manual del operador TALADRO MAGNÉTICO PORTÁTIL DE LA SERIE HMD904

manual del operador TALADRO MAGNÉTICO PORTÁTIL DE LA SERIE HMD904 Español Comprende taladro Comprende el taladro Números piezas: Números de piezas:

3 downloads 15 Views 3MB Size

Story Transcript

manual del operador

TALADRO MAGNÉTICO PORTÁTIL DE LA SERIE HMD904 Español

Comprende taladro Comprende el taladro Números piezas: Números de piezas: 0904103 0904104

0904105 0904108

y todos los modelos HMD904 de 230 V

OM9040614B

Impreso en EE. UU.

TALADRO MAGNÉTICO PORTÁTIL DE HOUGEN® MODELO DE LA SERIE HMD904

Bienvenido a Hougen Felicitaciones por la compra del taladro magnético portátil de Hougen®. El modelo que ha elegido está diseñado para abrir orificios con la mayor calidad, rapidez y eficiencia. Mediante la innovación y el desarrollo constantes, Hougen está plenamente comprometido con la tarea de ofrecer productos y herramientas de perforación que le permitan mejorar su productividad. Antes de comenzar a utilizar el taladro magnético portátil, lea todas las instrucciones. Esto incluye el Manual del operador y la etiqueta de advertencia adherida a la unidad. Con el uso, cuidado y mantenimiento adecuados, este modelo le garantizará los mejores resultados en la perforación de orificios durante años. Una vez más, le agradecemos que haya elegido nuestro producto y le damos la bienvenida a Hougen. Etiqueta del número de serie/número de pieza

Especificaciones Tipo de cortador anular.........Hougen "serie 12.000" y Copperhead™ de carburo Capacidad de perforación.....12 mm a 38 mm (7/16" a 1-1/2") Profundidad del corte............50 mm (2") Motor.....................................450 RPM, 8 A (115 V), 4 A (230 V) Área de giro...........................1-1/8" de ancho x 1-3/8" de largo Peso neto..............................12,5 kg (27,5 lb) Base giratoria: 13,8 kg (30,5 lb)

La serie HMD904 está disponible en varias versiones. Consulte la etiqueta de número de serie/pieza adherida a la carcasa para identificar el despiece correcto.

Números de piezas 0904103 Base giratoria HMD904 de 115 V 0904104 Base giratoria HMD904 de 115 V/refrigerante Comprende todos los modelos HMD904 de 230 V

DESEMBALAJE DEL TALADRO MAGNÉTICO 1. Abra la caja de envío y extraiga los paquetes de piezas y de material de información. 2.  Lea y siga todas las instrucciones antes de comenzar a operar su nuevo taladro magnético. 3. Complete y envíe por correo ahora mismo la tarjeta de registro del producto. Es importante que Hougen Manufacturing, Inc. lleve un registro de propiedad de los productos. 4. Abra el paquete de piezas y revise el contenido. 10565 Llave hexagonal de 1/8" para ajustar los retenedores 04558 Manijas de avance (3) 04532 Perillas de las manijas de avance (3) 10506 Tornillo prisionero para instalar el cortador anular (2) 10730 Cadena de seguridad 02635 Llave hexagonal para instalar el cortador anular 24166 Llave hexagonal de 7/32" 5. Tome el mango del taladro magnético y extraiga la unidad de la caja de envío.

6. Retire todo el embalaje y el material de sujeción del taladro. 7. Atornille las tres perillas a las tres manijas de avance y luego atornille las manijas al conjunto central. No ajustar en exceso porque se podrían estropear las perillas. 8. El taladro magnético se ajusta en la fábrica antes del envío. Compruebe que todos los tornillos de ajuste de los retenedores, los tornillos de montaje del motor, los tornillos de la escuadra de soporte delantera y los tornillos de montaje del imán estén bien ajustados y no se hayan aflojado por vibración durante el traslado. 9. Usted recibirá el taladro magnético completo con el árbol. El árbol tiene un orificio de 3/4” de diámetro que se adapta a todos los cortadores Hougen "serie 12.000" con vástagos de 3/4". Vuelva a leer las advertencias de seguridad que se han incluido en el Manual del operador y en el taladro para evitar lesiones. Respete las instrucciones de funcionamiento.

ÍNDICE Bienvenido a Hougen Instrucciones de seguridad Instrucciones sobre la cadena de seguridad Operación de los controles Luz indicadora del interruptor de seguridad Interruptor de la luz del piloto Instalación de los cortadores anulares Hougen Instrucciones de operación Instrucciones sobre la base giratoria Ensamble y despiece de la botella de refrigerante

2 3-4 4 5 5 5 6 6 6 7

Despiece del conjunto HMD904 8-9 Despiece del panel de control 10 Despiece del conjunto de la guía del motor 11 Despiece del motor 12 Mantenimiento 13 Ajuste de los retenedores y del árbol 13 Desinstalación e instalación del árbol 14 Consejos y soluciones para perforaciones 15 Garantía comercial e industrial limitada 16 Centros de reparación cubiertos por la garantía 16

2

LA SEGURIDAD ANTE TODO Siempre utilice protección ocular al manejar herramientas de corte o cuando se encuentre cerca del área de corte.

¡CUIDADO! Los cortadores anulares son filosos. Utilice guantes al instalar o sacar el cortador anular del árbol. No agarre un cortador anular en movimiento.

¡CUIDADO! El bocado central sólido se expulsa al finalizar el corte. No deje que el cortador anular o el árbol apunten hacia ningún lugar donde el bocado central sólido, una vez expulsado, pueda golpear a alguien que se encuentre cerca o debajo de usted.

¡CUIDADO! Para evitar descargas eléctricas, no utilice herramientas motorizadas cerca de áreas que se encuentren mojadas o donde las herramientas puedan mojarse.

Important IMPORTANTES Safety Instructions INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.

Work Area

Use safety equipment. Always wear eye production. Dust mask, non-skid shoes, hard hat, or hearing protection Evite que safety la herramienta se encienda accidentalmente. Asegúrese Mantenga áreaclean de trabajo limpia iluminada. Si hay demasiadas deused que los estén apagados antes de enchufarla. Si must be for interruptores appropriate conditions. Keep your work el area and well lit.y bien Cluttered benches and cosas sobreaccidents. la mesa de trabajo o se trabaja a oscuras, habrá mayor riesgo de traslada herramientas con el dedo sobre el interruptor o las enchufa con el dark areas invite accidentes. encendido, producirse un accidente. Alwaysinterruptor use safety chain.puede Mounting can release. opere herramientas haya riesgosuch de explosión Retire las cuñas y los interruptores de ajuste antes de encender la Do not No operate power tools motorizadas in explosivedonde atmospheres, as (por ejemplo, en presencialiquids, de líquidos, gases o polvos inflamables). Las herramienta. Si una llave o cuña quedan sujetas a una pieza móvil de la in the presence of flammable gases or dust. Power tools Use and Care herramientas motorizadas generan chispas que pueden encender el polvoTool o herramienta, pueden producirse lesiones físicas. create sparks which may ignite the dust or fumes. los gases. No intente realizar movimientos forzados. mantener la Use clamps or other practical way to secureProcure and support Asegúrese de que no haya niños ni ninguna otra persona cerca del área estabilidad y el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar Keep bystanders, children, and visitors away while operating a the work piece to a stable platform. Holding the work by donde usted esté operando la herramienta motorizada. Las distracciones mejor la herramienta ante cualquier imprevisto. power tool. Distractions can cause youdetolaloose control. hand or against your body is unstable and may lead to loss of pueden hacer que pierda el control máquina. control.Utilice equipos de seguridad. Siempre debe usar protección ocular.

Área de trabajo

Electrical Safety

Es indispensable el uso de máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva, cuando sea necesario.

