fin dice:)

DmA. Quedará bien. menos DON Loco (Irónico.)—¡Ah, Pero yo le advierto veredicto. nunciadovsu mi no me a basta. cemento Quiero que —

(El viejo DIMA lo mira, envuelve con

rabia

el canasto

en

sin decir

mal!... que por también

El tribunal ha prosólido que su. su le ponga unas lañas. y los pone

muy

sus anteojos en el pañuelo palabra.) Y bien, ¿qué hace?

Me voy. Dun. DON Lona-Grandisimo cerdo, ¿dónde se cree usted que está? FILLico ¡Vamos, tio Dima, paciencia! (ReteniándoloJ Tmm.— ¡Dele el gusto al patrón! ¿Qué le cuesta? DON LOL0.— ¡Vean ustedes ese aire a lo Carlomagno! (A Dun.) ¡Miserable engendro! Pienso llenarlo de aceite, ¿entiende? Con semejante rotura solamente no y cemento aguantará: exijo las lañas. —

_



son Dune-¡Todos iguales! ¡Ignorantes! ¡Ya sea un cántaro, una o una taza. todos piden laña. Les Ofrezco lo mejor y nadie quiere a un hacer trabajo fino y dtm aprovechar. ¿Por qué he de renunciar a DON bien: si esta de las reglas del arte? (Se acerca LOLO.) Escúcheme el cemento una con solamente. de nuevo como tinaja suena campana Yo no puedo enDON LOLO.-:-¡Ya le dije que no! (A TW.) tenderme con ese ¡Y tú dijiste que habla poco! (A Dun.) pajarraco. Inútil discutir. Si todo el mundo prefiere las lañas debe haber alguna

olla

..

.

.

..

.

razón.

.

.

.

Dun. ¡Ninguna razón, simplemente ignorancia! será por ignorancia. TAMRA. YO también. que hacen pero creo falta las lañas. Tnmuzu. Claro, sujetan mejor. Dune-Pero hacen agujeros. ¡No es tan dificil de entender, me lañas, cuarenta parece! Para cada laña dos agujeros. Veinte agujeros. Mientras el cemento solo. que con mula! DON LOLO.— ¡Qué cabeza, mi Dios! ¡Es más tereo que una (A DNA.) Aunque hagan agujeros, yo quiero lañas. Y soy el dueño, Eh, ¿no es verdad? (Se vuelve hacía las mujeres.) Y bien, ustedes lleven las aceitunas al granero. (A los hombres.) Y ustedes a la —-



.

.

.

..



.

bodega, 212

saquen

el tone]

.

viejo. (Los empuja

hacia

la

granja.)

(A DON Los.o.)—0iga usted. DON LOLO.— Hablaremos cuando el Dun

No tengo trabajo esté concluido. usted. para perderlo con Dune-No me Necesito deje solo... que alguien me ayude a soslos pedazos. ¡La tinaja es enorme! Don Lona-Ah, entonces... (A TARARA.) Tú quédate... (A FrLLICO.) Y tú ven conmigo.

tiempo tener

(Se va con Fillieo. Las mujeres y Nociarello ya han partido. El viejo Dima se pone a trabajar de mala gana. Saca el taladro de su cesto y a comienza hacer agujeros a los lados de la rajadura.) TARARA (A DIMA.).—Felizmente lo ha tomado así. Casi no puedocreerlo... el fin del mundo. esperaba por lo menos No se haga mala Tio Dima. Si quiere lañas, sangre, ¡póngale veinte, treinta! (El viejo Dim lo mira.) ¿Y por qué no más? ¿Treinta y cinco? ¿Total? (El DMA lo mira otra viejo vez.) .

.

el taladro?. Dune-¿Ves ¿Ves con qué delicadeza sin embargo, parece taladrara el corazón. que me TARARA. —Dígame, ¿es cierto que encontró la receta ..

