M97HE-AH Stereo Integrated Cartridge-Headshell

M97HE-AH Stereo DYNETIC@ Integrated Cartridge-Headshell M97HE-AH INTEGRATED CARTRIDGE W I T H ADJUSTABLE OVERHANG The Model M97HE-AH is an integrate

2 downloads 100 Views 383KB Size

Recommend Stories


AURICULARES STEREO CON MICROFONO
AURICULARES STEREO CON MICROFONO 334 Auricular Motorola 2,5 mm Original (OEM) $31,90 335 Auricular HTC en 2 Partes de Adaptador a 3.5 + Auricular

Integrated Transportation Decisions
TRANSPORTES 12-2 Integrated Transportation Decisions Macro Strategic Total network and lane design decisions Decision Flow Decision Scope Lane

Video Stereo Audio Baluns
JUNE 2002 IC441A-R2 Video Stereo Audio Baluns ereo o St lun Videudio Ba A O VIDEIR 4 PA & 8) (7 CUSTOMER SUPPORT INFORMATION ) IO(L AUDAIR 2 P & 6

Story Transcript

M97HE-AH Stereo DYNETIC@ Integrated Cartridge-Headshell

M97HE-AH INTEGRATED CARTRIDGE W I T H ADJUSTABLE OVERHANG The Model M97HE-AH is an integrated cartridge and headshell with a universal SME-type bayonet headshell connector for instant attachment to many of the world's finest tone arms and turntables. The integrated design wit h adjustable overhang provides the major advantage of a total weight reduction of 4 to 6 grams Compared to a separate cartridge and-headshell. A further advantage i s t h e simpliclty of the plug-in connection, eliminating the bother of tiny screws, nuts, terminals, and wires, as well as much of the weight associated wlth these parts. This Integrated cartridge-headshell has all the ERA I V features of the M97HE cartridge plus the M97HE exclusive Shure SIDE-GUARD stylus protection. A unique substitute stylus, for use when setting overhang, considerably simplifies this procedure for minimizing lateral tracklng error. ERA IV f e a t u r e s of t h e M97HE-AH A viscous-damped Dynamic Stabilizer Ignores warp effects by accommodating sudden changes i n motion; maintains a constant dlstance from the tone arm to the record; preserves a constant vertical tracking angle and tracking force;

OTHER CARTRIDGE

.

has conductive fibers to conduct record-surface static charges to ground, and to reach down into the record groove to sweep away Interfering dust and dirt:

i"I-*

--0 TURNTABLE CONSTANT

Dl5TANCE

I

RECORD

FIGURE 3

-

-

acts to absorb the shock and to protect the stylus when an arm i s accidentally dropped on the record. A telescoped shank improves the ruggedness of the moving system without increasina its effective mass: H I G H ENERGY

TURNTABLE

reduces the sensitivity of the tone arm-cartridge system to its natural resonance freauencv: . .. helps raise the resonance frequency above the warp-frequency range; 4

THE M97 SERIES

TELESCOPED SHANK

GEOMETRY snEeuEucy

,"

FIGURE 4 wcn,l

T 9 e , ~ ~ , T ~ " ~ A , m, cq ~~, c, , " , ~ ~ , ~ , ~ , ~ ~

FIGURE 2

helps improve mid- and high-frequency trackability.

.

A hyperelliptical nude diamond tip optimizes the groove-contact area to mln~mlze both harmonlc and lntermodulat~ond l s t o r t ~ o n

IIAHMONIC A N 0 INILRMODULATON D1ST"RT"N FOR V A R D U S TIP $IIPPLS

,a,,

,',

,. !,, ,,,

,,,,A,

.,

.,,,H

,!

Adjustable overhang An access~ble adjustment locking screw on top of the integrated headshell permits setting stylus overhang optimally to minimize lateral tracking error for each individual tone arm or turntable; is locked with the supplied hexagon wrench; adjusts the stylus tip-to-connector distance from 46 mm minimum to 53 mm maximum.

,,A,

FIGURE 5 Shure SIDE-GUARD deflection assembly SIDE-GUARD responds to side thrusts on the stylus by withdrawing the entlre stylus shank and t ~ psafely into the stylus housing before they can be damaged. Arrows show direction of stylus subjected to sudden lateral motion Front view of SIDE-GUARD deflection assembly and stylus

> l i T l V E FIBERS

~ O U U S T M E N T L O L K N G SCREW

li

ADJUSTOBLE

FIGURE 8 Stylus removal a n d replacement

IMPORTANT: Place the Dynamic Stabilizer i n the "guard" position during stylus removal and replacement. Exercise care so your fingers don't slip and damage the stylus t l p or shank. Protect the stylus with the D y n a m ~ cStabilizer i n the "guard" posltlon before attaching the integrated headshell to the tone arm. Use the subst~tute stylus when setting overhang.