Do not force tool. Use the correct tool for your application. Seguridad eléctrica Siempre utilice la cadena de seguridad. El montaje puede desprenderse. The correct tool will do the job better and safer at the rate for Grounded tools must be plugged into an outlet properly inLas herramientas con toma de tierra deben enchufarse a un which it is designed. stalled tomacorriente and grounded in accordance with all codes and ordicorrectamente instalado y conectado a tierra, de con todos los códigos y ordenanzas anaces.conformidad Never remove the ground prong or modify pertinentes. the plug in No retire Uso y cuidado de la herramienta lasDo clavijas con toma de tierra ni realice ningún en el enchufe.Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any any way. not us any adapter plugs. Check withcambio a qualified Utilice abrazaderas u otro recurso práctico para fijar y sostener la No utilice adaptadores. Consulte a un electricista calificado si desea tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and electrician if you are in doubt as to whether the outlet is conectado proppieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener la pieza con la asegurarse de que el tomacorriente esté correctamente a must be repaired. erly grounded. If the tools should electrically malfunction or breakmano o contra el cuerpo no garantiza la estabilidad necesaria y puede tierra. Si alguna herramienta tiene una avería o falla eléctrica, la conexión

hacer que pierda el control de los elementos de trabajo. down, grounding is provides a low resistance path to carrypara electricity a tierra proporcionará una trayectoria de baja resistencia conducir la Disconnect the plug from the power source before making electricidad lejos del usuario. away from the user. No fuerce la herramienta. Use la herramienta adecuada para el any adjustments, changingcorrecta accessories, ormejor storing the trabajo. La herramienta funcionará y más rápido si se la Evite el contacto físico con cualquier superficie conectada a tierra, tool. Such safety measures reduce the risk of startutilizapreventive a la velocidad prevista. como contact caños, radiadores, cocinas y refrigeradores. riesgo de recibir una Avoid body with grounded surfaces such asElpipes, ing the tool accidentally. descarga eléctrica será mayor si suThere cuerpoisestá conexión radiators, ranges and refrigerators. an haciendo increased risk of a tierra.

electric No shock if your is grounded. exponga la body herramienta motorizada a la lluvia o a condiciones de

No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende ni apaga. Las herramientas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y

idle tools out of reach of childern and other deben ser reparadas. humedad. El ingreso de agua en una herramienta motorizada aumentará Store el untrained persons. Tools are dangerous in the hands of riesgo depower descarga eléctrica. Don’t expose tools to rain or wet conditions. Water enterDesconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar users.ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. ing a power tool willelincrease risk ofpara electric shock. cualquier No maltrate cable. Nothe lo utilice trasladar la herramienta ni parauntrained desconectar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable alejado

Estas medidas preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se

Maintain toolsaccidentalmente. with care. Keep cutting tools sharp and calor, el aceite, los bordes y las Reemplace de encienda Do not del abuse the cord. Never use filosos the cord topiezas carry móviles. the tools or los cables dañados. Los cables dañados aumentarán el riesgo de Properly tools, sharp asegurándose cutting edgesde areque Guarde lasmaintained herramientas quewith no utilice, pull theinmediato plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp clean. descarga eléctrica. less likely to bind and aredel easier to control. permanezcan fuera alcance de los niños y de cualquier otra edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.

persona que no conozca su funcionamiento. En manos de usuarios no las herramientas son peligrosas. prolongador para uso en el exterior, que esté identificado con las letras Checkcapacitados, for misalignment or binding of moving parts, break“W-A” o “W”, ya que estos son los cables aptos para uso al aire libre y age of parts, and any other condition that may affect the Ocúpese del mantenimiento de las herramientas. Asegúrese de When operating a power tool outside, use an outdoor extension reducen el riesgo de descarga eléctrica. que las herramientas de corte siempre afiladas y limpias. Las tools operation. If damaged, haveestén the tool serviced before cord marked “W-A” or “W”; These cords are rated for outdoor use que se mantienen estado, con los bordes using.herramientas Many accidents are caused en bybuen poorly maintained tools. de corte and reduce the risk of electrical shock. afilados, son menos propensas a trabarse y más fáciles de controlar. Si planea utilizar una herramienta motorizada Damaged cords increase the risk of eletric shock. al aire libre, emplee un

Seguridad personal

Controle que las piezas móviles no estén mal alineadas o trabadas,

Use only accessories that are recommended by the manuPersonal PresteSafety atención a lo que hace y obre con sentido común al utilizar una que noyour hayamodel. piezas rotas ni otra condición pueda afectar facturer for Accessories that mayque be suitable for el herramienta motorizada. No use la herramienta si está cansado o se

funcionamiento de la herramienta. Si hay piezas dañadas, haga

one tool, may la become hazardous when used on another tool. se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Una leve reparar herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes Stay alert, watchdurante what you are doing use common sense distracción el manejo de unaand herramienta motorizada podría ocasionar producen por el uso de herramientas en mal estado. when using a power tool. Do not use tool while tired or under lesiones físicas graves. Service the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inatUse la vestimenta adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Si tiene tention el while operating power tools may result in serious personal cabello largo, áteselo. Mantenga el cabello, su ropa y sus guantes Tool service must be performed only by qualified repair injury. alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el cabello largo personnel. Service or maintenance performed by unqualified pueden quedar atrapados en las piezas móviles. personnel could result in a risk of injury. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving 3 When servicing a tool, use only identical replacement parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Follow instructions in the Maintenance section of parts.

Español

Leaand y asegúrese de comprender todasFailure las instrucciones. caso omiso las siguientes WARNING: Read understand all instructions. to follow all Hacer instructions listedde below, ADVERTENCIA: instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones físicas graves.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA Instructions LA SEGURIDADImportant Safety Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Es posible que los accesorios adecuados para una herramienta sean peligrosos en otra.

Continued

WARNING:Uso Read understand all instructions. deand prolongadores al aire Failure libre to follow all instructions listed below,

result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. Important may Safety Instructions - Continued

Mantenimiento

Safe Electrical Connection

Si utiliza la herramienta al aire libre, solo debe emplear prolongadores identificados como aptos para uso en el exterior.

WARNING:

metal parts of the drill to be made live. Remove chips

Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed belo

wrapped around Cutter and arbor after each hole. With Yoursolo Magdebe Drillser is rated for use on 115VAC or El mantenimiento de las herramientas realizado Otras medidas deshock, seguridad result in electrical fire and/or personal injury. motor off andserious power disconnected, grasp chips with por personal calificado. Toda reparación cargo 230Voatmantenimiento 50-60Hz. Doanot attempt to use may drill on utilizarse como hand puntosordepliers sujeción. de personas no calificadas supone mayor riesgo de que se produzcan gloved and pull while rotating power sources rated other than this. El árbol y el cortador anular no debenleather Mantenga las manos y ropa alejadas de cualquier pieza móvil. No utilice lesiones. counterclockwise. the jammed in metal parts of theShould drill topueda be cutter madebecome live. Remove chips Safe Electrical Connection los cortadores Hougen en lugares donde el bocado central sólido the work, stop the unit immediately to prevent personal Al dar mantenimiento a una herramienta, soloRead deben emplearse andand Receptacles wrapped around Cutter and arbor after each hole. W causar lesiones al ser expulsado (recuerde que el bocado central sólido Your MagPlugs Drill is rated forunderstand use on 115VAC or all instructions. Failure to follow all instructions listed below, repuestos idénticos. Siga las instrucciones provistas en la sección injury. Disconnect thelasdrill from the power supply and sale expulsado al serious finalizar elpersonal corte). Además, respete todas instrucciones motor off and power disconnected, grasp chips with 230V at 50-60Hz. Do not attempt to use drill on may result in electrical shock, fire and/or injury. de Mantenimiento de este manual. Si utiliza piezas no autorizadas de funcionamiento. No perfore superficies que puedan cutter contener loosen jammed bycables turningand thepull arbor counterclockleather gloved hand or pliers while rotating power de sources rated other than this. o hace caso omiso de las instrucciones Mantenimiento, pueden eléctricos con corriente. Si perfora unwise. cableNever con corriente, estoposible quejammed cutter by starting attempt free the producirse descargas eléctricas o lesiones. counterclockwise. Should the cutter become jammed las piezas metálicas expuestas del taladro queden cargadas eléctricamente. metal parts of the drill to bethe made live. Remove Safe Electrical Connection motor. Service at chips authorized repair center only. the work, stop thehole. unit to prevent person Retire las virutas acumuladas alrededor del cortador anular y delimmediately árbol Plugs and Receptacles product warranty. wrapped around Cutter and arbor after each With Your Mag Drill is rated for use on 115VAC or Conexión eléctrica segura USA 120v Typical USA 230v después de cada perforación. Con el injury. motor apagado y la alimentación Disconnect the drill from the power supply and motor off tome and las power disconnected, chips with 230V at 50-60Hz. Do not attempt toTypical use drill on desconectada, virutas con un guante grasp de Near cuero o tenazas y jálelas Operating Welding El taladro magnético está preparado para funcionar con 115 V CA o 230 V loosen jammed cutter byEquipment turning the arbor counterclo mientras las gira en sentido contrahorario. Si el cortador anular queda leather gloved hand or pliers and pull while rotating power sources ratedutilizar otherelthan this. a 50-60 Hz. No intente taladro con fuentes de alimentación que DO NOT operate this unit on the same work surface that wise. Never attempt to free jammed cutter by star atascado en la pieza, detenga la unidad inmediatamente para evitar counterclockwise. Should the cutterisbecome jammed on. inthe tengan otras tensiones o frecuencias. welding being performed Severe damage toonly. the lesiones físicas. Desconecte el taladro de motor. la fuente de alimentación y afloje the Service at authorized repair center the work, stop the unit immediately to prevent Plugs and Receptacles unit, particularly the personal power cord, could occur. This could el cortador anular atascado girando el árbol enwarranty. sentido contrahorario. product 230v Type I Plug Enchufes y tomacorrientes injury. Disconnect the drill from the power supply and to the operator. Typical USA 230v No intente darle arranque al motor para liberar el cortador anular also result in personal injury Typical USA 120v . atascado. Haga repararcutter la unidad centrosthe de arbor reparación autorizados, loosen jammed by en turning counterclockOperating Near Welding Equipment Breaker (If this Applicable) exclusivamente. wise. Never attempt to free Circuit the cutter by starting DO jammed NOT operate unit on the same work surface

