Manual de la IMPRESSA C9

Manual de la IMPRESSA C9 El »Manual de la IMPRESSA« ha sido distinguido por el ­instituto de comprobación independiente alemán TÜV SÜD con el sello d

27 downloads 87 Views 9MB Size

Recommend Stories


Manual de la Familia
EAGLE ACADEMIA DE ARTES Charter School PARA EL ARTE Manual de la Familia 2016-2017 1000 Wellington Trace, Wellington, FL 33414 www.eagleartsacademy.

MANUAL DE LA CALIDAD
MANUAL DE LA CALIDAD MAC Rev: 4 Pag 1 de 25 Sistema de Gestión de Calidad MANUAL DE LA CALIDAD MAC ELABORADO POR: REVISADO POR: EQUIPO EDUGÉS

Story Transcript

Manual de la IMPRESSA C9

El »Manual de la IMPRESSA« ha sido distinguido por el ­instituto de comprobación independiente alemán TÜV SÜD con el sello de aprobación por su comprensibilidad, integridad de contenido y seguridad.

Indice de contenido

Su IMPRESSA C9 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES 4 Elementos de control 8 Utilización conforme a lo previsto 10 Para su seguridad 10 Manual de la IMPRESSA C9 13 Descripción de símbolos............................................................................................................................ 14 ¡Bienvenidos al mundo de JURA! 15 1 IMPRESSA C9 16 Connector System© ....................................................................................................................................17 JURA en Internet...........................................................................................................................................17 Knowledge Builder.......................................................................................................................................17 2 Preparación y puesta en funcionamiento 18 Equipamiento.............................................................................................................................................. 18 Instalación.................................................................................................................................................... 18 Llenar depósito de agua............................................................................................................................ 18 Recipiente de café en grano Llenar . ....................................................................................................... 19 Primera puesta en funcionamiento......................................................................................................... 19 Colocar y activar el filtro........................................................................................................................... 20 Determinar y ajustar la dureza del agua.................................................................................................22 Ajustar el mecanismo de moltura............................................................................................................23 Conectar...................................................................................................................................................... 24 Desconectar (modo de espera)............................................................................................................... 24 3 Conozca las posibilidades de control 26 Preparación pulsando un botón...............................................................................................................27 Ajustes puntuales antes de y durante la preparación...........................................................................27 Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza.......................................... 28 Ajustes permanentes en el modo de programación........................................................................... 29 Consultar información y estado de conservación.................................................................................32 4 Recetas 34 5 Preparación pulsando un botón 40 Consejos de barista.................................................................................................................................... 40 Espresso........................................................................................................................................................ 41 Café............................................................................................................................................................... 42 Cappuccino................................................................................................................................................. 42 Café premolido........................................................................................................................................... 44



Indice de contenido

Espumar leche con el vaporizador Easy Auto Cappuccino................................................................. 45 Espumar y calentar leche con el vaporizador Profi Auto Cappuccino.............................................. 45 Agua caliente.............................................................................................................................................. 46 6 Ajustes permanentes en el modo de programación 47 Productos.....................................................................................................................................................47 Modo de ahorro de energía (E.S.M.©)..................................................................................................... 49 Hora.............................................................................................................................................................. 50 Hora de conexión programable................................................................................................................ 51 Desconexión automática...........................................................................................................................52 Unidad Cantidad de agua/Formato de hora..........................................................................................52 Idioma...........................................................................................................................................................53 7 Conservación 55 Consejos de conservación........................................................................................................................ 55 Enjuagar la máquina.................................................................................................................................. 55 Cambiar el filtro.......................................................................................................................................... 56 Limpiar la máquina.....................................................................................................................................57 Descalcificar la máquina........................................................................................................................... 59 Enjuague del vaporizador Easy Auto Cappuccino................................................................................ 62 Limpiar el vaporizador Easy Auto Cappuccino..................................................................................... 63 Despiezar y enjuagar el vaporizador Easy Auto Cappuccino............................................................. 64 Enjuague del vaporizador Profi Auto Cappuccino............................................................................... 65 Limpiar el vaporizador Profi Auto Cappuccino..................................................................................... 66 Despiezar y enjuagar el vaporizador Profi Auto Cappuccino..............................................................67 Limpiar el recipiente de café en grano....................................................................................................67 Descalcificar el depósito de agua............................................................................................................ 68 8 Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto 69 9 »La leche lo hace« 75 10 Accesorios y servicio técnico 77 11 Mensajes en el display 87 12 Eliminación de anomalías 89 13 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente 91 Eliminación................................................................................................................................................... 91 14 Datos técnicos 92 15 Tecnologías clave y surtido IMPRESSA 94 16 Contactos JURA 99 Indice 101



Advertencias de seguridad importantes

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Estas advertencias de seguridad son válidas para todas las máquinas con comprobación de seguridad tipo UL (véase la placa de caracte­ rísticas técnicas y el capítulo 14 »Datos técnicos«). Respete las precauciones básicas de seguridad

Al usar aparatos eléctricos, siempre se deberían respetar las precau­ ciones técnicas básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones de personas, incluyéndose las siguientes: Z Lea todas las instrucciones. Z No toque superficies calientes. Utilice los asideros o botones. Z Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesio­ nes, no sumerja el cable, conectores o el cuerpo de la máquina en agua u otro líquido. Z Se precisará una vigilanca especialmente atenta en caso de utilizarse la máquina por o cerca de niños. Z Extraiga el cable de alimentación del enchufe cuando no se use la máquina y antes de limpiarla. Espere a que la máquina se haya enfriado antes de poner o quitar piezas, así como antes de limpiarla. Z No utilice la máquina con un cable o enchufe deteriorado o después de que la máquina haya presentado una perturba­ ción, o si ha sido dañado de cualquier forma. Para fines de ins­ pección, reparación o ajuste, deberá devolver la máquina al centro autorizado más cercano de servicio al cliente. Z El uso de accesorios que no hayan sido recomendados por el fabricante de la máquina podrá producir incendios, descargas eléctricas o lesiones en personas. Z No utilice la máquina al aire libre. Z No permita que el cable de alimentación esté colgando de un borde de mesa o mostrador, ni que tenga contacto con super­ ficies calientes. Z No coloque la máquina ni sobre ni cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente, ni dentro de un horno caliente.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 

Advertencias de seguridad importantes

Z

Z Z Z Instrucciones especiales sobre la colocación del cable

a. Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de quedar enredado o tropezar con un cable largo. Su IMPRESSA tiene de un cable de alimentación con tierra de 3 pines. b. Hay disponibles cables de prolongación que podrán ser ­empleados si se trabaja con especial atención. c. Si se hace uso de un cable de prolongación, 1. los datos eléctricos indicados en el cable de prolongación deberían coincidir como mínimo con los datos eléctricos de la máquina y 2. si la máquina es del tipo con tierra, el cable de prolongación debería ser un cable con tierra de 3 conductores y 3. el cable más largo debe ser colocado de tal manera que no cuelgue de un mostrador ni de una mesa para que no ­pueda ser agarrado por niños ni causar tropiezos. Z Z

Z

Advertencia preventiva

Siempre conecte el cable de alimentación primero a la ­máquina, y después conecte el cable al enchufe de pared. Para desconectar, ponga todos los controles en »OFF« y, después, desenchufe el cable de alimentación del enchufe de pared. No utilice la máquina para otro uso que no sea el previsto. Trabaje con extremo cuidado al dispensar vapor caliente. Exclusivamente para uso doméstico.

Para mayor seguridad, este cable de alimentación entrará sólo en una posición en un enchufe de alimentación polarizado. Si el cable de alimentación no entra completamente en el enchufe, dele la vuelta. Si aún no entra, póngase en contacto con un electricista experto. No modifique el cable de alimentación de ninguna manera ni intente desactivar esta función de seguridad.

Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no quite ninguna tapa de servicio. Dentro no hay piezas a manejar por el usuario. Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente per­ sonas autorizadas.



Advertencias de seguridad importantes

Atención

JAMAS HAGA ESTO (o perderá su protección de garantía):

Esta máquina está ideada para uso doméstico. Todo servicio que no sea la limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario deberá ser efectuado por un representante autorizado de servicio: Z No sumerja la base en agua ni intente desarmar la máquina. Z Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no quite la base. Dentro no hay piezas a manejar por el usuario. Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente per­ sonas autorizadas de servicio. Z Compruebe el voltaje para estar seguro de que el voltaje indi­ cado en la placa de características técnicas coincida con su voltaje. Z ¡Jamás use agua caliente ni muy caliente para llenar el depó­ sito de agua! Use exclusivamente agua fría. Z Mantenga sus manos y el cable de alimentación alejados de piezas calientes de la máquina durante la operación. Z Jamás limpiar con polvos para fregar ni con objetos duros. Z

Z

Z

Z



Jamás eche cafe instantáneo, mezclas de chocolate etc. en el mecanismo de moltura o en la tobera de café molido (by-pass del mecanismo de moltura). Esto deteriorará el funciona­ miento de la cámara de preparación. Jamás eche granos de café recubiertos de azúcar en el reci­ piente de granos. En caso de duda, póngase en contacto con su comercio especializado. Jamás eche otras cosas que no sean granos de café en el reci­ piente de granos (ni chocolate, ni arroz, ni nueces, ni condi­ mentos – sólo granos de café tostados). Jamás realice con la máquina cosas que no vengan descritas en el Manual del Usuario. En caso de duda, póngase en con­ tacto con su comercio especializado.

Advertencias de seguridad importantes



Elementos de control

Elementos de control 8

1

9

2

10

3

4

11 5

12 13

6

7 14 Ilustración: IMPRESSA C9 Piano Black

1 2 3 4 5

6 7



Tapa Embudo de relleno para café premolido Embudo de relleno para café premolido Tapa del depósito de agua Depósito de agua Interruptor de alimentación y cable de alimentación (parte posterior de la máquina) Depósito de posos Bandeja recogegotas

8

Selector giratorio para ajuste del grado de molido 9 Tapa Recipiente de café en grano 10 Recipiente de café en grano con tapa de protección de aroma 11 Connector System© para vaporizadores intercambiables 12 Vaporizador Easy Auto Cappuccino 13 Salida de café ajustable en altura 14 Plataforma para tazas

Elementos de control

1

2 3 4

Cara frontal izquierda: 1 Visualizador de texto comprensible Q Botón On/Off c Boton de conservación i Botón Espresso o Botón Café v Botón Café premolido 2 Tapa Rotary Switch 3 Rotary Switch

Cara frontal derecha: p Botón Cappuccino ü Botón Espuma de leche m Botón Agua caliente 4 Vaporizador Easy Auto Cappuccino 5 Vaporizador Profi Auto Cappuccino 6 Vaporizador de agua caliente

El Connector System© permite el uso de diferentes tipos de vaporizadores. Éstos pueden ser adquiri­ dos en comercios especializados. 4

5

6



Utilización conforme a lo prescrito

Utilización conforme a lo previsto La máquina está concebida y fabricada para el uso doméstico. Sirve exclusivamente para la preparación de café y para calentar leche y agua. Cualquier otra aplicación se considerará no apropiada. JURA no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no apropiada. Lea y observe completamente las presentes instrucciones antes de usar la máquina. Guarde este manual de la IMPRESSA junto a la ­máquina y entréguelo, llegado el caso, a usuarios posteriores.

Para su seguridad

10

Lea y observe las siguientes indicaciones importantes relativas a la seguridad. Para evitar situaciones de peligro de muerte por descargas eléc­ tricas: Z No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta daños o si el cable de alimentación está deteriorado. Z Si se advierten indicios de posibles daños, por ejemplo olor a quemado, desconecte la máquina inmediatamente de la ali­ mentación y póngase en contacto con el servicio técnico de JURA. Z Cuando el cable de alimentación de esta máquina esté dañado, debe encargarse su reparación directamente a JURA o bien a un servicio técnico autorizado por JURA. Z Preste atención a que la IMPRESSA y el cable de alimentación no se encuentren en la proximidad de superficies calientes. Z Preste atención a que el cable de alimentación no quede apri­ sionado ni roce en cantos vivos. Z No abra nunca la máquina de café ni intente repararla usted mismo. No realice modificaciones en la máquina que no estén descritas en el manual de la IMPRESSA. La máquina contiene componentes conductores de corriente. Tras la apertura de la máquina existe peligro de muerte. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por servicios técnicos autorizados por JURA con accesorios y piezas de recambio originales.

Utilización conforme a lo prescrito

Podrán producirse escaldaduras y quemaduras en las salidas y en el vaporizador: Z Coloque la máquina fuera del alcance de los niños. Z No toque las partes calientes. Utilice las asas previstas. Z Preste atención a que el correspondiente vaporizador se encuentre montado correctamente y a que esté limpio. En caso de un montaje inadecuado o atascamientos, es posible que se suelten el vaporizador o partes de él. Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones e ­incendios. Para evitar daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones y quemaduras: Z No deje nunca el cable de alimentación suelto y colgando. El cable de alimentación puede provocar tropezones o resultar dañado. Z Proteja la IMPRESSA de las influencias meteorológicas Z como la lluvia, las heladas y la radiación solar directa. Z No sumerja su IMPRESSA, ni los cables ni las conexiones en agua. Z No ponga su IMPRESSA ni sus componentes en el lavavaji­ llas. Z Desconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de alimen­ tación antes de realizar operaciones de limpieza. Limpie la ­IMPRESSA siempre con un trapo húmedo, nunca mojado, y protéjala de salpicaduras de agua continuadas. Z Conectar la máquina sólo al voltaje de red especificado según la placa de características técnicas. La placa de características técnicas va fijada en la parte inferior de su IMPRESSA. Para más datos técnicos, consulte el capítulo 14 »Datos técnicos«. Z Utilice exclusivamente productos originales JURA para la con­ servación. Los accesorios que no hayan sido expresamente recomendados por JURA pueden dañar la IMPRESSA. Z No utilice granos de café tratados con aditivos o carameli­ zados. Z Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fría y ­fresca. Z Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimen­ tación en caso de ausencia prolongada.

