MANUAL TÉCNICO. Componentes e Instalación

MANUAL TÉCNICO Componentes e Instalación Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás INDICE 1. REGLAMENTACIÓN DE REFERENCIA ...........

1 downloads 117 Views 7MB Size

Recommend Stories


Tema 6. La Biosfera 1. EL ECOSISTEMA: COMPONENTES E INTERRELACIONES
Tema 6. La Biosfera 1. EL ECOSISTEMA: COMPONENTES E INTERRELACIONES  La biosfera es un sistema que incluye el espacio donde se desarrolla toda la vid

Componentes modulares
Componentes modulares Al servicio del Cliente DEPARTAMENTO DE VENTAS Tel. +34 937 812016 Fax +34 937 812046 [email protected] ASIST

COMPONENTES INTERNOS
“COMPONENTES INTERNOS” Descripción de un sistema de computación Un sistema de computación está formado por componentes de hardware y software. El har

MANUAL E DERECHO CIVIL'
MANUAL E DERECHO CIVIL' Segundo Volumen de las Partes 4 Preliminar y General 1-1 - I%lII%I I Pi E dci. MANUAL DE DERECHO CIVIL! Segundo Volume

Story Transcript

MANUAL TÉCNICO Componentes e Instalación

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

INDICE 1.

REGLAMENTACIÓN DE REFERENCIA ...................................................................................... 4

2.

MANUAL DE COMPONENTES E INSTALACIÓN:...................................................................... 5

CAPITULO 1. DESCRICIÓN DEL SISTEMA ........................................................................................ 6 1.1.

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ................................................................................. 6

CAPITULO 2. SEÑALES DEL SISTEMA.............................................................................................. 9 1.1. SEÑALES DE ENTRADA (INLET SIGNALS) ........................................................................ 9 1.1.1. SEÑALES DE INYECCIÓN DE GASOLINA ......................................................................................... 9 1.1.2. SEÑAL RPM (Revoluciones del Motor) ......................................................................................... 9 1.1.3. SEÑAL MAP ................................................................................................................................... 9 1.1.4. SEÑAL DE LA TEMPERATURA DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO (Opcional) ................................. 9 1.1.5. SEÑAL DE LA TEMPERATURA GAS ................................................................................................ 9 1.1.6. SEÑAL DE LA PRESIÓN DE GAS...................................................................................................... 9 1.1.7. SEÑAL LAMBDA............................................................................................................................. 9 1.2. SEÑALES DE SALIDA (OUTLET SIGNALS) ...................................................................... 10 1.2.1. SEÑALES DE INYECCIÓN DE GAS ................................................................................................. 10 1.2.2. PILOTAJE DE LAS ELECTROVÁLVULAS DE GAS ............................................................................ 10 1.2.3. CONMUTADOR / INDICADOR ..................................................................................................... 10 1.2.4. DIAGNÓSTICO DEL ORDENADOR PERSONAL (PC) ...................................................................... 10 CAPITULO 3. CONDICIONES GENERALES ANTES DE LA INSTALACIÓN......................................... 11 CAPITULO 4. COMPONENTES E INSTALACIÓN ............................................................................ 12 4.1.

MANGUERAS DE GAS................................................................................................... 13

4.2. REDUCTORES (EVAPORADORES) ................................................................................. 14 4.2.1. EVAPORADOR GLP Landi Renzo Li02 .......................................................................................... 15 4.2.2. EVAPORADOR GLP Landi Renzo Li10 / Li10 Turbo...................................................................... 16 4.2.3. EVAPORADOR GLP Landi Renzo IG1 N / IG1 Super Magg........................................................... 17 4.2.4. EVAPORADOR GLP Emer Palladio ............................................................................................... 19 4.2.5.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL REGULADOR DE PRESIÓN .......................... 20

4.2.6.

INSTALACIÓN DE LOS TUBOS DE AGUA ................................................................... 21

4.3.

FILTRO DE GAS ............................................................................................................. 22

4.4. RAÍL DE INYECTORES.................................................................................................... 23 4.4.1. RAÍL DE INYECTORES AEBINJ ...................................................................................................... 23 4.4.2. RAÍL DE INYECTORES Valtek Tipo 34........................................................................................... 25 4.4.3. INSTALACIÓN DEL CARRIL DE INYECTORES ................................................................................ 26 4.5. 4.5.1. 4.6.

TOBERA – COLECTOR (BOQUILLAS) E INSTALACIÓN ................................................... 27 INSTALACIÓN DE LAS BOQUILLAS............................................................................ 27 SENSOR DE TEMPERATURA DEL AGUA........................................................................ 29

4.7. SENSOR MAP Y PRESION DE GAS AEB025 ................................................................... 30 4.7.1. Sensor AEB025 conexión en línea .............................................................................................. 30 4.7.2. Pautas generales de instalación Sensor MAP y presión de GAS................................................. 33 4.8. GAS ECU (Electronic Control Unit) – CENTRALITA ....................................................... 34 4.8.1. GAS ECU VGI 4 Cilindros. AEB MP48 (OBD) ................................................................................ 35 4.8.2. CABLEADO ESQUEMA VGI 4 Cilindros. AEB MP48 (OBD) ........................................................... 36 4.8.3. GAS ECU VGI 5, 6 y 8 Cilindros. AEB2568D ................................................................................. 39 Página 2 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás 4.8.4. 4.8.5. 4.8.6. 4.8.7. 4.8.8. 4.8.9. 4.8.10. 4.8.11. 4.8.12. 4.8.13. 4.8.14. 4.8.15. 4.9.

CABLEADO ESQUEMA VGI 5 Cilindros. AEB2568D ..................................................................... 41 CABLEADO ESQUEMA VGI 6 Cilindros. AEB2568D ..................................................................... 42 CABLEADO ESQUEMA VGI 8 Cilindros. AEB2568D ..................................................................... 43 GAS ECU INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN............................................................................... 44 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ELECTRICA ........................................................................... 45 Instrucciones para la instalación de fusibles .............................................................................. 46 Instrucciones de instalación de la señal de velocidad del motor. .............................................. 46 Instrucciones de conexión del sensor AEB025 ........................................................................... 47 Conexión de la señal lambda ...................................................................................................... 47 Instrucciones de conexión de los cables del Sensor Depósito ................................................... 48 Instrucciones de instalación de la señal de corte de inyección .................................................. 48 Conexiones OBD ......................................................................................................................... 53

CONMUTADOR - Gas Switch (Interfaz de usuario) ...................................................... 55

4.10. TIPO DE DEPOSITOS DE GLP .................................................................................... 56 4.10.1. Depósito de gas cilindrico ........................................................................................................... 57 4.10.2. Depósito toroidal ........................................................................................................................ 59 4.10.3. Manguera y boca de llenado ...................................................................................................... 61 4.10.4. Tubo de alimentación al motor. ................................................................................................. 62 4.10.5. Características de seguridad del depósito .................................................................................. 63 CAPITULO 5. NORMAS DE SEGURIDAD DE INSTALACIÓN ........................................................... 64 5.1.

ESPECIFICACIONES GENERALES. .................................................................................. 64

5.2.

UNIDAD DE LLENADO .................................................................................................. 65

5.3.

DEPOSITOS Y MONTAGE:............................................................................................. 65

5.4.

CANALIZACIONES ......................................................................................................... 67

5.5.

COMPONENTES DEL EQUIPO DE GASIFICACIÓN (G.L.P.)............................................. 69

5.6.

INSTALACIÓN ELÉCTRICA ............................................................................................. 69

CAPITULO 6. RECOMENDACIONES GENERALES – MANTENIMIENTO Y SERVICIO ...................... 70 6.1.

INDICACIONES GENERALES –SERVICIO ........................................................................ 70

6.2.

MANTENIMIENTO ........................................................................................................ 70

6.3.

RECOMENDACIONES: .................................................................................................. 71

6.4.

EN CASO DE ACCIDENTE .............................................................................................. 72

CAPITULO 7. RESUMEN INDICACIONES GENERALES PASO A PASO ............................................ 73 CAPITULO 8. CONSIDERACIONES – INCIDÉNCIAS Y SOLUCIONES. .............................................. 73

Página 3 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

1. REGLAMENTACIÓN DE REFERENCIA -

Reglamento CEPE/ONU 67R (Componentes GLP) Reglamento CEPE/ONU 110R (Componentes GNC) Reglamento CEPE/ONU 115R (Sistema de adaptación GLP/GNC) Homologación de vehículos Homologación de componentes de gas Reglamentos 67 ECE y Reglamento 110 ECE Homologación de sistemas de retro adaptación para vehículos, GLP/GNC. Reglamento ECE 115 Legislación de reformas en España RD866/2010: Modificación de vehículos ya matriculados para uso de GLP/GNC Conjunto Funcional

Página 4 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

2. MANUAL DE COMPONENTES E INSTALACIÓN: No manipular por ningún motivo los componentes originales subministrados, sobre todo con el motor en movimiento o con el panel encendido.

Los lavados del motor con chorros directos y las instalaciones en puntos del hueco del motor no idóneas pueden desembocar en infiltraciones de agua en los componentes (centralita, reductor, inyectores, etc.) y, en consecuencia, en una posible avería.

INDICACIONES DE SEGURIDAD Y GARANTÍA El sistema Vogels VGI para GPL que se habla en estas páginas ha sido estudiado para ser instalados correctamente, una instalación incorrecta puede provocar problemas de funcionamiento o daños al vehículo y/o a las personas. El sistema y el equipamiento respectivo deben ser instalados sólo por personal responsable, habilitado y cualificado, respetando las instrucciones dadas en este manual. Vogels Autogas no se asume ninguna responsabilidad asociada directa o indirectamente provocada por una interpretación o una ejecución incorrecta de cualquiera de las partes de este manual. El incumplimiento de las indicaciones dadas en este manual, durante la instalación del sistema, provoca la caducidad de las condiciones de garantía. Por consiguiente, este manual debe ser estudiado de cuidadosamente y comprendido ANTES de convertir el vehículo a GLP Para prevenir que las fugas de gas se enciendan, provocando incendios o explosiones, no fume, no provoque chispas ni llamas libres ni realice operaciones con dispositivos eléctricos cerca del vano del motor ni durante las operaciones con las botellas o tanque de gas lleno. Antes de realizar cualquier tipo de modificación en la instalación eléctrica, asegúrese de que los cables de la batería estén desconectados. El usuario del vehículo o cualquier otra persona no autorizada no debe realizar ningún tipo de regulación y/o modificación del sistema instalado. El mantenimiento y/o la regulación de la instalación sólo están autorizada en los talleres autorizados y por técnicos preparados y habilitados para tal fin. El “Certificado de garantía” y el “Certificado de Seguridad del Vehículo” pierden validez si la instalación es utilizada y mantenida por el usuario. Las indicaciones aquí contenidas no sustituyen las normas y/o leyes (aplicables al sistema) vigentes en el momento y en el lugar donde se lleve a cabo la instalación y donde será utilizado. El técnico que realice la conversión debe conocer las normativas que reglamentan la instalación de componentes para Gas Licuado del Petróleo en vehículos con motor en la región considerada.

VOGELS AUTOGAS SYSTEMS y GREEN POWER SYSTEMS S.L declina cualquier responsabilidad por daños a cosas y a Personas derivados de la manipulación de sus dispositivos por parte de personal no autorizado.

Página 5 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

CAPITULO 1. DESCRICIÓN DEL SISTEMA 1.1.

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

El sistema secuencial de VOGELS AUTOGAS VGI (VOGELS GAS INJECTION). forma parte de la última generación de los sistemas de conversión de gasolina a GLP en fase gaseosa existentes en el mercado. El principio a través del cual la ECU (Electronic Control Unit.: Centralita Electrónica) de gas determina los tiempos de inyección efectivos en los inyectores de gas se basa en la adquisición, durante el funcionamiento con gas, de los tiempos de inyección de gasolina en relación con impedancias de emulación en la ECU de gas; esto significa que el control del motor corre a cargo de la centralita de gasolina, mientras que la centralita de gas se encarga de convertir las órdenes generadas por la primera, para los inyectores de gasolina, en oportunas órdenes para los inyectores de gas.

Figura 1. ECU (La Unidad de Control Electrónico (ECU) es la encargada del control y del pilotaje del sistema; se considera por lo tanto el “cerebro” del sistema.) De manera informal, podría decirse que la centralita de gas convierte una cierta cantidad de energía, que debería ser liberada mediante la gasolina, en una correspondiente cantidad de energía, que será liberada de forma efectiva por el gas. Todo esto permite que el sistema sea mínimamente invasor con respecto al original de gasolina y que logre combinarse de manera eficaz con las funciones principales (control del título, cut-off, EGR, filtro de purga, corte por sobre revoluciones, etc.) y secundarias (control de la conexión del climatizador, sobrepresión de la dirección asistida, cargas eléctricas, etc.) de este último. La realización de la conversión de los tiempos de inyección de gasolina en tiempos de inyección de gas tiene lugar a partir de una serie de parámetros, además de los tiempos de inyección de gasolina, registrados en la ECU del gas: - presión del gas en el raíl - temperatura del gas - temperatura del agua del motor - revoluciones del motor - tensión de la batería.