Important Safety Instructions - Continued WARNING:

Wet electrical connections are shock hazards. To Changing the circuit breakeron. to Severe a higherdamage amp rated the repair center only. welding isofbeing performed to bre th prevent the cutting fluid from traveling along themotor. cord Service at authorized bypassing the circuit breaker is not recommended and w product warranty. Uso de la herramienta cerca de equipos de unit, particularly the power cord, could occur. This co and contacting the plug or power outlet, tie a drip loop I 230v Type Plug Typical USA 230v Typical USA 120v also result in personal injury to the operator. Enchufe tipo I de Modelo típico en Modelo típico Circuit Breaker Operation (If Applicable) as en shown. Also elevate extension cordssoldadura or Operating gang Near Welding Equipment 230 V EE. UU. para 115 V EE. UU. para 230 V The breaker is a lathermal breaker. When it reaches box connections. DO NOT operate unit superficie on thecircuit same worksobre surface that NO opere esta unidad en this la misma de trabajo que se Circuit Breaker (If Applicable) higher temperature rating it will trip and cause the unit to Si las conexiones eléctricas están mojadas, realizan soldaduras. Pueden producirse daños en la unidad, particularmente Wet electrical connections are shock hazards. To is being performed Changing welding on. Severeofdamage to the the circuit breaker to a higher amp rated down. This podría isoccur. a protective device and can be reset after 5 habrá riesgo de descarga. A fin prevent de evitar que el en elunit, cable de alimentación. El operador también sufrir lesiones the cutting fluid from traveling along the cord particularly the power cord, could This could bypassing circuitpress breaker is not recommended 230v Type IelPlug lubricante para corte recorra cable y entre en físicas. thethe breaker, the breaker button back in.an If and contacting drip result loop in personal injuryTotoreset the operator. contacto con el enchufe o tomacorriente, realice the plug or power outlet, tie aalso not reset, let the unit cool a little longer until you can pus Circuit Breaker Operation (If Applicable) asa shown. Also elevate extension cords or gang un lazo de goteo, como se ilustra continuación. button in and it stays in position. Circuit Breaker (If(si Applicable) Corta circuitos corresponde) Además, eleve los prolongadores o las

The circuit breaker is a thermal breaker. When it reac boxshock connections. Wet electrical connections are hazards. To Changing ofpuentear the circuit breaker to ani higher amp rated breaker, conexiones de las cajas de distribución eléctrica. No se recomienda el corta circuitos cambiarlo porrating otro deit un higher temperature will trip or and cause the un Save these Instructions. prevent the cutting fluid from traveling along the cord bypassing the breaker is not recommended and will amperaje superior, yacircuit que esto invalidará la garantía del producto. down. This is a protective devicevoid and can be reset af Prolongadores and contacting the plug or power outlet, tieCords a drip loop Extension the breaker, press the breaker button back i Circuit Breaker OperationTo (If reset Applicable) Use only 3-wire extension cords that have 3-prong as shown. Also elevate extension cords gang Solo debe utilizar prolongadores de 3 hilos queor tengan enchufes de Funcionamiento del corta circuitos not reset, let When the unit cool a little grounding type plugs and 3-pole receptacles that 3 clavijas con toma de tierra, y tomacorrientes de 3 polos que sean The circuit breaker is a thermal breaker. it reaches thelonger until you can box connections. andcause it stays position. compatibles con el enchufe de la herramienta. o repare (si corresponde) accept theReemplace tool’s plug. Replace or repair damaged higher temperature rating it button will tripinand theinunit to shut los cables dañados. Asegúrese de que el conductor tenga longitud cords. Make sure thela conductor size is large enough down. Thises is del a protective can elbeíndice resetdeafter 5 to 10. El corta circuitos tipo térmico.device Cuandoand alcance necesaria para evitar una caída abrupta de la tensión, lo que provocaría Save these Instructions. to prevent excessive voltage drop whichtemperatura willTo cause el corta circuitos se disparará y laback unidad resetmás theelevado, breaker, press the breaker button in.seIf it does un corte de la alimentación eléctrica y podría dañar el motor. apagará. Este es un dispositivo de protección que se puede restablecer loss of power Extension Cordsand possible motor damage. not reset, let the unit cool a little longer until you can push the después de un lapso de 5 a 10 minutos. Para restablecerlo, presione el Use only 3-wire extension cords that have 3-prong button in and it stays position. botón del corta circuitos haciain adentro. Si no ocurre nada, deje que la CALIBRE RECOMENDADO CALIBRE RECOMENDADO grounding type plugs and 3-pole receptacles that Extension Cord Table unidad se enfríe un poco más hasta que, una vez oprimido el botón, este se PARA EL CABLE PARA EL CABLE LONGITUD DEL accept the tool’s plug. Replace or repair damaged mantenga en esa posición. CABLE EN PIES ECOM MENDED RECOMMSave ENDEDthese Instructions. MOTOR PARA 115 V MOTORRPARA 230 V cords. Make sure the conductor size is large WIRenough E Y 10 - 12 A Y 5 - 6 AWIRE LENGTH Extension Cords Guarde estas instrucciones. GAUGEdrop which will G AUcause GE to prevent excessive voltage OF C O RD, 3-prong Use only extension16cords that have Hasta3-wire 25 18 FEET and possible loss of power motor damage. 230 V MOTOR grounding type plugs and 3-pole receptacles that115V MOTOR 26 - 50

14

18

10 - 12 AMPS

accept51the tool’s plug. Replace or repair damaged - 100 10 16 UExtension P is TOlarge 25 enoughCord 16 cords. Make sure the conductor size 101 - 200 8 14 to prevent excessive voltage drop which 26 - 50willRcause 1N 4DED E C O M M E 201 - 300 6 12 loss of power and possible motor WIRE10 51TH - 100 LENdamage. G 301 - 500