11

Utilización conforme a lo prescrito

Las personas, incluyéndose los niños, que por sus Z capacidades físicas, sensoriales o mentales, o por su Z falta de experiencia o conocimientos no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no deberán hacer uso de la máquina si no se encuentran bajo la vigilancia o ins­ trucción de una persona responsable. Seguridad en el maneja de los cartuchos de filtro CLARIS plus: Z Guarde los cartuchos de filtro CLARIS plus fuera del alcance de los niños. Z Almacene los cartuchos de filtro CLARIS plus en un lugar seco dentro de su embalaje cerrado. Z Proteja los cartuchos contra el calor y la radiación solar ­directa. Z No utilice cartuchos de filtro CLARIS plus defectuosos. Z No abra los cartuchos de filtro CLARIS plus.

12

Manual de la IMPRESSA C9

Manual de la IMPRESSA C9 Tiene entre sus manos el manual para su IMPRESSA C9. Le ­ayudará a familiarizarse con su IMPRESSA de modo seguro y ­rápido, y abar­ cando la totalidad de sus múltiples posibilidades. El capítulo 2 »Preparación y puesta en funcionamiento« muestra paso a paso la instalación y preparación de la IMPRESSA. En el capítulo 3 »Conozca las posibilidades de control« le ofrecemos recomendaciones, especialmente para la fase de familiarización con su IMPRESSA. En él se le invita a explorar activamente la multitud de posibilidades para disfrutar de un buen café. Puesto que el café y las especialidades de café son para JURA un ­aspecto esencial, hemos recopilado para usted en el capítulo 4 ­»Recetas« una selección de deliciosas sugerencias. Los demás capítulos le servirán como guía de consulta. Saque provecho del Manual de su IMPRESSA C9, llegue a ser todo un profesional de la preparación de estimulantes especialidades de café, conviértase en todo un barista.

13

Manual de la IMPRESSA C9

Descripción de símbolos

Advertencias preventivas

ATENCIÓN

ATENCIÓN

Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señal ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves, la palabra de señal ATENCIÓN a posibles lesiones leves. ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en la máquina.

Símbolos utilizados

14

E

Advertencias y consejos para que el manejo de su IMPRESSA le resulte aún más fácil.

@

Referencias a la oferta en línea de JURA con interesante información adicional: www.jura.com

T

Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.

¡Bienvenidos al mundo de JURA!

¡Bienvenidos al mundo de JURA! Apreciada clienta, apreciado cliento: En primer lugar queremos agradecerle la confianza que ha deposi­ tado en nosotros al comprar su JURA IMPRESSA. Estas máquinas ­fabricadas en Suiza ya han convencido a degustadores profesionales e independientes y a jurados premiadores de diseño. Hacemos todo lo posible para que esta auténtica cafetera automática de espresso/ café para 2 tazas entusiasme a usted, a su familia y a sus invitados durante años y años. Realice perfectas especialidades de café sim­ plemente pulsando un botón. Mediante el Manual de su IMPRESSA llegará a conocer todas las ­cosas interesantes sobre los temas de control y ajustes individuales. También encontrará en él la solución al problema de la cal y consejos importantes para la conservación. En especial, queremos estimular su fantasía con atractivas recetas de café e invitarlo a que utilice cada día nuevas opciones elegidas entre las muchas que le ofrece su ­cafetera automática de JURA. Le deseamos que disfrute de muchos momentos estimulantes y ­deliciosos con su IMPRESSA.

Atentamente,

Emanuel Probst General Manager

15

1 IMPRESSA C9

1 IMPRESSA C9 Sus sueños de café hechos realidad

16

El nuevo modelo de entrada al mundo de One Touch Cappuccino entusiasma por la posibilidad de preparar un cappuccino simple­ mente pulsando un botón, sin tener que mover la taza. Realizado en un noble pianoblack y dotado de una nueva interfaz de manejo, la IMPRESSA C9 con su elevado nivel de calidad se adapta con exac­ titud al espíritu de la época, irradiando al mismo tiempo soberanía, estabilidad de valor y competencia. Con cada especialidad de café de la que usted disfruta, esta cafetera pone de manifiesto estos atri­ butos de forma impresionante. Z

One Touch Cappuccino: Su IMPRESSA C9 entusiasma por su capacidad de preparar un cappuccino pulsando un botón, sin necesidad de desplazar la taza. Espuma de leche caliente que pasa a la taza y comienza a llenarla lentamente. Vapor que asciende y despierta en nosotros la alegría anticipada de dis­ frutar de una deliciosa especialidad. Café aromático que se mezcla con la leche y hace subir la corona de espuma. Éstos son los protagonistas de un espectáculo de sensualidad – el espectáculo de la preparación perfecta del café.

Z

Manejo sencillo: Gracias a la clara disposición de los elemen­ tos de control y del visualizador de texto comprensible y grá­ fico, el manejo de la IMPRESSA C9 será cosa fácil incluso para los menos prácticos. Tan solo pulsando y girando, »navegará« con el Rotary Switch a través de los pasos de programación sin perderse. Su gusto personal siempre estará en el centro de atención. Simplemente elija la intensidad de café, la cantidad de agua y la temperatura según sus preferencias personales.

Z

Modo de ahorro de energía (E.S.M.©): La IMPRESSA C9 le ayudará activamente a ahorrar energía. Gracias al modo de ahorro de energía, el potencial de ahorro de energía puede adaptarse completamente a sus hábitos de goce. A través del interruptor principal, la máquina también puede ser separada completamente del circuito eléctrico, por ejemplo en caso de prolongados tiempos de ausencia.

1 IMPRESSA C9

Z

Salida de café ajustable en altura: El tubo de salida ajustable entre 65 y 111 mm de altura puede ser adaptado con progre­ sión continua a tazas de cualquier tamaño. De este modo se evitan las salpicaduras de café en la máquina y se garantiza un magnífico y cremoso café.

Connector System©

El Connector System© permite el uso de diferentes tipos de vapori­ zadores Cappuccino: Z Vaporizador Profi Auto Cappuccino U Cappuccino, Latte macchiato U Leche caliente y espuma de leche Z Vaporizador Easy Auto Cappuccino U Cappuccino U Espuma de leche

JURA en Internet

Visítenos en Internet. @ En www.jura.com encontrará información interesante y actual sobre su IMPRESSA, así como acerca de todo lo relativo al café.

Knowledge Builder

Podrá conocer su IMPRESSA C9 de la manera más amena en el orde­ nador. @ El Knowledge Builder está a su disposición en www.jura.com. El asistente interactivo LEO le ayudará y le explicará las venta­ jas y el manejo de su IMPRESSA.

17

2 Preparación y puesta en funcionamiento

2 Preparación y puesta en funcionamiento Este capítulo le proporciona la información necesaria para manejar su IMPRESSA sin problema alguno. Preparará su IMPRESSA paso a paso para disfrutar de su primer café.

Equipamiento

El equipamiento incluye: Z Su cafetera automática JURA IMPRESSA Z El Welcome Pack, que incluye: U Manual de la IMPRESSA C9 U IMPRESSA C9 – Resumen de lo más importante U Pastillas de limpieza JURA U Cuchara dosificadora U Tira reactiva Aquadur® U Vaporizador de agua caliente Z Recipiente de leche con tubo de aspiración de leche Z Cartucho de filtro CLARIS plus Z Detergente Auto Cappuccino JURA Z Regalo de JURAworld of Coffee Conserve el embalaje de la IMPRESSA. Es conveniente para proteger la máquina cuando sea transportada.

Instalación

Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su IMPRESSA: Z Coloque su IMPRESSA sobre una superficie horizontal y resis­ tente al agua. Z Seleccione el lugar de su IMPRESSA de tal modo que esté pro­ tegida contra sobrecalentamiento.

Llenar depósito de agua

Para disfrutar de un café perfecto, le recomendamos cambiar el agua diariamente.

ATENCIÓN

18

La leche, el agua mineral y otros líquidos podrán dañar el depósito de agua o la máquina. T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y fría.

2 Preparación y puesta en funcionamiento

T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.

Recipiente de café en grano Llenar

ATENCIÓN

El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de aroma. De este modo, el aroma de los granos de café se mantiene durante más tiempo. Los granos de café tratados con aditivos (p. ej. azúcar), el café pre­ molido y el café liofilizado dañarán el mecanismo de moltura. T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con gra­ nos de café sin tratamiento adicional. T Abra la tapa del recipiente de café en grano y quite la tapa de protección de aroma. T Retire suciedad o impurezas que pudiera haber en el reci­ piente de café en grano. T Rellene el recipiente con granos de café, cierre la tapa de pro­ tección de aroma y la tapa del recipiente.

Primera puesta en funcionamiento

ADVERTENCIA

Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de uso con un cable de alimentación defectuoso. T No ponga jamás en funcionamiento la máquina si el cable de alimentación está deteriorado. Condición previa: El depósito de agua y el recipiente de café en grano están llenos. T Inserte el cable de alimentación en un enchufe. 3 T Conecte la IMPRESSA mediante el interruptor de alimenta­ ción situado en la parte posterior de la máquina. La indicación luminosa se enciende (modo de espera). Q T Pulse el botón On/Off para conectar la IMPRESSA. En el visualizador aparece SPRACHE DEUTSCH.

19

2 Preparación y puesta en funcionamiento

g k

c

c

T Abra la tapa del Rotary Switch. Está encendido el Rotary Switch. T Gire el Rotary Switch hasta que la lengua pretendida se visualice. Por ejemplo, IDIOMA ESPANOL. T Pulse el Rotary Switch para confirmar el idioma. En el visualizador aparece durante breves instantes OK para confirmar el ajuste. PRESIONAR MANTENIM., está encendido el botón de conservación c. T Cierre la tapa del Rotary Switch. T Coloque un recipiente debajo del vaporizador. T Pulse el botón de conservación. SE LLENA SISTEMA, el sistema es llenado con agua. Se produce una pequeña salida de agua del vaporizador. El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador aparece CALENTANDO. PRESIONAR MANTENIM., está encendido el botón de conservación c. T Coloque un recipiente debajo de la salida de café. T Pulse el botón de conservación. ACLARANDO, la máquina enjuaga. El proceso termina automáticamente. LISTO, su IMPRESSA está lista para funcionar.

E Después de la primera preparación de una especialidad de café puede ocurrir que en el visualizador se indique LLENAR CAFE ya que el mecanismo de moltura aún no ha sido lle­ nado completamente con granos de café. En este caso, pre­ pare otra especialidad de café más.

Colocar y activar el filtro

Su IMPRESSA ya no necesitará descalcificación si se emplea el cartu­ cho de filtro CLARIS plus. @ También podrá probar en línea el proceso »Colocar el filtro«. Visite el Knowledge Builder en www.jura.com.

20

2 Preparación y puesta en funcionamiento

Podrá encontrar más información sobre el cartucho de filtro CLARIS plus en el capítulo 8 »Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto«. E Realice el proceso »Colocar el filtro« sin interrupción. De este modo, garantizará el funcionamiento óptimo de su IMPRESSA. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca en el visualizador ENJUAGADO. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO -. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

NO g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SI w. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el visualizador aparece durante breves instantes OK para confirmar el ajuste. COLOCAR, está encendido el botón de conservación c. T Cierre la tapa del Rotary Switch. T Saque el cartucho de filtro CLARIS plus del Welcome Pack. T Retire el depósito de agua y vacíelo. T Abra el portacartuchos e introduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión. T Cierre el portacartuchos. Debe encajar de modo audible. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.

T Coloque un recipiente (como mínimo de 500 ml) debajo del vaporizador. c T Pulse el botón de conservación. ACLARANDO FILTRO. Se produce una salida de agua del vaporizador. E Podrá interrumpir en cualquier momento el enjuague del fil­ tro pulsando para este fin cualquier botón.

21

2 Preparación y puesta en funcionamiento

E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni afecta el sabor. El enjuague del filtro termina automáticamente después de aprox. 500 ml. En el visualizador aparece CALENTANDO, y después se indica LISTO . El filtro está activado.

Determinar y ajustar la dureza del agua

E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartu­ cho de filtro CLARIS plus y lo ha activado. Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalci­ ficar su IMPRESSA. Por eso es importante ajustar la dureza del agua. La dureza del agua puede ser ajustada sin escalonamiento entre 1° dH y 30° dH. También puede ser desactivada, es decir que la IMPRESSA no comunica cuándo tiene que ser sometida a una des­ calcificación. Con la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento puede determinar la dureza del agua. T Ponga la tira brevemente (un segundo) en el agua que sale del grifo. Sacuda el agua. T Espere aprox. un minuto. T Lea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira reactiva Aquadur® tomando como base la descripción que aparece en el embalaje. Ahora podrá ajustar la dureza del agua. Ejemplo: Así se cambia la dureza del agua de 16°dH a 25°dH. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique DUREZA. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

16°dH g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 25°dH. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.