Setting overhang With the substitute stylus inserted i n the cartridge body, use the supplied hexagon wrench t o loosen the screw on t o p o f the integrated headshell. Use your tone arm o r turntable overhang gauge (or, i f you l a c k one, the gauge supplied with the M97HE-AH) to set the stylus overhang to the required distance. Tighten the screw and check that the overhang i s correct. Replace the substitute stylus w ~ t hthe playing stylus. S e t t i n g t r a c k i n g force WITH THE DYNAMIC STABILIZER OPERATING The M97HE-AH i s designed for a stylus t i p tracking force of 0.75 t o 1.5 grams. When the VISCOUS-dampedD y n a m ~ c S t a b i l ~ z e r i s i n the operating posltlon (see F ~ g u r e8), ~t exerts a force on the record of 0.5 grams that must also be accommodated i n the total tone arm tracklng force settlng. Therefore, use the following settings. T o obtain this force at Set the arm tracking the stylus t i p force adjustment t o 0.75 grams 1.25 grams 1.0 gram 1.5 grams 1.5 grams 2.0 grams When using an external gauge, such as the Shure SFG-2 Stylus Force Gauge, for setting t r a c k ~ n gforce, l o c k the Dynamic Stabilizer i n the up" p o s ~ t i o n , and set the tracking force as shown i n the second column. (When the Dynamic S t a b l l ~ z e r rides on the record surface with the c a r t r ~ d g eI n use, the extra 0.5 grams w i l l be offset by the Stabilizer and WILL NOT APPEAR AT THE STYLUS TIP. The tip force w i l l be that shown i n the first column.)

9

WITH THE DYNAMIC STABILIZER UP If, f o r ?jly reason, the cartridge IS used with the Dynamic Stabilizer In the uo" ~ o s i t i o n .the trackina force should be set as recommended for the tip, i.e., from 0.75 t o 1.5 grams. NOTE: Do not exceed the maximum tracklng force of 2.0 grams when the cartridge is used with the Dynamic Stabilizer "operating", or 1.5 grams when used wlth the Stabilizer "up". Setting antiskating force Set the antlskate mechanism according to the tone arm manufacturer's directions. Use an antlskatlng-force corresponding to the total tone arm tracklng force setting (column 2 i n chart above). Operation Before playlng the first record. carefully place the Dynamic Stabillzer In the "operating" p o s i t ~ o nso that ~t floats below the cartridge. The M97HE-AH is now ready to use. For manual play, the white cue strlpe (see F ~ g u r e10) on the Dynamic Stablllzer assists i n accurate set-down by showlng the stylus t ~ p o s ~ t i o n .

CLEANING For best performance, clean the fibers of the Dynamic Stabilizer and the stylus tip regularly. Cleaning t h e Dynamic Stabilizer Use the supplied brush. U s e n o f l u i d s . Carefully clean the dust out of the ftbers using a back to front movement. Brush the fibers long enough to remove the fine particles between the fibers as well as any mat of lint on the surface. Take care not to catch the stylus shank or t i p when cleaning the Dynamic Stabilizer brush. Cleaning t h e stylus t i p Use the s u o ~ l l e dbrush Alwavs brush the stvlus from back to front: never brush 'or wipe the s t y l i s from front to back or side t o side: Alcohol or a solution of alcohol and distilled water can be used as a cleanlng agent. Take care that the stylus cleanlng fluid I S not applied to the S t a b l l ~ z e r fibers. Commercial cleaning s o l u t ~ o n s may cause stylus damage or corrosion. NOTE: After installation l o r a Drolonaed Deriod of not havino been

stylus tip to make certain that no forelgn matter has accumulated. p method. If ~t has, follow the recommended stylus t ~ cleaning L C ,

,,.,s

F I G U R E 10

SPECIFICATIONS Frequency Response 20 t o 20,000 HZ.