4

OF C1O0R 1D- ,200 FEET

Extension Cord Table 201 - 300

10AUGE G

8

5 - 6 AMPS

Table

18

RECOMM1E8NDED WIR1E6 GAUGE 14

115V MOT OR 230 V M1O2TOR 6 10 - 12 AMPS 5 - 6 AMPS RECOMMENDED R E C O M M E N D E D 301 - 500 4 10 U P T O 2 5 1 6 18 WIRE WIRE LENGTH GAUGE UGEExtension Cords OF CORD, 2Outdoor 6 - 50 GAUse 14 18 FEET When tool isOused outdoors, use only extension 115V MOTOR 51 2 3 0 V M T O R - 100 en funcionamiento 10 16 SIEMPRE1que cords5intended 0 - 12 Ase MPSponga - 6 AMPSfor use outdoors and so marked. 101 - 200 8 14 elTOtaladro, se1debe utilizar una cadena de UP 25 6 18 2Additional 01 - 300 6 12 Safety Precautions seguridad. 26 - 50 14 18 Arbor cutter should never be used as 30 1 - 50and 0 4 10 a handde seguridad el taladro si seclothing produce away un 5La 1 - cadena 100 10 evita que 6 caigaand hold. Keep1se hands from all moving corte del suministro eléctrico o si el imán se suelta de la superficie de parts. Do not use al Hougen Cutters where ejected slug 10trabajo. 1 - 200La cadena de 8seguridad 4 Outdoor Use Extension Cords se sujeta al1taladro pasar por el anillo might injury (slug ejected at end of cut). en D en la parte posterior deWhen la unidad ycause continuar alrededor deluse material tool is used outdoors, only extension 201 - 300 6 12 Also, adhere to all operating instructions. Do not drill y/o la superficie de trabajo. Ajuste laintended cadena hasta que quede firmemente cords for use outdoors and so marked. 30sujeta. 1 - 500Consulte el diagrama. 4 10surface that may contain live electrical through any

INSTRUCCIONES SOBRE LA CADENA DE SEGURIDAD

wiring. Drilling into a live wire could cause exposed

Additional Safety Precautions Outdoor Use Extension Cords Arbor and cutter should never be used as a handWhen tool is used outdoors, use only extension hold. Keep hands and clothing away from all moving cords intended for use outdoors and so marked. parts. Do not use Hougen Cutters where 4 ejected slug might cause injury (slug ejected at end of cut). Additional Safety Precautions Also, operating instructions. Do not drill Arbor and cutter should never be adhere used astoaall hand-

FUNCIONAMIENTO DE LOS CONTROLES ANTES DE LA INSTALACIÓN DEL CORTADOR HOUGEN IMPORTANTE: antes de encender la máquina, es importante que el operador sepa cómo interactúa el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD con el INTERRUPTOR DEL IMÁN y los INTERRUPTORES DEL MOTOR. LEA LAS INTRUCCIONES DE LA LUZ INDICADORA DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD: está ubicado en la base del taladro. Solo permitirá que el motor funcione cuando el imán esté correctamente asentado en una superficie de trabajo limpia y plana. Si detecta la separación de la unidad, este interruptor apagará el motor. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL IMÁN: activa y desactiva la base magnética y enciende el interruptor de seguridad. Una vez hecho esto, se puede presionar el interruptor de arranque del motor para encenderlo. INTERRUPTORES DE ARRANQUE/PARADA DEL MOTOR: arrancan y detienen el motor. 1. Coloque el taladro magnético sobre una placa de acero limpia y plana, que tenga un grosor mínimo de 3/8". 2. Conecte la unidad a una fuente de alimentación de CA adecuada. NO utilice el taladro con alimentación de CC.

PLACA DE INTERRUPTORES DEL PANEL DE CONTROL

4. NOTA: todo corte de la alimentación eléctrica desactivará la base magnética y apagará el motor. Cuando se restablezca el suministro eléctrico, el imán volverá a activarse, pero el motor solo se encenderá si se presiona el interruptor de arranque.

LUZ INDICADORA DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD ** LA LUZ DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD SE ENCENDERÁ Y SE MANTENDRÁ ENCENDIDA MIENTRAS EL TALADRO PERMANECE ENCHUFADO ** La luz indicadora del interruptor de seguridad es una característica de seguridad estándar en los taladros magnéticos portátiles de Hougen. Su función consiste en advertirle al usuario que se ha presentado una situación poco segura. Si la luz es verde: El interruptor de seguridad muestra una luz de color verde durante el funcionamiento normal. Los interruptores de “encendido” y “apagado” del motor funcionan normalmente. Si la luz es roja: Se ha producido un problema en el interruptor de seguridad que debe solucionarse. Causas posibles: •E  l interruptor de seguridad tiene una falla. Haga reparar el taladro. •L  a superficie o el material de trabajo son desiguales. Revise la superficie de trabajo para controlar que no sea irregular. •H  ay suciedad o virutas debajo del imán. Limpie la superficie de trabajo.

PLACA DE INTERRUPTORES DEL PANEL DE CONTROL

El material debe tener un grosor mínimo de 3/8”. Si es más delgado, el “agarramiento” del imán disminuirá. HOUGEN MANUFACTURING RECOMIENDA SOLUCIONAR ESTOS PROBLEMAS PARA QUE SE PONGA LA LUZ VERDE. ESTO INDICARÁ QUE LA UNIDAD FUNCIONA DE MANERA SEGURA. Si desea formular alguna pregunta, comuníquese con el Servicio Técnico de Hougen Manufacturing al (810) 635-7111.

INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL PILOTO La luz del piloto es una característica estándar en los taladros magnéticos portátiles de Hougen. Su propósito es iluminar el área de la superficie de trabajo para facilitar la visualización del piloto. (El HMD904 tiene un “siempre endendido” función)

LUZ DEL PILOTO

5

Español

3. Localice el interruptor de encendido y apagado del imán y el interruptor de arranque y parada del motor.

INSTALACIÓN DEL CORTADOR ANULAR HOUGEN EN EL ÁRBOL 1. Desconecte el taladro de la fuente de alimentación y retire la llave con mango en T del orificio de inserción que está situado en la parte superior de la herramienta. 2. Apoye el taladro sobre uno de los laterales, con las manijas de avance hacia arriba, o asegúrese de que el árbol no toque la mesa si la unidad se encuentra en la posición de funcionamiento normal. 3. Gire las manijas de avance hasta que los tornillos prisioneros de montaje del cortador anular queden a la vista, y retire los tornillos. 4. Inserte el piloto adecuado en el extremo del vástago del cortador anular Hougen. 5. Inserte el cortador anular Hougen hasta que la cara plana del vástago esté alineada con los orificios de los tornillos prisioneros y quede totalmente perpendicular al eje de los orificios de los tornillos prisioneros. 6. Coloque los tornillos prisioneros y apriételos. Compruebe que el cortador anular esté firmemente sujeto.

Orificio de inserción de la llave

Set Screws Colocar los go here tornillos prisioneros aquí

Piloto Pilot

Cortador anular "12000-Series" HougenCutter “serie Hougen 12000”

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Siempre recuerde que la fuerza de atracción del imán está directamente relacionada con el grosor de la pieza de trabajo y el estado de la superficie. Dado que la atracción magnética disminuye con materiales más delgados o superficies desiguales, se debe sujetar el taladro a la pieza de trabajo mecánicamente para cortar materiales finos (de un grosor de 3/8" o menos) o sobre superficies desparejas. 1. Asegúrese de que la pieza de trabajo y la parte inferior del imán no contengan virutas, aceite, etc. 2. Coloque el taladro en la posición correcta: deslícelo y mueva el árbol suavemente hasta que el punto del piloto toque el centro del orificio que se perforará. 3. Sujete la unidad a la pieza de trabajo con la cadena de seguridad. 4. Presione el interruptor de encendido del imán. 5. Gire la manija de avance para elevar el cortador anular hasta que el piloto quede encima de la superficie de trabajo. 6. Llene el depósito de refrigerante o la botella de refrigerante adjunta, según corresponda. 7. Cerciórese de que el cortador anular no esté en contacto con la pieza de trabajo y presione el interruptor de arranque del motor para encenderlo. 8. Mueva el cortador anular Hougen lentamente en dirección a la pieza de trabajo. Solo deberá aplicar plena fuerza en las manijas de avance una vez que la trayectoria de perforación haya quedado establecida a una profundidad de 1/16", aproximadamente. 9. Disminuya la presión de avance cuando el cortador anular esté a punto de atravesar la pieza de trabajo. 10. Una vez terminado el corte, presione el interruptor de parada del motor para apagarlo. Gire las manijas de avance para levantar el árbol y expulsar así el bocado central sólido, si aún no se soltó. 11. Presione el interruptor de apagado del imán. 12. Desconecte el taladro de la fuente de alimentación. 13. De ser necesario, retire las virutas del cortador anular y del imán, preferentemente con guantes de cuero y/o tenazas. Desconecte la cadena de seguridad para mover la unidad a otra posición de perforación.