Página 6 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás En particular, con la perspectiva de mantener una perfecta coherencia con el sistema de gasolina, la ECU del gas realiza la inyección del gas en el mismo cilindro en que se ha registrado el tiempo de inyección relativo a la gasolina. Por lo general, la puesta en marcha es con gasolina y, en situaciones de emergencia, existe la opción de una puesta en marcha con gas mediante el conmutador. Una vez puesto en marcha el vehículo, si el conmutador se encuentra en posición de gas, la ECU del gas (Electronic Control Unit.: Centralita Electrónica) controla las condiciones que deben existir para la conmutación. El gas líquido, almacenado en el depósito a una presión que depende del tipo de composición y de la temperatura ambiente, se evapora en el reductor y se regula a una presión de salida superior a 1 bar con respecto a la presión presente en los colectores de aspiración. Desde el momento en que se alcancen las condiciones de umbral mínimo de revoluciones, temperatura mínima del agua del motor y aceleración o deceleración, se abren las electroválvulas y, transcurrido 1 segundo, el sistema se conmuta a gas. En este momento, los inyectores de gasolina se desconectarán y la ECU del gas empezará a controlar los inyectores del gas. La ECU del gas lee cada uno de los tiempos de inyección de gasolina y lo traduce en un tiempo de inyección de gas para controlar el correspondiente inyector montado a la altura del mismo cilindro. Por lo tanto, el inyector suministra la correcta cantidad de gas que llega al colector de aspiración. Gracias al calibrado preciso del mapa obtenido mediante el software VOGELS AUTOGAS VGI (VOGELS GAS INJECTION) no será necesaria una adaptabilidad específica a gas, sino que se puede delegar todo a la adaptabilidad a gasolina. Además de controlar los inyectores de gas, la centralita electrónica, con el objetivo de completar el sistema, controla asimismo otras funciones tales como la indicación del nivel del carburante, el pilotaje de las electroválvulas, la vuelta al funcionamiento con gasolina cuando se agota el GLP, etc. Durante las fases de montaje y de mantenimiento, es posible visualizar el funcionamiento del sistema y controlar el diagnóstico conectando un ordenador con la centralita electrónica, empleando el software de interfaz VOGELS AUTOGAS VGI (VOGELS GAS INJECTION).

Página 7 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

Figura 2. Esquema sistema GLP

Página 8 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

CAPITULO 2. SEÑALES DEL SISTEMA 1.1. SEÑALES DE ENTRADA (INLET SIGNALS) 1.1.1. SEÑALES DE INYECCIÓN DE GASOLINA El sistema utiliza los tiempos de inyección de gasolina como parámetros principales para el cálculo de la cantidad de GLP que debe inyectarse: la ECU del gas convierte los tiempos de inyección de gasolina en tiempos de inyección de gas y los hace efectivos mediante los inyectores de gas. La tensión suministrada a los inyectores de gasolina se utiliza asimismo para reconocer el relé multifunción.

1.1.2. SEÑAL RPM (Revoluciones del Motor) La señal RPM (velocidad del motor) es uno de los dos parámetros base, junto con el tiempo de inyección de gasolina, utilizado para convertir el tiempo de inyección de gasolina en un tiempo de inyección de gas. También se emplea para controlar si el motor está funcionando o si se ha parado. Para esta señal, debe conectarse un cable al sistema de encendido del motor.

1.1.3. SEÑAL MAP La señal MAP (Si está presente) se emplea para gestionar la vuelta al funcionamiento con gasolina en caso de que se agote el GLP. Está conectado al cable del sensor original del vehículo. (La señal de presión absoluta del colector puede ser utilizada como una opción para determinar la diferencia de presión entre la entrada y salida de los inyectores de gas) Por lo que se refiere a vehículos turbo, el sensor de presión del colector NO debe conectarse JAMÁS.

1.1.4. SEÑAL DE LA TEMPERATURA DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO (Opcional) La temperatura del líquido de enfriamiento se utiliza: - para controlar el paso de gasolina – gas; - para corregir el tempo de inyección de gas. Esta corrección se emplea para controlar el calentamiento del motor durante el funcionamiento con gas.

1.1.5. SEÑAL DE LA TEMPERATURA GAS La temperatura del gas se emplea para corregir el tiempo de inyección de gas; esta corrección tiende a compensar las variaciones de densidad y de energía en volumen durante el funcionamiento del motor con el cambio de dicha temperatura. En aquel caso en que el cable para la lectura de la temperatura del agua no esté conectado, se usa para gestionar el paso de gasolina / gas.

1.1.6. SEÑAL DE LA PRESIÓN DE GAS A medida que aumenta la presión del gas, su densidad y la energía volúmica aumentan. Para compensar esto, se emplea una corrección de presión del tiempo de inyección de gas. La señal de presión del gas también se utiliza para determinar cuándo llevar a cabo la vuelta al funcionamiento con gasolina, en aquel caso en que se haya agotado el GLP, o bien cuando el filtro de gas esté obstruido.

1.1.7. SEÑAL LAMBDA Como opcional, la señal lambda puede ser conectada a la ECU para mostrar su valor en el software de interfaz. Esto puede ser beneficioso durante la calibración del vehículo. Página 9 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

1.2. SEÑALES DE SALIDA (OUTLET SIGNALS) 1.2.1. SEÑALES DE INYECCIÓN DE GAS La ECU utiliza los tiempos de inyección de gas, calculados a partir de los tiempos de inyección de gasolina, para dirigir los inyectores de gas y permite el correcto funcionamiento del vehículo. Cada cilindro tiene su propio inyector y señal. La señal de inyección de gasolina del cilindro A se corresponde con inyector de gas A.

1.2.2. PILOTAJE DE LAS ELECTROVÁLVULAS DE GAS La centralita de gas controla las dos electroválvulas presentes en el sistema: - Electroválvula del Depósito: Esta señal se abre o cierra la válvula de solenoide en la salida del tanque de GLP, por lo GLP puede o no puede ir al regulador de presión. - Electroválvula del Reductor / Vaporizador: Esta señal se abre o cierra la válvula de solenoide en la entrada del regulador de presión, por lo que el GLP puede o no ir al regulador de presión y el resto del sistema.

1.2.3. CONMUTADOR / INDICADOR El conmutador / indicador indica: - El tipo de carburante que se está usando. - La cantidad de GLP en el depósito. - Señales de diagnóstico y señal acústica. El cambio de combustible y la ECU de gas están conectados entre sí a través de una serie de enlace de comunicación. Ellos informan mutuamente sobre la selección de combustible, nivel de combustible y posibles errores de diagnóstico.

1.2.4. DIAGNÓSTICO DEL ORDENADOR PERSONAL (PC) El ordenador personal se emplea para: - Programar la ECU de gas. - Hacer un diagnóstico del vehículo. Con un cable de interfaz y un programa de interfaz en el PC o portátil es posible comprobar el sistema y modificar la configuración. La ECU gas y el PC se conectan a través una conexión en serie

Página 10 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

CAPITULO 3. CONDICIONES GENERALES ANTES DE LA INSTALACIÓN. Antes de la conversión Compruebe antes de empezar con cualquier conversión de hay algún mal funcionamiento i el diagnóstico en el vehículo en gasolina. Estas comprobaciones pueden muchos problemas después de la conversión. Es necesario comprobar los siguientes puntos: • El estado del filtro de entrada de aire del motor. • El estado del sistema de encendido como bujías, conexionado de las bujías, bobinas • Las Válvulas de entrada y de salida para las fugas y comprobar la holgura de válvulas. • Funcionamiento de la sonda lambda y el catalizador. Cuando sea necesario primero se han de hacer los ajustes necesarios en el vehículo en gasolina y sustituir piezas rotas antes de convertir el vehículo a gas. Los siguientes tipos de vehículos no se pueden convertir con el sistema VGI - Vehículo con el motor con carburador - Vehículo con Inyección Bosch K - Jetronic - Motores de inyección directa (Utilice una versión especial de VGI – Consultar) Observaciones necesarias de los componentes a Gas:  Fijar todos los componentes en el compartimiento del motor según el manual de instalación específica de ese vehículo en particular. Fijar los componentes utilizando los soportes próximos con el kit a partes sólidas del vehículo o directamente sobre estas partes sólidas.  Nunca fijar un componente de gas cerca del espacio del sistema de ventilación del compartimiento de pasajeros.  No fijar cualquier componente a menos de 200 mm de distancia de una fuente de calor tal como el sistema de escape, por ejemplo. En cualquier caso, si es inevitable se debe colocar un protector de calor de 1 mm de espesor como mínimo, en el medio, habilitado para el uso.  Evite las mangueras y tubos para hacer curvas cerradas o se plieguen. Observaciones con respecto a todos los componentes: Añadir una capa de protección contra la corrosión a todos los componentes de metal, tales como el regulador y los soportes y todos los puntos de fijación después de la instalación completa y chequeo del sistema. Haga esto para evitar el óxido y la corrosión y una buena conservación del sistema y el vehículo. Fijar todos los componentes según las normativas europeas y nacionales.

Página 11 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

CAPITULO 4. COMPONENTES E INSTALACIÓN Componentes de estudio: 1. 2. 3. 4. 5.

Interruptor / conmutador (Interfaz de uso) Gas ECU (Electronic Control Unit) Filtro de Gas Regulador de Presión Rampa de inyección de gas con la presión y el sensor de temperatura

A continuación se muestra el esquema (Figuras 2-C) de los componentes y su ubicación en el vehículo:

Página 12 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.1.

MANGUERAS DE GAS

A continuación se muestra un esquema de las mangueras, y como estas están conectadas a otros componentes de gas, y ver así como están conectadas las mangueras el uno al otro.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Entrada de GAS (GLP) Manguera de 14 mm entre el regulador de presión y filtro de gas. Manguera de 14 mm entre el filtro de gas y el raíl de los inyectores Manguera 4. 6 mm entre raíl de los inyectores y la boquilla en el colector de admisión. MAP- conexión Conexión de sobrepresión. La manguera tiene que terminar fuera del compartimiento del motor (R67-01 )

Instrucciones de la instalación de las mangueras de GAS: - Evite que las mangueras de gas estén cerca de las fuentes de calor. - Evite que las mangueras de gas estén cerca de partes cortantes, para evitar ser dañadas con el tiempo. - Conecte las mangueras de fas correctamente a los componentes y evitar y comprobar si hay fugas.

Página 13 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.2.

REDUCTORES (EVAPORADORES)

El sistema de gas VGI está disponible con diferentes tipos de reguladores de presión. La elección depende de la potencia del motor y el presupuesto de la instalación. Landi LSE98-Li02 (Hasta 105kW)

Landi LSE98 - Li10 (hasta 140kW) / Li10 Turbo (Hasta 160kW)

Landi IG1 N 1.0bar (Hasta 180kW) / IG1 Super Magg. 1.3bar (Hasta 280kW)

Emer Palladio 1.0bar (Hasta 200kW) / Palladio 1.4bar (Hasta 280kW)

Los reguladores de presión disponibles se encuentran descritos a continuación:

Página 14 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.2.1. EVAPORADOR GLP Landi Renzo Li02 Para motores hasta 105kW sin Turbo Reductor de Presión Autogas Tipo Landi LSE98 – Li02 Peso: 840 g. Capacidad nominal operativa: 30 Kg/h Presión ajustable: 0.8 - 0.95 Bar Presión de calibrado de la válvula de seguridad: 3,5 bar (350kPa) Aprobación: E13 67R-010056 El reductor-evaporador Landi LI02 es un reductor monostadio de membrana, compensado, con intercambiador de calor agua-gas. Está calibrado para una presión de suministro de 0,9 bar (90 kPa) superior a la presión presente en los conductos de aspiración.