Output (at 1,000 Hz) 4.0 mV at 5 cm/sec peak recorded velocity (output voltage given for stereo cut record. For Mono cut record, output voltage at both left and right channel cartridge terminals will be 71% of above figure.) Inductance 700 millihenries DC Resistance 1550 ohms Optimum Load 47000 ohms resistance in parallel with 200 to 300 picofarads cabacitance per channel. Load resistance can be u p t o 70,000 ohms with almost no a u d ~ b l echange In frequency response. Total capacitance includes both tone arm w ~ r i n g and amplifier input circuit. Channel Separation (minimum) 25 dB at 1 kHz

Channel Balance Within 2 dB Tracking Force Force at the stylus t i p

Total tone arm setting with Dynamic Stabilizer operating

Minimum 0.75 grams 1.0 gram Maximum 1.5 grams

1.25 grams 1.5 grams 2.0 grams

T y p ~ c a lTrackability (at 1 gram tip tracking force, in cm/sec recorded velocity) 400 Hz - 24 cm/sec 1.000 Hz - 35 cm/sec 5,000 Hz - 33 cm/sec 10,000 Hz - 25 cm/sec

peak

Replacement Stylus N97HE, hyperelliptical nude diamond t i p O p t ~ o n a 78 l rpm Stylus N978E, b ~ r a d ~ a(elliptical) l diamond tip, for t ~ ptracking force of 1.5 to 3.0 grams; total tone arm force w ~ t hD y n a m ~ cStabilizer operating of 2 t o 3.5 grams Net Weight 12 grams

PRESERVING STYLUS LIFE 1. Follow turntable or tone arm i n s t r u c t ~ o n swhen adjusting antiskati n g force i n tone arm suspension system. 2. Do not handle tone arm while i t i s i n operation slnce this may cause arm t o sweep across record. 3. I f necessary t o manually place tone arm i n record groove while turntable I S rotating, release arm as Dynamic Stabilizer sets down o n record or as stylus engages record groove. 4. Correct Improper setdown adjustment or malfunction of turntable c h a n g ~ n g mechanism t o prevent stylus from striking edge of turntable or record. Do n o t stack more records than turntable manufacturer recommends. 5. Take care to properly Insert stylus Into cartridge assembly and c a r t r ~ d g eand shell assembly i n t o tone arm receptacle. 6. Use proper vertlcal t r a c k ~ n gforce settlng for each cartridge. 7. Do not use damaged records. 8. When dustlng turntable, protect stylus with Dynamic Stabilizer locked In "guard" position. SPECIAL NOTE To malntaln the orlginal performance standards of your c a r t r ~ d g e b e certain that any replacement stylus you buy bears the following c e r t ~ f ~ c a t ~oonn the package: " T h ~ s Stereo Dynetic@ stylus i s prec l s l o n manufactured by Shure Brothers Inc." AVOID INFERIOR IMITATIONS. THEY WILL SERIOUSLY DEGRADE THE PERFORMANCE OF YOUR CARTRIDGE. ALL GENUINE "DYNETIC@" STYLI ARE MANUFACTURED B Y SHURE BROTHERS INC. LOOK FOR THE NAME SHURE ON THE STYLUS GRIP. F o r m o r e i n f o r m a t i o n o n w r i t e f o r b o o k l e t : "A V i s i t t o t h e S m a l l W o r l d y o u r Shure,:tylus, of a Stylus.

O i M O N T A G E E T M O N T A G E OE L A P O I N T E Important: toujours retlrer la pointe avant d ' e t a b l i r les raccordements ou de monter l a cellule. Le stabilisateur dynamique de l a cellule dolt toujours se trouver e n position de protection ( v o ~ rfigure 1). V e ~ l l e za c e que les doigts ne glissent pas et n'endommagent pas l a pointe ou la tige de la pointe. MONTAGE E T FONCTIONNEMENT IMPORTANT: Placez l e s t a b i l ~ s a t e u rdynamique en p o s i t ~ o nde "prot e c t ~ o n " pour retlrer et remplacer I'equipage mobile. Prenez soin que vos d o ~ g t sne g l ~ s s e n tpas et n'endommagent pas l a pointe de lecture o u l a tlge porte-polnte. Protegez la pointe e n rabattant l e s t a b ! l ~ s a t e u rdynamique avant de fixer l a c o q u ~ l l eintegree au bras de lecture. Utilisez l a pointe de substitution pour regler l e depassement. Reglage d u depassement La pointe de substitution etant e n place dans l e c o r p s de l a cellule, utilisez l a c l e speciale hexagonale pour desserrer la vis au-dessus de l a c o q u i l l e lntegree. Utlllsez l e rapporteur d'alignement fourni avec l a table o u l e bras de lecture (ou l e g a b a r i t - f o u r n i avec la M97HE-AH) pour regler le depassement de la polnte a l a distance correcte. Remplacez l a pointe d e substitution par l a pointe de l e c ture d ' o r ~ g ~ n e . Reglage de l a force d'appui e t d e I'antiskating Replacer l a pointe dans l a cellule. Se reporter aux instructions donnees par le f a b r ~ c a n tdu bras de lecture pour l a p o s i t ~ o nde la c e l l u l e et de la pointe de lecture et pour I'equilibrage du bras de lecture. La m e ~ l l e u r eposltlon de lecture est trouvee lorsque l e b o r d ~ n f e r ~ e udu r bloc de montage est parallele au d ~ s q u e .

