MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones

® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .,_ COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16221300

10 downloads 225 Views 5MB Size

Recommend Stories


MAQUINA DE COSER COMPUTARIZADA MANUAL DE OPERACIONES
MAQUINA DE COSER COMPUTARIZADA w w w .c os tu ra .c l MANUAL DE OPERACIONES INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Al momento de utilizar instr

SEWING MACHINE. MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE.4,COUDRE. Owner's Manual (Operating fundamentals)
SEWING MACHINE Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .4,COUDRE Manuel d'instructions (Principes

Máquina de Coser Computerizada Manual de instrucciones
ncbc_brother_cover_Spa C MY K CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS PUNTADAS CON APLICACIONES ANEXO Máquina de Coser Computeriz

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA MAQUINA DE HIELO
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA MAQUINA DE HIELO Modelo: JG36I Antes de usar, por favor lea y siga todas las reglas de seguridad e instrucciones de ope

MAQUINA OVERLOCK SERIE MODELO : 300 MODELO : 320 MANUAL DE INSTRUCCIONES
MAQUINA OVERLOCK 300 320 .c : : w w w .c os tu ra MODELO MODELO l SERIE 3000 MANUAL DE INSTRUCCIONES Instrucciones de seguridad Cuando util

SEWING MACHINE MAQUINA DE COSER MACHINE À COUDRE. Owner s Manual. Manual de Instrucciones. Manuel d instructions Model, Modelo, Modèle 385
® y p o c SEWING MACHINE Owner’s Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE À COUDRE Manuel d’instructions Model, Modelo, Modèle 385

Story Transcript

®

SEWING MACHINE Owner's Manual

MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .,_ COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16221300

0

5o5-8oo-o2o

Sears,

Roebuck

and Co., Hoffman

Estates,

IL 60179

U.S.A.

www,sears corn

mMPORTANT SAFETY

INSTRUCTIONS

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance.

DANGER -To reduce 1

the risk of electric shock:

An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning

2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 15 Watts

WAR N i NG -

To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:

1

Do not allow to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children

2

Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recommended

3.

by the manufacturer as contained in this owner's manual.

Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment

4.

Never operate the appliance with any air opening blocked

Keep ventilation openings of this sewing machine and foot

controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5 6

Never drop or insert any object into any opening. Do not use outdoers_

7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered 8

To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outleL

9. Do not unplug by pulling on cord To unplug, grasp the plug, not the cord 10. Keep fingers away from all moving parts Special care is required around the sewing machine needle 11 Always use the proper needle plate The wrong plate can cause the needle to break, 12. Do not use bent needles. 13 Do not pull or push fabric while stitching

It may deflect the needle causing it to break

14_Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS Designs and specifications are subject to change without prior notice

UNSTRUCCRONES IMPORTANTES

DE SEGURIDAD

Cuando se utiliza un aparato el_ctrico es necesario tornar ciertas precauciones b_sicas de seguridad, incluso la siguiente: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato_

P E L_ G 1.

RO

-- Para reducir e! riesgo de choque el6ctrico:

No deje nunca el aparato sin vigilancia rnientras est6 enchufado. Desenchufe siernpre larnb, quina de la toma el6ctrica inmediatamente

2.

Desenchufe la mAquina cada vez que vaya a carnbiar la bombilla. Carnbie la bornbilla por otra de rnismo tipo 15 W

AV_SO 1.

despu_s de utilizarla y antes de limpiarla.

-- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque electrico o heridas a personas:

No deje que nadie utilice la maquina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de coser sea utilizada por ninos (a) o cerca de e!los (a)

2.

Utilice el aparato unicarnente para los usos descritos en este manual del usuario. Utilice t]nicarnente los accesorios recornendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario

3.

Nunca utilice esta rn&quina de coser si tiene un enchufe o un cable en real estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o est& daSada, o si ha caido en agua. Envie esta rn&quina de coser a la tienda o centro de rnantenimiento Sears m&s cercanc si es necesario exarninarla, repararla o sorneterla a ajustes el_ctricos o rnec&nicos.

4.

No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n

Mantenga las vias de ventilaci6n de esta

m&quina de coser y e! pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela 5.

No deje caer ni introduzca ningun tipo de objeto en ninguna abertura

6

No utilice la maquina en exteriores

7

No utilice la rn&quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se adrninistre oxigeno

8

Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la rn_.quina

9

No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable

10

Mantenga los dedos alejados de todas las piezas rn6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la rn&quina de coser

11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. 12. No utilice agujas que est6n dobladas. 13_ No tire de la tela ni la ernpuje mientras est_ cosiendo. La aguja pedria desviarse y romperse. 14. Apague esta m_,quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, carnbiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones sirnilares 15

Desenchufe esta m&quina de coser cada vez que tenga que desrnontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes rnencionados en este manual del usuario

CONSERVE Los disenos y las especificaciones

ESTAS JNSTRUCCIONES

estan conforme a carnbio sin el aviso anterior

11

CONSIGNES

IMPORTANTE$

DE SI CURIT¢:

Pour utiliser un appareit _lectrique, il faut toujours respecter les consignes de s_curit6 fondamentales, notamment le consigne suivantes : Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions

DAN ER1.

Pour r_duire les risques d'_lectrocution.

I! ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch,.

II faut toujours d_brancher cette machine _.

coudre de la prise blectrique murale, apr_s son utilisation ou avant de la nettoyer 2.

II faut toujours d_brancher la machine avant de remplacer une ampoule _lectrique

Remplacez I'ampoule par une

ampoule du m_me type de 15 W. AVE 1

RT_

B S E M

E N T

--Afin

de r6duire les risques de br_lures, i ncendie, _lectrocution

II ne faut pas se servir de la machine comme d'un jouet. II faut faire tr_s attention Iorsque cette machine & coudre est utilis_e par des enfants ou _. proximit_ de ceux-ci

2

Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations pr6vues, telles qu'elles sont d_crites dans le manuel de la machine & coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommand_s par le fabricant tels qu'ils sont indiqu_s dans le manuel de la machine & coudre.

3.

II ne faut jamais faire fonctionner la machine _.coudre si le c&ble ou la prise est endommag6(e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on I'a laissbe tomber, si elle est endommag_e ou si elle est tomb_e dans I'eau Retournez la machine & coudre au magasin ou au centre de r6paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner, r_parer ou d'effectuer des r_glages 61ectriques ou m_caniques_

4

II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sont colmat_s. Tenez les orifices d'a6ration de cette machine & coudre et le curseur d'escamotage

du pied-de-biche

exempts de toute accumulation de peluches,

poussibres et de morceaux de chiffon 5.

II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices

6.

11ne faut pas I'utiliser en plein air

7.

II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en abrosol (vaporisateur) sont utilis6s o0 s'il y a une installation d'oxyg_ne

8

Pour la d_brancher, tournez le commutateur & la position OFF ("O"), puis retirez la prise de ladouille

9

Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le c_ble. Pour la d_brancher, saisissez la prise, et non pas le c_ble _lectrique

10. Tenez les doigts & I'_cart de toutes les pi_ces mobiles. II faut faire particuli_rement

attention dans la zone proche de

I'aiguiile de la machine & coudre. 1 !. II faut toujours utiliser la semelle de piqL_recorrecte. Si la semelle de piqere ne convient pas, I'aiguille risque de se briser. 12. N'utilisez pas d'aiguilles courbbes. 13. Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piq_res_ Cela risque de faire d_vier I'aiguille et de provoquer sa cassure. 14 Avant de faire des r_glages dans la zone de !'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc, mettez le commutateur de la machine _.coudre sur Arr_t ("O"). 15. D_branchez toujours la machine _. coudre de la douille _lectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres r_glages mentionn_s dans le manuel de la machine & coudre, ou blessures corporelles :

CONSERVEZ

CETTE NOTICE

Les sp6cifications pourront _tre modifibes sans avis pr_alable. Ill

Kenmore Sewing Machine Warranty 25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship, 10 Year Limited Warranty For 10 years from the date sewing machine if they are are only included in the 90

on Internal Mechanical of purchase, Sears will defective in material or day warranty described

Components provide free repair for the internal mechanical components of this workmanship This 10 year warranty does not include belts, which below.

2 Year Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of the sewing machine exterior if they are defective in material or workmanship This 2 year warranty does not include needle plates or accessory parts, which are only included in the 90 day warranty described below. 2 Year Limited Warranty on Electrical Equipment For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty described below 90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts For 90 days from the date of purchase, Sears will provide: free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine care maintenance as described in the owner's manual free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if defective in material or workmanship. This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts Warranty Service All warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center If this sewing machine is used for other than private family purposes, all warranty service is available for only 90 days from the date of purchase. Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above), all warranty service covers only defects in material and workmanship. Sears will not pay for: 1. A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance 2 A service technician to clean or maintain this product 3 Damage to or failure of this product if it is not installed, operated or maintained according to all instructions supplied with the product. 4 Damage to or failure of this product resulting from accident, abuse, misuse or use for other than its intended purpose 5 Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than those recommended in all instructions supplied with the product. 6 Damage to or failure of parts or systems resulting from unauthorized modification(s) made to this producL Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies: The customer's sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein. Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or the shortest period allowed by law. Sears shall not be liable for incidental or consequential damages Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8

IV

Garantia de la mdquina

de coser Kenmore

Garantfa limitada de 25 aries para la estructura interna de metal moldeado de la m_.quina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 25 ares que le perrnitir reparar de forma gratuita la estructura interna de metal rnoldeado de su mAquina de coser, en case de que haya algun tipo de defecto en el material o en la mane de obra

Garantfa limitada de 10 aries para los componentes mecAnicos internes A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantfa de 10 ares que le permitir reparar de forma gratuita los componentes mecAnicos internes de la mAquina de coser, en case de que haya alg6n tipo de defecto en el material o en la mane de obrar Esta garant[a de 10 ares no incluye Ins correas Las correas cuentan con la garantfa de 90 dfas que se describe mAs adelanter Garantfa ltmitada de 2 aSos para Ins partes exteriores de la mAquina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 2 aSos que le permitir reparar de forma gratuita todas las partes externas de la mAquina de coser, en case de que haya alg6n ripe de defecte en el material o en la mane de obra Esta garant[a de 2 ares no incluye la base de la aguja La base de la aguja cuenta con la garantia de 90 dias que se describe mAs adelante Garantfa limitada de 2 aries para el equipo elActdco A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece une garantia de dos ares que le permitir reparar de forma gratuita el equipo el_ctrico de la mAquina de coser, en case de que se detecte alg_n tipo de defecto en el material o en la mane de ebra de cualquiera de las partes, incluyendo e! motor, el cableado, el circuito e!_ctrico, el interrupter y el control de velocidades. Esta garantia de 2 ares no incluye las bombillas Las bombillas cuentan con la garantfa de 90 dias que se describe mAs adelante Garant[a limitada de 90 dfas para ajustes mecAnicos y para algunas partes especfficas A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un lapse de 90 dias: Los ajustes mecAnicos necesarios para garantizar el correcte funcionamiento de la m&quina de ceser, con excepci6n del trabajo de mantenimiento normat que se describe en el manual del usuario (Sin cargo) Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en case de que se detecte algun tipo de defecto en el material o en la mane de ebra Esta garant[a de 90 dfas no incluye las agujas de la mAquina de ceser, ya que _stas son partes desgastables Servicio de garant[a Para hacer v&lida su garantia, Ileve la rnAquina de coser al Centre de repuestos y reparaciones su domicilio Siesta mAquina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, a partir de la fecha de compra

de Sears mAs cercano a

el servicio de garantia se extender L_nicamente a 90 dias

Con excepci6n de la garantia de 90 dias que cubre los ajustes mecAnices y algunas partes especificas (ver mAs arriba), redes los servicies de garant[a cubrirAn s61o los defectos en el material o en la mane de obra Sears no se harA responsable econ6micamente de: 1 T_cnicos para aseserar a] usuado sobre la correcta instalaci6n, funcionamiento ni operaci6n del producto 2 T_cnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto 3 DaSos o fallas que se pudieran preducir en este producto per no instalarlo, operarIo o mantenedo tal come se explica en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta 4 DaRes o fallas que se pudieran producir come consecuencia de accidentes, real use, abuse e use con fines diferentes de los especificados 5 DaSos o fallas que se pudieran preducir come consecuencia del use de detergentes, preductos de limpieza, productos qufmicos o utensilios que no sean Ios que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta & DaRes o fallas que pudieran producirse en Ins partes o sistemas come consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que se haga(n) en este producto Desoargo de responsabilidad de las garantias implfcitas; lirnitaoiones en la soluci6n: La t_nica y exciusiva soluci6n que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparaci6n del preducto, tal come aqu se expresa Las garantias implicitas, incluidas las garantias de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concrete se limitan aun afio o al periedo mlnimo que permita la ley Sears no set responsable de los dares fortuites o indirectos AIgunos estados no autorizan la exclusi6n o la limitaci6n de los dares indirectos o fortuitos, o la limitaci6n sobre el periodo de vigencia de las garant[as implicitas de de aptitud para la venta e ideneidad, de mode que es posible que las exclusiones o limitaciones antes citadas no se apliquen a todos los usuarios La cobertura

de la garantia

rige Lmicamente para las m_.quinas que se utilicen dentro del territorio de Estados Unidos o Canada