1. Entrada GLP (Electroválvula) 2. Salida Gas (1.0 bar) 3. Regulación de la presión 4. Conexión de manguera de aspiración (toma compensación MAP) 5. Conexión de manguera de sobrepresión 6. Conexión de manguera de refrigerante

A: Reductor de presión Landi Li02 C: Bloque de Inyeccion E: Conexión de manguera de aspiración G: Entrada GLP L: Mangueras de Inyección 6mm N: Entrada y salida agua

B: Filtro gas D: Boquillas de Inyeccion F: Colector de aspiración H / I: Manguera gas 12 / 14mm M: Manguera de aspiración

Página 15 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.2.2. EVAPORADOR GLP Landi Renzo Li10 / Li10 Turbo Li10 N Para motores hasta 140kW sin Turbo Li10 T Para motores hasta 160kW con Turbo Reductor de Presión Autogás Tipo Landi LSE98 – Li10 Presión ajustable: 0.8 - 1.1 Bar Número de homologación: E13 67R-010056 Presión de calibrado de la válvula de seguridad: 3,5 bar (350kPa)

El reductor-evaporador Landi LI10 es un reductor mono estadio de membrana, compensado, con intercambiador de calor agua-gas. Está calibrado para una presión de suministro de 0,9 bar (90 kPa) superior a la presión presente en los conductos de aspiración. Sobrepresión Salida de gas Conexión MAP Entrada de GLP Calentador de agua

Página 16 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.2.3. EVAPORADOR GLP Landi Renzo IG1 N / IG1 Super Magg. IG1 N Para motores hasta 180kW sin Turbo IG1 Super Magg. Para motores hasta 280kW con o sin Turbo Presión ajustable: 0.9 - 1.1 Bar (IG1 N) / 1.0 – 1.3 Bar (IG1 Super Magg.) Incluyendo la válvula de gas. Numero de homologación: E13 67R-010025 El reductor-evaporador es un reductor biestadio de membrana, compensado, con intercambiador de calor agua-gas, electroválvula de gas con filtro incorporado y válvula de seguridad interna. Está calibrado con una presión de suministro de 0,95 bar (95 kPa) - 1,3 bar (130 kPa) superior a la presión presente en los conductos de aspiración. Especificaciones técnicas: Peso 1870 g. Capacidad nominal operativa 40 Kg/h Temperatura de funcionamiento -20 ÷120 °C Presión de trabajo aspirado: 0,95 bar (95 kPa) - 1,3 bar (130 kPa) Características eléctricas de la bobina EV 12 V 11W Especificaciones de la válvula de cierre: Tipo MED: Tipo 71 Tensión de la bobina: 12V DC Potencia de la bobina 11W Válvula normalmente cerrada N. de Homologación GLP: E4 67R-0193001

Legenda: 1) Entrada GLP 6mm / 8mm 2) Filtro 3) Electtroválvula del gas 4) Salida del gas 5) Regulación de presión de 2o estadio (Salida) 6) Toma de compensación MAP 7) Entrade y Salida del agua 8) Puntos de Fijación

Página 17 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

A: Regulación de presión B: Filtro gas C: Bloque de Inyección D: Boquillas colector E: Conexión de manguera de aspiración F: Colector de aspiración G: Entrada GLP H / I: Manguera gas 12 / 14mm M: Manguera de aspiración N: Entrada y salida agua

Página 18 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.2.4. EVAPORADOR GLP Emer Palladio Emer Palladio 1.0bar Para motores hasta 200kW con o sin Turbo Emer Palladio 1.4bar Para motores hasta 280kW con o sin Turbo El vaporizador, como su nombre indica, es un dispositivo que tiene dos funciones principales: Regular la presión de alimentación de depósito de GLP, a la presión de servicio y convertir el GLP de estado líquido a estado gaseoso. La presión máxima de alimentación de GLP, en estado líquido, al reductor es 3.000 kPa (30 bar). En la cámara de regulación, la presión se reduce a 0,9 bar (90 kPa) - 1,45 bar (145 kPa) relativa, por un dispositivo de regulación formado por un resorte y la diafragma, que está conectado al émbolo directa de la válvula de cierre. Además, cuando se gasifica, el gas que está en la cámara es 100 % estado gaseoso, que es la que sale a través de la manguera hacia el raíl de inyectores. Especificaciones técnicas: Presión de trabajo nominal: 1,4 bar (140 kPa) relativa Presión operativa ajustable: 0.9 - 1,6 bar relativos Volumen nominal de paso: 50 Nm3 / h Temperatura de funcionamiento: -20 a 120 ° C Presión de calibrado de la válvula de seguridad 4,5 bar (450 kPa) Sensor de Temperatura integrado: NTC 4,7 k Numero de Homologación GLP: E4 67R – 010218 Especificaciones técnicas de la válvula de corte. Tipo: Valtek 07 BFC La tensión de la bobina: 12V DC. Potencia de la bobina: 11W Normalmente: Cerrada Numero de Homologación GLP: E4 67R - 010041

Página 19 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.2.5. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL REGULADOR DE PRESIÓN Las siguientes reglas se refieren específicamente a la instalación del regulador de presión: • Instale el regulador de tal manera que sea accesible para su mantenimiento y ajuste. • No instalar el regulador de presión directamente en el motor o en componentes situados en el motor. • Instale el regulador de presión con el lado de ajuste en la parte superior, a menos que se especifique lo contrario en la instalación manual. • Quite todos los tapones de plástico de protección del regulador de presión. • Conecte las mangueras de refrigerante como se indica. Los pezones de refrigerante en el regulador de presión se pueden girar para garantizar enrutamiento adecuado de las mangueras de refrigerante . • Asegure las mangueras de refrigerante utilizando las abrazaderas suministradas. • Los otros extremos de las mangueras de refrigerante están conectados en paralelo a las mangueras de calefacción por medio de piezas en T. • Asegúrese de que no haya torceduras en las mangueras de refrigerante. El Intercambio adecuado e incluso de calor es necesario para permitir el GLP se evapore. • Instalar el regulador de presión por debajo del nivel de líquido más alto del sistema de refrigeración para evitar burbujas de aire. • Una vez que el sistema ha sido instalado, el motor debe permitir que se caliente para que el calentamiento de la presión del regulador y cualquier fuga de refrigerante eventual puedan comprobarse. • Cada vez que el sistema de enfriamiento se vacía, debe ser llenado y purgado de acuerdo con las especificaciones de fábrica. • Compruebe el calentamiento del regulador de presión y la posible fuga de agua, dejando que el motor funcione en vacio. • Proteja después de montar la electroválvula y el vaporizador con revestimiento anti-corrosión!

Página 20 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.2.6. INSTALACIÓN DE LOS TUBOS DE AGUA Es necesario tener mucho cuidado que la conexión de los tubos de impulsión y de retorno del líquido sea correcta. El líquido caliente que proviene del motor debe entrar en el reductor a través de la tobera inferior. El retorno al radiador interno se producirá a través de la tobera superior. La conexión al circuito refrigerante debe efectuarse antes de la válvula de control de la temperatura usando las conexiones en T. Los tubos de agua están fijados al reductor de presión con clips de acero inoxidable de 16 mm; las fugas de líquido de refrigeración se solucionan apretando dichos clips.

Página 21 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.3.

FILTRO DE GAS

La función del filtro es la de filtrar el GLP en fase gaseosa

La entrada del filtro está conectada a la salida del reductor de presión con un tubo cuyo diámetro interno es de 14mm. El filtro contiene un cartucho filtrante cuya función es la de obtener un filtrado eficaz en la dirección del flujo del gas desde el exterior hacia el interior. La salida del filtro está conectada con la entrada del raíl de los inyectores mediante un tubo de 14 mm de diámetro interno. Especificaciones técnicas: Peso 75 g. Grado de filtración 10 micrón. Presión máxima de trabajo 3 bares Numero de homologación: E13 67R - 010278 clase. 2A Instrucciones de instalación del filtro: - Colocar la unidad de filtro tan cerca como sea posible a la rampa de inyección y no demasiado lejos del reductor. La máxima longitud del tubo entre el reductor y el filtro es de 70 cm, mientras que entre la unidad de filtro y el carril inyector está 50 cm. - Evite los tubos de gas que pasan cerca de los puntos de conducción térmica, con el fin de protegerlos y no calentar el gas. - Montar los tubos de gas, como se muestra en la figura. El tubo de 14 mm A en la entrada procedente del reductor y la 14 mm de tubo B en la salida que lleva el gas al raíl. - La Unidad de filtro debe ser de fácil acceso para su mantenimiento.

Página 22 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.4.

RAÍL DE INYECTORES

El funcionamiento y los componentes principales del raíl de inyectores es el siguiente: El GLP, procedente del filtro, entra por el racor (1) y alimenta los inyectores. Dosificado adecuadamente, el gas sale de los inyectores a través las lanzaderas (2) y llega, a través de una conexión, al colector de aspiración y, por tanto, al motor. La centralita ECU del gas dirige los inyectores, los cuales están conectados a la misma mediante los conectores (3). El sensor (6) es el encargado de la presión y la temperatura del gas en el raíl.

4.4.1. RAÍL DE INYECTORES AEBINJ Los raíles de AEB son electro-inyectores, cuya función principal es la de Variación entre lotes La combustibles gaseosos (GLP / GNC) en el interior del motor. La investigación en curso y un alto nivel de automatización del proceso de producción han conducido a la creación de carriles siempre precisos de dosificación de GLP / GNC. Mediante la optimización de la apertura y cierre de los inyectores, el rendimiento y las emisiones del vehículo son las mismas que las de un vehículo que funciona con gasolina en todas las velocidades del motor. Los inyectores de AEB también dejan su huella en vista de su funcionamiento silencioso, además de su diseño de construcción ha sido estudiado para ofrecer una alta tolerancia a las impurezas del combustible. EN ALUMINIO CON BOQUILLAS INTERCAMBIABLES: Las boquillas intercambiables de latón hacen nuestros railes extremadamente versátiles, ya que se pueden adaptar a todo tipo de vehículos en el mercado. El mantenimiento es sencillo gracias a la utilización de herramientas específicas suministradas por AEB. Los carriles de AEB también están preparados para instalar una sonda de temperatura de gas opcional (que no es necesaria si hay una sonda PT Mapa AEB en el sistema). Electro-inyector para estar en forma después de que el reductor de presión y antes de que los colectores de admisión del motor. El inyector mide la cantidad ideal de gas a inyectar.

Página 23 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

Cuando se estimulan las bobinas, el núcleo se desliza abierto y el gas fluye a través de una boquilla calibrada. El movimiento del núcleo y el tiempo de apertura junto con el diámetro de la boquilla son los principales elementos que influyen en la carburación del motor.

Cc / Cil.

El raíl de inyectores AEB está disponible con 2, 3 o 4 inyectores en un carril completo. La boquilla de salida es intercambiable, y está disponible en diferentes diámetros, lo que hace el raíl ajustable a la potencia requerida. La siguiente tabla indica el diámetro de lanza a usar, basada en el número de cilindros y la cilindrada del motor. Tabla de boquillas para GLP (tabla calculada en base a 1 bar de presión)

200 - 280 290 - 370 380 - 440 450 - 500 > 500

10 - 15 1.8 1.8 2.0

TAMAÑOS INYECTORES kW / Cilindro 15 - 20 20 - 25 1.8 2.0 2.2 2.2 2.2 2.2 2.4 2.6

25 – 30

Over 30

2.6 2.6 2.8

2.6 2.8 2.8 / 3.0

Cuando se utiliza una presión de gas superior a 1 bar, es necesario utilizar un tamaño de inyector más pequeño! Comprueba que la boquilla es del diámetro correcto Compruebe el tiempo de inyección GAS: Cuando el motor está en marcha ralentí sin carga del motor. Si está entre 4,0 ms y 6,0 ms boquilla está bien. Si es inferior a 4,0 ms la boquilla es demasiado grande. Si es mayor que 6,0 ms la boquilla es demasiado pequeño. 3.0: Las boquillas de este diámetro, tienen un diámetro más grande. No mezclar la junta torica con otras combinaciones Especificaciones técnicas: Bloque de inyectores de autogás AEBINJ: Nombre: AEBINJ Tensión de la bobina: 12V DC Normalmente: Cerrada Inyectores por raíl: 2, 3 o 4 Numero de Homologación GLP: E13 67R-010290 Numero de Homologación CNG: E13 110R-00123

Página 24 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.4.2. RAÍL DE INYECTORES Valtek Tipo 34 Bloque de Inyectores Autogás con sensor de temperatura. Son inyectores de combustibles gaseosos con una presión máxima de trabajo de 4,5 Bar, 2,5 Ohm eléctrico con una función de tipo de conector clase impermeable AMP Superseal IP54. Los inyectores están disponibles montados en tecno polímero ferroviario de alta tecnología en las versiones 2, 3 y 4 inyectores, con la posibilidad de entrada de gas desde ambos lados por medio de accesorios tipo manguera de goma con diámetro 14 mm. Los inyectores también dejan su huella en vista de su funcionamiento silencioso, además su diseño de construcción ha sido estudiado para ofrecer una alta tolerancia a las impurezas del combustible. EN ALUMINIO CON BOQUILLAS INTERCAMBIABLES. El Raíl de inyectores Valtek Tipo 34 está disponible en 2, 3 o 4 inyectores en un carril completo. La boquilla es oulet de salida es intercambiable, y está disponible en diferentes diámetros, lo que hace el riel ajustable para la potencia requerida.