FORCE D'APPUI Avec le stabilisateur dynamique en position de marche: cette cellule est conGue pour une force d'appui de la polnte situee entre 0 759 et 1,5g. Lorsque le stabilisateur dynamique a amortissernent viiqueux se trouve en posltlon de marche, i l exerce sur le disque une pression de 0.59 dont 1 1 faut tenlr compte lorsque I'on regle la pression totale exercee par le bras de lecture. Employer les reglages suivants: pour obtenir a la polnte regler la force d'appui la force indiquee ci-dessous du bras sur la valeur suivante 0.75 g 125 g 1,o g 1,5 g 1,5 g 2,o g Lorsque I'on utllise un pese-bras pour regler la force d'appui (Shure SFG-2, par exemple), bloquer le stabilisateur dynamique dans sa p o s i t ~ o nsuperleure et regler la force d'appui d'apres les valeurs de la colonne de d r o ~ t e .(Lorsque le stabilisateur dynamique touche le d ~ s q u eavec la cellule en place, i l absorbe les 0,5g supplementaires si b ~ e nque ceux-ci n'apparaissent pas a la pointe. La force a la polnte est alors celle q u ~est indiquee dans la premiere colonne). Avec le stablllsateur dynamique dans sa position superieure: si pour une ralson quelconque, la cellule est utilisee alors que le d a b i l i sateur dynamique se trouve dans sa position superieure la force d ' a p p u ~doit etre celle ~ n d i q u e edans la colonne gauche, Gest-a-dire entre 0,759 et 1,5g. REMARQUE: la force d'appui ne doit pas depasser la valeur rnaximale i n d ~ q u e edans chaque colonne, quand le stabilisateur dynarnlque est en posltion de marche et quand i l est dans sa p o s ~ t i o n superieure.

ANTISKATING RBgler I'antiskating d'apres les instructions fournies par le fabricant du bras de lecture. Prendre une force qui corresponde a la force d'appui totale du bras de lecture (ci-dessus, colonne le droite). Fonctionnement Avant de passer le premier disque, amener le stabilisateur dynamique avec precaution en p o s ~ t i o nde marche de faCon a ce qu'il flotte sous la cartouche. Celle-ci est alors prete a fonctionner. Pour le f0nCtlonnement rnanuel, la bande blanche sur le stabilisateur dynamique indique exactement ou i l faut placer la pointe. REMARQUE: voir les instructions complementaires au paragraphe suivant: nettovaae . . NETTOYAGE. Pour o b t e n ~ r les meilleurs resultats, i l faut nettoyer regulierement la pointe de lecture et les fibres du stabilisateur dynamique. NETTOYAGE DU STABILISATEUR D Y N A M I Q U E Utiliser la brosse jointe sans employer de liquide. Depoussierer les fibres en deplasant la brosse avec precaution de I'arriere vers I'avant. Brosser suffisamment longternps pour enlever les fines particules q u ~sont entre les fibres et les petits bouts de fil qui peuvent se trouver a leur surface. Faire attention de ne pas toucher l a tige ou l a pointe de lecture lorsque I'on nettoie l a brosse du stabilisateur dynamique. N E T T O Y A G E D E LA P O I N T E D E LECTURE Utiliser la brosse fournie avec l a cellule. I I faut toujors brosser la pointe de I'arriere vers I'avant jamais de I'avant vers I'arriere ou d'un cBte a I'autre. Comme probuit de nettoyage, on peut utiliser de I'alcool ou une solution d'alcool et d'eau distillee. Les produits de nettoyage du commerce peuvent endornmager ou corroder la pointe. REMARQUE: apres avoir monte la cellule (ou apres une IongUe periode d'inutilisation) contrbler si des corps etrangers ne se SOnt pas deposes entre l a 'cellule et le stabilisateur dynamique, ce qui 17

peut immobiliser celui-ci. Le moyen le plus simple est de deplacer le stabilisateur B plusieurs reprlses de sa posltlon superleure sa position de protection. Ce contrdle assure un parfait fonctionnement. Verifier egalernent si des matieres etrangeres ne se sont pas accumulees sur la p o ~ n t ede lecture. Si c'est le cas, nettoyer l a pointe en Suivant les instructions ci-dessus.