22

2 Preparación y puesta en funcionamiento

En el visualizador aparece durante breves instantes OK para confirmar el ajuste. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­ ción. En el visualizador aparece LISTO. T Cierre la tapa del Rotary Switch.

Ajustar el mecanismo de moltura ATENCIÓN

Usted puede adaptar el mecanismo de moltura con progresión con­ tinua al grado de torrefacción de su café. Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de moltura parado, podrán producirse daños en el selector giratorio para ajustar el grado de molido. T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de moltura en funcionamiento. El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homo­ geneidad con la que el café sale del dispositivo de salida de café. Además, se formará una crema fina y densa. Recomendamos: Z Para una torrefacción clara, un ajuste fino del grado de molido. U Si el grado de molido presenta un ajuste demasiado fino, el café saldrá solamente gota a gota por la salida de café.

Z

Para una torrefacción oscura, un ajuste grueso del grado de molido. U Si el grado de molido presenta un ajuste demasiado grueso, el café saldrá con demasiada rapidez por la salida de café.

Ejemplo: Así se cambia el grado de molido durante la preparación de un café. T Abra la tapa del recipiente de granos. T Retire la tapa de protección de aroma. T Coloque una taza debajo de la salida de café.

23

2 Preparación y puesta en funcionamiento

o T Pulse el botón Café. El mecanismo de moltura comienza a trabajar, en el visuali­ zador aparece 1 CAFE. Después se indica brevemente la intensidad de café. T Coloque el selector giratorio de ajuste del grado de molido en la posición deseada, mientras el mecanismo de moltura esté en funcionamiento. El café se prepara, el grado de molido está ajustado. T Cierre la tapa de protección de aroma así como la tapa del recipiente de granos.

Conectar

Condición previa: Su IMPRESSA está conectada mediante el inte­ rruptor de alimentación, la indicación luminosa está encendida (modo de espera). Q T Pulse el botón On/Off para conectar la IMPRESSA. En el visualizador aparece CALENTANDO. PRESIONAR MANTENIM., el botón de conservación c está encendido. T Coloque un recipiente debajo de la salida de café. c T Pulse el botón de conservación. ACLARANDO, la máquina enjuaga. El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador aparece LISTO.

Desconectar (modo de espera)

Si desconecta su IMPRESSA, se enjuagarán las salidas con las que se haya preparado una especialidad de café o leche. T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro debajo del vaporizador. Q T Pulse el botón On/Off. E Si ha preparado un producto de leche, pero no ha realizado ninguna limpieza Cappuccino, aparecerá LIMPIA CAP y se encenderá el botón de conservación c. Durante diez segun­ dos tendrá la posibilidad de iniciar el proceso »Limpiar el vapo­ rizador Cappuccino« pulsando el botón de conservación.

24

2 Preparación y puesta en funcionamiento

ACLARANDO, se enjuaga la salida de café. ENJUAGUE DERECHA, está encendido el botón de con­ servación c. c T Pulse el botón de conservación. En el visualizador aparece ACLARANDO, la salida de café derecha es enjuagada.

ENJUAGUE CAPPUCCINO Empieza el enjuague Cappuccino, el proceso termina auto­ máticamente. La IMPRESSA está desconectada (modo de espera), la indi­ cación luminosa está encendida . E Al desconectar su IMPRESSA puede ocurrir que se oiga un sil­ bido. Esto es debido al sistema técnico y no influye en el fun­ cionamiento de la máquina.

25

3 Conozca las posibilidades de control

3 Conozca las posibilidades de control La IMPRESSA le prepara una excelente especialidad de café o leche simplemente pulsando un botón. Además, tiene la posibilidad de adaptar la intensidad y la temperatura del café así como la cantidad de agua a sus deseos personales. En este capítulo conocerá por medio de ejemplos todas las posibili­ dades de control. Para familiarizarse con su IMPRESSA, le recomen­ damos utilizar de forma activa las propuestas de este capítulo. Merece la pena. Conozca las siguientes posibilidades de control: Z Preparación pulsando un botón Z Ajustes puntuales antes y durante la preparación Z Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza Z Ajustes permanentes en el modo de programación E Mientras se esté preparando una especialidad de café o leche, o agua caliente, usted podrá interrumpir en cualquier momento la preparación. Para este fin, pulse cualquier botón. @ Si prefiere conocer su IMPRESSA a modo de juego en el orde­ nador, dispondrá del programa didáctico interactivo Knowledge Builder en www.jura.com.

26

3 Conozca las posibilidades de control

Preparación pulsando un botón

Prepare su especialidad de café favorita pulsando un botón. La preparación de todas las especialidades de café pulsando un botón sigue este mismo modelo.

Preparación de una especialidad de café pulsando un botón

Preparación de dos especialidades de café pulsando un botón

Ajustes puntuales antes de y durante la preparación

Ejemplo: Así se prepara un café espresso. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Coloque una taza de espresso debajo de la salida de café. i T Pulse el botón Espresso. 1 ESPRESSO, después se indica brevemente la intensi­ dad del café. La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. La prepara­ ción se detiene automáticamente, en el visualizador aparece LISTO.

Ejemplo: Así se preparan dos cafés espresso. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Coloque dos tazas de espresso debajo de la salida de café. i T Pulse el botón Espresso dos veces (dentro de dos segundos). En el visualizador aparece 2 ESPRESSO, la cantidad de agua preajustada pasa a las tazas. La preparación se detiene automáticamente, en el visualiza­ dor aparece LISTO. Podrá cambiar la intensidad de café antes de la preparación o durante el proceso de moltura. Podrán seleccionarse las siguientes intensidades de café para 1 Espresso, 1 Café y 1 Cappuccino: Z Suave Z Normal Z Fuerte E Podrá modificar la cantidad de agua preajustada durante el proceso de preparación girando el Rotary Switch.

27

3 Conozca las posibilidades de control

Cambio de la intensidad del café antes de la preparación

Los ajustes puntuales antes de y durante la preparación siguen siem­ pre este modelo. Estos ajustes no se guardan en la memoria. Ejemplo: Así se prepara un café fuerte. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Coloque una taza debajo de la salida de café. T Abra la tapa del Rotary Switch. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FUERTE. o T Pulse el botón Café mientras se indique FUERTE. 1 CAFE / FUERTE. La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. La prepara­ ción se detiene automáticamente, en el visualizador aparece LISTO. T Cierre la tapa del Rotary Switch.

Cambio de la cantidad de agua durante la preparación

Ejemplo: Así se prepara un café con 110 ML. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. T Coloque una taza debajo de la salida de café. o T Pulse el botón Café. Empieza el proceso de moltura. 1 CAFE, después se indica brevemente la intensidad del café. g T Gire el Rotary Switch durante el proceso de preparación hasta que se indique 110 ML. La cantidad de agua ajustada pasa a la taza. La preparación se detiene automáticamente, en el visualizador aparece LISTO. T Cierre la tapa del Rotary Switch.

Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza

Podrá adaptar la cantidad de agua de todas las especialidades de café y de leche, así como el agua caliente, al tamaño de la taza muy fácilmente y de forma permanente. La cantidad de agua se ajusta una vez tal y como se indica en el siguiente ejemplo. A partir de ese momento saldrá esta cantidad para todas las demás prepara­ ciones. La adaptación permanente de la cantidad de agua de todas las espe­ cialidades de café y de leche, así como del agua caliente, al tamaño de la taza sigue este modelo.

28

3 Conozca las posibilidades de control

Ejemplo: Modo de ajuste permanente de la cantidad de agua para un espresso. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Coloque una taza de espresso debajo de la salida de café. i T Pulse y mantenga pulsado el botón Espresso. En el visualizador aparece 1 ESPRESSO. i T Mantenga pulsado el botón Espresso hasta que aparezca BASTANTE CAFE ?. i T Suelte el botón Espresso. Se inicia la preparación del café, el espresso pasa a la taza. T Pulse cualquier botón cuando la cantidad de espresso en la taza sea suficiente. La preparación se detiene. En el visualizador aparece breve­ mente OK. La cantidad de agua ajustada para un café espresso se almacena (memoriza) permanentemente. En el visualizador aparece LISTO. E Podrá modificar este ajuste en cualquier momento repitiendo el correspondiente proceso.

Ajustes permanentes en el modo de programación

Podrá adaptar su IMPRESSA de manera muy sencilla a sus tipos y especialidades personales de café. Sencillamente girando y pul­ sando el Rotary Switch, podrá navegar a través de los pasos de pro­ grama claramente dispuestos y memorizar de forma permanente los ajustes deseados. Mediante el Rotary Switch podrá efectuar los siguientes ajustes: Explicación

Punto de programa

Subpunto

ENJUAGADO

T Seleccione el programa de conservación LIMPIA CAP, FILTRO (sólo si el filtro deseado. está activado), LIMPIAR,

C ENJUAGAR, DESCALC. (sólo si el

Si no realiza ninguna acción, se abandonará el modo de programación automáticamente des­ pués de aprox. cinco segundos.

filtro no está activado),

ENJUAGAR

29

3 Conozca las posibilidades de control

Punto de programa

Subpunto

Explicación

PRODUCTO

ELEGIR PRODUCTO

T Seleccione sus ajustes para las especialida­ des de café y de leche, así como para el agua caliente.

FILTRO -

SI w NO -

T Seleccione si usted utiliza su IMPRESSA con o sin cartucho de filtro CLARIS plus.

DUREZA (sólo se

INACTIVO, 1° dH – 30° dH

T Ajuste la dureza del agua.

ENERGIA

Ahorrar -, Ahorrar w

T Seleccione un modo de ahorro de energía.

HORA

--:--

T Ajuste la hora.

MAQUINA EN

--:--

T Ajuste la hora de conexión.

APAG. EN.

INACTIVO, 0.5 H – 15 H

T Ajuste cuántas horas debe durar hasta que la IMPRESSA de desconecte automática­ mente.

indica si el filtro no está activado)

T Mantenga el control sobre todas las especialidades de café y leche preparadas y consulte el estado de conservación.

INFORMAC.

DISPLAY

ML/OZ, 24H/AM PM

T Seleccione la unidad para la cantidad de agua y el formato de la hora.

IDIOMA

Deutsch ENGLISH FRANCAIS ITALIANO NL ESPAÑOL PORTUGUES

T Seleccione su idioma.

EXIT

30

T Salga del modo de programación.

3 Conozca las posibilidades de control

Los ajustes en el modo de programación siguen siempre el mismo modelo. Ejemplo: Modo de cambiar la intensidad de café para un espresso de FUERTE a NORMAL. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique PRODUCTO. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

ELEGIR PRODUCTO E En el próximo paso seleccionará el botón del producto para el que desee realizar el ajuste. Durante esta operación no se pre­ parará ningún producto. E Para realizar el ajuste del producto doble, pulse el correspon­ diente botón dos veces dentro de dos segundos. i T Pulse el botón Espresso.

AGUA g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique AROMA. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

FUERTE g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique NORMAL. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el visualizador aparece durante breves instantes OK para confirmar el ajuste.

AROMA g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.

PRODUCTO g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­ ción.

LISTO T Cierre la tapa del Rotary Switch.

31

3 Conozca las posibilidades de control

Consultar información y estado de conservación

En el punto de programa INFORMAC. puede consultar la siguiente información: Z Cantidad de especialidades preparadas de café y de leche así como de agua caliente Z Estado de conservación y cantidad de programas de conser­ vación realizados (limpieza, descalcificación, cambio de fil­ tro) Z Cantidad de limpiezas Cappuccino realizadas Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO . g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique INFORMAC.. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

PRODUCTO k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama. En el visualizador aparece la Cantidad total de las especiali­ dades de café preparadas. E Pulsando los diferentes botones de producto se indicará la correspondiente cantidad de productos preparados. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.

PRODUCTO g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique LIMPIAR. E Siga girando el Rotary Switch para pasar a las correspondien­ tes descalcificaciones, cambios de filtro y limpiezas Cappuc­ cino realizados. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama. En el visualizador aparece la cantidad de limpiezas realiza­ das.

32

3 Conozca las posibilidades de control

E Además de los programas de conservación realizados, tam­ bién se podrá indicar el correspondiente estado de conserva­ ción. Las casillas rellenas indican el estado de conservación. Cuando todas las casillas estén rellenas, su IMPRESSA solici­ tará el correspondiente programa de conservación. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.

LIMPIAR g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.

INFORMAC. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­ ción.

LISTO T Cierre la tapa del Rotary Switch.

33

4 Recetas

4 Recetas Con su IMPRESSA puede crear en casa un delicioso café clásico u otras extraordinarias Especialidades. Puede encontrar ideas para otras recetas más en www.jura.com. Encontrará más información sobre el manejo de su IMPRESSA en el capítulo 3 »Conozca las posibili­ dades de control«.

Cappuzino Ingredientes (para 2 personas)

T T T

200 ml de leche fría 2 cafés espresso fuertes 20 ml de jarabe de canela Canela en polvo para decoración

Repartir el jarabe de canela en tazas de cappuccino. Poner la taza bajo el vaporizador Cappuccino y llenar hasta la mitad con espuma de leche. Preparar el café espresso directamente sobre la espuma de leche y espolvorear con algo de ­canela en polvo.