Por favor, consulte la tabla anterior del punto 4.4.1. (Raíl de inyectores AEBINJ) indica que el diámetro de lanza que se ha de usar, basada en la potencia (kW / Cil ) y la cilindrada del motor (CC / Cil )

Especificaciones técnicas: Tensión de la bobina:…12V DC Potencia nominal:….55W Normalmente:…Cerrada Inyectores por rail:…2, 3 o 4 Homologación GLP.: E4 67R-010196 Boquilla de salida:… Ø 1,5 to 2,8mm Layout inyectores… 2, 3,4 cilindros Sensor de temperatura: NTC tipo Temperatura de trabajo:-40°C÷120°C Presión de servicio máxima: 4,5 bares Tiempo de obertura: 1,7÷1,8 ms @1bar-13,5V Tiempo de cerrado: 0,9÷1,0 ms @1bar-13,5V Resistencia de la bobina: 2,5±0,1Ω @20°C Control de corriente: De pico y mantenida Inyectores por raíl: 2, 3 o 4 cilindros Numero de Homologación GLP: E4 67R-010196

Página 25 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.4.3. INSTALACIÓN DEL CARRIL DE INYECTORES Siga los procedimientos de instalación de la rampa de inyección, como se muestra a continuación: 1. La rampa de inyección tiene dos agujeros de 6 mm para el montaje de la unidad mediante el apoyo proporcionado en el kit. 2. Será necesario colocar los tubos con el 6 - mm Ø interior en la salida del inyector para conectar el inyector con la boquilla colocada en el colector de admisión. (Véase el capítulo que describe la boquilla) 3. Hay una estrecha correlación entre la ubicación de la rampa de inyección y las toberas. 4. Colocar la rampa de inyección cerca del colector de admisión de tal manera que los tubos de conexión puede ser tan corto posible y de manera que las boquillas pueden ser fácilmente conectadas sin dobleces. 5. La rampa de inyección / tubos del colector debe ser de más de 18 cm. 6. La diferencia de longitud entre los tubos no debe ser mayor que 4 cm.

Página 26 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.5.

TOBERA – COLECTOR (BOQUILLAS) E INSTALACIÓN

Una boquilla está montada en el canal de entrada individual de cada cilindro del colector de entrada y conectada a los inyectores por medio del tubo correspondiente.

La tobera está fijada en el colector de aspiración y está conectado mediante un tubo a los inyectores. Especificaciones técnicas: Orificio calibrado del pasador: Ø 4 mm Conexión al raíl del fuel: Ø externo 6 mm Conexión del colector: roscado M6 x 1

4.5.1. INSTALACIÓN DE LAS BOQUILLAS Instrucciones de instalación de la boquilla: La correcta instalación de las boquillas es crucial para el buen funcionamiento del motor.      

    

Aconsejamos siempre desmontar el colector de admisión antes de perforar los orificios de los inyectores. Siguiendo las instrucciones que aparecen en las "tarjetas de vehículos", hacer los agujeros para la instalación de los inyectores en el colector. En el caso de que no hay ninguna tarjeta vehículo disponible, para definir las posiciones de las boquillas, colóquelos lo más cerca posible al inyector de gasolina. Marcar los puntos a ser perforados. Antes de hacer los orificios, perforar los puntos exactos donde se harán los agujeros. Aplique grasa a la punta de la broca con el fin de evitar la propagación de virutas, luego perforar con una broca de 5 mm si el colector de succión está hecho de aleación de aluminio. En el caso de que el colector de entrada es de plástico, usar de 4,8mm. Durante la perforación, es importante mantener el taladro en una posición perpendicular con respecto a la superficie para ser perforada. Toque con el hilo de una rosca macho M6x1. Limpiar cuidadosamente el colector de admisión y retire todas las virutas de taladrado. Tenga cuidado de no dañar las roscas apretando los accesorios Use una gota de sellador de roscas en el acoplamiento para mejorar el agarre. Volver a montar el colector de entrada y utilizar nuevas juntas del colector, si es necesario volver a montar todos los componentes desensamblados previamente durante el curso de la operación de desmontaje.

PRESTAR ATENCIÓN! ALGUNAS TUBERÍAS DEL COLECTOR DE ADMISIÓN SE CRUZAN! ASEGÚRESE DE SABER QUÉ ENTRADA DE LA TUBERÍA CORRESPONDE A QUÉ CILINDRO.

Página 27 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

Kit opcional de extensión de las boquillas: En caso que no sea posible instalar las de los inyectores cerca de los inyectores originales de gasolina, se recomienda usar el kit de extensión de boquillas. Esto le permite alargar la distancia y entrar en el colector continuando con la tubería de gas en el colector. Rosca de tornillo: M10x1

Página 28 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.6.

SENSOR DE TEMPERATURA DEL AGUA

Este sensor se utiliza para medir la temperatura del motor. Esta señal se utiliza por la ECU para determinar cuándo cambiar a gas. La señal eléctrica se envía a la ECU como parte de una cadena de información necesaria para el motor de gas. Especificaciones técnicas: Conexión de la tubería de 15 mm Tipo de sensor 4,7 ohmios Conector IP54 tipo SICMA 2 Leyenda: 1. Las conexiones de manguera de agua 2. sensor de temperatura NTC 3. Conexión eléctrica El sensor de temperatura está montado en el circuito de refrigeración justo aguas arriba del regulador de presión.

Página 29 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.7.

SENSOR MAP Y PRESION DE GAS AEB025

Este componente se utiliza en vehículos de gas. Mide la presión del gas después de regulador de presión y de vacío en el colector. Las señales de presión se traducen en señales eléctricas de forma que pueden ser analizadas por la ECU.

AEB 025 conexión en T (ECU AEB2568D)

AEB 025 conexión en línea (ECU AEB MP48)

La AEB 025 Sensor de doble Mapa es adecuado para gestionar dos señales de presión diferentes: una desde el colector (V) y uno de la presión del gas del inyector del carril. Especificaciones: Nombre: AEB025 Numero de Homologación GLP: E3 67R-0158464 Hay 2 versiones de la presión - sensor de MAP: - Sensor AEB025 conexión en línea - Sensor AEB025 conexión en T

4.7.1. Sensor AEB025 conexión en línea La conexión de cinco cables (con conector super sello 5 vías) es para: 1. + Alimentación de 5V 2. Tierra 3. Señal de vacío (0 - 2,5 bar ) 4. La señal de presión (0 - 4,5 bar) Clase2 5. NTC temperatura de gas (-20 - 120 ° C )

Página 30 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

Posiciones correctas e incorrectas del sensor:

Siempre se ha de instalar el sensor en la posición correcta (visto en verde – OK)

Página 31 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

Sensor AEB025 conexión en T 4 cables de conexión para: 1. + Alimentación de 5V 2. Tierra 3. Señal de vacío (0 - 2,5 bar ) 4. La señal de presión (0-4,5 bar) Clase2

Página 32 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.7.2. Pautas generales de instalación Sensor MAP y presión de GAS • Compruebe si el punto de conexión no utilizado original está disponible. Si hay tal punto no está disponible: • Desconecte el colector de entrada, asegurando que la junta no está dañada y tomar nota de los componentes y conexiones. • Determinar la posición de la conexión de vacío que se hará de acuerdo con la instalación específica de las instrucciones. • Si no se especifica explícitamente en las instrucciones de instalación, determinar personalmente una conexión de fácil acceso al punto, preferiblemente justo detrás de la válvula de mariposa. • En primer lugar determinar el centro antes de perforar el agujero. • Aplique un poco de grasa alrededor de la broca para evitar que las virutas de volar alrededor y perforar un agujero de 4,8 mm en el caso de un colector de aluminio y un agujero de 4,5mm en caso de un colector de plástico. Durante la perforación, es importante que el taladro este en un ángulo recto a la superficie. • Rosque con un macho M6x1 • Retire cuidadosamente todas las virutas del taladro. • Instale el vacío que conecta utilizando sellador liquido / adhesivo.

La conexión MAP se hace en de colector después de que el cuerpo del acelerador (Mariposa). Una presión típica MAP es de aproximadamente 0,35 bar en relanti. Una presión MAP típico el acelerador abierto (carga completa ) es 0,95 a 1,0 bar (1,1 hasta 1,6 bar si es un turbo).

Página 33 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.8.

GAS ECU (Electronic Control Unit) – CENTRALITA

La Unidad de Control Electrónico (ECU) es la encargada del control y del pilotaje del sistema; se considera por lo tanto el “cerebro” del sistema. A continuación se enumeran las funciones principales de la ECU del gas: Medir las señales de input originales del motor (señales de entradas del motor): - Inyectores de gasolina - Temperatura del agua (base del motor)* - RPM del motor - Voltaje batería Medir las señales de input del sistema (entradas): - Presión del gas - Temperatura del agua en el circuito externo de enfriamiento del motor * - Temperatura del gas - Sensor del nivel del depósito Pilotar los output del sistema (salidas) - Conmutador - Pilotaje electroválvula - Pilotaje de los inyectores de gas - Desactivación de los inyectores de gasolina - Comunicación serial con interruptor del carburante - Indicación del nivel de carburante - Accionamiento del zumbador - Control de los componentes y diagnóstico - Comunicación con el software de la interfaz (PC). En caso de actualización del software, existe siempre la posibilidad de actualizar el programa de la ECU mediante el PC. Asimismo, es posible modificar en cualquier momento algunos parámetros de calibrado. Esto significa que en el caso de las actualizaciones de software, estrategia del software y la calibración pueden ser modificados mediante la reprogramación de la memoria de la centralita electrónica. Hay 3 versiones diferentes de hardware disponibles. La elección depende de la aplicación, el tamaño del motor y el presupuesto de la instalación. Estas son las que se citan a continuación: - AEB 4 Cyl. MP48 (OBD) - AEB2568D 8 Cyl. (OBD)

Página 34 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.8.1. GAS ECU VGI 4 Cilindros. AEB MP48 (OBD) Centralita electrónica para Inyección Secuencial Multipunto para 4 cilindros, programada con la función opcional de OBDII. Las unidades de control MP48 VGI AEB con inyección secuencial GLP e integración OBDII están un paso por delante de las unidades de control actuales instaladas en los vehículos con inyección secuencial indirecta. Estas unidades de control evolucionadas permiten la captación de la información que se recibe de la unidad de control de gasolina original mediante el OBDII toma de diagnóstico, de acuerdo con los protocolos de los estándares ISO9141 y ISO15765. Gracias a esta conexión, cuando se funciona con gas, la unidad de control AEB es capaz de controlar los parámetros de carburación de vehículos constantemente (gracias a los correctores unitarios del control de gasolina), manteniendo así los parámetros a los valores óptimos.

Esta integración se traduce en: - Un mejor rendimiento del motor. - Garantizar el máximo rendimiento, incluso cuando los componentes mecánicos del sistema de gas son antiguos. - Adaptación automática de las diferentes calidades de Gas disponibles en el mercado. - Una mayor información disponible para el instalador, lo que facilita el ajuste del sistema. Especificaciones técnicas: Tensión de alimentación: Vbatt = 10 ÷ 16V Temperatura de funcionamiento: -40 ÷ 105 ° C Absorción de corriente con los actuadores deshabilitado: Imax = 0.5A Absorción de corriente en modo de espera: Istandby = 0.5A Actuadores Hasta 4 inyectores con las siguientes características Imax = 6, Vbatt, max = 16V [Pmax = 25W, Imax = 2A (potencia y corriente máxima para cada salida con dos salidas habilitado) Pmáx = 50W, Imax = 4A (potencia y corriente máxima con sólo una salida habilitada)] - 2 salidas de alimentación para las electroválvulas de gas [Pmax = 25W, Imax = 2A]

Página 35 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.8.2. CABLEADO ESQUEMA VGI 4 Cilindros. AEB MP48 (OBD)

Página 36 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

PIN 1A 1B 1C 1D 1E 1F 1G 1H 1J 1K 1L 1M

AMARILLO GRIS NARANJA-NEGRO VERDE ROJO-NEGRO AZUL MARRON ROJO-NEGRO ROSA ROJO-VERDE AZUL-BLANCO AZUL

Inyector Gasolina Cil. 4 (Lado Inyector) Señal Lambda (Emulacion) Señal Temperatura Gas (Sensor AEB25-MP12T Pos. 2) Señal Nivel Deposito +5V (Sensor AEB25-MP12T Pos. 1) Conmutador Pos. 3 Conmutador Pos. 4 Interfaz Pos. 4 Interfaz Pos. 3 +12V Inyector Gas A +12V Electro Valvula Deposito +12V Electro Valvula Reductor

2A 2B 2C 2D 2E 2F 2G 2H 2J 2K 2L 2M

AMARILLO-NEGRO VIOLETA NEGRO BLANCO AZUL-NEGRO ROJO NEGRO ROSA-NEGRO NEGRO ROJO-VERDE NEGRO NEGRO

Inyector Gasolina Cil. 4 (Lado Centralita) Señal Lambda Masa (Sensores) Señal Nivel Deposito Sensor AEB25-MP12T Pos. 3 Conmutador Pos. 1 Conmutador Pos. 2 Interfaz Pos. 2 Interfaz Pos. 1 +12V Inyector Gas B Masa Electro Valvula Deposito Masa Electro Valvula Reductor