Y

lo

manejo?

su

cemento

de

sueños?

en

DIMA (Siempre trabajando.) TARARA. ¿Y quién fué el DIMA (Siempre trabajando.) TARARA. ¡Ah, su padre!. el cemento? preparar DmA. ¡Mameluco! Tmm. ¿Yo? ¿Por qué? Dm.— ¿Sabes quién es mi TARARA. ¿Quién es? Dune-El Diablo mismo, —



.

que

—Es

cierto, cn sueños. que se le apareció en sueños? —Mi padre. ¿Se le apareció y le enseñó cómo

había

.





padre?



que un' dia te devorará. TARARA.—Ent0nceS, ¿usted es hijo del Diablo? DMA. Y en el cesto con otros. tengo resina para. pegar a unos TARARA (No muy tranquilo.) —¿Es una pasta negra? DIMA (Siempre con la vista en el trabajo, pero con voz misteriosa.) No, es blanca. Mi padre me enseñó a prepararla blanca. Ya conocerás su Si acercas dos dedos te poder cuando llegue la hora de hervir dentro. no tu nariz a tu acerco labio. si puedes separarlos más, y yo (Saca la rnano a la nariz) te quedas y le repulga el labio hacia arriba, aeerca'ndoselo de abisinio toda la vida. TARARA. ¿Y cómo es que usted la toca y no le hace nada? Dm.— ¡Infeliz criatura! ¿Alguna vez viste que el perro mordlera al amo? (Le hace (DMA se pone de pie, arroja su taladro.) Ven aquí. —



..



_

.

sostener

blanco

el‘ del

pedazo bolsillo,

ya

agujereado.)

la abre

a

de

todo esto

y toca

esto. Sostén el índice

con

(Saca en

una

una

a se algún otro cemento? ¿acaso parece lo largo de los bordes de los dos pedazos.) Con tres voy a meterme ya verás. Sujétala bien fuerte...

blanca.) Mira, TARARA.



¿Para qué?

.

caja de latón especie de goma (Estíra la pasta o

en

cuatro dedos la

unaja.

.

.

213

.

las pondré por dentro. Si quieren que ponga Dun. lañas, al menos carrete! un de alambre tenaza. Toma (Saca del canasta y una en una una mitad.) Tú espera que yo me ubique bien y se instala y otra la otra levantas parte y la aplicas a ésta. suavecito, pero a medida habla (T ARARA lo va haciendo que Dm que junte bien... de la tinaja.) Ahora adentro puedes tirar todo lo que quieras, y lo encierra ¿Ves? Ya no se separan más. Harían que no hay lañas todavia! ¡y .eso de bueyes para despegarla. Puedes ir a decírselo a tu falta diez pares —

Espera.

.

.

adentro...

..

.

.

patrón. TmnA.—Pero, de

la

tio

Dima,

¿está

seguro

de

que

tinaja?

ahora

podrá

salir

_

Dm. ¿Cómo no? Yo puedo salir de cualquier tinaja. abertura TARARA. ¡Es que pareciera que ésta tiene una Pm de la derecha el sendero Pi.) regresa DIMA (Desconcertado.).-— ¡No puedo salir! TARARA (A D1MA.)—Suavemente... ¿A ver Espere... —



(Por tado?.

.

chica!

tan

de

cos-

.

un brazo un brazo... Pía-El (Dun saca saque primero... y la cabeza, pero no puede salir.) PÉ. Pm y una ¡Con tremenda panza boquita ridícula! Seria gracioso que después de haberla TARARA. arreglado no pudiera salir. (Ríe.) DIMA (Indignado.) ¿Te parece que es para reir? Dios, ayudame a salir de acá. PAR! PÉ. ¡Esperen!Veamos si volcándola. DmA. ¡No, no! Es la espalda la que tropieza. Tuuuu.— ¡Ahí está la cosa! Es que usted tiene un hombro más

Pm

brazo

-—



.

.





.

.



ancho

que

otro.

Recién dijiste que la ¿Ahora soy yo el defectuoso? Duna-¿Yo? muy tinaja tenía una abertura pequeña. Pm PÉ.—¿Y ahora qué hacemos? hacía la (Ría) (Sale corriendo TARARA.—¡Esta si que es buena! ¡Triduzza!... ¡Cargranja llamando.) ¡Fillico!... ¡Madre Tanál... minette! Vengan, vengan todos! ¡El tio Dima no puede salir de la tinaja! los nombrados y NOCIARELLO.) (Llegan por la derecha la tinaja? ¡Ay, qué risa! No LAS MUJERES Y Nocmnno..—-¿En puede salir. ¡De veras, no puede! (Rien.) un DIMA (Al mismo gato rabioso:) tiempo que lo: otros, pero como ¡Sáquenme de aqui! ¡Toma ese martillo que está en la canasta! PAR! PÉ.— ¿El martillo? ¿Está loco? ¿Sin que el patrón lo autorice? Las mujeres le salen al encuentro.) (DON LOLO llega por la derecha. No de la tinaja. FrLuco. dentro —El tio Dima quedó encerrado —