Esta garant[a proporciona una serie de derechos especfficos segL_ne! estado en el que se encuentre

af usuario, quien podria ademAs tener otros derechos que varfan

Sears, Roebuck and Co,, Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inco, Toronto, Ontario, Canad M5B 2B8

v

Garantie pour machine

coudre Kenmore

Garantie limit_e de 25 ans pour rarmature interne en m_tal moul de la machine coudre Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r_paration de I'armature interne en m_tal moul de cette machine coudre en cas de d_faut materiel ou de fabrication Garantie limit_e de 10 arts pour les composants Pendant les 10 ans suivant la date d'achat, Sears machine coudre en cas de d_faut materiel ou de uniquement couvertes par la garantie de 90 jours

m@caniques internes prendra sa charge la r_paration des composants m_caniques internes de cette fabrication Cette garantie de 10 ans ne s'applique pas aux ceintures, qui sont d_crite ci-dessous

Garantie limit_e de 2 ans pour les composants exterees de la machine coudre Pendant les 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r#paration de tousles composants externes de la machine coudre en cas de d_faut materiel ou de fabrication Cette garantie de 2 arts ne s'applique pas aux plaques aiguille ou aux accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie de 90 jours d_crite ci-dessous Garantie limit_e de 2 ans pour I'_quipement 6lectrique Pendant les 2 ans suivant Ia date d'achat, Sears prendra sa charge la r@paration de I'_quipement _lectrique de cette machine coudre, en cas de d_faut materiel ou de fabrication concernant le moteur, ]e c&blage, les circuits _lectriques, rinterrupteur ou la commande de vitesse_ Cette garantie de 2 ans ne s'applique pas aux ampoules _lectriques, qui sont uniquement couvertes par la garantie de 90 jours d_crite ci-dessous Garantie limit_e de 90 jours pour les reglages m_caniques et les composaets sp_cifiques Pendant les 90 jours suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge : Les r_glages m_caniques n_cessaires au bon fonctionnement de cette machine coudre, l'exception de I'entretien normal de la machine d_crit dans le mode d'emploi Le remplacement des ceintures, des ampoules _lectriques, des boucleurs, des couteaux, des plaques aiguille et des accessoires en cas de d_faut materiel ou de fabrication Cette garantie de 90 jours ee s'applique pas aux aiguiltes de la machine

coudre, qui ne soet pas indispensables

Service de garantie Pour b6n_ficier du service de garaetie totale, vous devez rapporter cette machine detach_es Sears le plus proche de chez vous

coudre au centre de r_paration et de pi_ces

Si cette machine coudre est utilis_e hors du cadre familial et priv, le service de garantie tota]e sera uniquement 90 jours suivant la date d'achat

valable durant les

A I'exception de Ia garantie de 90 ]ours concernant les r6glages m_caniques et les composants sp_cifiquee (volt cidessus), le service de garantie totale s'applique uniquement aux d_fauts materiels et de fabrication Sears ne prendra pas sa charge : 1 L_emploi d'un technicien pour montrer I'utilisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entreteeir le produit 2 I_emploi d'un technicien pour eetteyer ou entretenir ce produit 3 Les pannes ou deg&ts subis par ce produit si les instructions d'installatioe, de fonctionnement ou d'entretien de ce produit n'ont pas _t respect_es 4 Les pannes ou deg&ts subis par ce produit en cas d'accident, d'abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier 5 Les pannes eu d_g&ts subis par ce produit en cas d'utilisation de d@tergents, produits d'entretien, produits chimiques ou ustensiles autres que ceux recommand_s dans les instructions fournies 6 Les pannes ou d_g&ts subis par des cornposants ou syst6mes suite une ou plusieurs modification(s) non autoris_es de ce produit D_gagement de responsabilit concernant les garanties tacites; limitation des recours : Le seul recours exclusif dont dispose le client dans le cadre de cette garantie limit,s est la r_paration du produit, comme nomm ci-apr_s Les garanties tacites, y compris les garanties de qualit marchande ou de bon fonctionnement dans un but precis, sont limit_es un an ou la plus courte p_riode permise par la Ioi La soci6t Sears ne saurait 6tre tenu responsable de tout dommage fortuit ou accesseire Certains Etats ou provinces ne reconnaissent pas rexclusion ou la limitation des dommages fortuits ou accessoires, ni les restrictions quant la dur_e des garanties tacites de qualit marchande ou de bon fonctieenemeet II est donc possible que ces exclusions ou restrictions ee voue coecernent pas La garantie totale est uniquement

valable si cet appareit est utitis aux Etats-Unis ou au Canada

Cette garantie vous coef_re des droits sp_cifiques reconnue par la Ioi, ainsi que d'autres droits _ventuels qui peuvent varier d'un l_tat rautre Sears, Roebuck and Co,, Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc.,Toronto, Ontario, Canada M6B 2B8

vI

Machine

Specifications

Item

Specification

Sewing speed (Maximum):

Over 730 sp rn

Stitch length:

4 rnrn (Maximum)

Stitch width:

65 rnm (Maximum)

Stitch package (Stitch functions):

74

(Built-in stitches):

21

Buttonhole:

1 step built-in buttonhole

Machine dimensions:

W 163-(415

Weight (Net):

176 Ibs (8 kg)

Especificaciones

rnm) x D 68" (173 rnrn) x H 11,8" (300 mrn)

de la m_quina

Art[culo

Especificaci6n

Velocidad de costura (M_xima):

M&sde730spm 4 mm (M_xima)

Longitud de puntada: Ancho de puntada: Numero de puntadas

(Funcianamiento

de puntadas):

(Integradas): Ojales: Dimensianes de la mAquina:

65 mm (M&xima) 74 21 Funci6n de ojal incorporado de 1 paso 415 mm (163") de ancho x 173 mm (6 8") de profundidad x 300 mm (11.8") de altura

Peso:

8 kg (176 Ibs)

Caract_ristiques

de la machine

Description Vitesse de couture (Maximum):

Caract_ristiques

Longueur du point:

4 rnm (Maximum)

Largeur du point: Ensemble de points (points de couture):

6 5 mm (Maximum) 74

(points integres):

730 points-minute en outre

21

Boutonniere:

Boutonniere int_gree en 1 etape

Dimensions de ]a machine:

Largeur: 415 mm (16 3") x profendeur:

173 mm (6 8) x hauteur: 300 mm

(118)

Poids de la machine:

8 kg (1761b) J

VII

PROTECTION

AGREEMENTS

In the U.S.A.

In Canada

Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase Your new Kenmere® product is designed and manufactured for years of dependable operation, But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation

Maintenance Agreements Your purchasehas added value because you can depend on Sears HomeCentral® for service, With over 2400 Service Technicians and more than a million parts and accessories, we have the tools, parts, knowledge and skills to back our pledge: We Service What We Sell

Purchase a Master Protection Agreement now and protect yourself from unexpected hassle and expense

Your Kenmore® product is designed, manufactured and tested to provide years of dependable operation But like all products, it may require service from time to time_The Sears Maintenance Agreement offers you an outstanding service program, affordably priced

The Master Protection Agreement also helps extendthe life of your new product Here's what's included in the Agreement: [] [] _]

_] [] []

[] []

Expertservicebyour12,000professionalrepair specialists Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered repairs "No-lemon" guaranteereplacement of your covered product if four or more product failures occur within twelve months Product replacement if your covered product can't be fixed

The Sears Maintenance Agreement: • Is your way to buy tomorrow's service at today's price • Eliminatesrepair bills resulting from normal wear and tear • Provides phone support from a Sears technician on productsrequiring in-home repair • Even if you don't need repairs, provides an annual Preventive Maintenance Check, at your request, to ensure that your product is in proper running condition

Annual Preventive Maintenance Check at your request - no extra charge Past help by phonephone support from a Sears representative on products requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling Power surge protection against electrical damage due to power fluctuations Rental reimbursement if repair of your covered product takes longer than promised

Some limitations apply, For more information about Sears Canada Maintenance Agreements, call 1-800-361-6665

Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over 4 5 million quality parts and accessories That's the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to come Purchase your Master Protection Agreement today! Some limitations and exclusions apply, For prices and additional information call 1-800-827-6655. Sears installation

Service

For Sears professional installation of home appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in the USA call 1-800-4-MY-HOME®

VIII

SERViCIO En Estados

Le contrat d'entretien Au Canada

Unidos

Votre achat comporte une vafeur ajout_e car vous pouvez compter sur I'entretien chez Sears Home Central® Grace plus de 2400 sp_cialistes au Service Clientele et I'acc_s & plus de 900000 pi_ces d_tach_es et accessoires, nous poss_dons les outils, les pi_ces, le savoir et I'exp_rience nous permettant de promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons

Contratos de Protecci6n Experta Felicidades per haber hecho una compra inteligente Su nuevo aparato Kenmore® ha side dise_ado y fabricado para darle largos aSos de funcionamiento confiable Sin embargo, al igual que todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento preventive o reparaciones En estos cases, un Contrato de ProtecciSn Experta (Master Protection Agreement) puede ahorrarle tiempo y molestias

Contrats d'entretien de Sears La conception, la fabrication et le contr61e de v_rification de votre dispositif Kenmore ® sent effectu_s de fagon & vous garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs ann_es Cependant, tout dispositif d'une certaine taille n_cessite paffois un service d'entretien occesione! Le contrat d'entretien de Sears vous propose un programme de service exceptionnel & prix raisonnable

Compre ahora un Centrato de ProtecciSn Experta y prot_jase de las molestias y los gastos inesperados El Contrato de Protecci6n Experta tambi_n sirve para prolongar la vida Litil de su nuevo aparato El contrato de protecci6n incluye Io siguiente: [] [] [] [] [] []

[] []

de Sears

Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales especializados en reparaciones Servicio ilimitado, sin cargo per piezas o mane de obra en todas las reparaciones cubiertas Garantia de alta calidad El producto cubierto ser& reemplazado si tiene m_s de tres averJas en un plazo de 12 meses Reemplazo del producto si _ste no puede ser reparado Revisi6n anual de mantenimiento preventive si usted Io solicita, sin cargo para usted. Ayuda r&pida per via telef6nica Asistencia no t_cnica e informativa sobre productos reparados en su hogar, asi come pr&ctica programaci6n de reparaciones Protecci6n contra daSos per sobrecargas el_ctricas provocadas per variaciones en el suministro el_ctrico Reembolso del alquiler si la reparaci6n del producto cubierto tarda m&s que el tiempo prometido

Una vez que compre el contrato de protecciSn, sSIo tiene que hacer una Ilamada telef6nica para programar el servicio Puede Ilamar a cualquier hera del dia o de la noche, o incluso programar una cita de servicio via lnternet Sears tiene m_.s de 12,000 profesionales especializados en reparaciones, con acceso a m&s de 4 5 millones de accesorios y piezas de repuesto de lamAs alta calidad Este nivel de profesionalismo es Io que usted necesita para prelongar durante muchos aBos la vida uti] de su nueva compra iAdquiera hey mismo un Contrato de Protecci6n Experta! Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al 1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener informaci6n adicional° Servicio de instalaci6n Sears Para la instalaci6n profesional, garantizada per Sears, de aparatos electrodom_sticos y articu!os tales come calentadores de agua y puertas autom&ticas para garajes, en Estados Unidos Ilame a! 1-800-4-MY-HOME ®

IX

Le contrat d'entretien

de Sears

• Veus afire la possibilit6 d'acheter I'entretien de demain au prix d'aujourd'hui • Elimine les co0ts de r_paration d6coulant de I'usure normale • Dans le cas o0 vous n'avez pas besoin de r#paration, vous donne acc_s, sur demande, & une v_rJfication d'entretien pr_ventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre dispositif est en bonne condition de marche Certaines limites existent. Pour toute information sur lea Contrats d'entretien de Sears au Canada, tdl_phonez au 1-800-361-6665.