3A 3B 3C 3D 3E 3F 3G 3H 3J 3K 3L 3M

VERDE-NEGRO MARRON NARANJA NEGRO AMARILLO-ROJO VERDE BLANCO-ROJO AMARILLO-VERDE AMARILLO-GRIS ROJO-VERDE NEGRO ROJO-NEGRO

Inyector Gasolina Cil. 3 (Lado Centralita) Señal RPM Señal Temperatura agua Masa Sensor AEB25-MP12T Pos. 5 Sensor AEB25-MP12T Pos. 4 Conexión OBD PIN 7 Linea K (Solo version OBD) +12V Contacto Conexión OBD CAN-H PIN 6 CANBUS (Solo version OBD) Conexión OBD CAN-L PIN 14 CANBUS (Solo version OBD) +12V Inyector Gas C Masa Señales (4K ohm) +12V Bateria

4A 4B 4C 4D 4E 4F 4G 4H 4J 4K 4L 4M

VERDE ROJO ROJO-NEGRO AZUL-NEGRO AZUL MARRON AMARILLO ROJO NARANJA ROJO-VERDE NEGRO ROJO-NEGRO

Inyector Gasolina Cil. 3 (Lado Inyector) Inyector Gasolina Cil. 2 (Lado Inyector) Inyector Gasolina Cil. 2 (Lado Centralita) Inyector Gasolina Cil. 1 (Lado Centralita) Inyector Gasolina Cil. 1 (Lado Inyector) Negativo Inyector Gas D Negativo Inyector Gas A Negativo Inyector Gas C Negativo Inyector Gas B +12V Inyector Gas D Masa (Negative Bateria) +12V Bateria

Página 37 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

Detalle Del Cableado para 3/4 y 5/6/8 cilindros · Conector conmutador (cables rojo, negro, azul y marrón): conecte el conector de 4 polos a la toma del conmutador gasolina/gas. El conmutador deberá colocarse en el salpicadero del vehículo. · Cables VIOLETA y GRIS: estos 2 cables se utilizan para leer la señal de la sonda lambda; se conectan al cable BANCO 1 en el caso de sistemas con 2 bancos. Conecte el cable VIOLETA a la salida de la sonda lambda. Utilice el cable GRIS únicamente si fuera necesario cortar el cable original de la sonda lambda: en este caso, conecte el cable VIOLETA al cable de la sonda lambda y el cable GRIS al cable que se dirige a la centralita de la gasolina. · Cables VIOLETA-NEGRO y GRIS-NEGRO (sólo en los kits 6-8 cilindros): estos son los cables para la sonda lambda del BANCO 2. · Cable ROJO y cable NEGRO: son la alimentación y la masa de la centralita, se conectan directamente a la batería. Conecte el cable rojo al polo positivo de la batería (+12V) y el cable negro al polo negativo o a una puesta a tierra. · Cable MARRÓN (con revestimiento negro): sirve para leer el número de revoluciones del motor. Puede conectarse al sensor de posición del eje motor o al árbol de levas; también se puede conectar al negativo de las bobinas de dispositivo de encendido. IMPORTANTE: recuerde configurar los parámetros correctos relativos a la señal de las revoluciones en el software. · Conector electroválvula del reductor (cable negro y azul): acciona la electroválvula del reductor de presión. Se conecta directamente a la electroválvula del reductor. Negro = Masa, Azul = 12V · Conector del sensor de temperatura del reductor (cable negro y naranja): se conecta al sensor de temperatura del reductor. · Cable BLANCO y cable VERDE: estos cables se conectan al sensor de nivel del gas, por ejemplo en la multiválvula de la botella de GPL. · Conector sensor de presión (cable rojo-negro, rojo-amarillo, naranja-negro y negro): se conecta al sensor de presión. · Conector de sensor de temperatura de la rampa (cable negro y naranja-negro): se conecta al sensor de temperatura de la rampa de inyección. · Conectores de los inyectores de gas con tira NEGRA: conecte este grupo de cuatro conectores de dos polos a las tomas de los inyectores de gas de la rampa. Este grupo se conecta al BANCO 1 en los sistemas de dos bancos (inyectores A, B, C, D). IMPORTANTE: la centralita funciona correctamente sólo si se respetara el orden de las conexiones. El inyector de gas A debe inyectar en el mismo cilindro de gasolina 1, el inyector de gas B en el inyector de gasolina 2 y así sucesivamente. · Conectores de los inyectores de gas con tira ROJA: conecte este grupo de cuatro conectores de dos polos a las tomas de los inyectores de gas de la rampa. Este grupo se conecta al BANCO 2 (inyectores E, F, G, H). · Conector para PC: conecte la interfaz de conmutación a esta toma de 4 polos. Para más detalles sobre la interfaz de comunicación, consulte el manual del software. · Toma para el cableado separador de inyectores con tira NEGRA: conecte a esta toma el conector del cableado del separador de inyectores. Esta toma es para el BANCO 1 en los sistema de dos bancos (inyectores 1, 2, 3, 4). · Toma para el cableado separador de inyectores con tira ROJA: conecte a esta toma el conector del cableado del separador de inyectores. Esta toma es para el BANCO 2 en los sistema de dos bancos (inyectores 5, 6, 7, 8). · Cables NEGRO y AZUL: utilice estos cables para alimentar la electroválvula auxiliar en la multiválvula de la botella de GPL. Negro = Masa, Azul = 12V

Página 38 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.8.3. GAS ECU VGI 5, 6 y 8 Cilindros. AEB2568D La unidad de control VGI AEB2568D con inyección secuencial GLP e integración OBDII están un paso por delante de la unidades de control actuales instaladas en los vehículos modernos con inyección secuencial indirecta. Estas unidades de control evolucionadas permiten la captación de la información que se recibe de la unidad de control de gasolina original mediante el OBDII toma de diagnóstico, de acuerdo con los protocolos de los estándares ISO9141 y ISO15765. Gracias a esta conexión, cuando se funciona con gas, la unidad de control AEB es capaz de controlar los parámetros de carburación de vehículos constantemente (gracias a los correctores unitarios del control de gasolina), manteniendo así los parámetros a los valores óptimos. Esta integración se traduce en: - Un mejor rendimiento del motor. - Garantizar el máximo rendimiento, incluso cuando los componentes mecánicos del sistema de gas son antiguos. - Adaptación automática de las diferentes calidades de Gas disponibles en el mercado. - Una mayor información disponible para el instalador, lo que facilita el ajuste del sistema. Leyenda: 1) Puntos de fijación 2) Conector (56 Pins) 3) Identificación del tipo de la ECU 4) Identificación del tipo de la ECU Especificaciones: - Homologación de GLP No: E3 67R - 016019 - Tensión de alimentación: Vbatt = 10 ÷ 16V - Temperatura de funcionamiento: -40 ÷ 120 ° C - Absorción de corriente con los actuadores deshabilitado: Imax = 0.5A - Absorción de corriente en el modo de espera: Istandby < 5uA Actuadores gestionados: - 4 a 8 inyectores de gas con las siguientes características Imax = 6A , Vbatt , max = 16V - 2 salidas de alimentación para las electroválvulas de gas [Pmáx = 25W, Imax = 2A (potencia y corriente máxima para cada salida con dos salidas activadas) - Pmáx = 50W , Imax = 4A (potencia y corriente máxima con sólo una salida activada) ] Sensores gestionados: - Sensor de presión de gas: AEB025 conexión en T - Sensor MAP: AEB025, sensor original del automóvil (para ser caracterizado) - Sensor de nivel: sensor de nivel de AEB, sensor estándar 0-90Ohm, sensor no estándar - Sensor de temperatura de engranajes de reducción: sensor de AEB, tipo 369 - Sensor de temperatura del gas: ABE sensor tipo (4.7kOhm), sensor (2.2kOhm), sensor 1kOhm - sensor pre - catalítico convertidor de oxígeno: 0-1V, 0-5V, 5-0V, 0.8-1.6V, 2.5-3.5V, UEGO (sensor lineal de la corriente) Página 39 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás - Sensor Post- catalítico convertidor de oxígeno: 0-1V - Gestión de interruptor tipo AEB119B

+ Bateria

PIN 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15

PIN 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43

ECU Gasolina Cil. 8 Inyector Gasolina Cil. 7 ECU Gasolina Cil. 7 Inyector Gasolina Cil. 6 ECU Gasolina Cil. 6 Inyector Gasolina Cil. 5 ECU Gasolina Cil. 5 Inyector Gasolina Cil. 4 ECU Gasolina Cil. 4 Inyector Gasolina Cil. 3 ECU Gasolina Cil. 3 Inyector Gasolina Cil. 2 ECU Gasolina Cil. 2 Inyector Gasolina Cil. 1

PIN 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

PIN 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29

ROJO MARRON AMARILLO NARANJA ROJO MARRON NEGRO NEGRO

INYECTOR GAS C INYECTOR GAS D INYECTOR GAS E INYECTOR GAS F INYECTOR GAS G INYECTOR GAS H Masa (Bobinas + Sensores) +12V Inyectores Gas

BLANCO-AZUL AZUL

+12V Electro Valvula Deposito +12V Electro Valvula Reductor

ROJO-NEGRO

AMARILLO-NEGRO VERDE VERDE-NEGRO ROJO ROJO-NEGRO AZUL AZUL-NEGRO AMARILLO AMARILLO-NEGRO VERDE VERDE-NEGRO ROJO ROJO-NEGRO AZUL

INYECTOR GAS A INYECTOR GAS B OBD CANBUS (PIN 6)

AMARILLO NARANJA AMARILLO-VERDE

OBD Linea K (PIN 7) OBD CANBUS (PIN 14) Masa +12V Inyectores Gas Conmutador Conmutador +5V Conmutador Interfaz TX Interfaz RX + Bateria

VERDE AMARILLO-GRIS NEGRO NEGRO AZUL MARRON ROJO ROSA-NEGRO ROSA ROJO-NEGRO

Inyector Gasolina Cil. 8 + 12V Contacto Señal RPM Sensor de Presión Sensor de Presión Temperatura Agua Temperatura Gas Sensor de Nivel Sensor de Nivel Señal Lambda (Emulacion) Señal Lambda Señal Lambda (Emulacion) 2 Señal Lambda 2 ECU Gasolina Cil. 1

AMARILLO BLANCO-ROJO MARRON AZUL-NEGRO AMARILLO-ROJO NARANJA NARANJA-NEGRO BLANCO VERDE GRIS VIOLETA GRIS-NEGRO VIOLETA-NEGRO AZUL-NEGRO

Algunos cableados no tienen los hilos OBD de estándar. En este caso es necesario conectar los cables al conector centralita. Estos cables se pueden pedir en Vogels Autogas. CAN L Pos. 51 Conector Centralita CAN H Pos. 54 Conector Centralita

Pos. 14 Del Conector OBD Pos. 6 Del Conector OBD

K-LINE Pos. 52 Conector Centralita

Pos. 7 Del Conector OBD

Por favor, consulte el apartado "Conexiones OBD" antes de conectar los cables!

Página 40 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.8.4. CABLEADO ESQUEMA VGI 5 Cilindros. AEB2568D

Página 41 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.8.5. CABLEADO ESQUEMA VGI 6 Cilindros. AEB2568D

Página 42 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.8.6. CABLEADO ESQUEMA VGI 8 Cilindros. AEB2568D

Página 43 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.8.7. GAS ECU INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 

   

Instale la ECU (Centralita electrónica) del sistema de gas en el compartimiento del motor o en el compartimento de pasajeros de acuerdo con las regulaciones especificadas en las instrucciones de instalación específicas del vehículo. Se puede montar directamente sobre el cuerpo o por medio de un soporte. Mantenga la ECU del sistema de gas lo más lejos posible de fuentes de calor, como el tubo de escape, radiador, etc., y protegerla de las salpicaduras. Tenga en cuenta que el conector debe poder colocarse y desmontarse Conecte el conector presionando la pestaña de bloqueo. A continuación, empuje el conector y tire con fuerza contra la ECU del sistema de gas.

Página 44 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.8.8. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ELECTRICA La mayoría de las conexiones eléctricas se realizan a través del conjunto de cables pre ensamblados con conectores. A continuación se citan los puntos que aplican en la instalación eléctrica: • Siga los diagramas para las instrucciones de instalación pertinentes. • Mantenga el mazo de cables lo más lejos posible de fuentes de calor, como el tubo de escape, radiador, etc. • Mantenga el mazo de cables lejos de los componentes en movimiento, como el mecanismo de ventilador y cambio de refrigeración. • Mantenga el mazo de cables lo más lejos posible de componentes de alta tensión, como el sistema de encendido. • Siempre que sea posible, se ha de seguir la ruta del cableado original y adjuntar el conjunto de cables Eurogas Omegas cuidadosamente el uso de tiras de unión. Todo esto es esencial para proporcionar acceso a los componentes que se tendrán que efectuar durante las operaciones de mantenimiento. • Las conexiones cable a cable deben ser soldadas y bien aisladas, para prevenir la corrosión en una etapa posterior. • Las conexiones cable-terminales deben ser soldadas y bien aisladas, para prevenir la corrosión en una etapa posterior. • Utilice una funda retráctil en las conexiones que han sido soldadas. • Conecte la fuente de alimentación de 12 V al terminal positivo de la batería. • Conectar el potencial de masa al terminal negativo de la batería. • Conectar la tierra referencia a la tierra de referencia del vehículo como el terminal negativo de la batería o el chasis.