Café Chocolat Blanc Ingredientes (para 2 personas)

T T T T

34

50 g de chocolate blanco 2 cafés espresso 200 ml de leche chocolate blanco rallado para decoración

Espumar leche con el vaporizador Cappuccino en dos copas decorativas. Derretir el chocolate blanco al baño María. Preparar dos cafés espresso, mezclar con el chocolate derretido removiéndolos y verter en la ­espuma de leche. Espolvorear con el chocolate blanco rallado.

4 Recetas

35

4 Recetas

36

4 Recetas

37

4 Recetas

38

4 Recetas

Café sueño invernal Ingredientes (para 2 personas)

T T T T

2 cafés espresso fuertes 200 ml de cacao caliente 1 punta de cuchillo de condimento para pan de especias 100 ml de leche Azúcar según propio gusto 1-2 panes de especias para la decoración

Preparar dos cafés espresso. Mezclar removiendo el café espresso con el cacao y el condimento para pan de especias, y ­ponerlo en dos vasos. Espumar la leche y añadirla a los cafés espresso. Espolvorear con trocitos de pan de especias.

Latte Macchiato Frio Ingredientes (para 2 personas)

T T T

2 cafés espresso fríos 200 ml de leche fría 1 taza pequeña de hielo machacado 20 ml jarabe de arce Espuma de leche

Preparar el café espresso y dejar que se enfríe. Poner en un vaso leche fría, el jarabe de arce y el hielo machacado, y mezclarlo todo. Añadir el café espresso frío.

39

5 Preparación pulsando un botón

5 Preparación pulsando un botón En este capítulo va a conocer cómo preparar especialidades de café y leche así como agua caliente sin más ajustes. En el capítulo 3 »Conozca las posibilidades de control« aprenderá a adaptar los ajustes a sus deseos particulares. O vea el capítulo 6 »Ajustes permanentes en el modo de programación«. E Mientras se esté preparando una especialidad de café o leche, o agua caliente, podrá cortar en cualquier momento la prepa­ ración. Para este fin, pulse cualquier botón. E Durante la preparación podrá modificar la cantidad preajus­ tada girando el Rotary Switch. @ También podrá probar la preparación de las distintas especialidades de café en línea. Visite el Knowledge Builder en www.jura.com.

Consejos de barista

Barista es la denominación utilizada para designar a los profesiona­ les dedicados a la preparación de espresso y café. Un barista conoce todas las especialidades de café y domina perfectamente la prepa­ ración de cada una de ellas. Interactuando con su JURA IMPRESSA, usted también alcanzará resultados perfectos. Aparte de la simple preparación pulsando un botón, también podrá adaptar el café o espresso a su gusto personal. Para ello dispondrá de diferentes posibilidades de ajuste. Pruébelo: Z Intensidad del café: Podrá cambiar la intensidad de café antes de la preparación o durante el proceso de moltura girando el Rotary Switch. A través de este ajuste podrá modificar la can­ tidad de polvo de café. Cuanto más polvo de café se utilice para la preparación, más fuerte e intenso será el sabor de la especialidad de café. Z Grado de molido: En la IMPRESSA, los granos de café para cada preparación de una especialidad de café son molidos en el mismo momento de uso. Del grado de molido depende en gran medida el sabor del café. Lo ajustará durante el proceso de moltura.

40

5 Preparación pulsando un botón

Z

Z

Temperatura: En el modo de programación de su IMPRESSA dispone de la posibilidad de ajustar la temperatura de las especialidades de café. La temperatura puede tener efecto en el sabor del café, por lo que ha de ser adaptada a las necesi­ dades individuales así como al tipo de grano de café. Salida de café ajustable en altura: La salida de café puede ser ajustada en su altura con progresión continua para adaptarla a sus tamaños de taza. La distancia entre la salida del café y el borde de la taza debería ser lo más pequeña posible. De este modo, se evitarán salpicaduras de café en la máquina y se garantizará una crema fina y densa.

Siga además los siguientes consejos de barista: Z Guarde su café en un lugar seco. El oxígeno, la luz, el calor y la humedad merman la calidad del café. Z Utilice exclusivamente agua fresca y fría, para que el aroma del café pueda desarrollarse de manera óptima. Z Cambie el agua diariamente para disfrutar de un café per­ fecto. Z Precaliente las tazas. Z Utilice una cucharilla para poner el azúcar y no emplee terro­ nes, de este modo conseguirá que la crema o la espuma de leche no se estropeen.

Espresso

El clásico italiano por excelencia. El café espresso se corona con una capa de crema espesa. Ejemplo: Así se prepara un café espresso. T Coloque una taza de espresso debajo de la salida de café. i T Pulse el botón Espresso. 1 ESPRESSO, después se indica brevemente la intensi­ dad del café. La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. La prepara­ ción se detiene automáticamente, en el visualizador aparece LISTO. Para preparar dos tazas de espresso, deberá proceder de la forma correspondiente: Ponga dos tazas para espresso debajo de la salida de café y pulse el botón Espresso i dos veces (dentro de dos segundos).

41

5 Preparación pulsando un botón

Café

Ejemplo: Así se prepara un café. T Coloque una taza debajo de la salida de café. o T Pulse el botón Café. En el visualizador aparece 1 CAFE. Después se indica bre­ vemente la intensidad de café. La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. La prepara­ ción se detiene automáticamente, en el visualizador aparece LISTO. Para preparar dos tazas de café, deberá proceder de la forma corres­ pondiente: Ponga dos tazas debajo de la salida de café y pulse el botón Café o dos veces (dentro de dos segundos).

Cappuccino

Su IMPRESSA le preparará un Cappuccino simplemente pulsando un botón. Para esta operación la taza no ha de ser movida. E La IMPRESSA C9 dispone de un elemento calefactor para la preparación de café y vapor. Si ha preparado varios cappucci­ nos dentro de poco tiempo, podrá presentarse un flujo des­ igual en la salida de café derecha. En este caso, permita a su IMPRESSA que haga una corta pausa antes de preparar el siguiente cappuccino.

Cappuccino con el vaporizador Easy Auto Cappuccino T Retire la tapa protectora del vaporizador Easy Auto Cappuc­ cino. T Acople el tubo de aspiración de leche a la conexión del vapo­ rizador destinada para ello. T Introduzca el otro extremo del tubo de aspiración de leche en un tetrabrik de leche o conéctelo a un recipiente de leche. T Coloque una taza debajo del vaporizador. p T Pulse el botón Cappuccino. CAPPUCCINO, después se indica brevemente la intensi­ dad de café. CAPPUCCINO, se prepara la espuma de leche. El proceso termina automáticamente. Se inicia la prepara­ ción del café.

42

5 Preparación pulsando un botón

La preparación se detiene automáticamente una vez alcan­ zada la cantidad preajustada de agua. En el visualizador apa­ rece LISTO. Para que el vaporizador Easy Auto Cappuccino funcione de forma impecable, éste debería ser enjuagado y limpiado con regularidad (ver el capítulo 7 »Conservación – Vaporizador Easy Auto Cappuc­ cino«). Cappuccino con el vaporizador Profi Auto Cappuccino T Retire la tapa protectora del vaporizador Profi Auto Cappuc­ cino. T Acople el tubo de aspiración de leche al vaporizador. T Introduzca el otro extremo del tubo de aspiración de leche en un tetrabrik de leche o conéctelo a un recipiente de leche. T Coloque una taza debajo del vaporizador. T Ponga la palanca selectora del vaporizador en la posición Espuma de leche p. p T Pulse el botón Cappuccino. CAPPUCCINO, después se indica brevemente la intensi­ dad de café. CAPPUCCINO, se prepara la espuma de leche. El proceso termina automáticamente. Se inicia la prepara­ ción del café. La preparación se detiene automáticamente una vez alcan­ zada la cantidad preajustada de agua. En el visualizador apa­ rece LISTO. Para que el vaporizador Profi Auto Cappuccino funcione de forma impecable, éste debería ser enjuagado y limpiado con regularidad (ver el capítulo 7 »Conservación – Vaporizador Profi Auto Cappuc­ cino«).

43

5 Preparación pulsando un botón

Café premolido

Tiene la posibilidad de utilizar un segundo tipo de café a través del embudo de relleno para café premolido. E No añada nunca más de dos cucharas dosificadoras rasas de café premolido. E No utilice café premolido demasiado fino. Éste podría obstruir el sistema y el café sólo saldría gota a gota. E Si ha puesto demasiado poco café premolido, se indica INSUF. CAF MOLIDO y la IMPRESSA interrumpe el pro­ ceso. E La especialidad de café deseada ha de ser preparada dentro de aprox. un minuto después de poner el café premolido. De lo contrario, la IMPRESSA interrumpe (corta) el proceso y se queda de nuevo lista para funcionar. La preparación de todas las especialidades de café con café premo­ lido sigue este mismo modelo. Ejemplo: Así se prepara una taza de café con café premolido. T Coloque una taza debajo de la salida de café. v T Pulse el botón Café premolido. LLENAR CAF MOLIDO, después aparece ELEGIR

PRODUCTO T Abra la tapa del embudo de relleno para café premolido. T Ponga una cuchara dosificadora rasa de café premolido en el embudo de relleno. T Cierre la tapa del embudo de relleno para café premolido. o T Pulse el botón Café. En el visualizador aparece 1 CAFE. Después se indica bre­ vemente CAF MOLIDO. La preparación se detiene automáticamente una vez alcan­ zada la cantidad preajustada de agua.

LISTO

44

5 Preparación pulsando un botón

Espumar leche con el vaporizador Easy Auto Cappuccino T Retire la tapa protectora del vaporizador Easy Auto Cappuc­ cino. T Acople el tubo de aspiración de leche al vaporizador. T Introduzca el otro extremo del tubo de aspiración de leche en un tetrabrik de leche o conéctelo a un recipiente de leche. T Coloque una taza debajo del tubo. ü T Pulse el botón Espuma de leche.

CALENTANDO Tan pronto como la IMPRESSA se haya calentado, aparecerá LISTO. ü T Pulse de nuevo el botón Espuma de leche. LECHE, se espuma la leche. La preparación se detiene automáticamente.

LISTO E Durante unos 40 segundos podrá seguir preparando espuma de leche. Para que el vaporizador Easy Auto Cappuccino funcione de forma impecable, éste debería ser enjuagado y limpiado con regularidad (ver el capítulo 7 »Conservación – Vaporizador Easy Auto Cappuc­ cino«).

Espumar y calentar leche con el vaporizador Profi Auto Cappuccino T Retire la tapa protectora del vaporizador Profi Auto Cappuc­ cino. T Acople el tubo de aspiración de leche al vaporizador. T Introduzca el otro extremo del tubo de aspiración de leche en un tetrabrik de leche o conéctelo a un recipiente de leche.

45

5 Preparación pulsando un botón

T Coloque una taza debajo del vaporizador. T Ponga la palanca selectora del vaporizador en la posición Espuma de leche p. E Si desea calentar leche, ponga la palanca selectora del vapo­ rizador en la posición Leche t. ü T Pulse el botón Espuma de leche.

CALENTANDO Tan pronto como la IMPRESSA se haya calentado, aparecerá LISTO. ü T Pulse de nuevo el botón Espuma de leche. LECHE, se espuma la leche. La preparación se detiene automáticamente.

LISTO E Durante unos 40 segundos podrá seguir preparando espuma de leche o leche caliente. Para que el vaporizador Profi Auto Cappuccino funcione de forma impecable, éste debería ser enjuagado y limpiado con regularidad (ver el capítulo 7 »Conservación – Vaporizador Profi Auto Cappuc­ cino«).

Agua caliente

ATENCIÓN

E Para la preparación de agua caliente, deberá montar el vapo­ rizador de agua caliente en el Connector System©. Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente. T Evite el contacto directo con la piel. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Coloque una taza debajo del vaporizador. m T Pulse el botón Agua caliente. AGUA, el agua caliente pasa a la taza. La preparación se detiene automáticamente una vez alcan­ zada la cantidad preajustada de agua.

LISTO

46

6 Ajustes permanentes en el modo de programación

6 Ajustes permanentes en el modo de programación Productos

Bajo el punto de programa PRODUCTO podrá realizar ajustes indi­ viduales para todas las especialidades de café y leche así como para el agua caliente. Para especialidades de café y leche así como para agua caliente podrá realizar de forma permanente los siguientes ajustes:

Producto

Cantidad

Intensidad del café

Temperatura

1 Espresso

15 ML – 240 ML

SUAVE, NORMAL, FUERTE

NORMAL, ALTA

2 Espresso

15 ML – 240 ML



NORMAL, ALTA

(por taza) 1 Café

15 ML – 240 ML

2 Cafés

15 ML – 240 ML

SUAVE, NORMAL, FUERTE –

NORMAL, ALTA NORMAL, ALTA

(por taza) Cappuccino

Cantidad de leche: 3 SEC – 120 SEC Cantidad de agua: 15 ML – 240 ML

SUAVE, NORMAL, FUERTE

NORMAL, ALTA

Espuma de leche 3 SEC – 120 SEC





Agua caliente





15 ML – 450 ML

Los ajustes permanentes en el modo de programación siguen siem­ pre el mismo modelo. Ejemplo: Cambio de la cantidad de leche para un cappuccino de 14 SEC a 20 SEC, de la cantidad de agua de 60 ML a 50 ML y de la intensidad del café de NORMAL a FUERTE. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.