TABLE OF CONTENTS Turn a Square Corner .................................................... 38 Topstitching ......................................................................... 40 Quilting ................................................................................ 40 Zipper Sewing ...................................................................42-44 o To snap on the zipper foot ................................................. 42 • Fabric preparation .......................................................... 42 • To sew ............................................................................. 42-44 To Drop or Raise the Feed Dogs ......................................... 46 Darning .............................................................................. 46 SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag ...................................................................... 48 Satin Stitch ..................................................................... 48 Monogramming .............................................................. 50 Applique ........................................................................... 50 Bar Tacking ........................................................................... 52 Embroidery .......................................................................... 52 Button Sewing ............................................................. 54 Overcasting ................................................................................. 54 SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES Blind Hem Stitch .................................................................. 56 o To sew ............................................................................ 56 Lace Work ............................................................................ 58 Multiple Zigzag Stitch .................................................. 58 ° Seam finishing ............................................................... 58 o Mending ........................................................................... 58 Shell Stitch ...................................................................... 60 Box Stitch ........................................................................ 60 Fagoting Stitch ................................................................. 62 Two-point Box Stitch ............................................................. 62 Decorative Stitch Patterns .................................................. 62 Twin Needle Stitches (Option) ...................................... 64 SECTION Vl. STRETCH STITCHES Straight Stretch .............................................................. 66 Rick-rack Stretch ................................................................ 66 Overcast Stretch Stitching ................................................ 68 o To sew ........................................................................ 68 Smocking ........................................................................... 68 o To sew ......................................................................... 68 Serging .......................................................................... 70 Elastic Stretch Stitch .......................................................... 70 Stretch Patching ........................................................... 70 Decorative Stretch Patterns ................................................ 72 SECTION VII. BUTTONHOLE Automatic Buttonhole ...................................................... 74-78 • Preparation for sewing .................................................. 74 ° To sew .......................................................................... 74-78 • How to adjust buttonhole stitch density ......................... 78 Corded Buttonhole ....................................................... 80 Manual Buttonhole (Option) ......................................... 82 o To sew .......................................................................... 82 Automatic Buttonhole (Option) .................................... 84-90 , Buttonhole style and size ............................................ 84 , To sew ..................................................................... 86-90 ° To adjust stitch density ................................................. 90 SECTION VIII, CARE OFYOUR MACHINE Replacing the Light Bulb .................................................... 92 Cleaning the Bobbin Holder ...................................... 92 Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 94 Oiling the Machine ............................................................ 94 Troubleshooting ............................................... 96

SECTION I. NAME OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................... 2 Names of Parts ................................................................... 2 Available Accessories and Attachments ................................4 SECTION II. GETTING READYTO SEW Connecting Machine to Power Supply ............................ 6 Before Using Your Sewing Machine ...................................... 6 For Your Safety ................................................................ 6 Polarized plug .................................................................... 6 Controlling Sewing Speed .................................................. 6 Pressure Adjusting Lever ..................................................... 8 Presser Foot Lifter ............................................................... 8 Thread Cutter .................................................................. 8 Extension Table ..................................................................... 8 o Detaching the table .............................................................. 8 , Attaching the table ............................................................. 8 - Accessory box ................................................................... 8 Changing Needle ......................................................... 10 To Remove and Attach the Foot Holder ........................... 10 • To remove ...................................................................... 10 • To attach ................................................................. 10 Changing Presser Foot ................................................. 10 oTo remove ................................................................. 10 • To attach ........................................................................ 10 Presser Foot Types .................................................... 12 o A: Zigzag foot ............................................................... 12 • H: Straight stitch foot ...................................................... 12 ° R: Automatic buttonhole foot .......................................... 12 - E: Zipper foot ............................................................... 12 ° G: Blind hem stitch foot ................................................. 12 ° F: Satin stitch foot ..................................................... 14 o C: Overedge foot ........................................................ 14 o B: Buttonhole foot (Option) ............................................... 14 ° Quilter ......................................................................... 14 Selecting Needle and Fabric ...................................... 16 Bobbin Winding ...................................................... 20-24 o Horizontal spool pin ..................................................... 20 • Additional spool pin .................................................... 20 ° Bobbin winding ...................................................... 22 . Removing the hook cover plate .................................... 24 ° Inserting the bobbin ................................................ 24 Threading the Machine ................................................ 26-28 ,Threading the machine ................................................ 26 o Needle threader ............................................................... 26 o Drawing up bobbin thread ............................................. 28 Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch 28-30 ° Correct tension ........................................................... 28 -Tension is too tight .................................................... 28 ° Tension is too loose ....................................................... 30 Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch . 30 ° Correct tension .......................................................... 30 • Tension is too tight .......................................................... 30 • Tension is too loose ...................................................... 30 Stitch Selector ................................................................. 32 Stitch Length Zones ........................................................... 32 Stitch Width Control ...................................................... 34 Stitch Length Control .............................................. 34 Adjusting Stretch Stitch Balance .................................... 36 Reverse Stitch Control ...................................................... 36 SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch .......................................................... 38 ° Starting to sew ................................................................. 38 ° Finishing sewing ........................................................ 38 Use the Seam Guides ......................................... 38

X

INDICE SECClON Gabinete y Nombre de Accesorios SECClON

I. NOMBRE DE LAS PARTES bolsa de mano .......................................................... las partes ............................................................. y refacciones disponibies .............................. IL PREPARAClON DE LA MAQUINA PARA COSER

Acolchador .................................................................... 41 Costura de cremalleras o cierres ...................................... 43-45 ° C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ....................... 43 • Preparaci6n de la tela ........................................... 43 , Para coser ........................................................................... 43-45 C6mo subir/bajar los dientes del transporte ........................... 47 Zurcido .......................................................................................... 47 SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag ........................................................................ 49 Puntada en sat_n ........................................................................ 49 Monogramas ...................................................................... 51 Aplicaciones ........................................................................... 51 Puntada de refuerzo ................................................................. 53 Bordado .............................................................................. 53 Costura de botones ........................................................................ 55 Puntada de sobrehilado o remate ................................................ 55 SECCION V, PUNTADAS UTILES f PUNTADAS DECORATIVAS Dobladillo invisible ........................................................................ 57 • Para coser ................................................................................... 57 Trabajos con lazos ...................................................................... 59 Puntada de multiple zig-zag .......................................... 59 • Cosido fical ............................................................................ 59 • Zurciendo o remendando ............................................. 59 Puntada en forma de concha ......................................... 61 Puntada de caja ................................................................ 61 Puntade para deshilachados .............................................. 63 Puntada de caja de dos puntos ................................................... 63 Puntadas decorativas ...................................................... 63

3 3 5

Conexi6n de la m_.quina a la red el_ctrica ............................ 7 Cuando utilice por primera vez su m_.quina de cose ............... 7 Para su seguridad .................................................................. 7 Clavija polarizada ................................................................... 7 Control de la velocidad de costura .......................................... 7 Ajuste de le presi6n del prensatelas ...................................... 9 Palanca de elevaci6n del prensatelas .................................... 9 Cortahilos .................................................................................... 9 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ....................... 9 • Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ......................................... 9 • Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ..................................... 9 • Estuche de accesorios .................................................................... 9 Cambio de aguja ..................................................... 11 C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ................... 11 • Para quitar .............................................................. 11 • Para poner .................................................................. 11 C6mo quitar/poner el prensatelas ....................................... 11 • Para quitar ................................................... 11 o Para poner ...................................................................... 11 Tipos de prensatelas ....................................................... 13 • A: Prensatelas para zig-zag ....................................................... 13 • H: Prensatelas para puntada recta ................................. 13 • R: Prensatelas para oja! autom_tico .................................. 13 • E: Prensatelas para cremalleras ......................................... 13 ° G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ........... 13 • F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15 • C: Prensatelas para coser a punto por encima ......................... 15 • B: Prensatelas para ojales (Opci6n) ..................................... 15 • Acolchador ..................................................................... 15 Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17 Bobinado de la canilfa ................................................... 21-25 • Portacarretes horizontal ................................................ 21 • Portacarretes adicional .................................................... 21 • Bobinado de la canilla ........................................... 23 • C6mo sacar la canilla ............................................ 25 • Colocaci6n de la canilla en el portacanillas .......................... 25 Enhebrado del hilo de la aguja ................................... 27-29 • Enhebrado del hilo de la aguja ................................... 27 • Ensartador de agujas .................................................................. 27 • Extracci6n del hilo de la canilla ........................................ 29 Ajuste de la tensi6n del hile de la aguja para puntada recta, 29-31 • Tensi6n correcta ........................................................ 29 ° El hilo est& demasiado tenso ............................................ 29 . El hilo est_ demasiado flojo ................................................. 31 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag _,91 oTensi6n correcta ....................................................................... 31 • El hilo est_ demasiado tenso ....................................... 31 • El hilo est& demasiado flojo .............................................. 31 Seleccionador de puntadas ....................................................... 33 Zonas de Iongitud de puntada ........................................... 33 Control de la anchure de puntada ............................................. 35 Control de la Iongitud de puntada ......................................... 35 Equilibrio de los patrones distorsionados ................... 37 Control de puntada invertida ........................................................... 37 SECCION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta ....................................................................... 39 • Para empezar a coser .............................................. 39 • Para terminar a coser ..................................................... 39 Uso de las guias de costura ........................................... 39 C6mo coser una esquina cuadrada ........................... 39 Costura a la vista ........................................... 41

Puntadas de doble aguja (opci6n) ....................................... 65 SECClON Vl. PUNTADAS ELASTIOAS Puntada recta triple .................................................................. 67 Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) .............................................. 67 Puntada el_stica de remate o sobrehilado ...................... 69 ° Para coser .......................................................................... 69 Puntada de pluma ............................................................... 69 • Para coser ...................................................................... 69 Puntada de dobladillo ......................................................... 71 Puntada el_stica de extensi6n ................................................ 71 Remiendos elasticos ........................................... 71 Disefios decorativos el_sticos ................................................. 73 SECClON VII. OJALES Ojal autom_.tico ....................................................... 75-79 • Preparaci6n para coser ............................................................ 75 • Para coser ............................................................................... 75-79 . C6mo ajustar la densidad de los ojales .............................. 79 Costura de ojales con cord6n ........................................ 81 Ojal manual (Opci6n) .............................................................. 83 • Para coser ....................................................................... 83 Ojal autom_tico (Opci6n) ..................................................... o Estilo y tama£1o del ojal .............................................. ° Para coser ..................................................................

85-91 85 87-89

• Para ajustar la densidad de las puntadas .......................... SECCION VIII, MANTENIMIENTO DELLA MAQUINA Cambiando la bombi!la ....................................................... Limpiando el portacanillas .................................................. Limpieza del garfio y los dientes del transporte ................. Engrasando la m_quina ................................................... Soluciones de probfemas de funcionamiento ..........................

Xl

91 93 93 95 95 97

TABLE DES MATI#RES PARTIE

I. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE Des meubles et sac de transport ................................................. Identification des pi_ces ................................................