REMARQUE

Assurez-vous que tout d~arnant de remplacement que vous achetez porte la garantie suivante sur son emballage: "This Stereo,,Dynetic@ Stylus i s preciston manufactured by Shure Brothers Inc. EVITEZ LES IMITATIONS DE QUALITE INFERIEURE. ELLES DETRUIRONT LE RENDEMENT DE VOTRE CELLULE. CHERCHEZ LE NOM DE SHURE SUR LE SUPPORT DE POINTE EN PLASTIQUE. Pour de plus amples renselgnements sur les potntes de lecture Shure, ecrlvez demand? la brochure Visite au Petit Monde d'une Pointe de Lecture. GARANTIE TOTALE D'UN - - . . .A..N. Shure Brothers Incorporated ("Shure") 222 Hartrey Avenue Evanston, l l l i n o ~ s60204, garantit ce p r o d u i t ' a son proprietalre k n utilisation norrnale, contre tous defauts de fabrication ou de hateriaux pendant une periode d'un an a partir de la date d'achat. Conserve; votre preuve d'achat. Shure n'est responsable d'aucuns dommages l n d ~ r e c t s SI ce prodult Shure presente un defaut comrne precise CI-dessus, rernballez-le soigneusernent et renvoyez-le en port paye a : Shure Brothers l n c o r ~ o r a t e d Attentton: Service ~ e p a r t m e n t 1501 West Shure Drive Arlington Heights llllnois 60004 SI vous nS8tes pas aux U.S A,. renvbyez-~e votre revendeur ou au representant officiel Shure, pour reparation. Ce produit sera repare ou rernplace rapidement. S'il ne peut 6tre repare ou remplacb, vous pouvez opter pour un remboursement. Cette garantie ne couvre pas I'usure des polntes de lecture. 18

ENTFERNUNG DES ABTASTSTIFTES Wichtig: Abtaststift stets entfernen, bevor Anschluss vorgenommen oder das Tonabnehmersystem montiert w ~ r d .Der dynamische Stabilisator muss sich stets dabei i n Schutzstellung befinden (siehe B i l d 1). B i t t e darauf achten, dass d i e Finger n i c h t rutschen und Spltze oder Tragerrohrchen des Diamanten beschadigen.

HINWEISE,ZUR INSTALLATION UND ZUM ,BETRIEB

W ~ c h t i g Brlngen Sie den dynamischen S t a b ~ l ~ s a t oI rn d i e "Nadelschutz" P o s ~ t i o n wenn Sie den Nadeleinschub entfernen o d e r ersetzen. Gehen ~ i vorsichtig e vor, so dass l h r e Finger n i c h t abrutschen konnen und eine Beschadigung von Nadeltrager u n d Nadel vermieden wird. Schijtzen Sie den Nadeleinschub m i t dem dynamischen Stabilisator In der "Nadelschutz" Position, bevor S i e den integrierten Tonarmkopf am Tonarm b e f e s t ~ g e n .Zur E ~ n s t e l l u n gdes uberhanges wird..der Justierungs-Nadeleinschub benutzt.

Einstellung des Uberhanges

Der Justierungs-Nadeleinschub w i r d i n d e n Tonabnehmerkorper eingeschoben. M i t dem mitgelieferten Imbusschlussel w i r d d i e Schraube oben auf dern integriertem Tonarmkopf gelost. Benutzen Sie, die ijberhang-Einstellehre l h r e s Tonarmes oder l h r e s Plattenspleler (oder wenn nicht vorhanden die Einstellehre die m i l dem M97HE-AH gelleiert wird) urn den ijberh'ang auf d ~ er ~ c h t i g eGrbsse einzustellen. Z ~ e h e n Sie die Schraube l e s t und uberprufen Sie d ~ eEinstellung Dann ersetzen Sie den Just~erungs-Nadeleinschub m i t dern Wiedergabe-Nadele~nschub.

EINSTELLEN DER AUFLAGE- U N D ANTISKATINGKRAFT Einsetzen des Abtaststiftes i n das System. Zur genauen Ausrichtung von System und Abtaststift sowie Ausbalancierung des Tonarms die Anleitungen des Tonarmherstellers beachten. Die Unterkante des Montageblocks sollte parallel zur Schallplatte verlaufen.