47

6 Ajustes permanentes en el modo de programación

g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique PRODUCTO. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

ELEGIR PRODUCTO E En el próximo paso seleccionará el botón del producto para el que desee realizar el ajuste. Durante esta operación no se pre­ parará ningún producto. E Para cambiar el ajuste de un producto doble, pulse el corres­ pondiente botón dos veces dentro de dos segundos. p T Pulse el botón Cappuccino.

LECHE k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

14 SEC g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 20 SEC. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el visualizador aparece durante breves instantes OK para confirmar el ajuste.

LECHE g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique AGUA. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

60 ML f T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 50 ML. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el visualizador aparece brevemente OK.

AGUA g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique AROMA. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

NORMAL g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FUERTE. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el visualizador aparece brevemente OK.

AROMA g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.

48

6 Ajustes permanentes en el modo de programación

k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.

PRODUCTO g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­ ción.

LISTO T Cierre la tapa del Rotary Switch. Resetear los ajustes de producto a los valores de fábrica

Podrá reponer los valores ajustados de todos los productos de forma individual al correspondiente valor de fábrica. Ejemplo: Así se reponen los valores de 1 Espresso y 2 Espresso al ajuste de fábrica. Condición previa: La IMPRESSA está desconectada (modo de espera). T Pulsar el Rotary Switch y el botón Espresso juntos durante dos segundos hasta que aparezca OK. Los valores para 1 Espresso y 2 Espresso quedan repuestos al ajuste de fábrica. La IMPRESSA está desconectada (modo de espera).

Modo de ahorro de energía (E.S.M.©)

En el punto de programa ENERGIA se puede ajustar de forma permanente un modo de ahorro de energía (Energy Save Mode E.S.M.©): Z AHORRAR U Todos los productos de café así como el agua caliente pue­ den ser preparados sin tiempos de espera. U Antes de preparar un cappuccino o leche, la máquina se calienta. Z AHORRAR w U Su IMPRESSA cambia a la temperatura de ahorro unos cinco minutos después de la última preparación y no estará lista para funcionar. U Antes de realizar preparaciones de café, agua caliente o leche, la máquina se calienta.

49

6 Ajustes permanentes en el modo de programación

Ejemplo: Cambio del modo de ahorro de energía de AHORRAR a AHORRAR w. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENERGIA -. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

AHORRAR g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique AHORRAR w. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el visualizador aparece durante breves instantes OK para confirmar el ajuste.

ENERGIA w g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­ ción.

LISTO T Cierre la tapa del Rotary Switch.

Hora

Si se separa la máquina de la red, deberá ajustarse de nuevo la hora. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique HORA. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

--:-

g k g k

T Gire el Rotary Switch para ajustar las horas. T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste de las horas. T Gire el Rotary Switch para ajustar los minutos. T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste de los minu­ tos. En el visualizador aparece durante breves instantes OK para confirmar el ajuste.

HORA g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.

50

6 Ajustes permanentes en el modo de programación

k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­ ción.

LISTO T Cierre la tapa del Rotary Switch.

Hora de conexión programable

Si se ha ajustado una hora de conexión, su IMPRESSA se conectará cada día a la hora ajustada y se calentará. E La hora de conexión programable sólo puede ser ajustada si ya está ajustada la hora en general. E La conexión automática de su IMPRESSA sólo funciona si la máquina está conectada mediante el interruptor de alimenta­ ción (modo de espera). Ejemplo: Así se ajusta la hora de conexión programable a las 07:30 horas. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. g T Gire el Rotary Switch hasta que aparezca MAQUINA EN. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

--:-

g k g k

T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 07:00. T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste de las horas. T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 07:30. T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste de los minu­ tos. En el visualizador aparece durante breves instantes OK para confirmar el ajuste.

MAQUINA EN g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.

LISTO T Cierre la tapa del Rotary Switch.

51

6 Ajustes permanentes en el modo de programación

Desconexión automática

A través de la desconexión automática de su IMPRESSA puede aho­ rrar energía. Si la función está activada, su IMPRESSA se desconec­ tará automáticamente después de la última acción realizada en la máquina una vez transcurrido el tiempo ajustado. E La desconexión automática puede ser ajustada entre 0,5 y 15 horas, o se puede desactivar. Ejemplo: Así se cambia la desconexión automática de 5 H a 2 H. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique APAG. EN.. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

5H f T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 2 H. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el visualizador aparece durante breves instantes OK para confirmar el ajuste.

APAG. EN. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­ ción.

LISTO T Cierre la tapa del Rotary Switch.

Unidad Cantidad de agua/Formato de hora

Podrá cambiar la unidad para la cantidad de agua de »ml« a »oz« y el formato de la hora de »24 H« a »AM/PM«. Ejemplo: Modo de cambiar la unidad de la cantidad de agua de ML a OZ. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique DISPLAY. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

ML/OZ 52

6 Ajustes permanentes en el modo de programación

E Para cambiar el formato de la hora, gire el Rotary Switch hasta que aparezca 24H/AM PM. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

ML g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique OZ. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el visualizador aparece durante breves instantes OK para confirmar el ajuste.

ML/OZ g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.

DISPLAY g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­ ción.

LISTO T Cierre la tapa del Rotary Switch.

Idioma

En este punto de programa podrá ajustar el idioma de su IMPRESSA. Podrá elegir entre los siguientes idiomas: Z Alemán Z Inglés Z Francés Z Italiano Z Holandés Z Español Z Portugués Ejemplo: Así se cambia el idioma de ESPANOL a ENGLISH. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique IDIOMA. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

53

6 Ajustes permanentes en el modo de programación

ESPANOL g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENGLISH. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el visualizador aparece durante breves instantes OK para confirmar el ajuste.

LANGUAGE g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­ ción.

READY T Cierre la tapa del Rotary Switch.

54

7 Conservación

7 Conservación Su IMPRESSA dispone de los siguientes programas de conservación integrados: Z Enjuagar la máquina Z Cambiar el filtro Z Limpiar la máquina Z Descalcificar la máquina Z Enjuagar el vaporizador Z Limpiar el vaporizador E Realice las limpiezas, la descalcificación o el cambio de filtro cuando se realice la correspondiente indicación.

Consejos de conservación

La IMPRESSA debe recibir diariamente el correspondiente cuidado para que usted pueda disfrutar mucho tiempo de ella y para garan­ tizar siempre la calidad óptima del café. Proceda del siguiente modo: Z Vacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjuá­ guelos con agua caliente. Z Enjuague el depósito de agua con agua clara. Z Despiece y enjuague el vaporizador (véase capítulo 7 »Conser­ vación – Enjuague del vaporizador«). Z Limpie la superficie de la máquina con un paño húmedo.

Enjuagar la máquina

Al conectar la IMPRESSA, se exige un proceso de enjuague después del calentamiento. Al desconectar la IMPRESSA, se enjuagará cada salida con la que se haya realizado una preparación. Podrá activar el proceso de enjuague manualmente en cualquier momento. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Coloque un recipiente debajo de la salida de café. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

LIMPIA CAP g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENJUAGAR.

55

7 Conservación

k T Pulse el Rotary Switch para activar el proceso de enjuague.

ACLARANDO El enjuague se detiene automáticamente, su IMPRESSA está lista para funcionar. T Cierre la tapa del Rotary Switch.

Cambiar el filtro

E El efecto del filtro se agota después de haber pasado 50 litros de agua por él o a los dos meses. Su IMPRESSA solicita un cambio de filtro. E Si el cartucho de filtro CLARIS plus no está activado, no apare­ cerá ningún requerimiento de cambio de filtro. @ También podrá probar el proceso »Cambiar el filtro« en línea (online). Visite el Knowledge Builder en www.jura.com.

Cambio por requerimiento

Así se sustituye el cartucho de filtro CLARIS plus por requerimiento de su IMPRESSA: Condición previa: En el visualizador se indica LISTO / FILTRO, y está encendido el botón de conservación c. c T Pulse el botón de conservación.

CAMBIAR T Retire el depósito de agua y vacíelo. T Abra el portacartuchos y quite el cartucho de filtro CLARIS plus viejo. T Introduzca un cartucho de filtro CLARIS plus nuevo en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión. T Cierre el portacartuchos. Debe encajar de modo audible. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.

T Coloque un recipiente (como mínimo de 500 ml) debajo del vaporizador. E Si utiliza el vaporizador Profi Auto Cappuccino, ponga la palanca selectora del vaporizador en la posición Vapor n.

56

7 Conservación

c T Pulse el botón de conservación. ACLARANDO FILTRO, sale agua por el vaporizador. E Podrá interrumpir en cualquier momento el enjuague del fil­ tro. Para este fin, pulse cualquier botón. E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni afecta el sabor. El enjuague del filtro termina automáticamente después de aprox. 500 ml. La IMPRESSA se calienta y vuelve a estar lista para funcionar. Cambio manual del filtro

Puede activar el proceso de »Cambiar el filtro« manualmente. Condición previa: El filtro está activado y en el visualizador LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

LIMPIA CAP g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO. k T Pulse el Rotary Switch.

CAMBIAR T Cierre la tapa del Rotary Switch. T Continúe con el segundo requerimiento de acción (marcado por T) tal y como viene descrito bajo »Cambio por requerimiento«.

Limpiar la máquina

Atención

Después de 200 preparaciones de café o de 80 enjuagues de conexión, la IMPRESSA exigirá una limpieza. El empleo de detergentes inapropiados puede hacer que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina. T Utilice exclusivamente productos originales de conservación de JURA. E El programa de limpieza dura aproximadamente 20 minu­ tos.

57

7 Conservación

E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la lim­ pieza se vería afectada por ello. E Las pastillas de limpieza de JURA pueden ser adquiridas en comercios especializados. @ También podrá probar el proceso »Limpiar la máquina« en línea. Visite el Knowledge Builder en www.jura.com. Limpieza por requerimiento

Condición previa: En el visualizador se indica LISTO / LIMPIAR, está encendido el botón de conservación c. c T Pulse el botón de conservación.

VACIAR BANDEJA T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocar estos componentes. PRESIONAR MANTENIM., está encendido el botón de conservación c. T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro debajo del vaporizador. c T Pulse el botón de conservación. LAVANDO, sale agua por las dos salidas de café. El proceso se interrumpe, INTRODU. PASTILLA. T Abra la tapa del embudo de relleno para café premolido. T Eche una pastilla de limpieza JURA en el embudo. T Cierre la tapa del embudo de relleno. c T Pulse el botón de conservación. LAVANDO, sale agua varias veces por las dos salidas de café. El proceso se interrumpe, VACIAR BANDEJA. T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocar estos componentes. La limpieza ha concluido. La IMPRESSA vuelve a estar lista para funcionar. Limpieza manual

Podrá activar el proceso »Limpiar la máquina« manualmente. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch.

58

7 Conservación

k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

LIMPIA CAP g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique LIMPIAR. k T Pulse el Rotary Switch.

VACIAR BANDEJA T Cierre la tapa del Rotary Switch. T Continúe con el segundo requerimiento de acción (marcado por T) tal y como viene descrito bajo »Limpieza por requerimiento«.

Descalcificar la máquina

Atención

Atención

La IMPRESSA se calcifica debido al uso y solicita automáticamente una descalcificación. La calcificación depende del grado de dureza del agua. El producto descalcificador puede provocar irritaciones en la piel y en los ojos. T Evite el contacto con la piel y los ojos. T Elimine el producto descalcificador enjuagando con agua clara. Consultar a un médico si el producto entra en contacto con los ojos. El empleo de productos descalcificadores inadecuados puede hacer que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la cafe­ tera. T Utilice exclusivamente productos originales de conservación de JURA.

Atención

La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar daños en la cafetera. T Realice la descalcificación por completo.

Atención

El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas puede provocar daños en éstas. T Elimine inmediatamente las salpicaduras. E El programa de descalcificación dura aprox. 45 minutos.

59

7 Conservación

E Las pastillas de descalcificación de JURA pueden ser adquiridas en comercios especializados. E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS plus y éste ha sido acti­ vado, no aparecerá ningún requerimiento de descalcifica­ ción. @ También podrá probar el proceso »Descalcificar la máquina« en línea (online). Visite el Knowledge Builder en www.jura.com. Descalcificación por requerimiento

Condición previa: En el visualizador se indica LISTO / DESCALC. y está encendido el botón de conservación c. c T Pulse el botón de conservación.

VACIAR BANDEJA T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocar estos componentes.

DESCALC. EN TANQUE T Retire el depósito de agua y vacíelo. T Disuelva el contenido de una bandeja blister (3 pastillas de descalcificación JURA) completamente en un recipiente con 500 ml de agua. Este proceso puede durar algunos minu­ tos. T Vierta la solución en el depósito de agua vacío y colóquelo. DESCALC. EN TANQUE, está encendido el botón de conservación c. T Retire el vaporizador. T Coloque un recipiente (como mínimo de 500 ml) debajo del Connector System©. c T Pulse el botón de conservación.