INSTRUÇÕES BASE GIRATÓRIA Os tópicos sobre o conjunto do punho de fixação são um significado fio Canhoto, girando no sentido horário iria soltar a montagem e girando no sentido horário iria apertar a montagem. A alça de grampo é a mola, então você vai precisar para levantar e virar todo o conjunto do punho braçadeira quando repositining como se para ser uma unidade de catraca.

Para Aflojar el ensamble de la Base Mobile

Para apertar el Ensamble de la Base Mobil.

1. Levante la manija de Ajuste y dele vuelta hacia la izquierda (en dirección de contra-reloj) y bájela. Ese movimiento reposicionará la Manija para movimiento adicionál. 2. Con la Manija ya en posición baja, hale de la Manija hacia la derecha (en dirección de como-reloj) 3. Si se require movimiento adicionál, levante la Manija y dele vuelta a izquierda (en dirección de contra-reloj) y luego suéltela. 4. Hale la Manija hacia la derecha (en dirección de como-reloj) nuevamente. Esta cantidad de movimiento deberia de ser adecuado para reposicionar el ensamble del taladro Movimiento adicionál a ese podria causar que el ensamble del imán se separe del ensamble de la base del taladro.

1. Levante la Manija de Ajuste y dele vuelta a hacia la derecha (en dirección de como-reloj) y bájela. Ese movimiento reposicionará la manija para movimiento adicionál. 2. Con la Manija ya en posición baja, dele vuelta hacia la izquierda (en dirección de contra-reloj) 3. Si se require movimiento adicionál, levante la Manija y dele vuelta a la derecha (en dirección de como-reloj) y luego suéltela. 4. Empuje la Manija de ajuste del ensamble hacia la izquierda (en dirección de contra-reloj) nuevamente. Continue ese proceso hasta que el ensamble quede apretado.

1

2

1

Important Safety Instructions WARNING: AVISO: Work Area

Work Area

2

Important Safety Ins

WARNING:

Read and understand all instruction may result in electrical shock, fire and/

Read andde understand allde instructions. Failure to follow all instructions below, La Manija ajuste debe estar apretada antes de perforar - de otralisted manera puede ocurrir may result in electrical shock, fire and/orKeep serious personal injury. dano al esquipo o heridas al operario your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. 6 safety equipment. Always wear eye production. Dust Use Do not operate power explosive atmospheres, such as mask, non-skid safety shoes, hard tools hat, orinhearing protection

Use safe mask, non must be u

Always u

FUNCIONAMIENTO DEL DEPÓSITO DE LUBRICANTE PARA CORTE 1. Con el taladro magnético en la posición de funcionamiento, gire las manijas de avance de modo que el cortador anular y el piloto queden encima de la superficie de trabajo. 2. Con el imán encendido y el motor apagado, llene el depósito introduciendo el lubricante para corte a través de las ranuras del árbol. El lubricante para corte no debe filtrarse.

Agregar lubricante aquí

3. Pruebe la capacidad del conjunto del árbol/cortador anular/piloto (con el imán encendido y el motor apagado) moviendo el árbol suavemente hacia la superficie de trabajo hasta que el piloto encastre en el cortador anular, lo que permitirá que el lubricante se filtre a la superficie de trabajo a través de la ranura del piloto.

Set Screws go here

4. Para que la lubricación sea correcta, todo el lubricante que contiene el depósito debe vaciarse sobre la superficie de trabajo en no menos de 15 segundos y no más de 30.

Pilot

"12000-Series" Hougen Cutter

Depósito del lubricante

6. Para perforar orificios en posición horizontal o invertida, use lubricante Slick-Stik.

CONJUNTO DEL RECIPIENTE DE LUBRICANTE Sujetar el recipiente de lubricante.

05060 Conjunto de recipiente de lubricante N.° de pieza

Encendido/­apagado del flujo de lubricante

Deslizar la manguera de vinilo sobre el accesorio con púa de bronce.

7

Descripción

05064

Recipiente circular

05059

Escuadra de soporte del recipiente de lubricante (fijación del recipiente a la escuadra)

05061

Tornillo de mano (sujeta la escuadra de soporte del recipiente a la escuadra de montaje)

05065

Válvula de bola

05067

Accesorio con púa de bronce (parte inferior del recipiente)

40304

Manguera de vinilo

07080

Accesorio de bronce (para conectar la manguera de vinilo al inductor de lubricante) no incluido en el juego 05060

Español

5. El depósito contiene suficiente lubricante para perforar un orificio aproximadamente. * Este método de utilizar lubricante también puede usarse para un recipiente de lubricante adjunto en caso de extravío del recipiente.

TALADRO DE BASE MAGNÉTICA HMD904 de 115V y 230  Conjunto de árbol n.º 3 40

Conjunto de motor (consulte la página 12)

33 39 1 Conjunto de motor/guía

36

(consulte la página 11)

41 42

35

11

43

34

5

12

37

9

38

42 16

61

10

63

Conjunto de árbol con refrigerante n.º 4 54 47 44 49

55

14

6

17

7

56

Conjunto de panel de control (consulte la página 10)

62

8

55 54

60

51 7

1

07870

6 5

1 2

07076 40301

4 3

1 1

07869 40398

64

FRONT SUPPORT BRACKET ASSEMBLY COOLANT INDUCER ASM WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X 1/32 ARBOR ASM RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT DIA. 2 2 40234 WASHER-THRUST 40mm X 60mm X 1mm 1 2 40302 RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION

53 52

13 A

17

15

46 57

48 7

1

07870

45 6 5

1 2

07076 40301

4 3

1 1

07869 40398

FRONT SUPPORT BRACKET ASSEMBLY COOLANT INDUCER ASM WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X 1/32 ARBOR ASM RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT DIA. 2 2 40234 WASHER-THRUST 40mm X 60mm X 1mm 1 2 40302 RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION

50

26

58

18

59

19

28

25 32 27 31

24

29

A

58

30

2 Conjunto de base giratoria (consulte la página 11)

3 4

8

Despiece del modelo HMD904

Art.

N.º de pieza

Descripción

1

07940

Conjunto de motor/guía de 115 V sin refrigerante

1

Árbol y escuadra de soporte delantera para unidad de 230 V 07941 Árbol y escuadra de soporte delantera para unidades de 115 V y 230 V con base giratoria 08112

07830

Conjunto de motor/guía de 115 V con refrigerante

1

08021

1

Art.