AUFLAGEKRAFT - - . .. . . Dynamischer Stabillsator In B e t r ~ e b s s t e l l u n g : Dleses Tonabnehmersystem ist f i j r einen Auflagekraftbereich (an der Abtastspitze) zwischen 7,5 mN und 15 mN (0,75p und 1,5p) konstruiert. Wenn der vlskos gedampfte dynamische Stabilisator i n der Betr~ebsstellung ist, ubt er auf d ~ ePlatte eine Kraft von 5 mN (0,5p) aus,, der be1 der Einstellung der Gesamtauflagekraft des Tonarms b e r u c k s ~ c h t ~ gwerden t muss. Daher slnd folgende Einstellungen zu benutzen: Tonarm-Auflagekraft Zur Erzielung der unten angegebenen Auflagekraft auf folgenden Wert an der Abtastspitze einstellen 7.5 mN (0,75p) 12.5 mN (1,25p) 10 mN (1,O p) 15 m N (1,s p) 15 mN (1,s p) 20 m N (2 0 n) , 7, Wenn zur Elnstellung der Auflagekraft eine Waage benutzt w i r d (2.B. Shure SFG-21, den d y n a m ~ s c h e nStabillsator i n die obere Stellung elnrasten und d ~ eAuflagekraft nach der rechten Spalte einstellen. (Wenn der dynamlsche Stabilisator auf der Schallplatte aufliegt nlmmt er die zusatzl~chen 5 mN ( 0 . 5 ~ )auf, die somlt an der ~ i a l rnantspitze nlcht In Erschelnuna t.r. e t.-e n. .. Die Auflaqekraft an der Dlamantspitze 1st dann wle In der ersten - Dynamlscher S t a b ~ l i s a t o rIn Ruhestellung: Falls das Tonabnehmersystem aus irgendeinem Grunde ohne den dynamlschen Stabillsator benutzt wird, muss die Auflagekraft der linken Spalte entsprechen, d h. zwischen 7.5 mN und 15 mN (0,75p und 1 . 5 ~ )liegen. ANMERKUNG: Der Grosstwert beider Spalten darf n ~ c h tu b e r s c h r ~ t t e nwerden In der Betriebsstellung oder i n der Ruhe stellung des dynamlschen Stabil~sators.

.~

ANTISKATINGKRAFT Die Antiskatingkraft 1st nach den Anleitungen des Tonarmherstellers einzustellen, moglichst eine Antiskatlngkraft, d ~ eder eingestellten Gesamtauflagekraft des Tonarms (rechte Spalte oben) entspr~cht. Betrieb Vor dem Abspielen der ersten Platte den dynamischen S t a b ~ l ~ s a t o r vorsichtig In die Betr~ebsstellung bringen so dass er unter dem System schwebt Das System ist jetzt betrle'bsbereit. Beim manuellen Aufsetzen des Tonarms hilft der welsse Merkstreifen am dynam~schen Stabilisator ANMERKUNG: Siehe weitere Anleitungen unter Reinigung RElNlGUNG Um beste Ergebnisse zu erzielen, mussen D~amantspitze und die Fasern des dynam~schenStabil~satorsregelmassig gerelnlgt werden. RElNlGEN DES DYNAMISCHEN STABILISATORS M ~ t g e l ~ e f e r t e nPlnsel ohne lrgendeine Fluss~gkeit benutzen. Mit Bewegungen von h ~ n t e n nach vorn vorsicht~g den Staub aus den Fasern entfernen. Dleses Reinlgen lange genug fortsetzen, um auch die feinen Tellchen zwlschen den Fasern wie auch elnen m o g l ~ c h e n Fusselbesatz an der Oberflache zu beseltigen. Beim Rein!gen der R l i r q l e r l p s dvnamischen Stabilisators darauf achten, dass n ~ c h auch t ii;"&lGani'oder der Diamanttrager erfasst wlrd ,%IN?%N OESDIAMANTEN Mitgelieferten Pinsel benutzen. Nadel stets von hinten nach vorn bursten niemals umgekehrt oder mlt s e ~ t l i c h e rBewegung Als Relnlgungsklttel kann Alkohol (oder elne Lbsung von Alkohol und destilliertem Wasser) benutzt werden. Handelsubl~cheR e ~ n ~ g u n g s r n ~ t t e l konnen Beschadigung oder Korrosion des Diamanttragers verursachen. ANMERKUNG: Nach dem Einbau (oder langerer Nichtbenutzung) kontrollleren ob sich n ~ c h tFremdkorper zwischen Tonabnehmersystem und dyn;mlschen S t a b ~ l ~ s a t oabgesetzt r haben und den letzteren 21 bewegungsunfahig machen. Eln einfaches Kontrollverfahren besteht

darln, den Stabilisator vorsichtig mehrmals aus der oberen in die Schutzstellung zu bewegen. Diese Kontrolle gewahrleistet eine einwandfre~e Funktlon. Auch den Abtaststift auf angesammelte Fremdstoffe untersuchen. Gegebenenfalls reinigen. BESONDERER H l N W E l S

SACAR Y S U S T l T U l R LA AGUJA Importante: La aguja debera sacarse siempre antes de realizar las conexiones o montaje de l a chpsula. El estabilizador dinbmico de l a capsula debe encontrarse para e l l o siempre e n la posicion d e prot e c c i o n (vease figura 1). Prestar atencion a que 10s dedos n o resbalen, daiiando l a punta o e l soporte de l a aguja. I N S T A L A C I ~ NY M A N E J O IMPORTANTE: Al manipular o sustituir l a aguja, sltue e l estabilizador dindmico e n l a posicion "guard". Tenga cuidado de q u e sus dedos n o toquen ni daiien la punta o el soporte de l a aguja. Proteja l a aguja, c o n el estabilizador dinamico en l a posicion "guard", antes de lncorporar el cabezal al brazo. Ernplee la agula de reernplazo al ajustar l a alineacion de l a aguja.