Página 45 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.8.9. Instrucciones para la instalación de fusibles

Rojo-Negro (12V Batería)

Negro (Masa)

El fusible se utiliza para proteger el sistema de las corrientes de mayor tamaño. Este tiene que ser montado cerca de la batería del automóvil con el fin de ser detectado fácilmente. Preferiblemente fijar el fusible en la parte superior de la batería. La corriente máxima aceptable para este es de 15 A.

4.8.10.

Instrucciones de instalación de la señal de velocidad del motor.

El cable marrón del conjunto de cables tiene que ser soldado al cable de señal de la bobina de encendido.

Marrón

¿Qué cable a utilizar? Compruebe los cables que se conectan a la bobina. Compruebe qué cable es de 12V o 5V alimentación. Compruebe cuál es el cable de tierra. Uno de los cables restantes debería ser la señal de cable.

Página 46 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.8.11.

Instrucciones de conexión del sensor AEB025

Conecte el conector de presión / MAP al Sensor AEB025.

Atención! El conector ajusta solamente en una posición correcta.

4.8.12.

Conexión de la señal lambda

Para obtener la señal lambda en la interfaz del software (que puede ayudarle a calibrar el coche) , conecte el cable Violeta al cable de la señal lambda.  Sensor Bosch 4 hilos: El cable negro es señal lambda  Denso / NTK sensor de 4 hilos : El cable azul es la señal lambda Conéctelo al cable Violeta (lambda) pre –catalizador

Atención! No lo conecte al cable gris!

Página 47 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.8.13.

Instrucciones de conexión de los cables del Sensor Depósito

4.8.14.

Instrucciones de instalación de la señal de corte de inyección

Como comprobar que cable de corte de inyección usar: Hay diferentes tipos de cableado corte de inyección para conectar con la unidad de control de inyección: SA144 / SA143: cableado de corte de inyección con conectores estándar (Bosch) 4 Cilindros / 3 Cilindros SA144INV / SA143INV: cableado de corte de inyección con conectores invertidos (Bosch) 4 Cilindros /3 Cilindros. SA144J: cableado de corte de inyección con conectores estándar (Japón) 4 Cilindros / 3 Cilindros SA144JINV: cableado de corte de inyección con conectores invertidos (Japón) 4 Cilindros / 3 Cilindros. SA144U: cableado de corte de inyección Universal. Este cableado no tiene conectores y necesita ser soldado a los cables de inyección del coche. Standard: Pin No 1 = Positivo – Pin No 2 = Negativo (también llamado “Pulse”) Inverted (Invertido): Pin No 2 = Positivo – Pin No 1 = Negativo (también llamado “Pulse”) BOSCH

JAPAN

Página 48 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás ¿Cómo saber si una conexión es " estándar" o " invertido “? Para identificar cuál de los dos conductores es positivo, haga lo siguiente: - Desconecte todos los conectores de los inyectores; - Establecer un multímetro para medir el voltaje de CC (Corriente continua); - Conecte la sonda negativa a tierra; - Conecte la sonda positiva a una de las dos patillas del cableado del inyector; - Conectar el encendido del coche y comprobar inmediatamente la lectura del multímetro. Si el multímetro lee 12 voltios, el pin es el positivo.

ADVERTENCIA: el inyector 12 voltios en algunos coches podría estar temporizado; Por lo tanto, la lectura podría desaparecer unos pocos segundos después de la ignición del encendido. Compruebe la polaridad de todos los conectores del cableado del inyector para asegurarse de que todos ellos están polarizados de la misma manera.

Cableado de corte de inyección universal: SA144U Todos los cables del cableado SA144U son libres y sin conectores. Este cableado se utiliza en los coches donde otros tipos de conectores utilizan los inyectores o en los que es imposible acceder a los conectores originales de los inyectores. Para instalar este tipo de cableado, cortar los cables negativos de los inyectores de gasolina en el orden indicado en la figura. La dirección de la conexión es muy importante. El cable negro con rayas debe instalarse hacia la centralita de gasolina (ECU) y los otros hacia los inyectores El cable BLANCO - ROJO debe conectarse a cualquiera de los aspectos positivos de los inyectores

Página 49 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

Lo más importante para conectar correctamente los conectores de interrupción de inyección de gasolina y los conectores de los inyectores de gas es hacerlo en el mismo orden. Los conectores para el corte de inyección de gasolina del primer cilindro están marcados con "A", los cilindros 2, 3 y 4 deben estar desactivados de acuerdo con el orden del mazo de cables. El conector marcado con "A" también se utiliza para el inyector de gas del primer cilindro. Los siguientes inyectores de gas están conectados a los conectores B, C y D respectivamente. Consejo: En el caso de un motor con más de 4 cilindros, contemple el motor como dos motores separados, que hará que sea más fácil el trabajo y hacerlo de manera ordenada.

Página 50 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás 5 C en línea:

Cilindro 1, 2, 3 = Motor 1 (Utilizar el primero cableado de corte y señales de gas de A, B, C) Cilindro 4, 5 = Motor 2 (Utilizar el primero cableado de corte y señales de gas de E, F)

A 6 C en línea:

C

E

F

Cilindro 1, 2, 3 = Motor 1 (Utilizar el primero cableado de corte y señales de gas de A, B, C) Cilindro 4, 5, 6 = Motor 2 (Utilizar el primero cableado de corte y señales de gas de E, F, G)

A V6:

B

B

C

E

F

G

Bancada 1 = Motor 1 (Utilizar el primero cableado de corte y señales de gas de A, B, C) Bancada 2 = Motor 2 (Utilizar el primero cableado de corte y señales de gas de E, F, G)

V8:

A

B

C

A

B

C

E

F

G

E

F

G

Bancada 1 = Motor 1 (Utilizar el primero cableado de corte y señales de gas de A, B, C, D) Bancada 2 = Motor 2 (Utilizar el primero cableado de corte y señales de gas de E, F, G, H)

A

B

E

F

C

G

D

A

H

E

Página 51 de 81

B

C

D

F

G

H

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás EL CORTE DE INYECCIÓN DE GASOLINA DEBE COINCIDIR CON LAS SEÑALES DE INYECTOR DE GAS! ASEGÚRESE DE QUE EL GAS SE INYECTA EN EL MISMO CILINDRO COMO DONDE SE INTERRUMPE LA SEÑAL ORIGINAL DE GASOLINA! PRESTAR ATENCIÓN! ALGUNAS TUBERÍAS DEL COLECTOR DE ADMISIÓN SE CRUZAN! ASEGÚRESE DE SABER QUÉ ENTRADA DE LA TUBERÍA CORRESPONDE A QUÉ CILINDRO. Please consult below given table: Interrupción de inyección de gasolina Cilindros

Cableado de interrupcion 1 Bancada 1

3

4

5

6

8

A (Azul) B (Rojo) C (Verde) A (Azul) B (Rojo) C (Verde) D (Amarillo) A (Azul) B (Rojo) C (Verde) A (Azul) B (Rojo) C (Verde) A (Azul) B (Rojo) C (Verde) D (Amarillo)

Cableado de interrupcion 2 (Marcador rojo) Bancada 2

/

/ A (Azul) B (Rojo) A (Azul) B (Rojo) C (Verde) A (Azul) B (Rojo) C (Verde) D (Amarillo)

Los inyectores de gas Bloque de inyectores gas 1 Bancada 1 A B C A B C D A B C A B C A B C D

Bloque de inyectores gas 2 (Marcador rojo) Bancada 2 /

/ E F E F G E F G H

Cableado de interrupcion 1 (Bancada 1)

Cableado de interrupcion 2 (Bancada 2) (Marcador rojo)

Por favor, compruebe también las esquemas de los cableados 4, 5, 6 ,8 cilindros demostradas anteriormente en este manual.

Página 52 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.8.15.

Conexiones OBD

A través de la conexión a la toma OBD del vehículo, es una nueva generación de unidades de control de gas y hace posible adquirir información útil para configurar correctamente el vehículo. Varios parámetros de carburación adquiridos de la unidad de control de gasolina pueden ser vistos usando el software especial para la conexión de la unidad de control de gas a la PC, tales como: - Ajustes de combustible (Corector rápido y Corector lento) - La tensión lambda Conecte un Tester OBD (CODIGO AEB214) , y compruebe el tipo de conexión. Si el probador lee tipos de conexión de 1, 2 o 3 (Conexión ISO 9141-2, KWP-2000) proceda siguiendo el esquema de la conexión OBD PIN7 Linea K. Si el tester lee tipos de conexión 6, 7, 8 ó 9 (Conexión CANBUS) proceda siguiendo el esquema de la conexión OBD CAN BUS (PIN 6 + 14). ATENCIÓN: Si el Tester OBD (CODIGO AEB214) lee un tipo de conexión que no se ha dicho anteriormente, no conectarse a cualquiera de las señales.

Conexión OBD PIN 7 Linea K (ISO 9141-2 y KWP-2000)

VERDE

Página 53 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

Conexión OBD PIN 6 + 14 CAN BUS

AMARILLO-VERDE

AMARILLO-GRIS

Página 54 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.9.

CONMUTADOR - Gas Switch (Interfaz de usuario)

El selector comprende las siguientes funciones principales: • Selección de Combustible • Indicación del nivel de GLP • La señal de advertencia acústica (zumbador) • LED de advertencia con código de error Leyenda: 1. Gas / Gasolina Switch. Pulsar para el cambio 2. Green Gas LED: • En constante: el vehículo está en marcha en gas; • Parpadea rápidamente: el sistema está esperando el momento adecuado para cambiar a gas. NOTA: El vehículo siempre comienza en la gasolina; • Parpadea lentamente: código de error en el sistema de gas . 3. LED Amarillo Gasolina constante: el vehículo está en marcha con gasolina. 4. LED GLP indicación de nivel: • Proporciona una indicación del nivel de GLP en el tanque con una resolución de un tanque de:  ¼ ; 1 LED verde = ¼ tanque  2 LEDs verdes = ½ tanque  3 LEDs verdes = ¾ tanque  4 LEDs verdes = tanque lleno 5. El LED rojo indica que la función de depósito de reserva El selector de combustible está conectado al mazo de cables a través de un conector de 4 pines en la parte trasera del interruptor. El interruptor y la ECU utilizan la comunicación serial para el intercambio de información sobre la selección de combustible, nivel de combustible, el tanque nivel y posibles códigos de error en el sistema. Procedimiento de arranque de emergencia en gas Si el sistema de gasolina ya no funciona, debido a un depósito de gasolina vacío, el vehículo puede arrancar directamente en GLP. Procedimiento de arranque de emergencia tipo de conmutador B: • Conectar el encendido sin arrancar el motor (los LED del interruptor se iluminaran); • Mantenga pulsado el interruptor durante más de 5 segundos (el LED verde en el interruptor ahora iluminará constantemente); • Ponga en marcha el motor, que comenzará directamente con GLP. Si el motor está frío, esto puede resultar difícil debido a la falta de energía en forma de calor para que el gas sea evaporado.) Instalación del Switch: La posición del conector en la parte posterior del interruptor es excéntrico. Tome esto en cuenta cuando se perfore el agujero. Montar el interruptor en el salpicadero de tal manera que el conductor pueda ver siempre el indicador de combustible sin dejar de poner la vista en la carretera. Retire la protección de la cinta de doble cara en el interruptor y monte el interruptor en la ubicación elegida.

Página 55 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.10. TIPO DE DEPOSITOS DE GLP Un tanque de GLP para el kit de conversión GLP viene en muchas formas y tamaños. Tradicionalmente los tanques de GLP de acero se montaban en el maletero. El depósito de GLP de acero se sigue utilizando así, pero ahora hay tanques con forma toroidal. De esta manera tiene la forma de un neumático y puede ser escondido, sin que sea visible para el usuario. La instalación del depósito se ubica en el espacio de la rueda de repuesto. También hay depósitos de GLP que se pueden ubicar debajo del vehículo. Tanto un tanque de anillo colocado en lugar de la rueda de repuesto como tanques de GLP bajo el coche no ocupan espacio añadido en el maletero. Este documento es una guía sencilla para la instalación del depósito de GLP, con instrucciones para la colocación de un tanque en el interior del coche, o bien colocándolo debajo del coche. Si clasificamos los depósitos de GLP por forma, se subministran dos tipos de depósitos: - Depósitos toroidales (forma de donut o rueda) - Depósitos cilíndricos

Página 56 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.10.1.