DESCALC Sale agua varias veces del Connector System©. El botón de conservación parpadea durante el proceso de descalcifica­ ción. El proceso se detiene automáticamente, VACIAR BANDEJA. T Vacíe el recipiente colocado debajo del Connector System©. T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocar estos componentes.

LLENAR AGUA 60

7 Conservación

T Retire el depósito de agua y enjuáguelo cuidadosamente. T Llene el depósito de agua con agua del grifo fresca y fría, y vuelva a colocarlo. PRESIONAR MANTENIM., está encendido el botón de conservación c. T Coloque de nuevo el vaporizador. T Coloque un recipiente debajo del vaporizador. c T Pulse el botón de conservación. DESCALC, sale agua por el vaporizador. El proceso se detiene automáticamente, VACIAR BANDEJA. T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocar estos componentes. El proceso de descalcificación ha concluido. La IMPRESSA se calienta y vuelve a estar lista para funcionar. E Enjuague el depósito de agua minuciosamente en caso de que se produzca una interrupción imprevista del proceso de descalcificación. Descalcificación manual

Podrá activar el proceso »Descalcificar la máquina« manualmente. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO y el filtro no está activado. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

LIMPIA CAP g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique DESCALC.. k T Pulse el Rotary Switch.

VACIAR BANDEJA T Cierre la tapa del Rotary Switch. T Continúe con el segundo requerimiento de acción (marcado por T) tal y como viene descrito bajo »Descalcificación por requerimiento«.

61

7 Conservación

Enjuague del vaporizador Easy Auto Cappuccino

Para que el vaporizador Easy Auto Cappuccino funcione sin proble­ mas, deberá enjuagarlo con agua después de cada preparación de leche.

Enjuague del vaporizador Easy Auto Cappuccino por requerimiento

10 minutos después de haber preparado leche, su IMPRESSA le exi­ girá que enjuague el vaporizador Easy Auto Cappuccino. Condición previa: En el visualizador aparece CAPPUCCINO ENJUAGAR y está encendido el botón de conservación c. T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Easy Auto Cappuccino. c T Pulse el botón de conservación. ENJUAGUE CAPPUCCINO, se enjuaga el vaporizador. El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador aparece LISTO.

Inicio manual del enjuague del vaporizador Easy Auto Cappuccino

Podrá activar el proceso »Enjuagar el vaporizador« manualmente. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Easy Auto Cappuccino. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

LIMPIA CAP T Gire el Rotary Switch hasta que se indique C ENJUAGAR. k T Pulse el Rotary Switch. ENJUAGUE CAPPUCCINO, se enjuaga el vaporizador. El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador aparece LISTO. T Cierre la tapa del Rotary Switch.

62

7 Conservación

Limpiar el vaporizador Easy Auto Cappuccino

Para que su vaporizador Easy Auto Cappuccino funcione correcta­ mente, debería limpiarlo diariamente, si ha preparado leche.

Atención

El empleo de detergentes no adecuados puede hacer que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina. T Utilice exclusivamente productos originales de conservación de JURA. E Podrá adquirir el detergente Auto Cappuccino de JURA en su comercio especializado. E Su IMPRESSA no le va a requerir que limpie el vaporizador. @ También podrá probar el proceso »Limpiar el vaporizador Cappuccino« en línea. Visite el Knowledge Builder en www.jura.com. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Retire el tubo de aspiración de leche del tetrabrik o del reci­ piente de leche. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

LIMPIA CAP k T Pulse el Rotary Switch.

CAPPUCCINO DETERGENTE T Llene un recipiente con 250 ml de agua fresca y añada un tapón (máx. 15 ml) de detergente Auto Cappuccino. T Sumerja el tubo de aspiración de leche en el recipiente. T Coloque otro recipiente más debajo del vaporizador. c T Pulse el botón de conservación. LAVANDO, se limpian el vaporizador y el tubo de aspira­ ción. El proceso termina automáticamente.

AGUA PARA CAPPUCCINO T Enjuague bien el recipiente, llénelo con 250 ml de agua fresca y sumerja dentro de éste el tubo de aspiración de leche (manguera).

63

7 Conservación

T Vacíe el otro recipiente y vuelva a colocarlo debajo del vapo­ rizador. c T Pulse el botón de conservación. LAVANDO, el vaporizador y el tubo de aspiración de leche se enjuagan con agua fresca. El proceso termina automáti­ camente. En el visualizador aparece LISTO. T Cierre la tapa del Rotary Switch.

Despiezar y enjuagar el vaporizador Easy Auto Cappuccino

T Retire el vaporizador con cuidado del Connector System© realizando un ligero movimiento giratorio. T Despiece completamente el vaporizador. T Enjuague minuciosamente todas las piezas del vaporizador poniéndolas bajo el grifo del agua. T Vuelva a ensamblar el vaporizador. E Preste atención a que todos los componentes estén ensam­ blados correcta y firmemente para que el vaporizador fun­ cione de forma impecable. T Coloque el vaporizador firmemente en el Connector Sys­ tem©.

64

7 Conservación

Enjuague del vaporizador Profi Auto Cappuccino

Para que el vaporizador Profi Auto Cappuccino funcione sin proble­ mas, debería enjuagarlo con agua después de cada preparación de leche.

Enjuague del vaporizador Profi Auto Cappuccino por requerimiento

10 minutos después de haber preparado leche, su IMPRESSA le exi­ girá que enjuague el vaporizador Profi Auto Cappuccino. Condición previa: En el visualizador aparece CAPPUCCINO ENJUAGAR y está encendido el botón de conservación c. T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Profi Auto Cappuccino. c T Pulse el botón de conservación. ENJUAGUE CAPPUCCINO, se enjuaga el vaporizador. El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador aparece LISTO.

Inicio manual del enjuague del vaporizador Profi Auto Cappuccino

Podrá activar el proceso »Enjuagar el vaporizador« manualmente. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Profi Auto Cappuccino. T Abra la tapa del Rotary Switch. c T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

LIMPIA CAP T Gire el Rotary Switch hasta que se indique C ENJUAGAR. k T Pulse el Rotary Switch. ENJUAGUE CAPPUCCINO, se enjuaga el vaporizador con agua fresca. El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador aparece LISTO. T Cierre la tapa del Rotary Switch.

65

7 Conservación

Limpiar el vaporizador Profi Auto Cappuccino

Para que el vaporizador Profi Auto Cappuccino funcione correcta­ mente, deberá limpiarlo diariamente si ha preparado leche.

Atención

El empleo de detergentes no adecuados puede hacer que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina. T Utilice exclusivamente productos originales de conservación de JURA. E Podrá adquirir el detergente Auto Cappuccino de JURA en su comercio especializado. E Su IMPRESSA no le va a requerir que limpie el vaporizador. @ También podrá probar el proceso »Limpiar el vaporizador Cappuccino« en línea. Visite el Knowledge Builder en www. jura.com. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­ grama.

LIMPIA CAP k T Pulse el Rotary Switch.

CAPPUCCINO DETERGENTE T Retire el tubo de aspiración de leche del tetrabrik o del reci­ piente de leche. T Llene un recipiente con 250 ml de agua fresca y añada un tapón (máx. 15 ml) de detergente Auto Cappuccino. T Sumerja el tubo de aspiración de leche en el recipiente. T Gire la palanca selectora a la posición Espuma de leche p o Leche t. T Coloque otro recipiente más debajo del vaporizador. c T Pulse el botón de conservación. LAVANDO, se limpian el vaporizador y el tubo de aspira­ ción. El proceso termina automáticamente.

AGUA PARA CAPPUCCINO T Enjuague bien el recipiente, llénelo con 250 ml de agua fresca y sumerja dentro de éste el tubo de aspiración de leche (manguera).

66

7 Conservación

T Vacíe el otro recipiente y vuelva a colocarlo debajo del vapo­ rizador. c T Pulse el botón de conservación. LAVANDO, el vaporizador y el tubo de aspiración de leche se enjuagan con agua fresca. El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador aparece LISTO. T Cierre la tapa del Rotary Switch.

Despiezar y enjuagar el vaporizador Profi Auto Cappuccino

T Retire el vaporizador con cuidado del Connector System© realizando un ligero movimiento giratorio. T Despiece completamente el vaporizador. T Enjuague minuciosamente todas las piezas del vaporizador poniéndolas bajo el grifo del agua. T Vuelva a ensamblar el vaporizador. E Preste atención a que todos los componentes estén ensam­ blados correcta y firmemente para que el vaporizador fun­ cione de forma impecable. T Coloque el vaporizador firmemente en el Connector Sys­ tem©.

Limpiar el recipiente de café en grano

ADVERTENCIA

Los granos de café pueden presentar una ligera capa de grasa que permanecerá en las paredes del recipiente de café en grano. Estos residuos pueden tener un efecto desfavorable en el resultado de la preparación de café. Por esto, limpie de vez en cuando el recipiente de café en grano. Magulladura de los dedos si el mecanismo de moltura está en fun­ cionamiento. T Antes de realizar trabajos en el mecanismo de moltura, desconecte la máquina mediante el botón On/Off Q. T Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimenta­ ción 3 .

67

7 Conservación

Condición previa: En el visualizador aparece LISTO / LLENAR CAFE. T Abra la tapa del recipiente de café en grano y quite la tapa de protección de aroma. T Limpie el recipiente de granos con un paño seco y blando. T Rellene el recipiente de café en grano con granos de café y cierre la tapa de protección de aroma y la tapa del reci­ piente.

Descalcificar el depósito de agua

El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado un funcionamiento impecable, debería descalcificar de vez en cuando el depósito de agua. T Retire el depósito de agua. T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS plus, quítelo. T Descalcifique el depósito con un producto descalcificador suave convencional según las instrucciones del fabricante. T Enjuague bien el depósito de agua. T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS plus, vuelva a ponerlo. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.

68

8 Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto

8 Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto Si utiliza el cartucho de filtro CLARIS plus, siempre tendrá agua ­recién filtrada y saludable para preparar café y agua caliente. Este cartucho de filtro ha sido desarrollado especialmente para cafeteras de JURA, neutraliza el agua para el café y se coloca directamente en el depósito de agua. A diferencia de otros sistemas de filtrado de agua de uso doméstico, CLARIS plus se sirve del principio profesional de corriente ascen­ dente. En la práctica esto significa: Para cada preparación de una bebida, sólo se aspira y se filtra el agua necesaria.

Ya no es necesario descalcificar

En caso de uso regular del cartucho de filtro, podrá prescindir a ­partir de ahora de los laboriosos procesos de descalcificación. Su cafetera se lo agradecerá con una vida útil prolongada. Utilice CLARIS plus si la dureza del agua sobrepasa los 10° de dureza alemana (dH). El ­grado de dureza se determina antes de la primera puesta en funcio­ namiento de la cafetera JURA mediante la tira reactiva Aquadur® que forma parte del equipamiento.

Manejo sencillo

La colocación del cartucho de filtro CLARIS plus es sencilla. Encon­ trará una descripción en el capítulo 2 »Preparación y puesta en fun­ cionamiento – Colocar y activar el filtro«.

Uso económico

El efecto del filtro se agota después de filtrar 50 litros de agua o, a más tardar, cuando hayan transcurrido 2 meses. Después, será ­necesario cambiar el cartucho. Su cafetera JURA le indica la necesi­ dad de un cambio de filtro. Este proceso viene descrito con detalles en el capítulo 7 »Conservación – Cambiar el filtro por requeri­ miento«. Los cartuchos de filtro usados los podrá devolver a su comercio ­especializado.

Mantenimiento y conservación

El cartucho de filtro CLARIS plus sólo tendrá que retirarse del depó­ sito de agua cuando vaya a estar ausente durante un período pro­ longado o cuando quiera limpiar o descalcificar el depósito con un producto convencional.

69

8 Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto

En caso de ausencia prolongada (p.ej. por vacaciones) recomenda­ mos proceder de la siguiente manera para guardar el cartucho de filtro: Retire el cartucho del depósito de agua. Colóquelo en un vaso con aprox. dos centímetros de agua y guárdelo en la nevera. En la nueva puesta en funcionamiento le aconsejamos preparar pri­ mero medio litro de agua. Es posible que el agua presente algo de coloración, aunque esto no es perjudicial para la salud.

Figuras en las páginas siguientes: 1

Agua – siempre recién filtrada y saludable.

2

Los cartuchos de filtro CLARIS plus no necesitan accesorios y no

ocupan espacio adicional. Se pueden insertar directamente en el depósito de agua. 3

5

4

Agua para especialidades de café perfectas.

El principio profesional de corriente ascendente: Con cada preparación

de una bebida, sólo se aspira y se filtra el agua necesaria. 6

Conducto de agua de acero inoxidable en el elemento calefactor: Con

CLARIS plus (izquierda) se puede prescindir del laborioso descalcificado (derecha). 7

Gracias a la acción conjunta de materiales orgánicos se filtran las

siguientes sustancias: cal (Ca), cloro (Cl), plomo (Pb), cobre (Cu), aluminio (Al).

70

1

2

3

4

5

6

7

9 »La leche lo hace«

9 »La leche lo hace« Las especialidades de café triunfan por todo el mundo. Hasta hace pocos años, los clásicos del café como el Espresso y el Café Crème eran los más apreciados. En la actualidad ya les ganan el Cappuc­ cino, la Latte Macchiato y compañía.