N.º de pieza

Descripción

Conjunto de motor/guía de 230 V sin refrigerante

08009

Conjunto de motor/guía de 230 V con refrigerante

1

33

07942

Árbol, sin refrigerante

1

07941

Conjunto de árbol de 115 V sin refrigerante ni base giratoria

1

34

10517

Anillo, retención interna

2

35

07079

Asiento de resorte

1

08112

Conjunto de árbol de 115 V sin refrigerante, con base giratoria

1

36

05049

Resorte de compresión

1

07831

Conjunto de árbol de 230 V con refrigerante, sin base giratoria

1

37

07162

Collarín expulsor

1

08115

Conjunto de árbol de 230 V con refrigerante y base giratoria

1

38

40312

Perno de rodillo de 3/16 de diám. x 1,564 modificado

1

40222

2

Panel de control de 115 V

1

39

Tornillo prisionero de 7/16-14 x 0,305

08251

1

Panel de control de 230 V

1

40256

Tornillo prisionero oval de 5/16-18 x 3/8

08019

40

6

02429

40398

1

Retenedor de bronce, lado derecho

1

41

Anillo de retención

02430

2

Retenedor de bronce, lado izquierdo

1

40234

Arandela de empuje

7

42

8

02431

Retenedor de acero

1

07870

Conjunto de escuadra de soporte delantera no giratorio

1

9

07833

Bloque de detención

1

08113

Conjunto de escuadra de soporte delantera giratorio

1

10

17002

Tornillo SHC n.º 6-32 x 1/2 de largo

1

11

41044

Tornillo BHC n.º 10-32 x 3/8 de largo

4

12

10559

Tornillo BHC n.º 10-32 x 1-1/4 de largo

1

13

10553

Tornillo SHC de 1/4-20 x 7/8 de largo

2

14

40077

Tornillo SHC de 1/4-20 x 1" de largo

1

15

02460

Perno hexagonal de 3/8-24 x 2-3/4 de largo

2

16

90052

Arandela de seguridad externa n.º 6

17

90028

18 19

3

4

5

Cant.

43

N.º de pieza

Descripción

44

07869

Árbol con refrigerante

1

45

07162

Collarín expulsor

1

46

07079

Asiento de resorte

1

1

47

40256

Tornillo prisionero oval de 5/16-18 x 3/8

1

Arandela de seguridad helicoidal de 1/4

3

48

10517

Anillo, retención interna

2

40391

Arandela de seguridad helicoidal de 3/8

2

49

40222

Tornillo prisionero de 7/16-14 x 0,305

2

40392

Arandela plana de 3/8 tipo A

2

50

40312

Perno de rodillo de 3/16 de diám. x 1,564 modificado

1

51

05049

Resorte de compresión

1

52

07436

Arandela de caucho

1

53

07440

Suplemento de arandela de 12 mm x 18 mm x 0,5 mm

1

54

40302

Anillo de retención

2

55

40301

Arandela de empuje de 1-3/8 x 2-1/16 x 1/32

2

56

07445

Inductor de refrigerante

1

40300

Anillo tórico (no se ilustra)

1

Cant.

07080

Adaptador para manguera (no se ilustra)

1

1

07082

Tornillo BHC n.º 1/4-28 x 1/4 (no se ilustra)

1

57

40398

Anillo de retención

1

2

58

40234

Arandela de empuje

2

59

07870

Conjunto de escuadra de soporte delantera no giratorio

1

08113

Conjunto de escuadra de soporte delantera giratorio

1

Art.

10565

Llave hexagonal de 1/8

1

90724

Cadena de seguridad de 3/16 x 5’ con mosquetón

1

08074

Maletín de transporte con etiqueta

1

24166

Llave hexagonal de 7/32" para árbol

1

Conjunto de imán de 230 V 08013 Art.

N.º de pieza

Descripción

2

08014

Imán estándar de 230 V

24

04910

Conjunto de émbolo

1

25

10971

Tornillo SHC de 1/4-20 x 1/2" de largo

26

10972

Tornillo BHC n.º 6-32 x 7/8" de largo

2

27

17271

Tornillo autorroscante de compresión

1

28

04885

Conjunto de interruptor de seguridad

1

29

07887

Placa de anillo de retención

1

30

24144

Anillo en D

1

31

41046

Tornillo SHC n.º 10-32 x 1/2" de largo

4

32

04909

Escuadra de soporte del interruptor de seguridad

1

Cant.

Conjunto de carcasa 07832

Conjunto de base giratoria (consulte la página 11)

9

Art.

N.º de pieza

Descripción

60

07877

Conjunto de carcasa del taladro

1

61

05839

Perilla ergonómica de caucho

1

62

40254

Conjunto central

1

63

10679

Arandela plana de 1/4 tipo A

1

64

40237

Tornillos del retenedor

5

Cant.

Español

Conjunto de árbol con refrigerante 07831

Accesorios incluidos

12

Cant.

CABLEADO Y DESPIECE DEL PANEL DE CONTROL 1

3

Conjunto de panel de 115V 07889 Conjunto de panel de 230V 08019 Conjunto de panel de 230V Tipo I 08250

2

4y 5

6

Art.

N.º de pieza

Descripción

1

08057

Placa frontal

1

2

01335

Interruptor de apagado del motor

1

3

01334

Interruptor de encendido del motor

1

4

05335

Conjunto de interruptor de palanca miniatura

1

5

05336

Funda del interruptor de palanca miniatura

1

6

01226

Protector del interruptor

1

7

04614

Interruptor del imán

1

8

02548

Soporte separador

3

9

90571

Conjunto de cable de alimentación de 115V

1

07299

Conjunto de cable de alimentación de 230V

1

08287

Conjunto de cable de alimentación de 230V tipo I

1

10

04879

Lente transparente LED

1

11

04878

Separador LED

1

12

04881

Bombilla de LED

1

13

04877

Cableado del LED

1

14

07947

Tarjeta de circuitos, 115V

1

08020

Tarjeta de circuitos, 230V

1

15

02547

Tornillo n.º 4-40 x 5/16 de largo

3

16

07522

Fusible

2

7

8

15

16 14

Cable blanco

Cant.

9 13

Ánodo rojo

12

10

11

Fusibles

Cable negro del motor

Cable azul

Cable marrón Cable blanco del motor

Toma de tierra del cable de alimentación verde conectado a la carcasa Toma de tierra del conjunto de cables verde conectado a la carcasa

Cable blanco Cable negro

Luz del piloto Imán

J10

Interruptor de seguridad

10

J4 J1 J2

DESPIECE DEL CONJUNTO DE LA GUÍA DEL MOTOR *Solo para el conjunto con refrigerante

4

3*

2*

Sin refrigerante de 115 V 07940 Con refrigerante de 115 V 07830 Sin refrigerante de 230 V 08021 Con refrigerante de 115 V 08009

6

5

1

N.º de pieza

Descripción

1

07835

Conjunto completo de motor de 115 V

1

08010

Conjunto completo de motor de 230 V

1

07837

Escuadra de soporte (solo para el conjunto con refrigerante)

1

3

41044

Tornillo BHC n.º 10-32 x 3/8 de largo (solo para el conjunto con refrigerante)

2

4

07836

Cola de milano deslizante

1

5

90028

Arandela de seguridad helicoidal de 1/4

4

6

10624

Tornillo SHC de 1/4-20 x 3/4

4

7

08001

Engranaje de la cremallera

1

8

10560

Arandela de seguridad externa n.º 10

3

9

40038

Tornillo SHC n.º 10-32 x 5/8 de largo

3

10

51044

Tornillo SHC n.º 10-32 x 1-1/4 de largo

1

2

7

8

Cant.

9 10

DESPIECE DEL CONJUNTO DE BASE GIRATORIA IMANTADA 1

Conjunto de base giratoria imantada de 115 V 08100 Conjunto de base giratoria imantada de 230 V 08103

6 2

3

16

4 5 6

7 14

8 9

15

10

Art.

N.º de pieza

Descripción

1

07216

Tapón de orificio

4

2

05659

Conjunto de manija de sujeción

1

3

08096

Placa giratoria de 115 V

1

08094

Placa giratoria de 230 V

1

4

02898

Espiga

1

5

08097

Placa de deslizamiento de 115 V

1

08095

Placa de deslizamiento de 230 V

1

6

05743

Tornillo FHC de 1/4-20 x 3/4 de largo

6

7

07215

Buje, brida

1

8

05658

Pivote, vástago

1

9

90237

Arandela plana n.º 10

1

10

41044

Tornillo BHC n.º 10-32 x 3/8 de largo

1

11

05652

Conjunto de interruptor de bola

1

12

08101

Conjunto de imán e interruptor de seguridad de 115 V

1

08104

Conjunto de imán e interruptor de seguridad de 230 V

1

05653

Émbolo (no se ilustra)

1

13

24144

Anillo en D

1

14

41046

Tornillo SHC n.º 10-32 x 1/2" de largo

4

15

07887

Placa, anillo de retención

1

16

07230

Etiqueta de advertencia de la base giratoria

1

11 12 13

11

Cant.