Depósito de gas cilindrico

Instrucciones de fijación mínima del depósito -

El tanque no debe estar con ningún contacto metálico con bastidor o carrocería. El tamaño de las arandelas para fijar el marco tiene que ser al menos 30x2mm. El perno de fijación del chasis del depósito tiene que ser pernos de M8 8,8, 4, y en depósitos de más de 80L pernos de M10 8.8. 6. Las correas del depósito deben ser colocadas entre las soldaduras del depósito La cruz, en el tanque cilíndrico, tiene que estar en 90 grados (en el centro del tanque). Las conexiones eléctricas en la caja hermética de ventilación tienen que estar libres de posibles chispas.

La bancada del depósito está montada en el piso con 4 pernos en depósitos de hasta 80 litros y 6 pernos en depósitos hasta 150 litros, además 2 correas en depósitos de hasta 80 litros y 4 correas en los depóstios de hasta 150 litros. Por encima de estos tamaños que tiene que haber una construcción especial. Medidas del depósito Hasta 80 L Hasta 150 L Más de 150 L

Medidas pernos 4x M8 8.8 6x M10 8.8 Construcción especial

Correas 2 4 Especial

Página 57 de 81

Arandelas (diámetro & espesor) 30x2 mm 50x2 mm Especial

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás Depósito colocado en los asientos traseros. Es la manera más fácil de instalar el depósito, pero tiene la desventaja que se pierde espacio. Los asientos traseros no se podrán utilizar más.

Depósito colocado en el lado derecho o izquierdo en el maletero: Si el piso de carga debe ser utilizado con un asiento divisible, el tanque puede ser instalado en el lado izquierdo o derecho. El chasis del depósito tiene que ser tener una característica adicional, una extensión cruzada en el lado frontal del bastidor para proteger a los pasajeros en caso de una colisión. Y tiene que haber un espacio libre de un total de 10 cm entre el tanque para el asiento y la parte trasera del coche.

Página 58 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.10.2.

Depósito toroidal

El depósito instalado en el espacio de la rueda de recambio. Montar el depósito en el espacio de la rueda de recambio es una solución perfecta cuando se quiere ahorrar espcio en el maletero del coche.

El tanque/depósito tiene que estar montado como mínimo con 4 puntos fijos de anclaje, en la parte inferior del piso o espacio de la rueda de repuesto por medio de ganchos o tiras. Entre el tanque y el suelo del coche se ha de instalar material aislante para evitar el contacto metálico entre las dos partes.

Página 59 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás El depósito instalado debajo del coche. El montaje del depósito bajo el coche tiene la ventaja que no se pierde espacio en el habitáculo del vehículo. Bajo el coche es un lugar excelente, sin embargo hay algunas restricciones legales, por ejemplo, el espacio del suelo y la distancia a los gases de escape que se debe considerar. El tanque tiene que ser montado también con al menos 4 puntos de fijación, sin necesidad de reconstruir el chasis. El espacio entre el tanque y la carretera tiene que tener una distancia mayor a 20 cm y la distancia a los gases de escape tiene que tener una distancia mayor a 10 cm o bien tiene que ser instalado un escudo de calor entre el tanque y el escape. También en este caso el depósito y el chasis del coche no pueden hacer contacto metálico. Así que entre el tanque y el suelo del coche se tiene que instalar un material aislante para evitar el contacto metálico entre las dos partes.

Página 60 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.10.3.

Manguera y boca de llenado

La boca de llenado de GLP tiene que ser montada fuera de la cabina y debe ser fijada en la carrocería, o bien junto a la boca de llenado original de gasolina o en el parachoques. La boca de carga no puede ser instalada en ninguna parte móvil del coche como en una puerta.

Si el relleno se coloca en el interior del coche tal como en el maletero del coche, la conexión entre la carga y la manguera de llenado tiene que ser hermética al aire por medio de un manguito de goma con ventilación hacia el exterior del coche. La manguera de llenado puede estar hecha de un tubo de cobre (8 mm) en el caso de una aplicación multiválvulas en una manguera de goma (16 mm) en el caso de una solicitud de depósito de 4 agujeros. De cualquier forma la manguera de llenado o tubería necesita ser protegida por un grumete de goma al pasar a través de la carrocería. Se puede ver un grumete utilizado de esta manera en la imagen siguiente Asegúrese de que la manguera de llenado se fija adecuadamente a las partes fijas del coche por medio de abrazaderas. La manguera o tubería no deben en ningún caso ser colocadas en curvas cerradas o en zona demasiado curvas. Además, en ningún caso la manguera de llenado se puede montar y fijar en piezas en movimiento, como la suspensión o una tapa del maletero. Al fijar la manguera de llenado en el área de una de las ruedas, asegúrese de que la rueda no pueda tocar ningún caso la manguera de llenado.

Página 61 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.10.4.

Tubo de alimentación al motor.

La tubería de alimentación que va desde el tanque hasta el compartimento del motor puede estar hecho de cobre o de una versión de plástico. También el diámetro interno de la tubería puede variar dependiendo de la potencia del motor. En circunstancias normales, se utiliza un diámetro interno de 6mm. Cuando un motor excede la potencia máxima de 150 kW se ha de utilizar un tubo más grande, con un diámetro interno de 8mm. La tubería de alimentación debe ser de una sola pieza desde la válvula del tanque hasta que la válvula de seguridad en el compartimiento del motor. No hay conexión o uniones que se pueden utilizar entre estas dos válvulas. -

La distancia de la tubería de suministro de GLP y de escape tiene que ser de al menos 10 cm. El tubo de alimentación a gas no debe sobresalir por debajo del punto más bajo del coche. Fije el tubo de alimentación a gas por lo menos cada 40 cm con las abrazaderas adecuadas.

En caso de que el tubo de alimentación de GLP tiene que pasar a la carrocería del coche un grummet de goma para ser utilizado para proteger la tubería de alimentación.

Página 62 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

4.10.5.

Características de seguridad del depósito

Cada tanque de GLP utilizado en Europa tiene que tener ciertas características de seguridad en él. Estas características de seguridad incluyen: - 80% de llenado (la válvula de llenado en el depósito no permite que el tanque se llena más del 80% de su capacidad.) - Una válvula electrónica que controla la salida del depósito (normalmente cerrada) - Una válvula de sobrepresión que se abre cuando la presión dentro del tanque es más de 25 bar. Si en el caso de que el depósito de GLP se coloque en el interior del coche, por ejemplo, en el maletero del coche, es necesario utilizar una caja hermética - caja / ventilación alrededor de las válvulas en el tanque. Cada tanque que se suministre por Vogels Autogas estará equipado con la caja hermética ya que es la más adecuada para ese tipo de tanque. En el caso de una emergencia y que la presión dentro del tanque exceda la presión máxima, la válvula de sobrepresión se abrirá y soplará el GLP. El gas que se libera desde el tanque no debe terminar en el interior del coche, sino que debe ser evacuado fuera del coche. Esto se hace por medio de una caja hermética de aire, una manguera conectada a la toma de corriente que pasa a través de la carrocería del coche. El diámetro interior de la manguera de alivio de sobrepresión y la salida debe ser al menos de 30mm. Los componentes suministrados por Vogelas autogás cumple estos requisitos mínimos. Por razones de seguridad no ha de haber otros cables o mangueras a través de la manguera de alivio y la salida. Asegúrese de que la manguera se sujeta a la caja hermética y la salida por medio de abrazaderas metálicas. Todas las demás aberturas de la caja hermética para otros fines deben ser cerrados. La salida del sistema de sobrepresión debe terminar debajo del coche y en ningún caso en el paso de rueda o por encima de los gases de escape. La salida se debe cortar en un ángulo de 45 grados y el punto de su abertura hacia la parte trasera del coche. De esta manera el gas será rápidamente evacuado del coche, si el coche está en movimiento.

Página 63 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

CAPITULO 5. NORMAS DE SEGURIDAD DE INSTALACIÓN Exigencias generales para la instalación de equipos a Autogás.

5.1.

ESPECIFICACIONES GENERALES.

En el caso de vehículos alimentados por GLP, éstos deberán cumplir con la reglamentación aplicable. Todos los componentes que forman el sistema deberán de estar homologados por el reglamento CEPE/ONU 67R. Comprobar mediante el marcado su homologación. Los sistemas de adaptación al GLP que han sido instalados en los vehículos mediante una reforma de importancia estarán homologados por Reglamento CEPE/ONU 115 o INFORME Nº CV14070992 (Conjunto Funcional). Contrastar con documentación acreditativa, y placa identificativa del sistema. No alterar ninguno de los elementos de seguridad originales del propio vehículo Colocar los componentes del sistema de gas en la mejor posición posible, evitando que impidan el correcto funcionamiento de cualquier otro componente original del vehículo. Separar los componentes del sistema de gas de las fuentes de calor “Mantener una distancia mínima de 10 cm entre los componentes por donde circula gas y cualquier punto caliente”. Si dicha distancia es insalvable, se debe de colocar un elemento anticalórico entre ambos. Ninguno de los componentes del sistema de gas debe de sobrepasar los límites y dimensiones del propio vehículo. Comprobar que todos los componentes del sistema de gas se encuentran bien anclados y aislados. El estado de todo el sistema con especial atención a fugas es correcto. Es necesario comprobar con un detector de gas o un líquido detector de fugas todos los accesorios y las conexiones del sistema. Las válvulas de solenoide deben estar en la posición de apertura con el fin de someter a todos los componentes del sistema a la presión de servicio. No se permite ninguna evidencia de fugas.

Página 64 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

5.2.

UNIDAD DE LLENADO

La unidad de llenado se fijará de modo que no pueda girar y se protegerá frente a la suciedad y el agua. Si el recipiente de GLP se instala en el habitáculo o en un maletero cerrado, la unidad de llenado se situará en el exterior del vehículo, nunca podrá ser instalada dentro de este. Siempre que existe espacio se podrá colocar la toma de llenado exterior en el espacio donde va alojada la toma de carga de gasolina. En estos casos, cada vez que se procede a cargar GLP, hay que colocar una adaptador. Queda prohibido realizar la carga directamente sobre el depósito, ya que ante el riesgo de una posible fuga de gas se produciría dentro del habitáculo del vehículo. La unidad de llenado podrá sobresalir como máximo 10 mm de la superficie externa del vehículo.

5.3.

DEPOSITOS Y MONTAGE:

Los depósitos son los reglamentarios. En caso de tratarse de un sistema de adaptación, se contrastará la homologación del depósito con la que figura en la placa del equipo de adaptación.

El estado general de los depósitos es correcto. Se comprobará el correcto estado del mismo prestando especial importancia a la existencia de golpes corrosiones o fisuras. (Prestar especial atención cuando se encuentre situado en los bajos del vehículo) La distancia del depósito al motor, tubo de escape y silenciador es suficiente. Ningún componente del sistema GLP estará situado a menos de 100 mm del tubo de escape o foco de calor similar, a menos que dichos componentes estén adecuadamente protegidos contra el calor.

Página 65 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás Si el contenedor está instalado detrás de un asiento, dispondrá de un espacio libre de al menos 100 mm en la dirección longitudinal del vehículo, entre el contenedor y el panel posterior del vehículo o entre el asiento y el recipiente.

La fijación del depósito al bastidor o a la estructura de la carrocería es correcta. Las correas de sujeción de los depósitos garantizarán que este no se deslice, gire o desplace. Debe de estar montado de forma que no haya contacto de metal con metal, interponer entre el depósito y las bridas un material de protección. Se colocará un material de protección como el fieltro, cuero o plástico entre el depósito de combustible y las correas de contenedores. (¡¡¡Carecen de material protector entre las correas y el depósito!!!) Los elementos de fijación del depósito deben de cumplir las siguientes especificaciones según el anexo 5 del reglamento 115R:

Si las bridas sirven para soportar el peso del depósito, deben de colocarse tres bridas al menos. Si el depósito, de forma cilíndrica, está montado en el vehículo longitudinalmente, por delante debe de haber un travesaño con una medida de al menos 30 mm en altura, sobresalir 30 mm por encima del fondo del depósito y tener un grosor igual que las bridas de fijación del depósito. Si el depósito se encuentra en un lugar cerrado, éste debe estar dotado de orificios para la salida de gas, de modo que se establezca una corriente de aire entre ellos durante la marcha, salvo los homologados por Reglamento CEPE/ONU 115. Sobre los componentes del depósito se instalará una cubierta estanca, a menos que el depósito esté instalado en el exterior del vehículo y los componentes del depósito estén protegidos contra la suciedad y el agua. La abertura de ventilación de la cubierta estanca apuntará hacia abajo al exterior del vehículo, no descargará a un paso de rueda, ni apuntará a un foco de calor como por ejemplo el tubo de escape tendrá una abertura libre mínima de 450 mm2. Si se instala un tubo de gas, un tubo de otro tipo o un cable eléctrico en el latiguillo de conexión con pasacables, la abertura libre también será de al menos 450 mm2. La salida de ventilación del recipiente estanco ha de estar orientada hacia abajo y no debe de descargar dentro de un paso de rueda ni en la proximidad de una fuente de calor. Página 66 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás Los espacios ocupados por los viajeros y por el depósito, aislados, salvo los homologados por Reglamento CEPE/ONU 115. Los homologados por Reglamento CEPE/ONU 115 dispondrán de una caja estanca se encarga de aislar el maletero del vehículo de posibles fugas, además de proteger las válvulas y conexiones, cerrándose ésta herméticamente.