Especialidades de moda con leche

Entre los ingredientes de las especialidades de moda cada vez es más frecuente la leche. En esto no es de importancia alguna si se trata de leche entera o desnatada. Esto es debido a que lo decisivo para la espléndida espuma no es la grasa, sino la proteína. Calentada o espumada, en forma de crema o nata – no hay otro producto ­natural que se combine con tanto gusto y con tanta frecuencia con el café como la leche. Para las personas alérgicas también se dispone de todo un surtido de alternativas: leche de cabra u oveja, leche de arroz o de soja.

Las tecnologías más avanzadas

Las más avanzadas tecnologías y sofisticados vaporizadores para Cappuc­cino garantizan que usted pueda entrar con cada IMPRESSA en el variado mundo fantástico de las especialidades de café. Durante las diversas operaciones, la leche no es calentada a más de 75 °C. Este es un requisito imprescindible para que la leche pueda producir esa espuma incomparablemente fina. Gracias a la cámara de preparación, que bajo condiciones ideales es capaz de procesar entre 5 y 16 gramos de café en polvo, se obtiene un equilibrio agradable entre los sabores del café y de la leche. Sim­ plemente dé rienda suelta a su fantasía para crear más y más recetas nuevas, y proporcione a sus especialidades de café favoritas nuevos toques de aroma y finura según sus deseos.

Espumar como un profesional

Pruebe en todo caso el siguiente consejo secreto de barista: Dado que la leche se arremolina con especial facilidad en la superficie ­rugosa de una jarrita de acero inoxidable, la espuma que se produce en este tipo de recipiente es aún más perfecta. Y los profesionales también conocen los demás puntos importantes: Limpiar con ­esmero y regularidad el vaporizador para Cappuccino, enjuagar bien el ­recipiente de la leche todas las noches y guardar la leche en el ­frigorífico durante la noche.

75

9 »La leche lo hace«

76

10 Accesorios y servicio técnico

10 Accesorios y servicio técnico Accesorios de máquina – Amplíe su horizonte en lo que se refiere al café

Las especialidades de café refinadas con leche están de moda. El Connector System© y la amplia gama de accesorios le abren la puerta al mundo de las bebidas de moda. Los accesorios no inclui­ dos en el equipamiento están disponibles en los comercios especia­ lizados autorizados.

Vaporizador Profi Auto Cappuccino

2 Cappuccino, Latte Macchiato pulsando un botón – fácilmente con el vaporizador Profi Auto Cappuccino. Éste aspira la leche directa­ mente desde el recipiente de leche, la calienta, hace espuma con ella y proporciona una espuma de leche perfecta para disfrutar de un cappuccino excepcional y leche caliente para su Latte ­Macchiato.

Vaporizador Easy Auto Cappuccino

El vaporizador Easy Auto Cappuccino proporciona espuma de leche pulsando un botón. Es compatible con el Connector System©. Para la extracción de vapor se origina una presión negativa que ­aspira la leche desde su recipiente. El resultado es un cappuccino perfecto.

Termo de leche en acero inoxidable

4 El termo de leche en acero inoxidable, de gran calidad, tiene c­ apacidad para 0,6 litros y mantiene la leche en perfecto estado ­durante todo el día.

Recipiente de leche Deluxe

5 La leche dispone de un recipiente adecuado con un fantástico diseño y tapa de acero cromado. El recipiente tiene capacidad para 0,6 litros.

1

3

77

10 Accesorios y servicio técnico

Accesorios de conservación

6 Los accesorios de conservación originales de JURA están perfec­ tamente adaptados a los programas de conservación. Por este ­motivo, utilice exclusivamente accesorios de conservación origi­ nales de JURA. Su IMPRESSA se lo agradecerá.

Cartucho de filtro CLARIS plus

7 El cartucho de filtro CLARIS plus ha sido desarrollado especial­ mente para cafeteras JURA. Se introduce directamente en el depó­ sito de agua. CLARIS plus funciona según el principio profesional de corriente ascendente.

Puede encontrar más información al respecto en el capítulo 8 ­»Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto«. Pastillas de limpieza

8 Su IMPRESSA dispone de un programa de limpieza integrado. Las pastillas de limpieza originales de JURA están especialmente adaptadas a él y disuelven de forma óptima la grasa del café.

Pastillas de descalcificación

9 La cal es el mayor enemigo de cualquier electrodoméstico que funcione con agua. JURA ha desarrollado para la IMPRESSA una pas­ tilla de descalcificación que elimina la cal y protege al mismo tiempo la cafetera.

Purificador Auto-Cappuccino

Limpie sus vaporizadores Profi Auto Cappuccino y Easy Auto Cappuccino con el purificador Auto-Cappuccino de JURA. De este modo, conseguirá un resultado de limpieza perfecto.

Servicio técnico

11 Para JURA el servicio competente y de alta calidad es lo funda­ mental, ya sea en la Service-Fabrik de cristal, en la matriz suiza o en cualquiera de los servicios técnicos autorizados distribuidos por todo el mundo.

10

12 A cada servicio técnico IMPRESSA le precede un diagnóstico de la máquina mandado electrónicamente. 13 El personal técnico formado y perfeccionado por JURA ­realiza los trabajos de servicio técnico de forma competente y profesional.

78

10 Accesorios y servicio técnico

1

79

10 Accesorios y servicio técnico

80

2

3

4

5

10 Accesorios y servicio técnico

6

81

10 Accesorios y servicio técnico

7

82

10 Accesorios y servicio técnico

8

10

9

83

10 Accesorios y servicio técnico

11

84

10 Accesorios y servicio técnico

85

10 Accesorios y servicio técnico

12

13

86

11 Mensajes en el visualizador

11 Mensajes en el display Mensaje

Causa/Consecuencia

Medida

LLENAR AGUA

El depósito de agua está vacío. No podrá preparar ni especiali­ dades de café y leche, ni agua caliente

T Llene el depósito de agua (véase capítulo 2 »Preparación y puesta en funcionamiento – Llenar el depósito de agua«).

VACIAR CAJON

El depósito de posos está lleno. T Vacíe el depósito de posos y No podrá preparar especialida­ la bandeja recogegotas. des de café, pero sí que es posi­ ble preparar agua caliente y leche.

FALTA BANDEJA

La bandeja recogegotas está T Coloque en su sitio la mal puesta, o no está puesta. bandeja recogegotas. No podrá preparar ni especiali­ dades de café, ni agua caliente, ni productos de leche.

PRESIONAR MANTENIM.

La IMPRESSA exige un enjua­ T Pulse el botón de conserva­ ción para activar el enjuague. gue.

LLENAR CAFE

El recipiente de granos está vacío. No podrá preparar especialida­ des de café, pero sí que es posi­ ble preparar agua caliente o leche.

ENJUAGUE CAPPUCCINO

La IMPRESSA exige un enjua­ T Pulse el botón de conserva­ ción para activar el enjuague gue Cappuccino. Cappuccino.

LISTO DETERGENTE

Después de 220 preparaciones T Realice la limpieza (véase el o 80 enjuagues de conexión, la capítulo 7 »Conservación – IMPRESSA exigirá una lim­ Limpiar la máquina«). pieza.

T Llene el recipiente de granos (véase capítulo 2 »Preparación y puesta en funcionamiento – Llenar el recipiente de granos«).

87

11 Mensajes en el visualizador

Medida

Mensaje

Causa/Consecuencia

LISTO / DESCALC.

La IMPRESSA exige una descal­ T Realice la descalcificación (véase el capítulo 7 »Conserva­ cificación. ción – Descalcificar la máquina«).

LISTO FILTRO

El efecto del filtro se agota des­ pués de 2 meses o después de haber pasado 50 litros de agua por él.

T Sustituya el cartucho de filtro CLARIS plus (véase el capítulo 7 »Conservación – Cambiar el filtro«).

INSUF. CAF MOLIDO

En el embudo de relleno hay demasiado poco café premo­ lido, la IMPRESSA interrumpe el proceso.

T Ponga en la próxima preparación más café premo­ lido (véase el capítulo 5 »Preparación pulsando un botón – Café premolido«).

CALOR ALTO

El sistema está demasiado T Prepare una especialidad de caliente para iniciar un pro­ café o agua caliente. grama de conservación.

88

12 Eliminación de anomalías

12 Eliminación de anomalías Problema

Causa/Consecuencia

Medida

El mecanismo de moltura hace ruidos muy fuertes.

En el mecanismo de moltura hay impurezas.

T Póngase en contacto con el servicio al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará en el capítulo 16 »Contactos JURA«

Al espumar la leche, se crea muy poca espuma o la leche salpica hacia fuera por el vaporizador Cappuccino.

El vaporizador Cappuc­ cino está sucio.

T Enjuague y limpie el vaporizador de Cappuccino (ver el capítulo 7 »Conser­ vación – Vaporizador Cappuccino«).

Durante la preparación del café, el café sólo cae gota a gota.

El grado de molido del café o del café premolido es demasiado fino y por ello se obstruye el sistema.

T Ajuste un grado de molido más grueso en el mecanismo de moltura o utilice café premolido más grueso (véase el capítulo 2 »Preparación y puesta en funcionamiento – Ajustar el mecanismo de moltura«).

La dureza del agua no puede ser ajustada.

El cartucho de filtro CLARIS plusestá activado.

T Desactive el cartucho de filtro CLARIS plus.

Se indica LLENAR CAFE El mecanismo de moltura T Prepare una especialidad de café. aunque el recipiente de aún no está completa­ café en grano ha sido mente lleno de granos. llenado. Se indica LLENAR AGUA El flotador del depósito aunque el depósito de de agua está agarrotado. agua está lleno. Se indica ERROR 2.

T Descalcifique el depósito de agua. T (véase capítulo 7 »Conservación – Descalcificar el depósito de agua«).

Por razones de seguridad, T Caliente la máquina a temperatura ambiente. si la máquina ha estado expuesta al frío durante mucho tiempo, el proceso de calenta­ miento estará bloqueado.

89

12 Eliminación de anomalías

Problema Se indican otros mensajes de ERROR.

Causa/Consecuencia -

Medida T Desconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de alimentación. Póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase capítulo 16 »JURA Contactos«)

E En caso de que no se puedan eliminar las anomalías, póngase en contacto con el servicio al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará en el capítulo 16 »Contactos JURA«

90

13 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente

13 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente Transporte/ Vaciar el sistema

Conserve el embalaje de la IMPRESSA. Es conveniente para proteger la máquina cuando sea transportada. Para proteger la IMPRESSA de heladas durante el transporte, el sis­ tema ha de ser vaciado. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO. T Retire el vaporizador con cuidado del Connector System©. T Coloque un recipiente debajo del Connector System©. ü T Pulse el botón Espuma de leche.

CALENTANDO

ü g

Q 3

Tan pronto como la IMPRESSA se haya calentado, aparecerá LISTO. T Pulse de nuevo el botón Espuma de leche. LECHE, sale vapor del Connector System©. T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 40 SEC. T Retire el depósito de agua y vacíelo. Sale vapor hasta que aparezca LLENAR AGUA. T Pulse el botón On/Off para desconectar la máquina. T Desconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de ali­ mentación.

E Durante la siguiente puesta en funcionamiento deberá lle­ narse de nuevo el sistema (véase el capítulo 2 »Preparación y puesta en funcionamiento – Primera puesta en funciona­ miento«).

Eliminación

H

Por favor, elimine las máquinas viejas respetando el medio ambiente. Las máquinas viejas contienen valiosos materiales reciclables que deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, las máquinas vie­ jas deben eliminarse a través de sistemas de recogida apropiados.

91

14 Datos técnicos

14 Datos técnicos Placa de características técnicas

E

El voltaje y la intensidad varían según el test de seguridad. Por favor, tenga en cuenta lo indicado en la placa de caracte­ rísticas técnicas antes de conectar la máquina.

La placa de características técnicas se encuentra en la parte inferior de su IMPRESSA. Significado: Z V AC = Tensión alterna en voltios Z W = Potencia en vatios Z A = Este producto cumple todas la directivas CE pertinen­ tes. Z S = Este producto cumple los requisitos del Reglamento sobre ­Directiva de Baja Tensión (NEV) y el Reglamento sobre la ­ Compatibilidad Electromagnética (VEMV). El símbolo de ­seguridad es otorgado por el Departamento Suizo de Inspec­ ción para Corriente de Fuerza ESTI. Z F = Este producto cumple todas la directivas UL pertinentes ­(Underwriters Laboratories Inc.®). Z D = Este producto cumple todas la directivas SAA pertinen­ tes (Standards Association of Australia). Z G = Este producto cumple todas la directivas CCC pertinen­ tes (China Compulsory Certification).