Matelassage ......................................................... 41 La couture des fermetures & glissi6re .............................. 43-45 • Pour fixer le pied & fermeture & glissiere ................................ 43 ° Preparation du tissu .................................................... 43 • Pour coudre ........................................................ 43-45 Comment monter et deseendre les griffes d'entrainement ................................................................ 47 Reprisage ............................................................ 47 PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple ................................................................... 49 Point lanc_ ........................................................... 49 Monogrammes ..................................................................... 51 Appliques ...................................................................... 51 Brides de renfort .................................................... 53 Broderie ................................................................... 53 Pose des boutons .......................................................... 55

3 3

Accessoires et p!_ces disponibles : .................................. 5 PARTIE U, PREPAREZ-VOUS A COUDRE Branchez la machine .............................................. 7 Les premieres lois que vous utilisez votre machine ........... 7 Consignes de securit6 .................................................. 7 Prise polaris_e .......................................................... 7 Contr6tez la vitesse de couture .............................................. 7 Levier de r6glage de la presslon ................................... 9 Releve-pied presseur .............................................................. 9 Coupe-ill ............................................................ 9 Rallonge de plateau .......................................................... 9 ° Pour retirer la rallonge ................................................... 9 o Pour fixer la rallonge .................................................... 9 • Belle & accessoires ....................................................... 9 Changer I'aiguille ................................................... 11 Retrait et installation du support de pied ............................. 11 • Retrait .................................................................. 11 o Installation ............................................................... 11 Retrait et fixation du pied presseur ............................. 11 • Retrait .................................................................... 11 o Fixation ......................................................... 1t Diff6rents pieds presseurs .............................................. 13 °A: Pied zig-zag ......................................... !3 • H: Pied & point droit ............................................. 13 • R: Pied & boutonniere automatique .............................. 13 ° E: Pied & fermeture & glissi_re ................................... 13 o G: Pied & point d'ourlet invisible ................................... 13 o F: Pied & point lanc_ .............................................. 15 . C: Pied & surjeter ..................................................... 15 o B: Pied & point boutonniere (option) .................................. 15 ° Matelasser ................................................... 15 Choix de I'eiguille et tissu .................................... 18 Remplissage de la canette ................................................. 21-25 ° Porte-bobine horizontal ............................................... 21 ,, Porte-bobine suppl_mentaire ................................. 21 • Remplissage de la canette ............................................. 23 ° Retrait de la canette ................................................... 25 ° Insertion de la canette ........................................ 25 Enfilage de la machine ..................................... 27 • Enfilage de la machine ............................................ 27 • Enfile-aiguille int_gr_ ............................................................. 27 ° Comment remonter le fil de la canette ............................ 29 R_glage de la tension du fil de I'aiguiIle pour le point droll ...... 29-31 ° Tension correcte ............................................................. 29 • Sila tension est trop #]ev_e ..................................... 29 • Sila tension est trop faible ............................................ 31 R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point zig-zag .... 31 • Tension correcte ................................................................... 31 ° Sila tension est trop _levee .................................... 31 ° Sila tension est trop foible ........................................... 31 Boutoun de s_lection de points ................................ 33 Zones de Iongueur du point ....................................... 33 R6glage de la largeur du point ...................................... 35 R_glage de la Iongueur du point .................................................... 35 Pour corriger un motif d_form6 .................................. 37 Bouton de marche arri#re ...................................... 37 PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT Point droit ................................................... 39 ° Debut d'une couture ................................................ 39 • Finition d'une couture .................................................. 39 Utilisation des guides de couture ..................................... 39 Pour coudre un angle droit .................................... 39 Surpiq_re ................................................. 41

Surfilage ...................................................................... PARTIE V, POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS Ourlet invisible ............................................................... o La counture ........................................................... Dentelle ........................................................... Point zig-zag multiple .......................................................... • Finition des coutures ........................................................ • Reprlser ...................................................................... Point coquille .......................................................... Point de creneau ........................................................... Couture ajour_e ................................................... Point de cr_neau double points ......................................... Points d_coratifs .......................................................... Aiguilles jumel_es (Option) ..................................... PARTIE Vl. POINTS EXTENSlBLES Point droit extensible .................................................... Croquet extensible ............................................................ Surfilage extensible ............................................. ° Pour coudre .............................................................. Point de smocks ................................................... ° Pour coudre .................................................................. Point de surjet .................................................................... Point extensible pour la fixation des elastiques ........................ Point _ rapi_cer extensible ....................................... Motifs d_coratifs extensibles .................................. PARTIE VII, BOUTONNIIeRE

55 57 57 59 59 59 59 61 61 63 63 63 65 67 67 69 89 69 69 71 71 71 73

Boutonniere automatique .......................................... 75_79 • Preparation & la couture .................................. 75 ° Pour coudre ............................................................ 75-79 ° Comment regler la densit# pour boutonnieres ......................... 79 Boutonniere passepoilees ................................................ 81 Boutonniere manuelle (Option) ................................... 83 ° Pour coudre .............................................................. 83 Boutonniere automatique (Option) .................... 85-9! ° Styles et dimensions des boutonnieres ...................... 85 ° Pour coudre ................................................ 87-89 • R6glage de la densit_ du point ...................... PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Remplacement de I'ampoule ...................................... Nettoyage du porte-canette ............................................ Nettoyege de la coursiCre et des griffes d'entrainement ......... Lubrification de la machine .......................................... En cas de probl_me ........................................................

XII

91 93 93 95 95 98

SECTION Cabinets

I. NAME OF PARTS and

Sewing

Machine

Tote

Bag

(RSOS # 97606) Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store, Names

of Parts

J f

®

(_ Reverse stitch control Stitch width setting display _) Stitch length setting display _) Stitch length control Stitch width control (_ Bobbin winder spindle

@

O Spool pin Upper thread guide Thread take-up lever Thread tension dial Face cover C2_Thread cutter _) Needle threader Needle plate _. Hook cover plate 1_ Hook cover plate release button (_ Extension table (Accessory box) _/Buttonhole

pitch balance adjusting lever

Carrying handle __ Handwheel Stitch pattern selector Feed balancing dial _.) Power switch Machine socket Nomenclature plate _ Drop feed dog lever _-_ Free-arm _ Buttonhole lever Presser foot litter _) Thumb screw _ Presser foot (_ Needle clamp screw I_) Snap-on button _ Foot control

@ @

SECCION

I. NOMBRE

DE LAS PARTES

Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97606) Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y estuche prot&til para su m_quina de coser en ]as tiendas Sears

Nombre

PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE Des meubles

DES PIECES

et sac de transport

DE

(RSOS #97606)

Sent disponibles dans le magasin Sears le plus proche de chez VOUS

Identification

de las partes

des

pi_ces

(D Control de puntada reversa

(_) Bouton de marche arri_re

(_ Pantalla de ajuste de ta Iongitud de puntada

(_) Fen_tre de r_glage de la largeur du point

(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada

_) Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point

(_ Control de la Iongitud de puntada

(_) R_glage de la Iongueur du point

(_) Control de la anchura de puntada

(_) R_glage de la largeur du point

(_) Eje del devanador de canillas

(_) Enrouleur de la canette

O Portacarretes

O Porte-bobine

(_ Guiallilos

(_) Guide du fil sup_rieur

superior

(_ Tirahilos

(_ Levier releveur du fil

1@/Ajuste de tensi6n del hilo superior

1@/Molette de r_glage de la tension du fil

@ Cubierta frontal

O Couvercle frontal

C_ Cortahilos

1Q Coupeffil

@ Ensartador de aguja automAtico

Enfile-aiguille

1@)Placa de aguja

@) Plaque d'aiguille

O Tapa de acceso a canilla

Couvercle & crochet _e Bouton de d_gagement du couvercle & crochet

Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla

Rallonge de plateau (Boite & accessoires)

AmpliaciSn m6vii de la superficie de costura (Estuche de

@ Beuton d'_quilibrage

accesorios) @ Palanca ajustadora de densidad de ojales

1@_Poign_e de transport

@/Asa de transporte

@) Volant

@_Volante

{2_ Levier de r6glage de I'_quilibragede

_2_Palanca ajustadora de densidad de ojales

@ S_lecteur de point

@ Selector de puntada

_3 Interrupteur de courant

_

6> Prise de la machine

interrupter de corriente

6) Enchufe de la mAquina

_

_5) Placa de identificaciSn

_e Levier de griffes d'entrainement

_

_@Bras libre

Palanca de mando para los dientes del transporte

Plaque signal_tique

__ Brazo libre

@ Levier pour les boutonnieres

@ Palanca de ojales

@) Releve-pied presseur

_} Palanca de elevaci6n del prensatelas

_) Vis de blocage

_) Tornillo del enmangue

@ Pied presseur

_j) Prensatelas

_

(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja

Vis du pince I'aiguille Bouton de d_crochage

Bot6n de fijaci6n de prensatelas

@ P_,dale de contrSle

6/ Pedal de control

3

la boutonniere

Available

Accessories

and Attachments

To order parts and accessories listed below call: t-800.,4-MY-HOME (1-800-469-4663) 24 hours a day, 7 days a week

"1

When ordering parts and accessories, provide the following information: 1, Part Number 2 Part Name & Model Number of Machine

:_ef, No.

Part No.

1

*102869107

2

102403202

3

650807101

5

10

9

"11

12

13

"14

10 x Bobbin

*993001100

5 x No 11 stretch fabric needle (BLUE)

*993011100

5 x No.11 needle (ORANGE)

*993011400

5 x No 14 needle (RED)

"993011600

5 x No 16 needle (PURPLE)

*993011800

5 x No 18 needle (GREEN) Twin needle

"826815000 625031500

Additional spool pin

6

823801107

H:Straight stitch foot

7

685502019

8

822804118

A:Zigzag foot F:Satin stitch foot

9 10

829801002 753801004

E:Zipper toot R:Automatic buttonhole foot

11

*820801016

12

822801001

C:Overedge

13

820817015

G:Blind hem foot

14

*214872011

15

"200030108

Walking foot 1/4" Seam foot

16

"200262101

Needle threader

17

802422002

Quilter

18

000009803

Light bulb

19

647808009

Seam ripper/Buttonhole

20

820832005

21

"741814609

Large screwdriver Oil

22

802424004

Lint brush

23

822020503

24

82201950£ *213502003

Large spool holder Small spoo! holder

"15

"16

17

18

19

"21

B:Buttonhole foot

Buttonhole

foot

24

*25

*26

*27

opener

0

guide plate

"213501116

Buttonhole base plate

*213504005

Template (Round end, small)

"213505005

Template (Round end, large)

*213506007 "213563015i

Template (Keyhole) Buttonhole foot

29

"200002008i

Piping foot

30

"200003009:

31

*200605001

Gathering foot Pin-tuck foot

32

*200013105

Hemmer foot (2mm)

33

"941620006

Ruffler

34

031119115

28

*4

Spool pin felt Assorted needle set

5

26 27

3

7

Description

4

25

2

*28

*32

*29

*33

*30

"31

34

Foot control

• These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above

R 4

J

Accesorios y refacciones d sponibles Para ordenarlas partes y accesorios listados abajo, Ilame ah 1-800-4-MY-HOME®(1-800-469-4663) de 6 AM a 11 PM, hera del centre, los siete dias de la semana AI ordenar partes y accesorios, informaciSn: 1 NQmero de parte 2 Nombre de la parte 3 Modelo de la m&quina

proporcione la siguiente

Accessoires et pibces disponibles Pour commander les pieces et les accessoires listes oi-dessous, composez: 1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937) 24h/24, 7j/7 Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les informations suivantes: 1, Numero de la piece 2_ Nom de la piece 3 R_f_rence du med_le de la machine

N°de r61

N° de piece

10 x Canillas

1

'102869107

Fieitro para porta carretes

2

102403202

Feutre de porte-bobine

650807101 "993001100

Juego de agujas

3

650807101

5 x Aguja No 11 de tela el&stica (AZUL)

'993001100

Jeu d'aiguilles 5 x Aiguilie n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)

'993011100

5 x Aguja No 11 (NARANJA)

'993011100

5 x Aiguille n°l 1 (ORANGE)

'993011400

5 x Aguja No 14 (ROJA)

'993011400

5 x Aiguille n°14 (ROUGE)

'993011600

5 x Aguja No !6 (PURPURA)

•993011600

5 x Aiguille n°16 (VIOLET)

•993011800

5 x Aguja No 18 (VERDE)

*993011800

5 x Aiguille n°18 (VERTE)

4

•826815600

4

*826815000

Aiguilles jumelees

5

625031500

Aguja doble Podacarretee

adicional

5

Porta-bobine suppi_mentaire

6

823801107

H:Prensatelas

para puntada recta

6

625031500 823801107

7

685502019

A:Prensatelas

para zig-zag

7

685502019

A:Pied zig-zag

8

822804118

F:Prensatelas

para puntada decorativa

8

822804118

F:Pied & point [anc_

9

829801002

E:Prensatelas

para cremaiieras

9

829801002

E:Pied & fermeture e glissi_re

10

753801004

R:Prensatelas

para oja[ automat!co

10

753801004

R:Pied e boutonniere

11

'820801016

B:Prensalelas

para ojales

11

"820801016

12

822801001

C:Prensatelas

para coser a punto per encima

12

822801001

C:Pied e surjeter

13

820817015

13

820817015

14

"214872011

G:Prensateias para puntada de dobladillo invisibl Prensatelas de dobie arrastre

14

*214872011

G:Pied e point d'ourlet invisible Pied & niveleur

15

"200030108

Prensatelas

15

•200030108

Piqueuse 1/4"

16

•200262101

16

17

802422002

Ensartador de aguja Acoichador

•200262101 802422002

Enfile-aiguille Matelasser

18

000009803

Bombilla

647808009

CortadodAbreojales

18 19

000009803

19

Ampoule d'eclairage D_coud-vite/Ouvre boutonniere

20

820832005 "741814003

Destorniilador Aceite

20

21

Gros tournevis 820832005 "741814003 ! Huile

22

802424004

Cepillo de limpieza

22

802424004

23

822020503

Tapa-carretes

grande

23

822020503

Brosse a peluches Grande rondelie de porte-bobine

24

822019509

Tapa-carretes

pequel_ol

24

822019509

Petite rondelle de porte-bobine

25

'213502003

Placa guia de ojal

25

"213502003

Plaque-guide

26

"213501116 "213503015

Placa base de ojal

26

"213501116

Plantilla (Camiseria

redonda, peque5a)

*213503015

Piague support pour boutonniere Gabadt (Petite boutonniere & boutos arrondis)

redonda, grande)

'213508006

Gabadt (Grande boutonniere

'213506007 '213503015

Gabarit (Boutonniere

'200002008 '200003009

Pied & ganseur Pied e fronceur

leferencia I NQmero de la parte I 1 i'102669107 2 3

_102403202

Descdpci6n

de puntada recta con 1/4" guia

17

grande

21

647808009

Designation 10 x Canettes

H:Pied & point droit

pour boutonniere

i'213505006

Piantitla (Camiseria

27

'213506007

Pientilla (Sastreria)

27

28

'213503015

Prensatelas

28

29

'200002008

Prensatelas para entubar

30

'200003009

Prensatelas

recogedor

29 30

31

'200005001

Prensateias

para alforzas

31

"200005001

Pied & plisseur

32

'200013105

Prensatelas

para dobladillo (2ram)

32

"200013105

Pied & oudeur (2ram)

33

'941620000

33

"941620000

34

031119115

Prensatelas para fruncidos Pedal de control

34

031119115

Pied ptisseur fronceur P_dal de contrSle

para ojal

Estos articulos no se )roveen con la mAquina, pero pueden ser ordenados con lee instrucciones ardba descritas

automatique

B:Pied & point boutonniere

& boutos arrondis)

tailleur)

Pied & point boutonniere

• Ces pi_ces ne sent _as lournies avec la machine, mais peuvent _tre commandoes comme indiqu_ en haut de page

SECTION Connecting

II. GETTING Machine

READY TO SEW

f

®

to Power Supply

(_ Power supply plug (_) Power switch (_) Outlet @ Machine socket (_ Machine plug (_ Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power 1 2, 3 4.