AlineaciSn d e l a a g u j a Con l a aguja de reemplazo colocada e n l a capsula, use l a llave Allen para sacar el tornillo de l a parte superior del cabezal qortachpsulas. Haga u s 0 de l a p l a n t i l l a d e allneacion de s u t o c a d ~ s c o s o, si usted n o dispone de ella, u t i l i c e l a plantilla que se sumlnistra c o n l a capsula Mg7HE-AH, para c o l o c a r la aguja a l a p o s i c i o n y distancia requeridas. Coloque de nuevo el tornillo y compruebe que l a alineacion es correcta. Cambie l a aguja de reemplazo por l a nueva. AJUSTE D E LA P R E S I ~ ND E APOYO Y D E L A F U E R Z A D E

C O M P E N S A C I ~ N D E E M P U J E LATERAL ( A N T I S K A T I N G ) Colocaci6n de la aguja e n l a capsula. Con respecto a la posicion de l a chpsula y d e l a punta d e l a aguja, asi c o m o e l equilibrio del brazo fonocaptor, prestar atencion a las instrucciones del fabricante del brazo fonocaptor. L a posicion optima se habrh conseguido si el borde l n f e r ~ o rdel bloque de montaje e s paralelo c o n respecto al disco.

23

FUERZA DE APOYO Con el estabilizador dinamico en posicion de operacion: La cbpsula estb disefiada para un margen de fuerza de apoyo en la punta de la aguja entre 0,759 y 1 59. Cuando el estabilizador din&mlco armortiguamiento v ~ s c o s ose' encuentre en position de operaClOn, ejercera en el disco una presion de 0 59 la cual se deberb tener en cuenta al ajustar la presibn total be 'apoyo ejercida por e i brazo fonocaDtor. Debido a ello se hare uso de 10s ajustes siguientes: Para obtener en la punta Ajustese la presion de de la aguja la presion apoyo del brazo fonocaptor ~ n d i c a d amas abajo . al valor siguiente 0,759 1,259 1,o g 1.5 o 1,s g 2:0 g Empleandose un calibre para ajustar la presion de apoyo (p. ej. Shure SFG-21, dejar enclavado el estabilizador dinbmico en la posicion superior y ajustar,,la presion de apoyo de acuerdo con la columna derecha. Al ser palpado" el disco por el estabilizador d ~ n b m i c ode la capsula empleada este absorbe 10s 0 5g adicionales de modo que este peso no actua k n la punta de la aiuja. La presi6; en la punta de la aguja sere entonces la que viene indicado en la primera columna. Con el estabilizador dinbmico en posicion superior: Caso de que por alguna razon se hiciese uso de la cbpsula con el estabilizador dinamico en la posicion superior la p r e s ~ o nde apoyo debe coincidir con el valor indicado en la c'olumna izqu~erda es declr que debera estar entre 0,759 y 1 59. OBSERVACIoN: El valor rnbximo de ambas columnas no se debera sobrepasar bajo ningun concept0 en la poslclon de operacion o en la posicion superior del estab~lizadordinamico. 24

COMPENSACIoN DE EMPUJE LATERAL (ANTISKATING) El mecanismo de cornpensacion de empuje lateral se ajustare de acuerdo a las instrucciones del fabricante del brazo fonocaptor. En todo caso se hara uso de la fuerza de compensacion del empuje lateral que concuerde con la presion total de apoyo del brazo fonocaptor (colmuna a r r ~ b aa la derecha). FlfFR7A flF

~

Funcionamiento Antes de tocar el primer disco llevar el estabilizador dinbmico cuidadosamente a su posicibn d$ funcionamiento de mod0 que este flotando debajo de la cbpsula. La capsula se halla ahora dispuesta para funcionamiento. Al tocar a mano la franja blanca del estabilizador d i n b m ~ c oservira de ayuda para'posar con exactitud la aguja, por cuanto sirve para sehalizar l a posicion de l a misma. OBSERVACloN: Para mas instrucciones vease el parrafo limpieza.