92

14 Datos técnicos

Datos técnicos

Voltaje

A S 230 V AC, 50 Hz 120 V AC, 60 Hz F 220 – 240 V AC, D G

50 Hz 220 V AC, 50 Hz

Potencia

1450 W

Comprobación de seguridad

SFDG

Consumo de energía

18 Wh

AHORRAR Consumo de energía

11 Wh

AHORRAR w Presión de bomba

estática máx. 15 bar

Capacidad del depósito de agua

1,9 l

Capacidad del recipiente de café en grano

200 g

Capacidad del depósito de posos

máx. 16 porciones

Longitud del cable

aprox. 1,1 m

Peso

9,6 kg

Medidas (An x Al x P)

28 x 34,5 x 43,4 cm

93

15 Tecnologías clave y surtido IMPRESSA

15 Tecnologías clave y surtido IMPRESSA Intelligent Pre Brew Aroma System (I.P.B.A.S.©). El café perfecto no se produce por casualidad. El Intelligent Pre Brew Aroma System© extrae lo mejor de los aromatizantes de cada ­mezcla y torrefacción de café. 1a Los café en grano de café recién molidos pasan convertidos en polvo desde el mecanismo de moltura al cilindro de preparación. 1b Allí se prensa el polvo de forma ideal. 1c Antes de la preparación, se humedece el polvo. Los poros se abren y los aromatizantes se liberan. 1d Durante la preparación, se vierte en la taza un café perfecto ­coronado por una suave y aterciopelada crema para un disfrute ­perfecto. 2 La gama IMPRESSA abarca las siguientes líneas: Z Línea IMPRESSA Z – Generation II, dos Cappuccino y dos Latte Macchiato pulsando un botón, tecnología ­profesional de primer nivel también para casa Z Línea IMPRESSA S para el exigente ámbito doméstico Z Línea IMPRESSA J, placer perfecto y estética completa Z Línea IMPRESSA F, el manejo más sencillo, premiada en varias ­ocasiones Z Línea IMPRESSA C, Click & Drink Z Línea IMPRESSA X para hostelería y oficina Déjese aconsejar por el comercio especializado JURA. 1

@ En www.jura.com puede localizar a los asesores de venta. 3 Para lograr una calidad de café perfecta, una moltura adecuada adquiere el rango de factor decisivo. De ello se ocupa un molinillo cónico de 6 niveles de alto rendimiento con conos de molido de ­acero templado. 4 La cámara variable de preparación tiene una capacidad para ­entre 5 y 16 g de café. Esto le permite preparar simultáneamente 2 tazas con solo un proceso de preparación. 5 Conductos de larga duración realizados en una aleación de ­acero inoxidable de excelente calidad conducen el agua a través de los bloques térmicos, donde se calienta hasta la temperatura ­correcta.

94

1

1a

1b

1c

1d

15 Tecnologías clave y surtido IMPRESSA

2

IMPRESSA Z – Generation II

IMPRESSA S

IMPRESSA J

IMPRESSA F 96

15 Tecnologías clave y surtido IMPRESSA

IMPRESSA C

IMPRESSA X

IMPRESSA Xf 97

3

4

5

16 Contactos JURA

16 Contactos JURA C

E

Chile

Ecuador

Comercial Santa Victoria

Fontaine S. A.

Servicio consumidor

Tel. +56 99 128 46 39 E-Mail [email protected]

Horario de atención

De Lunes a Viernes de 09:00 a 18:30

Dirección Distribucion/ Comercial Santa Victoria Centro de Servicios Dalmacia 1121 Providencia – Santiago

Colombia

Servicio consumidor

Tel. (593) 4 228 5584 Fax. (593) 4 229 6339 E-mail [email protected] www.grupofontaine.com

Horario de atención

De Lunes a Viernes de 08.45 a 18.30 Sábados de 08.45 a 14.00

Dirección Distribucion/ Fontaine S. A. Centro de Servicios Edificio Fontaine, Kennedy Norte Ave. Miguel H. Alcívar, Mz 1. Solares 10 y 11 Guayaquil

Industrias Badenia LTDA Servicio consumidor

Tel. +57 1 210 44 74, 210 27 43 E-Mail [email protected]

Horario de atención

Lunes – Viernes 08:00 – 13:00, 14:00 – 18:00 Sábado 09:00 – 13:00

Dirección Distribucion/ Industrias Badenia LTDA Centro de Servicios Calle 72 No. 9-55 OF. 804 Bogotá

Costa Rica

Commercial Capresso CC S.A. Servicio consumidor

Tel. (506) 234-7404 Fax (506) 253-5296 E-Mail [email protected]

Horario de atención

De lunes a viernes de 7:30 a.m. a 5:30 p.m.

Dirección Distribucion/ Commercial Capresso CC S.A. Centro de Servicios 75-2120 – Calle Blancos San José

El Salvador Cafeco S.A

Servicio consumidor

Tel. (503) 2289-6915 E-mail [email protected]

Horario de atención

De Lunes a Viernes de 8:00 a.m. a 12:00 m.d. y de 2:00 p.m. a 5:30 p.m.

Dirección Distribucion/ Cafeco S.A Centro de Servicios Boulevard Merliot. Edificio Adebien II #5. Antiguo Cuscatlán. Departamento de La Libertad.

España

JURA Espresso SL Servicio consumidor

Tel. +34 902 024 238 E-mail [email protected]

Horario de atención

Lunes a Jueves: 8:30 a 18:00 Viernes: 8:30 a 14:30

Dirección Distribucion/ JURA Espresso SL Centro de Servicios Pol. Industrial Santiga C/Casal de Santa Coloma 6 08210 Barberá del vallés Barcelona

99

16 Contactos JURA

G

P

Guatemala

Panama

Tostaduría de Café León

Comercial Capresso Panamá

Servicio consumidor

Tel. (502) 2476-7516 E-mail café@cafeleon.net

Horario de atención

De lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:30 p.m.

Dirección Distribucion/ Tostaduría de Café León Centro de Servicios 40 calle 22-65 zona 12 Ciudad Guatemala

H Honduras

Suministros y Servicios Agroindustriales Servicio consumidor

Tel. (504) 556-5101 E-mail [email protected]

Horario de atención

De Lunes a Jueves de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. Viernes de 8:00 a.m. a 4:00 p.m

Dirección Distribucion/ Suministros y Servicios Centro de Servicios Agroindustriales Kilómetro 3 Boulevard del sur. San Pedro Sula.

M

Tel. (506) 234-7404 Fax (506) 253-5296 E-mail [email protected]

Horario de atención

De lunes a viernes de 7:30 a.m. a 5:30 p.m.

Dirección Distribucion/ Comercial Capresso Panamá Centro de Servicios 75-2120 – Calle Blancos San José

Peru

Hansa cafe S.A.C Servicio consumidor

Tel. +51 1 479 9076 Fax +51 1 479 9036 E-mail [email protected]

Horario de atención

De Lunes a Viernes de 9:00 am a 5:00 pm

Dirección Distribucion/ Hansa cafe S.A.C Centro de Servicios Mz. 2 Lote 7-8, 3ra Etapa Cieneguilla Lima

Puerto Rico

Mexico

Comercial Capresso de Puerto Rico Inc.

Corporativo BDG SA de CV Servicio consumidor

Tel. +52 55 57090915 / 5709 1897 E-mail [email protected]

Horario de atención

Lunes a Viernes de 09:00 am a 06:00 pm Sabados de 09:00 am a 02:00 pm

Dirección Distribucion/ Corporativo BDG SA de CV Centro de Servicios Dr. Vertiz 17, Col. Do ctores Mexico 06720 DF Atencion: Ing. Alfredo Guarneros y/o Ing. Oscar Morales

100

Servicio consumidor

Servicio consumidor

Tel. (787) 723-9168 E-Mail [email protected]

Horario de atención

De Lunes a Viernes de 9:00 am a 5:00 pm 9:00 am – 5:00 pm

Dirección Distribucion/ Comercial Capresso de Puerto Rico Centro de Servicios Inc. San Juan

Indice

Cartucho de filtro CLARIS plus Cambiar 56 Colocar y activar 20 CLARIS plus 69, 75 Colocar Depósito de agua 18 Conectar 24 Connector System(c) 8, 17 Consejos de barista 40 Conservación Botón de conservación 9 Consejos de conservación 55 Consultar estado de conservación 32 Consultar información y estado de conserva­ ción 32

Indice A Accesorios 77 Accesorios de conservación 78 Accesorios de máquina 77 Agua caliente 46 Ajuste de fábrica 49 Ajustes Adaptar de forma permanente al tamaño de taza 28 Ajustes permanentes en el modo de programación 47 Ajustes puntuales antes de y durante la preparación 27 Ajustes permanentes en el modo de progra­ mación 47 Ajustes puntuales antes de y durante la preparación 27

D Datos técnicos 92 Depósito de agua 8 Descalcificar 68 Llenar 18 Depósito de posos 8 Descalcificar Depósito de agua 68 Máquina 59 Desconectar (modo de espera) 24 Desconexión automática 52 Determinar y ajustar la dureza del agua 22 Dureza del agua 22

B Bandeja recogegotas 8

C Café 42 Café premolido 44 Embudo de relleno 8 Cantidad Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza 28 Cambio de la cantidad de agua durante la preparación 28 Cantidad de agua Adaptar de forma permanente al tamaño de taza 28 Cambio durante la preparación 28 Cantidad de café Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza 28 Cambio de la cantidad de agua durante la preparación 28 Cappuccino 42 Con el vaporizador Easy Auto Cappuccino 42 Con el vaporizador Profi Auto Cappuccino 43

E Eliminación 91 Eliminación de anomalías 89 Embudo de relleno para café premolido 8 Enjuagar Máquina 55 Vaporizador Easy Auto Cappuccino 62 Vaporizador Profi Auto Cappuccino 65 Equipamiento 18 Error Eliminación de anomalías 89 Especialidades Especialidades de moda con leche 75 Espresso 41 Espuma de leche Con el vaporizador Easy Auto Cappuccino 45 Con el vaporizador Profi Auto Cappuccino 45

101

Indice

F

M Filtro Cambiar 56 Colocar y activar 20 Formato de hora 52

Máquina Conectar 24 Descalcificar 59 Desconectar (modo de espera) 24 Enjuagar 55 Instalación 18 Limpiar 57 Mensajes en el display 87 Modo de ahorro de energía (E.S.M.(c)) 16, 49 Modo de espera Desconectar 24 Modo de programación 47 Desconexión automática 52 Hora 50 Hora de conexión programable 51 Idioma 53 Modo de ahorro de energía (E.S.M.(c)) 49 Productos 47 Unidad Cantidad de agua/Formato de hora 52

G Grado de molido Ajustar el mecanismo de moltura 23 Seletor giratorio para ajuste del grado de molido 8

H Hora 50 Hora de conexión programable 51

I Idioma 53 Instalación 18 Intensidad del café Cambio antes de la preparación 28 Internet 17 Interruptor de alimentación 8

P Placa de características técnicas 92 Polvo de café Café premolido 44 Posibilidades de control 26 Preparación Agua caliente 46 Café 42 Café premolido 44 Cappuccino 42 Espresso 41 Pulsando un botón 40 Primera puesta en funcionamiento 19 Problemas Eliminación de anomalías 89 Puesta en funcionamiento, Primera 19

K Knowledge Builder 17

L Leche Espumar con el vaporizador Easy Auto Cappuccino 45 Espumar y calentar con el vaporizador Profi Auto Cappuccino 45 Leche caliente Espumar y calentar con el vaporizador Profi Auto Cappuccino 45 Limpiar Máquina 57 Recipiente de café en grano 67 Vaporizador Easy Auto Cappuccino 63 Vaporizador Profi Auto Cappuccino 66 Llenar Depósito de agua 18 Recipiente de café en grano 19

102

R Reciiente de café en grano Tapa de protección de aroma 8 Recipiente de café en grano 8 Limpiar 67 Llenar 19 Tapa 8

Indice

Rezetas 34 Rotary Switch 9

S Salida de café, ajustable en altura 8 Salida de café ajustable en altura 8 Seguridad 10 Selector giratorio para ajuste del grado de molido 8 Servicio técnico 78

T Tapa Depósito de agua 8 Embudo de relleno para café premolido 8 Recipiente de café en grano 8 Tapa de protección de aroma 8 Transporte 91 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente 91

U Utilización Conforme a lo previsto 10

V Vaciar el sistema 91 Vaporizador Vaporizador de agua caliente 9 Vaporizador Easy Auto Cappuccino Vaporizador Profi Auto Cappuccino Vaporizador Cappuccino Vaporizador Easy Auto Cappuccino Vaporizador Profi Auto Cappuccino Vaporizador de agua caliente 9 Vaporizador Easy Auto Cappuccino Despiezar y enjuagar 64 Enjuagar 62 Limpiar 63 Vaporizador Profi Auto Cappuccino 17 Despiezar y enjuagar 67 Limpiar 66 Vaporizador 65 Visualizador Mensajes 87 Visualizador de texto comprensible Visualizador de texto comprensible 9

9, 17 9, 17 9 9

9

103

Art. 67607/C9/es/0711

Directivas

La máquina cumple las siguientes Directivas: Z 73/23/CEE del 19.02.1973 Directiva de Baja Tensión, incluida la Directiva de modificación 93/68/CEE. Z 89/336/CEE del 03.05.1989 Compatibilidad Electromagnética, incluida la Directiva de modificación 92/31/CEE.

Modificaciones técnicas

Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilustraciones empleadas para el Manual de la IMPRESSA C9 muestran el modelo IMPRESSA C9 Piano Black. Su IMPRESSA puede diferir de ellas en algunos detalles.

Observaciones del cliente

¡Su opinión es importante para nosotros! Utilice el enlace de contacto bajo www.jura.com.

Las instrucciones de manejo contienen información con protección de la propiedad intelectual (copyright). Su fotocopiado o traducción a otro idioma quedan prohibidos si no se cuenta previamente con el consentimiento por escrito por parte de JURA Elektroapparate AG.

JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten www.jura.com

104

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.