La distancia del depósito al suelo es la reglamentaria. El depósito de combustible no quedara a menos de 200 mm de la superficie de la carretera a no ser que el depósito vaya adecuadamente protegido en la parte delantera y en los laterales y ninguna parte del depósito quede por debajo de esta estructura de protección.

5.4.

CANALIZACIONES

El material de la tubería será (acero, cobre reforzado u otro material equivalente). Los tubos de gas se fabricarán con un material sin costuras: cobre, acero inoxidable o acero con revestimiento resistente a la corrosión. Si se utiliza cobre sin costuras, el tubo se protegerá con un manguito de plástico o de goma El diámetro exterior de los tubos de gas de cobre no superará los 12 mm con un espesor de pared de, al menos, 0,8 mm; el diámetro exterior de los tubos de gas de acero y acero inoxidable no superará los 25 mm. El tubo de gas podrá fabricarse con un material no metálico si el tubo cumple los requisitos necesarios. Los tubos rígidos o flexibles no deben estar situados en la proximidad de los puntos de aplicación del gato elevador del vehículo. Las tuberías deben ser fija bien al cuerpo del coche por lo menos cada 40 cm utilizando soportes de metal. Tratar a los soportes con spray anti-corrosión. (Cuidado con las abrazederas de plástico que se secan!)

Página 67 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

El tubo nunca debe ser la parte más baja del coche en un radio de 10cm. Esto significa que no está dentro de una distancia de 10 cm desde el conducto, siempre debe haber una parte fija del coche inferior. Las uniones de los racores y terminales son adecuados. No se permiten juntas soldadas ni juntas de compresión de agarre. Los tubos de gas sólo se conectarán con racores compatibles con respecto a la corrosión. Los bloques distribuidores se fabricarán con material resistente a la corrosión. Los tubos de gas se conectarán por medio de juntas apropiadas; por ejemplo, juntas de compresión de dos componentes en tubos de acero y juntas con olivas ahusadas a ambos lados o dos bridas en tubos de cobre. Los tubos de gas se conectarán con uniones adecuadas.

En ningún caso podrán utilizarse acoplamientos que dañen el tubo. La presión de rotura de los acoplamientos montados será igual o superior a la especificada para el tubo. El número de uniones será el mínimo posible. Página 68 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás Todas las uniones se realizarán en lugares que permitan el acceso a la inspección. No habrá conexiones de transporte de gas en el habitáculo o maletero cerrado con excepción de: las conexiones de la cubierta estanca y la conexión entre el tubo o latiguillo de gas y la unidad de llenado si esta conexión está provista de un manguito resistente al GLP y se descargue toda fuga de gas directamente a la atmósfera. La tubería está aislada del espacio ocupado por los viajeros. De ser necesario atravesar el compartimento de pasajeros o equipaje no se deberá exceder la longitud necesaria. La tubería estará en un recipiente estanco o, si es la tubería de la boca de llenado, estará protegida por un conducto resistente al GLP, y, de haber un escape será directo a la atmósfera La tubería no se encuentra solicitada (vibraciones). Los tubos de gas que no sean metálicos se fijarán de tal manera que no queden sometidos a vibraciones o tensiones. La distancia entre puntos de fijación es adecuada. Los tubos se fijarán de tal manera que no queden sometidos a vibraciones ni tensiones. En el punto de fijación, el tubo o latiguillo de gas llevará un material protector. No se colocarán tubos o latiguillos de gas en los puntos de apoyo del gato elevador.

5.5.

COMPONENTES DEL EQUIPO DE GASIFICACIÓN (G.L.P.)

La fijación del equipo de gasificación es correcta. Todos los componentes del equipo irán fijados de tal modo que queden las conexiones, para tubos y cables, accesibles. Nos aseguraremos que quede bien fijado con el correcto apriete de los tornillos. Todas las juntas se realizarán en lugares que permitan el acceso a la inspección.

5.6.

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

El aislamiento de los componentes eléctricos en las cercanías del depósito y las tuberías, salvo los homologados por Reglamento CEPE/ONU 115. Todos los componentes eléctricos instalados en una parte del sistema GLP donde la presión supere los 20 kPa se conectarán y aislarán de manera que no pase corriente a través de piezas que contengan GLP. Las conexiones eléctricas del interior del maletero y del habitáculo cumplirán los requisitos de la clase de aislamiento IP 40 conforme a la norma IEC 529. Todas las demás conexiones eléctricas cumplirán los requisitos de la clase de aislamiento IP 54 conforme a la norma IEC 529. La válvula de alimentación de G.L.P. se cierra automáticamente al desconectar el motor. La válvula de servicio controlada a distancia con válvula limitadora de caudal se controlará de tal modo que se cierre automáticamente cuando se pare el motor, con independencia de la posición del interruptor de encendido, y que permanezca cerrada mientras el motor continúe parado.

Controla campo magnético usando un tornillo en la bobina y parar el motor. La válvula de alimentación de G.L.P. se cierra automáticamente en caso de fallo eléctrico, para lo cual debe instalarse un fusible protector. Los componentes eléctricos del sistema GLP se protegerán frente a sobrecargas y se dispondrá al menos un fusible independiente en el cable de alimentación. El fusible se instalará en un lugar conocido, al que se pueda llegar sin utilizar herramientas.

Página 69 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás

CAPITULO 6. RECOMENDACIONES GENERALES – MANTENIMIENTO Y SERVICIO 6.1.

INDICACIONES GENERALES –SERVICIO

El sistema VGI ha sido diseñado de tal manera para tener un mantenimiento mínimo y ofrecer un servicio óptimo. El estado del sistema depende de la calidad de la instalación y del trabajo de mantenimiento periódico. El mantenimiento debe llevarse a cabo en los intervalos regulares, según lo dispuesto en el plan de mantenimiento anual del manual de usuario. La primera inspección de mantenimiento está programada a los 20.000km justo después de la instalación del sistema, con un intervalo de 30.000km a partir de entonces. Después de la inspección de mantenimiento se ha de rellenar el manual de usuario, dónde ser irán registrando y firmando las distintas revisiones. En estas se han de enumerar: - Fecha de inspección y mantenimiento - Kilómetros del vehículo. - Prestar atención de las actividades realizadas (recambio del filtro, y chequear todo) - Sello del suministrador / distribuidor o instalador. Es necesario el conocimiento de este manual y de toda la instalación para una correcta revisión i instalación del equipo y del software (interfaz) y para llevar a cabo los trabajos de mantenimiento. En las siguientes secciones de este capítulo, aparecerá una lista y una descripción de todos los componentes que se deben implementar durante actividades de mantenimiento y servicio. Asegúrese de que esto se hace a fondo y cuidadosamente y preferiblemente en el mismo orden por el bien y la satisfacción del cliente.

6.2.

MANTENIMIENTO

Para la comprobación de errores y su diagnóstico, conecte su PC o portátil, junto con el software de interfaz a la ECU de gas utilizando el cable de interfaz. Por favor, consulte el Manual de software para obtener información relacionada con la conexión y cómo utilizar el software de interfaz. Comprobar si los códigos de error están presentes en el sistema. (Incluso si el sistema no ha cambiado de nuevo a gasolina y el interruptor selector no proporciona una advertencia, igual así un código de error puede estar presente. (Esto depende del tipo de código de error). Resolver el problema que causa este código de error. Consulte la tabla de fallos en este sentido. Después que la causa se ha resuelto, eliminar el código de error de la memoria de la ECU del sistema de gas y comprobar si el código de error vuelve a aparecer. Si este es el caso, el problema no se ha resuelto adecuadamente o la causa debe buscarse en otra parte. Verificar externamente. Llevar a cabo una inspección visual en todo el sistema y buscar cualquier daño…y el desgaste de todos los componentes. Preste especial atención a los siguientes aspectos:  Las fugas y daños a la manguera de llenado y conectores.  Fugas en los apéndices del tanque.  Fugas y daños a la manguera de alimentación de gas y los conectores.  Condición de conexiones eléctricas en el tanque.  La unión del tanque.  Los enganches de varios componentes por debajo del capó.  Las fugas, daños y desgaste con respecto a secar las mangueras de gas y conexiones.  Las fugas, daños y desgaste en relación con mangueras de agua y conexiones.  Las conexiones eléctricas del cable del mazo debajo del capó. Página 70 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás Hacer frente a las fugas o daños y asegurar que el problema no vuelva a ocurrir mediante el enrutamiento de mangueras y tuberías de manera diferente con el fin de evitar el desgaste o mediante la adición de una protección adicional. Mantenimiento de la unidad de filtro El filtro se ha de cambiar de forma regular, debe ser reemplazado por primera vez 20.000 kilómetros después de la instalación del sistema de GLP y en un intervalo de 30.000 kilómetros partir de entonces. Utilice el set de reemplazo del filtro. Revisión de la presión del sistema y ajuste Compruebe y ajuste la presión de funcionamiento del sistema después de que el elemento de filtro ha sido reemplazado. Un filtro obstruido o elemento causará una disminución en la presión del sistema. En este caso, el regulador de presión proporcionará la presión correcta, pero la presión detrás del filtro será menor. Compruebe la presión de operación del sistema, mientras que el motor está al ralentí en gas y utilice el software de interfaz para este propósito. La presión de funcionamiento del sistema debe ser de entre 0,95 y 1,20 bar.

6.3.

RECOMENDACIONES:

Para obtener lo mejor de GLP, el motor de su vehículo tiene que ser sintonizado correctamente y tiene que ser mantenido correctamente (para los requisitos mecánicos y eléctricos). Además de la O.E.M. mantenimiento para el vehículo, se recomienda: - Cada 20.000 kilómetros: la sustitución de las bujías, la verificación de los gases de escape con el analizador, el chequeo/sustitución del filtro de aire, el chequeo/sustitución del filtro de gas, el chequeo del buen funcionamiento de la sonda lambda. - Cada 30.000 kilómetros: comprobar la holgura de las válvulas (juego de las válvulas). Recomendamos comprobar el buen funcionamiento del sistema de inyección de gasolina cada 4.000 / 5.000 km, se recomienda conducir algunos kilómetros con gasolina. Es importante mantener el nivel de gasolina no más bajo de 1/4 de la capacidad del depósito para no dañar el buen funcionamiento de la bomba de gasolina. El GLP tiene un olor particular, de modo que es sencillo para identificar las fugas; En caso de fugas: - En caso de fugas de gas, es necesario apagar el motor, apague las luces del salpicadero, y cambie a gasolina con el interruptor/indicador, no fume, compruebe que no hay ninguna fuente de ignición cerca del vehículo. Cuando el olor de GLP desaparece, se ha de aislar el tanque. Una vez hechas estas comprobaciones es posible utilizar el vehículo funcionando con gasolina y le sugerimos se dirija a un instalador/taller autorizado. - En caso de que el olor de GLP no desaparece, apague el motor, aísle el tanque, no encienda el motor antes de que lo pueda comprobar su instalador. Recuerda estas simples precauciones: 1. activar el freno de mano 2. apague el motor 3. apague las luces 4. no fume. POR RAZONES DE SEGURIDAD, NO SE HA DE LLENAR EL TANQUE EN MÁS DEL 80% DE SU CAPACIDAD (es decir, con UN TANQUE DE 80 LT., ES POSIBLE almacenar alrededor de 64 LT). Página 71 de 81

Manual técnico de instalación Q.M.001 – Vogels autogás El límite del relleno se asegura de la válvula colocada en el tanque de LPG. En caso de un relleno sobre el 80%, se recomienda no dejar el vehículo aparcado al sol durante muchas horas, antes de que usted no termine el combustible en exceso. El tanque de GLP tiene una vida de 10 años (normativa europea). La fecha de fabricación del depósito normalmente se coloca cerca de las válvulas.

6.4.

EN CASO DE ACCIDENTE

Las principales precauciones son iguales a las de un vehículo de gasolina de potencia, recuerde siempre, apagar el motor, (automáticamente se activa un dispositivo de seguridad que detiene el flujo del gas al motor), apague las luces y ponga el freno de mano.

Página 72 de 81

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.