Español

Art.

DIAGRAMA DE PIEZAS DEL MOTOR 33

31 30

25

21

22

23

29/34

24

32

20 26

7

8

9

13

10

27 28

17

15

16

18

19

14 11

12

1 2 6 3

5

4

Conjunto de motor de 115 V 07835 Conjunto de motor de 230 V 08010 Art.

N.º de pieza

Descripción

Cant.

Art.

N.º de pieza

Descripción

1

08234

Tornillo SHC n.º 10-32 x 1-5/8 de largo

4

2

50038

Arandela de seguridad helicoidal n.º 10

4

3

07860

Anillo de retención

1

21

4

40274

Cojinete de 25 mm x 47 mm x 12 mm

1

5

08004

Carcasa de caja de engranajes

1

6

01169

Espiga de 1/8 x 3/8

1

7

07859

Husillo de salida del motor

1

8

17611

Cuña

1

9

17609

Engranaje recto n.º 6

1

10

17626

Anillo de retención

11

17603

Cojinete de 24 mm x 9 mm x 7 mm

12 13

20

17630

Armadura de 115 V

1

17631

Armadura de 230 V

1

07849

Tornillo SHC n.º 10-32 x 2 de largo

2

22

50038

Arandela de seguridad helicoidal n.º 10

2

23

07846

Deflector

1

24

08267

Inductor de 115 V

1

08281

Inductor de 230 V

1

25

08000

Arandela de resorte

1

26

07843

Motor/portaescobillas

1

1

27

17621

Escobilla de carbón

2

1

28

17622

Tapa del portaescobillas

2

17608

Conjunto de engranaje recto

1

29

08272

Aliviador de tensión

1

17613

Arandela plana de 10 mm

1

30

07848

Cubierta, acceso a las escobillas

1

14

17660

Cojinete de agujas

1

31

02385

Tornillo BHC n.º 6-32 x 1/4

4

15

17602

Cojinete de 22 mm x 8 mm x 7 mm

2

32

07840

Etiqueta del motor

1

16

17607

Conjunto de engranaje recto

1

33

07841

Etiqueta de especificaciones para 115 V

1

17

17610

Arandela plana de 8 mm

1

08012

Etiqueta de especificaciones para 230 V

1

18

17659

Cojinete de agujas

1

08270

Cable del motor (no se ilustra)

1

19

07857

Cubierta de caja de engranajes

1

34

12

Cant.

MANTENIMIENTO Para minimizar el desgaste de las piezas móviles, asegurarse de que el taladro magnético funcione sin problemas y prolongar su vida útil, se debe realizar el siguiente procedimiento de mantenimiento periódicamente, según el uso. 1. O  cúpese regularmente de apretar todos los sujetadores y reemplazar las piezas gastadas. 2. R  evise las escobillas del motor y reemplácelas si están gastadas. 3. R  evise el cable de alimentación y el cable que conecta el panel con el motor. Si están agrietados o pelados, llévelos a un centro de reparación para reemplazarlos. 4. A  plique grasa en las colas de milano deslizantes, los retenedores de bronce y la cremallera del engranaje de avance. Para obtener mejores resultados, utilice el lubricante Cyprina-RA de Shell u otro similar. 5. R  etire el árbol (ver la desinstalación del árbol en la página 14) y aplique grasa en el cojinete de la escuadra de soporte delantera. Utilice el lubricante Cyprina-RA de Shell u otro similar.

AJUSTE DE LOS RETENEDORES 1. Revise los retenedores del árbol regularmente para asegurarse de que estén ajustados. Apriételos según sea necesario.

Nivel de la guía del motor con carcasa

2. Afloje todos los tornillos de los retenedores. Afloje/ajuste los tornillos de los retenedores (Llave hexagonal de 1/8”)

4. Vuelva a mover el taladro hacia abajo y hacia arriba nuevamente. 5. Ajuste los tornillos de los retenedores de modo que la presión sea uniforme de arriba a abajo. (La parte superior de la guía del motor debe estar alineada con la parte superior de la carcasa). 6. Apriete los tornillos de los retenedores girándolos 1/8 o 1/4 de vuelta, según prefiera. 7. Los retenedores deben estar lo suficientemente ajustados para que la guía se mueva hacia arriba y hacia abajo con facilidad, sin oscilar ni sacudirse. (Si los retenedores están flojos, se romperá el cortador anular).

Mueva la guía hacia arriba y hacia abajo

 NOTA: lubrique los retenedores periódicamente.

AJUSTE DEL ÁRBOL Ajuste los retenedores antes de ajustar la escuadra de soporte delantera. 1. La escuadra de soporte del árbol puede aflojarse con el tiempo. Revise los pernos del soporte de fijación del árbol regularmente para asegurarse de que estén ajustados. Apriételos según sea necesario. 2. Afloje los pernos de la escuadra de soporte del árbol. 3. Asegúrese de que la parte superior del árbol esté alineada con el reborde del eje de salida del motor. Controle, además, que el árbol esté firmemente ajustado. 4. Gire la manija de avance hasta que el motor y el husillo queden en la parte inferior de su recorrido. 5. Apriete los pernos del soporte de fijación del árbol. 6. Mueva la guía hacia arriba y hacia abajo varias veces para asegurarse de que se desplace uniformemente, sin obstrucciones. Ajuste a 33 pies/lb (400 pulg/lb)

13

Español

3. Mueva el taladro hacia abajo y hacia arriba varias veces, y luego, con la parte superior de la guía del motor alineada con la parte superior de la carcasa, apriete los tornillos del retenedor hasta que sienta que tocan el retenedor de acero.

DESINSTALACIÓN E INSTALACIÓN DEL ÁRBOL Y LA ESCUADRA DE SOPORTE DELANTERA

Árboles sin lubricante

2

1

Desinstalación (Sin lubricante) 1. Afloje los pernos de la escuadra de soporte del árbol. 2. Afloje el tornillo prisionero que sujeta el árbol al eje de salida del motor. 3. R  etire el árbol. Instalación (Sin lubricante) 1. Apriete manualmente los pernos de la escuadra de soporte delantera. No los ajuste hasta el tope. 2. D  eslice el árbol completamente hacia arriba y manténgalo en esa posición por encima del eje de salida del motor. 3. Apriete el tornillo prisionero para sujetar el árbol al eje de salida del motor. 4. G  ire la manija de avance hasta que el motor y el árbol queden en la parte inferior de su recorrido. 5. Apriete los pernos de la escuadra de soporte delantera a 45 Nm (400 pulg/lb). 6. H  aga funcionar el motor durante 10 segundos. (Si observa que el árbol se mueve, repita el procedimiento desde el paso 1). 7. V  uelva a controlar que el tornillo prisionero del árbol esté apretado.

Árboles lubricantes 2

1

Desinstalación (con lubricante) 1. Afloje los pernos de la escuadra de soporte del árbol. 2. Q  uite el tornillo del inductor de lubricante. Gire el árbol hasta que el tornillo del árbol esté alineado con el orificio. 3. Afloje el tornillo prisionero que sujeta el árbol al eje de salida del motor. 4. R  etire el árbol. Instalación (con lubricante) 1. Apriete manualmente los pernos de la escuadra de soporte delantera. No los ajuste hasta el tope. 2. D  eslice el árbol completamente hacia arriba y manténgalo en esa posición por encima del eje de salida del motor con una unidad ranurada. 3. Apriete el tornillo prisionero para sujetar el árbol al eje de salida del motor. 4. Reemplace el tornillo del inductor de lubricante. 5. G  ire la manija de avance hasta que el motor y el árbol queden en la parte inferior de su recorrido. 6. Apriete los pernos de la escuadra de soporte delantera a 45 Nm (400 pulg/lb). 7. H  aga funcionar el motor durante 10 segundos. (Si observa que el árbol se mueve, repita el procedimiento desde el paso 1). 8. V  uelva a controlar que el tornillo prisionero del árbol esté apretado.