..

puede salir. DON Loro-¿En la tinaja? DIMA.— ¡Socorro! ¡Socorro! DON LOLO. ¿Y cómo puedo tornado la medida de su joroba antes —

214

socorrerlo, de

entrar!

viejo imbécil? ¡Hubiera (Todos rien.)

Mm lio, pobre tío Dima! TANL-¡Qué ano.— ¡Es un ninete! DON Loro-A un brazo primero. ver, pruebe sacando Pm Pá.—Es de todos modos. inútil, ya ensayunos lbn Lona-¡Paciencia! Ensayemos otra Dun (FuriosoJ ¡Déjane en paz! DON LOLO. ¿Qué quiere que haga? tomen un martillo la tinaja. Dm-Que y rompan DON Loml¿Qué dice? ¡Ahora que está arreglada! Dm¿Entonces yo tengo que quedarme aqui dentro? DON LOLO.—PrimerO veremos lo que se puede hacer. Dm.—¿Qué quiere ver? ¡Quiero salir de aqui, por Dios! Las ¡(Inma No se lo puede dejar (A coro.)— ¡Tiene razón!... ahi dentro! Si no hay otra. forma de a enloquecer! DON LOLO.— ¡Me van (Como para si mismo.) ¡Calcalma! a mí! (A Nocmnma, ¡El increíble! ¡Tenía que ocurrirme hacia las moreras, No, mejor tú, Fellioo, corre Lo.) ¡Oye, muchacho! en al abogado, dile que venga encontrarás seguida. (Frasco sube por el pequeña sendero de la derecha. DON LOLO se vuelve hacia el viejo en la tinaja.) Quédese tranquilo. (A los otros.) Dnu, que se revuelve Hagan que se quede quieto. Eso no es una tinaja, es una. obra del Diablo. en la tinaja.) ¡Que se quede quieto, a Dm (De nuevo que se revuelve le digo! no Dm. quiere mmperla, lo haré yo mismo, aunque me -_— Si usted un contra. bata el cráneo. La. haré rodar árbol, que se estrelle rompa ¿me oye? ¡Quiero salir! al abogado. El resolverá el problema. Mientru DON Loza-Espere sobre la tinaja y comienzo me todos los derechos reservo por cumanto, (Saca de su bolsillo una vieja billetera de cuero plir mis compromisos. son ustedes billete dice): Todos un testigos, he aquí diez lil-as y tomando .

.



.

.

_

..

en

pago de su trabajo. Dnu.— ¡NO quiero nada, sólo salir! lo espera.el abogado lo diga. Mientras DON LOLO. Saldrá cuando el billete y lo echa por la boca de con yo le pago. (Levanta la mano sube el abogado Scmfi de la derecha riendo, tinaja. Por el sendero ..



mos

la

acompañado por FILLIco.) DON LOLO.——¿Le parece usted

de risa? Como que es cosa Pero la tinaja. es mia. no le va nada. ScnaÉ (Que no puede dejar de reir en medio de la risa usted no preten. (carcajada) pretenderá conservarlo .

¿Pero para

no

la.

DON Lor.o.— la burla? —Don Semi. llama secuestro! DON LOLO. —

tengo? (A Dun.)

ve

se

a

que

.

.

perder

.

tinaja? ¿Es que

además

Lolo, lo que usted

del

daño

pretende

voy

tiene

a.

un

tener

general.)



ahi

dentro,

que

tolerar

nombre

legal:

¡se

.

¿Yo lo secuestro? El ¿Quién lo obligó a.

mismo meterse

secuestró. ¿Yo ahí? ¡Salga!

se

qué culpa

215

Dun. DON

salir, si es capaz! ¡Trate de hacerme Usted ¡YO no lo puse ahí dentro!