LlMPlEZA Para obtener resultados optimos es necesario que la punta de l a aquia y las fibras del estabil~zador dinbmico Sean limpiadas reguLlMPlEZA DEL ESTABILIZADOR DINAMICO Hacer uso del pincel adjunto sin ninguna clase de liquido. Eliminar con culdada el polvo de las fibras mediante un mov~mientod e atrbs hacia adelante. Proseguir con esta limpieza por tlempo ~ u f l c l e n t ea fin de ellminar tamblen las particulas pequeiias entre las fibras asi como tambien eventuales depositos de pelusas en l a superficie. Al limpiar el cepillo del estab~lizadordinbmico, prestar atencion a que no se toque tambien el soporte o l a punta de la agula.

LlMPlEZA DE L A PUNTA DE LA AGUJA Hacer uso del pincel suministrado c o m a accesorio. Cepillar l a aguja siernpre de atras h a c ~ aadelante nunca a l a inversa o de costado a costado. Coma agente de llmple'za se puede emplear alcohol o una solucion de alcohol en agua destilada. Los productos de llmpieza usuales e n el cornercio pueden perjudicar o producir corrosion en l a aguja. OBSERVACION: Despues del montaje (o pausa prolongada de operacion) controlar si n o se han depositado cuerpos ajenos entre l a capsula y el estabilizador dinhmico de modo que este ultimo s e h a l l e irnrnovilizado. U n procedimientd de control sencillo se limitarb en desplazar c o n cuidado el estabilizador dinhmico p a r unas cuantas veces de la posicion superior a la posicion de proteccion. Este control garantlza rendlmiento impecable. Revisar tamblen l a punta de l a aguja en cuanto a cuerpos ajenos depositados. En su caso aplicar una lhrnp~ezaa l a punta de l a aguja. N O T A ESPECIAL Para que la calldad original de l a capsula s e conserve, asegurarse al cornprar una nueva aguja que este lleve l a siguiente certlficacion en su estuche: "This Stereo Dynetic@ Stylus i s precision manufactured by Shure Brothers Inc." EVlTE IMITACIONES. PUEDEN REDUCIR SERIAMENTE LA CALIDAD DE LA CAPSULA. TODAS LAS AGUJAS DYNETIC"" AUTENTICAS ESTAN FABRICADAS POR SHURE BROTHERS INC. BUSQUE POR EL NOMBRE SHURE EN EL MANGO DE LA AGUJA. Para mas,,informacion sobre su aguja Shure favor d e pedlrnos el panfleto Visita a l Pequeiio M u n d o de la Aguja.

UN

AGOCOMPLETO

DE G A R A N T ~ A

Shure Brothers lncorporated ("Shure"), 222 Hartrey Avenue. Evanston I l l i n o i s 60204, garantiza al duerio de este producto que este rnismo esta l ~ b r ede c u a l q u ~ e rdefecto, durante us0 normal, e n materiales y labor par u n period0 de u n atio desde su adquisicion. Shure n o es responsable par datios que resulten par otras consecuencias Si este producto es defectuoso en alguna manera, empaquelo culdadosarnente y devuelvaio a: Shure Brothers lncorporated Attention: Service Department 1501 West Shure Drive Arlington Heights, I l l i n o i s 60004 SI Ud. reside fuera de 10s E.E.U.U.. devuelva el producto al lugar de cornpra o Centro de Servicio Autorizado para su reparaclbn. E l producto sera reparado o reernplazado y devuelto a Ud. prontamente, si no puede ser reparado o reemplazado. Ud. puede elegir una devolucion del importe de su cornpra. Esta garantia n o lncluye el degaste normal de l a aguja (pus).

PATENT NOTICE Cartridge and stylus manufactured under one or more of the following U.S. Patents: 3,055,988, 3,077,521, 3,077,522, and 3,463,889. Other patents pending.

FULL ONE-YEAR WARRANTY Shure Brothers lncorporated ("Shure") 222 Hartrey Avenue Evanston, Illinois 60204, warrants to the ownkr of this product that i t w i l l be free, in normal use, of any defects i n workmanship and materials for a period of one year from date of purchase. You should retain proof of date of purchase. Shure i s not liable for any consequential damages. If thls Shure product has any defects as described above, carefully repack the unit and return i t prepaid to: Shure Brothers lncorporated Attention: Service Department 1501 West Shure Drive Arlington Heights, Illinois 60004 I f you are not in the United States, return the unit to your dealer or Authorized Serv~ceCenter for repair. The unit will be repaired or replaced and returned to you promptly and, if i t cannot be repaired or replaced, you may elect to receive a refund. This warranty does not include stylus wear.

Copyright 1980, Shure Brothers Inc 27A1551(TC)

Printed in U.S.A.

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.