14

CONSEJOS PARA UN MEJOR FUNCIONAMIENTO

Si no aplica suficiente presión al cortador anular durante la operación de corte, se reducirá la vida útil de la herramienta.

SOLUCIONES PARA LOS PROBLEMAS EN LAS PERFORACIONES 1. Problema: La base magnética no se adhiere firmemente al material. a. b.

Causa:

Hay virutas o suciedad debajo del imán.

Solución:

Limpie las virutas y la suciedad del área.

Causa:

Superficie irregular de la parte inferior del imán o la pieza de trabajo.

Solución:

4. P  roblema: El motor y la guía no se mantienen en su posición. a.

a.

Pula un poco la superficie de la parte inferior del imán y/o lime las imperfecciones de la superficie de trabajo según sea necesario.

b.

c. d.

Causa:

La base magnética no se adhiere firmemente.

Solución:

Consulte las causas y soluciones detalladas en el paso n.° 1 anterior.

Causa:

Se aplica una presión de avance excesiva al comienzo de la perforación.

Solución:

Aplique poca presión hasta cortar una ranura. La ranura actuará como estabilizador.

Causa:

Piloto desgastado.

Solución:

Reemplace el piloto.

Causa:

Cortador anular gastado.

Solución:

Reemplace o vuelva a afilar el cortador anular.

b. c.

Causa:

El cojinete de la escuadra de soporte del árbol y/o el collarín expulsor están gastados.

Solución:

Reemplace el cojinete y/o el collarín (solo se permiten una pocas milésimas de desgaste).

Causa:

Escuadra de soporte mal alineada.

Solución:

Vuelva a alinear la escuadra de soporte.

Causa:

El tornillo prisionero del árbol está mal alineado o flojo.

Solución:

Ajuste el tornillo prisionero.

Ajuste los retenedores.

Causa:

El piñón o la cremallera están gastados.

Solución:

Reemplace las piezas gastadas.

6. P  roblema: El motor no se enciende al presionar el botón de arranque. a. b.

c.

d. e.

3. Problema: Defectos de circularidad en los orificios. a.

Los retenedores están demasiado flojos.

Solución:

5. Problema: El avance es irregular o intermitente.

2. Problema: El cortador anular tiende a moverse sobre la superficie de trabajo. a.

Causa:

Causa:

El imán está apagado.

Solución:

Presione el botón de encendido del imán.

Causa:

El imán se encuentra sobre una superficie de trabajo desigual o sucia y el interruptor de seguridad no está completamente presionado.

Solución:

Lime la superficie de trabajo para emparejarla y limpie todas las virutas y el aceite debajo del imán.

Causa:

No hay corriente eléctrica.

Solución:

Revise la fuente de alimentación y los prolongadores.

Causa:

Las escobillas del motor están gastadas.

Solución:

Reemplace las escobillas.

Causa:

Falla el interruptor de arranque del motor.

Solución:

lleve la unidad a un centro de reparación autorizado para que reemplacen el interruptor.

NOTA: si ha realizado estos procedimientos y el problema persiste, no intente operar el taladro. Devuelva la unidad a la fábrica o llévela a un centro de reparación autorizado para que la reparen.

15

Español

1. M  antenga el interior del cortador Hougen libre de virutas; ya que estas interferirán en la profundidad máxima del corte, podrían obstaculizar el flujo de lubricante y hacer que se rompa el cortador. La causa principal de 2. Asegúrese de que la pieza de trabajo, la máquina, el árbol y el cortador Hougen desgaste prematuro permanezcan limpios y sin virutas. de los cortadores 3. Apriete todos los pernos y sujetadores regularmente. 4. R  ecomendamos utilizar un lubricante para corte liviano, de baja viscosidad anulares es (preferentemente, lubricante para corte Hougen). insuficiente presión 5. R  evise ocasionalmente el nivel de lubricante para corte. La falta de lubricante para corte podría hacer que el cortador Hougen se congele durante la perforadurante el corte. ción, se atasque el bocado central sólido y se reduzca la vida útil del cortador. 6. S  iempre comience el corte aplicando poca presión de avance, para luego ir incrementándola gradualmente hasta lograr la máxima velocidad de corte. 7. R  eduzca la presión cuando el cortador anular esté a punto de atravesar la pieza, al finalizar el corte. 8. Asegúrese de que las colas de milano deslizantes, los retenedores de bronce y la cremallera de avance estén siempre lubricados, limpios y sin virutas. 9. S  i el bocado central sólido cuelga del cortador anular, apague el motor y apoye el cortador anular sobre una superficie plana. Normalmente, esto hace que el bocado central sólido ladeado se enderece y sea expulsado. 10. Al realizar perforaciones de grandes diámetros u orificios profundos, posiblemente sea necesario detenerse en la mitad del procedimiento a fin de agregar lubricante para corte y retirar las virutas del área del árbol. (Cuando lo haga, NO levante el cortador anular para retirarlo del orificio, ya que podrían ingresar virutas debajo de los dientes del cortador anular y esto hará difícil el reinicio del corte).

GARANTÍA COMERCIAL E INDUSTRIAL LIMITADA Hougen Manufacturing, Incorporated brinda garantía para sus taladros magnéticos portátiles y punzadoras electrohidráulicas durante un (1) año, y otros productos durante noventa (90) días, a partir de la fecha de compra, contra los desperfectos producidos por defectos de fabricación o de los materiales, y reparará o reemplazará (a su criterio), sin cargo adicional, cualquier artículo devuelto. Esta garantía quedará anulada si el artículo ha sufrido daños por accidente o uso no razonable, negligencia, mantenimiento inapropiado u otras causas no vinculadas a los defectos de fabricación o de los materiales. No se otorga ni se autoriza ninguna otra garantía expresa. Hougen Manufacturing, Inc. niega la existencia de cualquier garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD por cualquier período que exceda la vigencia de la garantía expresa y no será responsable por daños incidentales ni contingentes. En Estados Unidos, algunos estados no permiten la exclusión de daños incidentales o contingentes ni la limitación del período de vigencia de una garantía implícita; por lo tanto, si usted realiza la compra en un estado que posee leyes de esas características, es posible que no esté sujeto a la exclusión y limitación antedichas. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos conforme a las normas vigentes en el estado donde reside. Para acceder al servicio de reparación cubierto por la garantía, deberá devolver los artículos con franqueo pagado al centro de reparación que esté autorizado por la fábrica y cubierto por la garantía, o bien a Hougen Manufacturing, Inc., 3001 Hougen Drive, Swartz Creek, Michigan 48473. La garantía de los taladros Hougen solo cubre los defectos de fabricación, y estos deben ser verificados a través de una inspección a cargo de Hougen Manufacturing. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. © 2014 Hougen Manufacturing, Inc.

Las fotografías y especificaciones que aquí se incluyen reflejan con total exactitud los detalles del producto a la fecha de publicación de este manual. El fabricante se reserva el derecho de realizar mejoras y modificaciones sin previo aviso. Hougen, Rotabroach y Hougen-Edge son marcas comerciales patentadas de Hougen Manufacturing, Inc.

CENTROS DE REPARACIÓN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA Y AUTORIZADOS POR HOUGEN En los centros de reparación cubiertos por la garantía y autorizados por Hougen hay personal capacitado en fábrica para mantener y reparar de manera adecuada los taladros magnéticos portátiles de Hougen. Para conocer cuál es el Centro de reparación cubierto por la garantía y autorizado más cercano, visite:

www.hougen.com

Hougen Manufacturing, Inc.

P.O. Box MIMI 48501-2005 P.O. Box2005 2005• Flint, • Flint, 48501-2005 3001 Hougen • Swartz Creek, MI 48473 3001 HougenDrive Drive • Swartz Creek, MI 48473 Te.: (810) 635-8277 • Fax:• (810) 635-8277 Phone (810) 635-7111 Fax (810) 635-8277 www.hougen.com • [email protected] www.hougen.com • [email protected] © 2014 Hougen Manufacturing, Inc.

© 2014 Hougen Manufacturing, Inc.

16

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.