®

Turn off the power switch (_. Insert the machine plug(_)into the machine socket @ Insert the power supply plug(_into the outlet(_ Turn the power switch(_)to turn on the power and sewing light (_.

Before Using Your Sewing Machine Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes Wipe away any oil which may appear For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle. * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended - When attaching or removing any parts - When cleaning the machine. * Do not place anything on the foot control, when not sewing.

J

/

J f

Polarized plug This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other) To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outleL Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 385.16221XXX numbers 000 through 999)

(XXX represents

Controlling Sewing Speed Sewing speed is varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs

J f

SECCION Conexi6n

II. PREPARACION PARA COSER de la m_quina

DE LA MAQUINA

a la red el_ctrica

lavija de tome de eorriente Interrupter de corriente Red e_,ctrica _ nchufe de la mAquina Clavija de la m_quina Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi_n ata red de corriente aseg=urese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina, mostrados en laplaca de identificaciSn, coincidan con los de la red de suministro ee su hogar

PARTIE II. PRE_PAREZ-VOUS Branchez

.&.COUDRE

la machine

_

_

1, Desconecte el interruptor de corriente (_ 2 Introduzca la clavija de la mAquina (_) en el enchufe de la m#,quina (_ 3 Introduzca la clavija de toma de corriente (_ ala red (_ 40prima el interruptor de corriente (_ para encender la m_quina y la bombllla _)

1 Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) & OFF) 2 Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise de la machine (_ 3 Connectez la prise _lectrique (_ & la prise de courant (_ 4 Appuyez sur I'interrupteur (_) pour mettre la machine sous tension et a!lumer I'ampoule d'_clairage _)

Cuando utilice per primera vez su m_quina de cose Cuando utilice por primera vez su m_quiea de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga tuncionar la mf_quina sin hiIo, durente unos pocos minutoa Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente

Les premi6res fois que vous utilisez votre machine Les premieres fcis que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fit pendant quelquea minutes Essuyez tes traces d'huile qui pourraient se prcduire

Para su seguridad * Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja * Apague siempre la m_.quina con e! interruptor de corriente y desenchufe la claviia de tome de corriente cuando: - Deje la mgquina desatendida. - Vaya a poner o quitar alguna pieza - Limpie ta mgquina * No ponga nada encima de! pedal de control al no coser

Consignes

Clavija

Prise polaris_e Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus large que I'autre) Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise de brenchement est con£ue pour s'adapter & la prise _lectrlque murele dens un seul sens Si elle ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournez-la Si elle ne se branche toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi_ qui installera une prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise La p_dale de contrSle YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la machine modefe 385 16221XXX XXX Repr_sente les nombres de 600 & 999

polarizada

Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_.s ancha que la otra)_ A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija estA diseSada de forma que sSIo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija Si tampoco encaja de esta forma pbngase en contacto con un electricista cualificado pare que le instale una toma de corriente apropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma Con esta mAquina de coser Modelo 385 16221XXX deber& userse el pedal de control Modelo YC-482J- 1 o TJC-150 XXX representa los numeros OO0a 999

Control

de la velocidad

de costura

El pedaJde control sirve pare regular la velocidadde la costara La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m_s presi6n, mAs velocidad

rise _lectrique Interrupteur de courant Prise de courant _ rise de la machine Fiche de raccord _lectrique Ampoule d'_elairage Avant de brencher la cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension etla fr_quence indiqu_es sur la machine sont conformes & votre installation _lectrique

de s6curit_ * Pendant fa couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours el ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille * Eteignez et d_brenchez syst_matiquement ta machine de ta prise de courant: - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables - Iorsque vous nettoyez fa machine * Ne placez rien sur la p_dale de contrSle, sauf pendant I'utillsation

Contr_51ez la vitesse de couture On change la vitessede couture #,I'aide de la p_daie de contrSle Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite

Pressure Adjusting Lever (_ Pressure adjusting lever The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular sewing. Reduce the pressure to "2" for applique, cut work, draw work and basting Set the pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics Velour and knits with a lot of stretch may also require the pressure at "1"_

J Presser

Foot

Lifter

f

C) Presser foot lifter (_) Normal up position (_) Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot, You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot.

J

Thread Cutter O Thread cutter

f

You do not need a pair of scissors to cut the thread after sewing. Simply use the built-in thread cutter.

Extension

J

Table

o Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm" sewing of cuffs and sleeves. • Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine (_) Extension table (_) Pin (_ Holes QTab (_) Free-arm ° Accessory box Open the cover of the accessory box toward you. The sewing accessories are conveniently located in the box_

f

Ajuste de la presien del prensatelas (_) Palanca del ajuste de la presi6n

Levier de reglage de la pression (_ Levier de reglage de la pression

La palanca del ajuste de la presien debe ser situada en el "3" para costura normal Reducir la presien a "2" para hater aplique, calado e hilvanado Situe la presien en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas finas en general Terciopelo y generos de punto elAsticos tambien deben set cosidos con la presien en e! "1"

Le levier de reglage de la pression devrait etre regle sur la position "3" pour la couture normale, Reduisez la pression #,"2" pour les appliques, les decoupages, les jours et le b&ti R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle, I'organdi et les autres tissus fins Le velour et les tricots tr_s extensibles peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1"

Palanca de elevacien del prensatelas (_ Palanca de elevacien de! prensatelas _) Posicien elevada normal (_) Posicien mAs alta

Relive-pied presseur (_) Relive-pied presseur (_) Position relev_e normale (_) Position relevee maximum

La palanca de elevacien del prensatelas bajar el prensatelas Usted puede subirlo 0 6 cm (1/4") mas de la posicien elevada resulte m_s facil colocar telas gruesas o el prensatelas

Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 06 cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer un tissu epais sous le pied

se emplea para subir y aproximadamente normal para que le como ayuda para quitar

Cortahilos (_) Cortahi!os No necesita tijeras para cotlar e! hi!o despues de coser necesita el cortahilos pr_ctico,

Coupe-fil C) Coupe-ill S61o

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une couture Utilisez tout simplement Ie coupe-fii int_gre

Rallonge

Ampliacien mevil de la superficie de costura • Desmontaje de ta ampliacien mevil Tire de la ampliacien mevil hacia afuera de la maquina tal come seve en la ilustracien o Instalacien de la ampliacien mevil Empuje la ampliacien mevil hacia que se mete de golpe en la m&quina Ampliacien m6vil de la superficie de costura (_) Pasador (_) Alejamiento Q Tablilla (_) Brazolibre ° Estuche de accesorios Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en el estuche

de plateau

o Pour retirer la rallonge Eloignez-la de la machine comme illustre o Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliquete sur fa machine (_) Ralfonge de plateau (_) Patte ® Trou (_) Patte _) Bras libre o Boite _ accessoires Ouvrez le couvercle de la boite & accessoires en tirant vers vous Les accesseires de couture sont loges dans cette beite

9

f

Changing

Needle (_) Needle clamp screw (_ Needle clamp [] Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot Loosen the needle clamp screw(_by turning it counterclockwise Remove the needle from the needle clamp (_) [] Insert a new needle into the needle clamp(_)with the flat side to the rear When inserting the needle into the needle clamp (_), push it up as far as it goes Tighten the needle clamp screw (_Dfirmly by turning it clockwise. [_]To see if the needle is good, place the flat side of the needle onto something flat (needle plate, glass, etc.). The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle.

Flat side Lado piano _

Needle

M_p at vers _

Aguja

!'-'!

Aiguille

[]

[]

A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics I/

/

/"

/

f

/

/

/

/"

j \

To Remove

and Attach

the Foot

J

f

Holder

(_ Thumb screw (_ Foot holder (_) Presser bar o To remove Remove the thumb screw(_by turning it counterclockwise with a screwdrive£ • To attach Match the hole in the foot holder (_)with the threaded hole in the presser bar (_). Fit the thumb screw(_)into the hole Tighten the screw(_by turning it clockwise with a screwdriver

J f

Changing

Presser Foot (_ Snap-on button (red button) (_ Groove (_Pin o TO remove Raise the needle to its Hghest position by turning the handwhee! counterclockwise. Raise the presser foot, and press the red button (_)on the back of the foot holder • To attach Place the selected presser foot, so that the pin(_ on the foot lies just under the groove(_on the foot holder. Lower the presser bar to lock the foot into place.

$ _:_.._.

:%,.

_._

J

10

Cambio

de aguja

Changer

_ []

[]

[]

ornillo de sujeci6n de la aguja Atojamiento de ta aguia Apague la m_,quina con el interrupter de corriente. Suba la aguja hasta su posici6n mAs alta gffando el volante en el sentido contrario alas agujas de] reloj, y baje el prensatelas Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_ gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj Retire la aguja de su alojamiento (_)tirando de ella hacia abajo Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_) con el lade piano mirando hacia atr&s Empuje la aguja hacia arriba tanto come le permita apriete firmemente el torni!lo de sujeci6n de la aguja (_ Para verificar que una aguja est,_ bien, ponga el Jade piano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.) La separaci6n entre la aguja y la supefficie plana debar& set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en real estado Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreres ffreparab]es en tejidos de punto, sedas fleas y de imitaci6n seda

C6mo quitar/poner el enmangue (_) TorniHodel enmangue (_) Enmangue del prensatelas Barra prensatelas

del prensatelas

• Para quitar Gire con un destornillador el tomillo del enmangue (_) en sentido contrario alas agujas de reloj. o Para poner Coloque el agujero del enmangue emparej_.ndolo con el agujero de la barra prensatelas (_). Coloque el tornillo del enmangue (1_)dentro del agujero Apriete el tornillo (1_ gir&ndolo en el sentido de las agujas del reloj C6mo _

quitadponer

Retrait et installation du support (_) vis de blecage _ Support de pied Barre du pied presseur

de pied

° Retrait Retirez la vis de blocage (_ en la teurnant dans le sens antlhoraire & I'aide du tournevis • Installation AIignez le trou du support de pied (_)avec le trou filete de la barre du pied presseur _ Placez la vie dans le trou, et serrez-la en teumant darts le sees (_ heraire.

el prensatelas

ot6n de fijaci6n de prensatelas (bct6n rojo) Enclavadura Pasador • Para quitar Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas afujas de reloj_ Suba el prensatelas, y pulse el bot6n rojo (T) situado en la parte trasera del enmangue ° Para poner Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador (_)justo per debajo de la enclavadura _)del enmangue Baje la palanca de etevacion det prensate/as para fijar el prensatetas en el enmangue.

raiguille

(_) Vis du pince raiguiile 2_ Piece I'aiguille [] Eteignez la machine Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_ abaissez le pied presseur Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire Retire Paiguille du pince-aiguille (_) [] Ins6rez la neuvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_, avec te meplat vers I'ard6re. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sees horaire(_) [] Pour v_rifier la qualit6 d'une aigullle, placez le m_plat de I'alguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre ) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt 6tre constant N'utilisez jamais une alguille tordue ou _mouss_e Une aiguille d_fectueuse peut etre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles

Retrait

et fixation

du

Bouton de d_crochage Encoche Breche ° Retrait

pied presseur (bouton rauge)

Faites reenter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant dans le sens antihoraire Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge (T) situ_ & I'arri_re du support de pied ° Fixation PIacez ie pied presseur choise afin que la broche _ au pied soit align_e avec rencoche (_ sous le support de pied Abaissez la barre du presseur pour effectuer I'accrochage

11

Presser Foot Types o Zigzag foot (Foot A) Use this foot for both straight and zigzag stitching For: Straight stitch (page (page Topstitching (page Quilting (page Darning (page Basic zigzag (page Bar tacking (page Button sewing (page Overcasting Lace work (page Multiple zigzag stitch (page Box stitch (page Fagoting stitch (page Two-point box stitch (page Decorative stitch patterns (page Twin needle stitches (page Straight stretch (page Rick-rack stretch (page (page Overcast stretch stitching (page Smocking (page Serging Elastic stretch stitch (page (page Stretch patching (page Decorative stretch patterns

f

38) 40) 40) 46) 48) 52) 54) 54) 58) 58) 60) 62) 62) 62) 64) 66) 66) 68) 68) 70) 70) 70) 72)

Foot A: Prensatelas A: Pied A:

J

• Straight stitch foot (Foot H) Use this foot for straight stitching only with the center needle position For: Straight stitch (page 38) Topstitching (page 40) Quilting (page 40) Straight stretch (page 66)

f

° Automatic buttonhole foot (Foot R) Use this foot for one step automatic buttonholing Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control, You can sew exactly the same length of the buttonhole as the button. For: Automatic buttonhole (page 74)

f

Foot H: Prensatelas H: Pied H:

% J

Foot R: Prensatelas R: Pied R:

o Zipper foot (Foot E) This foot can be set to sew on each side of the zipper The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight, For: Zipper sewing (page 42)

Foot E: Prensatelas E: Pied E:

o Blind hem stitch foot (Foot G) Use this foot for perfect blind hemming and topstitching The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping, and a screw on top to guide the folded edge of your hem, For: Blind hem stitch (page 56)

Foot G: Prensatelas G: Pied G: J

12

Tipos de prensatelas Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag Para: Puntada recta Costura a la vista Acolchador Zurcido Puntada de zig-zag Puntada de refuerzo Costura de betones Puntada de sobrehilado o remote Trabajos con lazos Puntada de mL_ltiple zig-zag Puntada de caja Puntada para deshilachados Puntada de caja de dos puntes Puntadas decorativas Puntadas de doble aguja Puntada recta triple Extensi6n de "Rick-rack" Puntada el#.stica de remate o sobrehilado Puntada de pluma Puntada de dobladillo Puntada el;&stica de extensi6n Remiendos el&sticos DiseSos decoratives elAsticos

(pagina 39) (p_gina 41) (p_.gina 41 ) (pAgina 47) (p_.gina 49) (p&gina 53) (pAgina 55) (pAgina 55) (p&gina 59) (pAgina 59) (p&gina 61) (p_gina 63) (p_gina 63) (p&gina 63) (p&gina 65) (p_gina 67) (pAgina 67) (p_tgina 69) (pAgina 69) (pAgina 71) (pAgina 71) (pAgina 71) (pAgina 73)

Diffdrents pieds presseurs • Pied zig-zag (Pied A) Ce pied convient pour les points zig+zags et les points droits Pour:

Point droit SurpiqQre Matelassage Reprisage Zig-zag simple Brides de renfort Pose des boutons Surfilage Dentelle Point zig-zag multiple Point de cr_neau Couture ajour_e Point de cr_neau double points Point d_coratifs Aiguilles jumel_es Point droit extensible Croquet extensible Surfilage extensible Point de smocks Point de surjet Point extensible pour la fixation des _[astiques Point & rapiecer extensible Motifs d_coratifs extensibles

(page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page

39) 41) 41) 47) 49) 53) 55) 55) 59) 59) 61) 63) 63) 63) 65) 67) 67) 69) 69) 71) 71) 71) 73)

• Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H) Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja al centro Para: Puntada recta (pAgina 39) Costura a la vista (p&gina 41) Acolchador (p_gina 41 ) Puntada recta triple (pagina 67)

o Pied _ point droit (Pied H) Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture & points droits avec I'aiguille en position centrale Pour: Point dreit (page 39) Surpiqt3re (page 41) Matelassage (page 41 ) Point dreit extensible (page 67)

• Prensatelas para ojal autom_tico (Prensatelas R) Utilice este prensatelas para hacer ojaIes autem_.ticamente Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal Para: Ojal autom&tico (pagina 75)

• Pied & boutonniere automatique (Pied R) Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres automatiquement, en une _tape, Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p_dale de contr_le Vous pouvez alors coudre une noutonni_re de la Ionguerur exacte pour ce bouton Pour: Boutonniere automatique (page 75)

• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E) Este prensate]as se coloca para coser cada uno de los lados de las cremalleras Los bordes del prensatelas guiana Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta Para: Costura de cremalleras o cierres (p&gina 43)

° Pied & fermeture & glissi6re (Pied E) Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de la glissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 43)

° Prensatelas para puntada de dobladillo invisible (Prensatelas G) Utilice este pie para debladillos perfectamente invisibles El pie tiene debleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su dobladillo Para: Dobladitlo invisible (p_.gina 57)

° Pied _ point d'ourlet invisible (Pied G) Avec ce pied, vous ferez des oudets parfaits, sans que le fil apparaisse Des petites nervures sous le pied emp_chent le tissu de glisser de cSt_ et le guide-bord donne des coutures & distance reguliere du pli Pour: Ourlet invisible (page 57)

13

Presser Foot Types (continued) oSatin stitch foot (Foot F) Use this foot for satin stitch and outlining applique,, For: Darning (page Satin stitch (page Monograming (page Applique (page Shell stitch (page Decorative stitch patterns (page Twin needle stitches (page Smocking (page

f

46) 48) 50) 50) 60) 62) 64) 68)

Prensatelas F: Foot F: Pied F:

J

f

o Overedge foot (Foot C) This foot is specially constructed for stitching and/or overcasting seams, The small brush and wire guides help control the fabric, hold the raw edge in place and keep it from puckering, especially when sewing on knit fabrics. For: Overcasting (Page 54) Serging (Page 70)

Prensatelas C: Foot Pied C: C

%

J

° Buttonhole foot (B) (Option) Use this foot for manual buttonholing, It is marked to help you measure your buttonholes accurately, For: Manual buttonhole (page 82)

Foot B: PiedPrensatelasB B: J

• Quilter The quilter helps keep the stitching lines straight For: Quilting (page 40)

Quilter: Acolchador: Guide & matelasser:

14

Tipos de prensatelas

(continuaci6n)

• Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F) Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Zurcido (p&gina 47) Puntada en satan (p_.gina 49) Monogramas (p_.gina 51 ) Aplicacienes (p_gina 51) Puntada en forma de concha (p&gina 61) Puntadas decorativeas (p&gina 63) PL)ntada de dob]e aguja (p_gina 65) Puntada de pluma (p_gina 69)

Diff_rents pieds presseurs (suite) =Pied _ point lanc_ (Pied F) Servez-vous de ce piedpour le pourtour des appliques et le point Pour: Repdsage Point lanc_ Monogrammes Appliques Point coquille Points d_coratifs Aiguilles jumel_es Point de smocks

(page (page (page (page (page (page (page (page

47) 49) 51) 51) 61) 63) 65) 69)

. Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C) Este prensatelas es construldo especialmente para costuras de puntada y/o sebrehilado. El pequefio cepillo y el guiado por hilos ayudan a controlar la tela, mantener e[ borde en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el tejido de punto Para: Puntada de sobreHlado o remate (pAgina 55) Puntada de dobladillo (pAgina 71)

• Pied _l surjeter (Pied C) Ce pied est sp_cialement congu pour piquer et surjeter La petite brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp_chant de froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys

• Prensatelas para ojales (Prensatelas B) (Opci6n) Utilice este pie para hacer ojales a mano Est_ marcado para ayudade a medir exactamente los ojales Para: Ojal manual (p_gina 83)

• Pied & point boutonniere (Pied B) (Option) Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles II porte des rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonnieres pr_cis_ment Pour: Boutonniere manuelle (page 83)

• Acolchador La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas Para: Acolchador (p&gina 41)

° Matelasser Le gufde & matelasser vous aide & coudre des lignes parall_les Pour: Guide & matelasser (page 41)

Pour: Surfilage Point de surjet

15

(page 55) (page 71)

Selecting

Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes tl or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread In the needle set, there is one each of sizes 1'1, 14, 16, and 18, and a blue needle [.lee the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabric& Special needles should be used on certain fabrics A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged needles Always purchase a good quality thread It should be strong, smooth and consistent in thickness.

f

FABRIC

WEIGHT

TYPE OF NEEDLE

NEEDLE

SIZE

Very Light

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Net, Tulle

Universal Ball Point

9 (65) 9 (65)

Orange Blue

11 (75) 11 (75) 12 (80)

Light

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot

Blue BallPoint

11 (75) 11 (75)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,

Red

14 (90)

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits

Ball Point

14 (90)

Leather, Vinyl, Suede

Wedge Point Leather

14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking

Denim

16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics

Purple

16 (100)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

18(lOO)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

Green

18(11o)

Topstitching for Special Finish

Topstitching

Terry, Burlap, Quilted Fabrics Medium

Heavy

All

16

11 (75) 14 (90)

Selecci6n

de hilo y tela

Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o 14 Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos Iigeros evitando asf que _stos se puedan echar a perder Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente

gruesa come para que

pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11 Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada Para ciertos tipos de tejidos deber_in utilizarse agujas especiales

Para qua. la aguja pueda penetrar de

forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada Para costuras a la vista deber#, utilizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente

Las agujas para cuero perforan

pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asf que el hilo pase a trav_s del agujero Inspeccione las agujas con frecuencia

para cemprobar que no est_n embotadas o despuntadas.

Las

agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda Adquiera siempre hilo de buena calidad PESO

Muy ligera

Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme TIPO DE AGUJA

TIPO DE TELA

Gasa, Gasa delgada, Encajefine, Organdi, Malla Organdf, Tu!

Universal Punta de bola

9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_

Universal

11(75)

pure, Pafiuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de

Azul

11 (75)

9 (65)

12 (60)

Crep_, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep6 Ligera

TAMARO DE AGUJA

con Raso, Qiana Azul

11 (75)

Punta de bola

11 (75)

Aguja de Curia

11 (75)

Roja

14 (90)

Punta de bola

14 (90)

Cuero, Vinilo, Ante

Aguja de Curia

14(90)

Vaquera, Lena de vela, Cutf

Vaquera

16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso, Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n

Violeta

Cuero, Ante

Aguja de Curia

16 (100)

Lena, Brin, Tejidos para tapizado

Verde

18 (110)

Costuras a la vista para acabado especial

Costuras a la vista

11 (75)

Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot Cuero, Ante Franela,

Terciopelo,

MuseNna, Pana, Popelina,

Line,

Cretona,

Gabardina,

Fieltro, Toalla, ArpiNera, Tejidos

acolchados Media

Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tice y natural) Toalla elAstica, Jerseys de punto

Gruesa

Todo

16 (100)

14 (90) k.

J

17

Choix

de I'aiguille

et tissu

Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne pas les endommager

Les tissus Iourds n_cessitent une

aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille, Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11,14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu L'aiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth_tiques sans sauter de points, Des aiguilles sp_ciales devraient _tre utilis_es avec certains tissus, On utilisa une aiguille & jean dont I'extr_mit_ est acCrUe pour piquet les _toffes denses comme le jean et le canevas

Pour

surpiquer, une aiguille & surpiquer & gros chas permet I'emploi de fils plus _pais Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous duns le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous, V_rifiez r_guli_rement r6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre _mouss6es ou _br_ch_es

Les accrocs

et les fils tir6s dans les tricots, les soles fines et les _toffes semblables & la sole sont d6finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguilles abfm_es Achetez toujours du fil de bonne qualit_

II dolt 6tre solide, lisse et d'_paisseur

Tissu

Poids

r_guli_re

Type d'aiguille

Mousseline,Cr_pe George_e, Dentellefine, O_andi, Tulle Tr_s 16ger

Universelle Pointe & bout rond

Diambtre d'aiguille 9 (65) 9 (65) --i

Batiste, z_phyr linon, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin, chambray, lin rnouchoir, vichy, challis, percale, cr#pe de

Orange Bleue

11(75) 12(80)

laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surab, cr#pe de L_ger

11(75)

I satin, qiana Bleue

11 (75)

Pointe & bout rond

11 (75)

Cuir, daim

Biseaut_e sp_ciale cuir

11(75)

Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin,

Rouge

14(90)

Pointe & bout rend

14(90)

Cult, vinyle, daim

Biseaut_e sp_ciale cuir

14(90)

Denim, toile & Voile

Denim

16(100)

Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique,

Violet

16(100)

Cuir, Daim

Biseautee cuir

16(100)

Toile, tissus d'ameublement

Verte

18(110)

Surpiq_re pour finitions sp_ciales

Surpiqere

Tricots simple @aisseur, jersey, maillots de bain, tricot

chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_ Moyen

Tricots double _paisseur (synth_tiques et naturels), velour extensible, l_ponge extensible, tricot _pais

Lourd

Tout

tissu d'ameublement

11 (75) 14 (90) /

k

18

(blankpage) (p_gina blanca) (pageblanche)

19

Bobbin Winding oHorizontal spool pin (_ Spool pin (_) Large spool holder (_) Small spool holder Lift up the spool pin (_ Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown_ Attach the large spool holder (_), and press it firmly against the spool of thread The small spool holder (_)is used with narrow or small spools of thread.