LOLO.

metió.

se



¡Le orde-

que salga! Scm‘É.—Señores, ¿me permiten hablar? (PausaJ El caso presenta Escuchen bien. Tienen de acuerdo. dos aspectos. que ponerse (Dirigíéndore a DON LOLO, primero.) Por un lado, usted, Don Lolo, debe libera! al tío Dima. inmediatamente DON Loro-¿Cómo? ¿Rompiendo la tinaja? Y por otra Scmá (Volviéndose al viejo Dm.) parte, usted, Dima, a Don debe responder por el perjuicio causado en esa Lolo, al entrar tinaja sin averiguar si podría salir. no

'

.

.



DIMA.— YO, señor abogado, no paré atención porque en toda una mi oficio siempre entro las lañas vida haciendo invisibles y para poner me ocurrió el no poder salir. ¡Que se la agarre nunca con el alfarero por boca tan pequeña! YO no tengo nada que ver. hacerle una DONLOLO. ¿Y la joroba que tiene también se la hizo el alfarero? un Si le hacemos pleito al alfarero por la boca estrecha, apenas el juez vea su joroba se echará a reir y me condenará. a las costas. DIMA. Con joroba o sin ella, arreglé cientos de tinajas y siempre entré y salí como de mi casa. por la puerta —



_

—Esa

Semi.

es

no

razón, tio Dima.

una

de que podría salir. gurarse DON LOLO.—Tendrá que Dun. ¿ Qué dice?

pagarme

la

de

Antes

debió

entrar

ase-

tinaja.



calma. ScmrÉ. —Calma. Naturalmente. LOLO. estaba nota. Semi-Pero YO mismo tuve Dm. que DON LOLO. ¡Ah, pero la .

DON

.

.

.

¿Pagarla

nueva?

como



arreglarla.



nueva. como estaba arregló! Entonces Pero si la rompo para que salga, ya no se podrá arreglar y habré perdido la tinaja para siempre, señor abogado. ScmÉ. justamen¡Estoy diciendo ¡Pero déjeme hablar, hombre! te eso! —



DON

Lona-Hable.

SCIHÉ.

algo

O

no

-—

sirve

.

.

Estimado señor para nada.

hable. Dima:

.

.

una

de

dos,

o

su

sirve

cemento

para

'

DON

LOLO

(Muy

Cuando él comienza SCIMÉ.—Si su

contento, así. .

a

todos.)



¿Ustedes oyen?: ¡lo atrapó!

.

sirve para nada, cualquiera. Si sirve, la tinaja tal cual está conserva Dígalo usted mismo. Haga de tasador. Dm. (Todos ríen.) ¿Conmigo adentro? cemento

usted

no

su

un

es

fanfarrón

precio. ¿Qué precio?



Semi-Nada Tal cual está. de bromas... DIMA. Si don Lolo me hubiera dejado arreglarla no estaría metido aquí. Bastaba con pegada dude afuera. la finaja valdría casi lo que una nueva. Pero compuesta —

216

como

yo

queria,

En se caso si, así, agujereada

un colador, ¿qué valor quiere que tenga? Apenas si la tercera costó. DON LOLO (Rápido. ) —¿Una tercera parte, dice? Scmá (A DON LOLO, haciéndole seña de callar.) ¡Quédese tercio? ¿Es decir?. DON LOLO. La pagué cuatro onzas. Un tercio vendrían a ciento treinta liras. DlMA.-—-Y menos también, pero ni un centavo más. como

de

parte

lo que



(A"I)IMA.) ¿Un

quieto!

..



.

Solari-Bien, y déselas

confiamos Lolo. darle ciento él

Don

a

en

palabra.

su

ser.

.

Tome

ciento

treinta

.

.

liras

treinta liras? Dm.—¿Yo Semi-Para la tinaja y le permita salir. que rompa Pag-¿rá el que usted mismo fijó. DON LOLO (Complacido.) —Clarito como de vertiente. agua DIMA. ¿Pagan yo? ¡Qué locura! Prefiero dentro.

precio

pudrirme aquí



.

(A TARARA.)Tarara,

.

busca

mi

pipa

en

la

canasta.

TM (0bedece.)— ¿Es ésta? DIMA.—Gracias. Dame fuego. (TARARA prende

un fósforo y se lo a todos. pipa.) ¡Gracias! Beso las manos (Con su pipa humeandesaparece en el interior de la tinaja entre las risas de todos.) DON LOLO (Abrumado.) ¿Y ahora qué hacemos si no quiere irse? SCIMÉ (Se rasca la cabeza sonriendo.) —En efecto, había un recurso cuando para ahora... arreglar las cosas quería salir... pero DON LOLO (Yendo hacia la tinaja para hablar con DIMA.) —¿Qué está tramando? ¿ Piensa quedarse a vivir ahí dentro? DIMA (Sacando la cabeza.) ¡Veré. Por lo pronto estoy mejor que en mi casa. Esto es fresco como el paraíso. (Se hunde de nuevo en la tinade humo.) ja, de la que salen grandes bocanadas DON LOLO (Furioso, en medio de las risas de todos.) ¿Terminaron de reír? Ustedes son testigos de que es él quien se niega a salir para no lo que me debe. Mientras la pagar-me que yo estoy dispuesto a romper tinaja. (Al abogado.) ¿No puedo procesarlo por violación de domicilio? SCIMÉ.—NO veo cómo. ¿Acaso puedo enviar al alguacil para que lo desaloje? DON LOLo. la tinaja. ¿Por qué no? El me impide usar DIMA (Sacando la cabeza de nueva.) Se equivoca, no estoy acá por a ni lo iré bailando. Pero en cuanto gusto. Hágamr Salir y me pagar, en la tinaja.) piense. (Vuelve a hundirse

acerca

la

a

te







'



——

.

.

a salir? DON LOLO (Sacudiendo la tinaja.) —Con que... ¿no vas DIMA (Sacando la cabeza.) ¡Y eso que ¿Qué me dice del cemento? todavía no están puestas las lañasl. DON LOLO. filibustero. cretino! ¿Quién hizo el ¡Ladrón. tú o yo? ¿Y todavía pretendes que te pague? SCIMÉ (Lleva'ndolo aparte.)—¡Calma, calma, Don Lolo!... .(En voz baja.) Déjelo ahí- toda la noche y usted verá que mañana de rodillas, [iras o ciento treinta sus ., pedirá que lo saque. Entonces. nada. Vámanos de aqui. déjelo (Se aleja con DON LOLO hacia la granja.) —

.

.

_



.

.

.

,

.,

zafarrancho,

.

.

.

217

vez más de la tinaja.)—¡Eh, don Lolo!... una voz baja a Don Low.) ¡No se dé vuelta! noches, patrón. Aquí tengo diez líras. (A los otros.) juntos, que peor estaba Jonás. Tú, Nociarello, vete a lo de un festín. vino, pan, pescado frito y salame; nos damos (Todos aplauden, mientras NOCIRELLO sale.) Tonos ¡Viva el tío Dima! ¡Viva la fiesta! JUNTOS.—

DMA (Saliendo Sand

(En



—Buenas

Dun.

Futejaremos Mosca

y compra

Con esta hermosa luna parece de día. Cantemos todos juntos. Tú, Fillico, toca la armónica, y ustealrededor de la tinaja. (quco saca del bolsillo la armónica tocar. Los demás cantan y gritan. Se tornan por las manos y desorden de la tinaja.) alrededor DON LOLo (Poco a poco, la puerta de la granja se abre y DON Lona sale furioso.) ¡Por todos los diablos! Ustedes, ¿dónde se creen que están? ¿En la cantina? Tome, viejo brujo, y ojalá te rompas la nuca. (Le apli-

des y

quco. Dm. bailen

pone

se

bailan



-—

a

en



.

.

formidable puntapié a la tinaja, que se va rodando por el sendero, de los gritos de todos. Luego se oye el estruendo de la tínaia un rompe contra árbol.) TANÁ (GritandoJ —¡Ay! ¡Lo ha matado! cho (Mirando con los demás.) ¡No, ahi está, sale de entre los pedazos! Se pone de pie; parece que no se ha hecho daño. (Las mujeres aplauden alegremente.) en Tonos ¡Viva el tío Dima! (Lo toman JUNTOS.— y lo levantan andas, llevándolo en triunfo hacia la izquierda.) Dun (Agitando los brazos.) ¡Le gané!. ¡Le gané!. ca

en

que

un

medio se

MADRE





..

TELÓN

218

.

.

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.