J o Additional spool pin (_ Additional spool pin (_) Spool pin hole (_ Spool pin felt

f

The additional spool pin (_ is for bobbin winding, without unthreading the machine, and for twin needle sewing, Insert the additional spool pin(_ into the hole _), Place the felt (_)and a spool on the pin

J

2O

Bobinado de la canilla • Portacarretes horizontal (_ Portacarretes _) Tapa-carretes grande (_) Tapa-carretes pequefio

Remplissage de la canette • Porte-bobine horizontal (_ Porte-bobine (_ Grande rondelle de porte-bobine (_) Petite rondelle de porte-bobine

Levante el por[acarretes (_) y coloque un carrete de hilo en el portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se muestra, Co[oque el tapa-carretes grande (_), y empujelo firmemente contra el carrete El tapa-carretes pequefio _) se usa con los carretes de hilo estrechos o pequefios

° Portacarretes adicional (_) Portacarretes adicional (_ AIojamiento del portacarretes (_) Fieltro para portacarretes

adicional

El portacarretes adicional (_ se usa para bobinar las canillas adicionales sin desenhebrar la mAquina e para costura con doble aguje Coloque el por[acarretes adicional (_) en el alojamiento (_ y ponga el fieltro (_) y un carrete de hila en el portacarretes adicional

Soulevez le pode-bobine (_)_ Placez y la bobine de fil, avec le fil sortant de la bobine comme illustr_ Enfilez la grande rondelle de porte-bobine (_ et poussez-la contre la bobine On utilise la petite rondelle pour les bobines plus minces

° Porte-bobine suppl6mentaire (T) Porte-bobine suppl_mentaire (_)Treu de porte-bobine (_ Feutre du porte-bobine Le porte-bobine suppl_mentaire (_ permet de remplir des canettes suppl_mentaires sans d_senfiler la machine Placez Is porte-bebine suppl_mentaire (_) dans le trou (_) Placez dessus la rondelle de feutre (_ et la bobine

21

o Bobbin winding [] Pull the handwheel out to the right, [] Draw the thread from the spool [] Guide the thread around the thread guide (_) For the horizontal spool pin ® For the additional spool pin [_Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside, [] Put the bobbin on the bobbin winder spindle. [] Push the bobbin to the right, [_ With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control, Stop the machine when it has made a few turns, and then cut the thread close to the hole in the bobbin [] Depress the foot control again, When the bobbin is fully wound, it stops automatically, Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread as shown

f

r

®

[]

[] Push the handwheel in The machine will not sew until the clutch is engaged,

f

\@@

J

,..

@% J

f

J

NOTE: The position of the bobbin winder stopper is adjustable depending on the required amount of thread on the bobbin (example: 1/2 full or full) Using a screwdriver, loosen the screw one turn or less, so that you can adjust the position of the bobbin winder stopper, Do not take the screw all the way out Retighten the screw to fix the stopper at the desired positon

f

J

22

o Bobinado de la canilla

[]

[] _ []

[]

[]

Hale la volante manual a ]a derecha Saque el hilo de1 carette Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado /(_ Para el portacarretes horizontal _) Para el prortacarretes adicional Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal corno se indica en la iluetraci6n oloque la canilla en el eje del devanador de canillas Empuje la canilla a la derecha. Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y corte el hilo que sale de la canilla Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canilla est_ Ilena dejar& de girar autom_ticamente Empuje el eje de] devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hi!o como se muestra Empuje la volante manual a la izquJerda La mAquina no coser_ hasta que el embrague est_ engranado con la m_.quina

,, Remplissage de la canette Tirez le volant vers la droite Tirez sur le fil de la bobine Passez le fil autour du guide fil (_ Pour porte-bobine horizontal Pour porte-bobine suppl_mentaire [] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int_rieur vers I'ext_rieur [_ Placez la canette sur renrouleur de canette [] Poussez la canette vers la droite [] En tenant I'extr6mit_ libre du fil & la main, appuyez sur la p_dale de contr61e. Arr_tez la machine apr_s quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la canatte [] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e Lorsque la canatte est pleine, elle e'arr_te automatiquement Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant raxe vers la gauche, et coupez le fil comme indique. [] Poussez le volant vers I'int_rieur La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage n'est pas engage.

REMARQUE: La butte d'enroulement de la canette peut _tre r_gle_ selon la quantit6 de fil d6sir_e sur la canette (par exemple, la canette & moiti_ remplie, completement remplie ). A ['aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa_on & pouvoir r_gler la position de la butte de I'enrouleur de canette Ne retirez pas la vis compl_tement

NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I a mitad o Ileno, etc ) Afloje e! tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas No quite el tornillo completamente de su posici6n

23

o Removing the hook cover plate (_ Hook cover plate release button (_) Hook cover plate Slide the hook cover plate release button(T)to the right, and remove the cover plate (_

J

f

o Inserting the bobbin (_) End of thread (_ Notch (_) Notch (_ Threading diagram

[]

[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise.

[] Guide the thread into notch (_on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.

[]

[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips into notch(_ Pull out about 6" (15.0 cm) of thread

[]

[] Attach the hook cover plate. Check the threading by referring to the diagram (_shown on the hook cover plate_

[]

J 24

° C6mosacarlacanilla (_ Pulsador deapertura delatapadeacceso a canilla (_ Tapadeacceso acanilla Deslice elpulsador(_)hacia laderecha yquitelatapa(_)

o Retraitdelacanette (_)Bouton ded_gagement ducouvercle denavette (_)Couvercle denavette Coulissez lebouton ded_gagement ducouvercle (T)versla droite, etretirez lecouvercle (_

oColocaci6n delacanillaenelportacanillas (_ Extremo dehilo _ anura aanura @Esquema deenhebrado [] Pongaunacanilla dentro delportacanillas demodoqueel hilosesuelteene!sentido contrario alasagujas delrefoj

oInaeAion delacane_e (_Extr_mit6 dufil _)Encoche (_Encoche (_ Guide d'enfilage [] Placez lacanette danssonsupport, lefilsed#roulant ensens antihoraire

[] Pasede!hiloper]aranura _) enlapartefrontal de [] Guidez lefil dansI'encoche (_ &I'avant dusupport decanette portacanillas Tiredelhilohacialaizquierda pas_ndolo entre Tirezfefilverslagauche en le glissant entre les lames du la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas

ressort de tension

[]

Continue tirando del hilo ligeramente hacia atr_.s hasta que pase por la ranura (_ Deje sobresalir aproximadamente 150 cm(6") de hilo

[]

Continuez b. tirer doucement sur le fil jusqu'_, ce qu'il glisse dans I'encoohe(_) Tirez environ 150 cm(6") de fil

[]

Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_,s y por encima de la place de aguja Observe el esquema de enhebrado @ situado en la tapa de acceso a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente

[]

Replacez en place le couvercle de navette Placez les deux languettes dans les fentes de la plaque de navette et encliquetez-la en place Vous trouverez un guide d'enfilage @ de la canette sur le couvercie de navette

25

f

Threading

the Machine o Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise * Raise the presser foot lifter, * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off as shown.

[]

[] Draw the end of the thread around the upper thread guide. [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder. [] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever, and down into the take-up lever eye, [] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. @Thread the needle from front to back, or use a needle threader.

f

3

.......

f

o Needle threader (_Knob (_Hook (_)Guide (_Thread end

[]

[] Raise the needle to its highest position. Push down the needle threader knob (_ as far as it will go The hook comes out through the needle eye from behind,

[]

[] Paying close attention to the needle point, draw the thread around the guide (_) and under the hook Q [] Release the knob slowly while holding the thread end (_ with your hand A loop of the thread is pulled up through the needle eye.

[]

NOTE: The needle threader can be used with a #11 to #16 needle, or a #11 Blue needle Thread size 50 to 100 is recommended.

J 26

Enhebrado del hilo de la aguja ° Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el senUdo contrario alas agujas del reloj * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tat come se muestra

Enfilage de la machine = Enfilage de la machine * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant & main en sene antihoraire * Relevez le relive presseur * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustr_

[]

Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior

[]

Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide fil

[]

Sosteniendo el hi]o cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo y p_.selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo

[]

En retenant le fit pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif & reseort

[]

Tire del hilo con firmeza y paselo de derecha a izquierda per el tirahi!os

[_Tire

[]

[_ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil []

Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre d'aiguille

[]

Enfilez Paiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfile- aiguille

hacia abajo y pAselo por el gufahilos de la barra de aguja

Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atrAs o utilice un enhebrador de la aguja

Enfile-aiguille int_gr_ (_ Bouton (_) Crochet Guide (_) L'extr_mit_ du fif

= Ensartador de agujas O Tirador (_) Enhebrador (_ Gufa (_ El extremo del hilo []

Eleve la aguja hasta eu posici6n mAs alta Baje el tirador del enhebrador de agujas (_ tanto como pueda+ El enhebrador sale por el ojo de la aguja desde atrAs

[]

Conc_ntrese en la punta de la aguja y pase el hilo alrededor de la guia _ y per debajo det enhebrador (_

[]

Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extreme del hilo Q con su mano Pase una lazada de hilo a tray,s del ojo de la aguja

[]

Soulever I'aiguilte & sa position la plus 6levee Appuyer sur le bouton de I'enfile-aigui!le (_ aussi loin que possible Le crochet ressort & travers le chas de I'aiguille de I'arri_re.

[]

En faisant attention au point de I'aiguille, faire passer le fil autour du guide (_ et sous le crochet (_

[]

Ret&cher le bouton lentement tout en tenant I'extr_mit6 du fil @ avec la main Une boucle du fil est tir_e & travers le chas de I'aiguille REMARQUE: L'enfile-aiguille peut 6tre utilis6 avec une aiguilfe du No 11 au No !6, ou une aiguille bleue Nell Un fil de taille 50 & 100 est recommand_

NOTA: Et enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a #16, o con una aguja #11 azul Se recomienda un hilo de tama5o 50 a 100

27

f

• Drawing up bobbin thread [] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise for one complete turn

[]

T

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up.

[]

[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and behind the presser foot

[]

J f

Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch • Correct tension (_) Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) (_ To loosen ® To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail) If you look at the top and bottom of a seam, notice that the stitches are evenly balanced. When adjusting the needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension. Results depend on: - stiffness and thickness of the fabric - number of fabric layers - type of stitch

® J f

.Tension is too tight Q Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread (_ To loosen tension ® Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric The bobbin thread shows through on the wrong side of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension

28

J

° Extraeei6n del hilo de la canilla [] Suba el prensatelas Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mane izquierda y gire el velante en el sentido contrario alas agujas del re!oj una vuelta completa

° Comment remonter le fil de la canette [] Remontez le pied presseu_ Tenez le fil de I'aiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire

[]

Saque el hilo de la canilla tirando del Hie de la aguja

[]

Faites monter le til de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut

[]

Pase ambos hilos hacia atrAs per debajo del prensatelas Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a 150 cm (4" a 6"),

[]

Tirez les deux fils vers I'arriere sous le pied presseur, sur une Iongueur de 100 & 15,0 cm (4" & 6")

Ajuste

de la tensi6n

del hilo de la aguja

para

puntada recta ° Tensi6n correcta _3 i!o de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar Para apretar

Rdglage

du fil de I'aiguille

pour le

point droit - Tension correcte Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inf6rieur) Peur re!&cher la tension Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal come se ve en la figura (ampliada) Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar& cuenta de que no hay hilos flojos o apretados Todas las puntadas son uniformes e iguales AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el nL_mero ajustado, mayor ser& la tensi6n Los resultados depender_n de: - la rigidez y el grosor del tejido + el nt_mero de capas de tejido - el ripe de puntada

Le point droit parfait doit presenter des fils crois_s entre les deux _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour montrer les d6tails) En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption Les points sent alights et _gaux Lors du r_glage de la tension du til de I'aiguille, plus le num_ro est grand, plus te fil de I'aiguille sera tendu Le r_sultat d_pend: - de la raideur et de I'epaisseur du tissu - du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu - du type de point employ_

• El bile est_ demasiado tense

_

de la tension

• Si la tension

Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar arte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela

_

est trop _lev_e

Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inf_rieur) Pour rel&cher la tension ndroit du tissu Envers du tissu

Le til de la canette apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit des bosses Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la tension du til de raiguille

El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se sentir_ desigual Atloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo

29

f

oTension is too loose (_) Needle thread (Top thread) ® Bobbin thread (Bottom thread) _) To tighten tension (_) Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread shows through on the wrong side of the fabric, and the stitch feels bumpy Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension

Adjust the Needle Stitch

Thread Tension for a Zigzag

J

_-

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for the correct appearance_ To match this appearance, adjust the needle tension • Correct tension

f

(_ Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side (Bottom side) of the fabric without causing excessive puckering, or causing the bobbin thread to show on the right side (Top side) of the fabric. Results vary with fabric, thread and sewing conditions J f

° Tension is too tight (_) Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric

Q

®

The corner of each zigzag pulls together on the right side of the fabric.

J f

oTension is too loose

®

(_ Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric

®

The corner of each zigzag pulls together on the wrong side of the fabric

',_ 30

j

• El hilo (T) (_) (_ (_ (_

est_ demasiado flojo Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para apretar Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela

• Si la (_) (_) (_ (_ (_

tension est trop fatble Fil de I'aiguille (Fil du sup_rieur) Fil de [a canette (Fil du inf6rieur) Pour augmenter la tension Endroit du tissu Envers du tissu

Le fil de raiguille apparait _.l'envers du tissu, et produit des bosses Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de ['aiguille

El hile de la aguja aparece per la parte de abajo de la tela y se sentir_, desigua]. Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del bile

R_glage Ajuste de la tensi6n puntada zig-zag

del hilo de la aguja para

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecerA en la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de la tela Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja • Tensi6n correcta _

arte de de abajo arriba de de la la tela tela Parte

El hilo de la aguja pasar#, por la parte de abajo de la tela y se jalar_, quedando casi junto

pour le

Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparait & peine sur le cSt_ envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressemble un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fi! de dessus pour obtenir I'aspect d_sir_ o Tension correcte (_) Endroit du tissu Envers du tissu R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguille visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu Les resultats varient scion le tissu, le filet les r6glages utilis_s

• Si la tension est trop _lev_e (_ Endroit du tissu (_) Envers du tissu Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur !'endroit du tissu

Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arriba de la tela

• El bile est_ demasiado flojo _ arte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela

du fil de I'aiguille

point zig-zag

Reduzca al m[nimo el Hie de la aguja visible en la parte de abaje de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar segun la tela, hilo y condiciones de costura

° El hilo est_ demasiado tense (_ Parte de arriba de la tela (_) Parte de abajo de la tela

de ia tension

. Si la tension est trop faible _ ndroit du tissu Envers du tissu Le fil de raiguille & tendance & faire des boucles sur renvers du tissu et les points sont d6form_s

31

Stitch Selector (how

to select

stitches)

f

C) Sewing guide display 0 Red indicator (_) Stitch selector Turn the stitch selector until the red indicator reaches the desired stitch. The bottom row of stitches on the pattern indicating panel is selected when the stitch length control is set at the stretch stitch position. Recommended stitch width, stitch length are shown in the sewing guide display When you turn the stitch selector, the information in the display changes automatically. Use the color in the sewing guide display which corresponds to the color of the selected stitch NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch, Stitch patterns are color-coded to a recommended setting zone at the stitch length control

C)

d)

I

Stitch Length Zones: Red: Straight, Zigzag and Utility stitches Green: Geometric decorative stitches Blue: Built-in buttonhole Gold: Stretch stitches

RECOMMENDED WIDTH

NOTE: Only the stretch stitch is available in pattern #9. Set the stitch width control at S S.

1 2 3BH4

5 6

2_€£-]

RECOMMENDED LENGTH

7 8 910111213

I;II,o.N, lllIII AAARAAA

GFAAFF

/R'I=' 4 AAAFACAAAA

32

Seleccionador

de puntadas

(como

seleccionar

Bouton

de s61ection

de points

(s_lectionner

les

puntadas)

points)

C) Pantalla de guia de costura (_ Indicador rojo (_ Seleccionador de puntada Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojo alcance la puntada deseada La ilia inferior de puntadas de! panel indicador de patrones es seleccionado cuando el control de largo de puntada se fija en la poeici6n de estiramiento de la puntada El ancho recomendado de la puntada, y el largo se muestran en la pantalla de guia de costura Cuando usted gira el seleccionador de puntada, ta informaci6n en la pantalla cambia automAticamente Por favor use el color en la pantalla de guia de costura que corresponde at color de la puntada seleccionada

(_ €:cran guide de couture (_) Marque rouge (_ Bouton de selection de points Tourner le bouton de selection de points, jusqu'& ce que la marque rouge atteigne le point recherche Pour selectionner les points situes sur la rangee inferieure du panneau indicateur de motifs, la commande de Iongueur du point dolt etre reglee sur la position point extensible_ La largeur et la Iongueur de point recommandees s'affichent & I'ecran guide de couture Lorsqu'on tourne le bouton de selection de points, les informations de I'ecran changent automatiquement Veui!lez utiliser la couleur de I'ecran guide de couture correspondant & la couleur du point choisi REMARQUE: Pour eviter tout endommagement de I'aiguille ou du tissu, s'assurer que I'aiguille est en position levee et ne touche pas le tissu, !ors de votre choix de point

NOTA: Para evitar da5o en la aguja o la tela, asegurese que la aguja estA hacia arriba y fuera de la tela mientras selecciona la puntada Los patrones de puntada estan codificados por colores, para recomendar la zona a elegir en el control de Iongitud de puntada Zonas de Iongitud de puntada: Rojo: Recta, zigzag y puntadas de uso general Verde: Puntadas decorativas geom6tricas Azul: Ojal integrado Oro: Puntadas extensibles

Les motifs de points sont couples & un code de couleurs caracterisant une zone de reglage recommandee pour la commande de Iongueur du point Zones de Iongueur du point: Rouge: Droit, zigzag et points utilitaires Vett: Points d_coratifs geometriques Bleu: Boutonniere integree Dor_: Points extensibles

NOTA: $61o la puntada extensible est& disponible en el patrSn #9 Escoja el contro! de ancho de puntada en SS

REMARQUE: Pour le motif # 9, le point extensible est le seul qui soit disponible Regler la commande de largeur du point sur SS

33

Stitch

Width

f

Control

(how to adjust the stitch width) Slide the stitch width control to the desired stitch width number The higher the number, the greeter the stitch width The mark shows the adjustment range when using the twin needle, The blue zone is the appropriate adjustment range for buttonhole sewing. * Before sliding the stitch width control, be sure to raise the needle above the fabric Q Stitch width control

WIDTH

J J Stitch

Length

Control

S

(how to adjust the stitch length) Slide the stitch length control to the desired stitch length number Set the stitch length control at SS when using a stretch stitch The higher the number, the greater the stitch length The r-m mark shows the adjustment range when sewing the buttonhole * Raise the presser foot before sliding the stitch length control, (_ Stitch length control

STRETCH ¥-

!(

LENGTH 0--.-._--_ 1___2__3__4

\

2, J

34

Control

de la anchure

R_glage

de puntada

de la largeur du point

(c6mo ajustar la anchure de las puntadas)

(comment

Deslice el control de la anchura hasta al nQmero deseado Nt]meros m_ts altos proporcionar&n mayor anchura de puntada '_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la costura de ejales

Faites glisser le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que le num6ro choisi, Plus le num_ro est grand, plus le point est large Le symboled' indique la plage de r_glage pour ]es aiguilles jumel6es La zone bleue est la plage de r6glage adequate pour la couture des boutonnieres

* Antes de girar el control de la anchura de puntada asegurese de alzar la aguja por encima de la tela _) Marca indicativa

Control

de la Iongitud

de puntada

(cbmo

ajustar

Iongitud de puntadas) Deslice el control de la Iongitudhasta al numero deseado (Situe el control de Iongitud de puntada en la posici6n SS cuando use puntadas elAsticas) NL]merosmAs altos proporcionar_,n mayor Iongitud de puntada r'-m esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales * Antes de girar et control, asegurese de alzar e! pie prensatelas (_ Marca indicativa

r_gler la largeur du point)

* Avant de tourner le r_glage de la largeur du point,assurez-vous que vous avez relev_ I'aiguifle au-dessus du tissu (_) Marque de repute

la

R_glage

de la Iongueur

du point

(comment

r_gler

la Iongueur du point) Faites glisser le r_glage de la Iongueur du point jusqu'& ce que le numero choisi (R6glez la Iongueur du point sur SS pour lespoints extensibles ) Plus le nurn_ro est grand, plus le point est long Le symbole _ indique la plage de r_glage pour la couture des boutonnieres * Avant de tourner le r_glage de la Iongueur du point, assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur (_ Marque de rep_re

35

f

Adjusting Stretch Stitch Balance Feed balancing dial If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial(_). To adjust the distorted patterns: [] If the patterns are drawn out, correct them by turning the dial in the "-" direction [] If the patterns are compressed, correct them by turning the dial in the '%" direction_

[]

[]

J f

Reverse Stitch Control Press the stitch control to sew in reverse.

J

36

Equilibrio de los patrones distorsionados (_ Eje equilibrador de puntada Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el_stica en una tela especffica, ajL_stelos con el eje equilibrador de puntada(_)_ Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada:

Pour corriger un motif d6form6 (_) Bouton d'_quilibrage Si les motif extensibles sent irr_guliers Iorsque vous piquez un tissu particulier, corrigez4es avec le bouton d'_quilibrage(_ Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible: []

[] []

Si los patrones equilibrador de Si los patrones equilibrador de

est_n expandidos, corrfjalos girando el eje puntada hacia el signo "-" est&n comprimidos, corrijalos girande el eje puntada hacia el signo "+"

Control de puntada invertida La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n

[]

Si les motifs sont _tir_s, corrigez le d6faut en tournant ]e bouton en direction du "-", Si les motifs sont comprim_s, corrigez le d6faut en tournant is bouton en direction du %"

Bouton de marche arri_re La machine coud en marche arri_re tant que Fen appuie sur le bouton de marche arri_re.

37

SECTION

Ill. STRAIGHT SEWING

f

STITCH

® I I

I I

I I

_T_lq

LI_I_Gnl

e --o_1_=--=_4

Straight

Stitch (&) Stitch selector: ® Stitch width: (_) Stitch length: (_ Needle thread tension: (_) Presser foot A: _) Presser foot H:

4 to 6 6.5 Red zone 2 to 6 Zigzag foot Straight stitch foot

®

®

®

%Or ouO J

NOTE: There are three straight stitch needle position settings, left, center and righL When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break.

f

\

Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" (1 6 cm) is most common) Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally. CAUTION: Do not place fingers near to the presser foot when guiding fabric, or the needle clamp screw may strike and injure your fingers Finishing sewing To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches. Raise the presser foot Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are now the proper length to begin sewing the next seam. Use the Seam

J

Guides

(_ Center needle position ® Edge of fabric (_) Needle plate guide lines The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8'L The lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm and 20 mm

J f

Turn a Square Corner C) Cornering guide When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a square so that sewing continues at same distance from edge, 1, Stop stitching when front edge of fabric reaches the cornering guide lines 2, Lower the needle by turning the hand wheel countemlockwise 3 Raise the presser foot and turn the fabric counterclockwise 90 ° 4. Lower the presser foot, and begin stitching in the new direction

J

38

SECCION

Puntada I

II1. COSTURA

DE PUNTADA

RECTA

Point

recta

elector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n de! hilo de la aguja: Prensatelas A: Prensatelas H:

PARTIE II1. COUTURE

4 a6 65 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta

CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas mientras que dirige la tela El tornillo de sujeci6n de la nguja podrfa golpear y lastimar los dedos. • Para terminar a coser Para rematnr el final de las costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacin atr&s Levante el pie Saque la tela, tire de los hilos hacia atras y c6rtelos con el cortahilos AI cortar los hilos con el cor_ahilos quedar#, el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directnmente.

droit

_ S_lecteur de point: _ Largeur du point; _3_Longueur du point: (_ Tnnsion du fil de I'aiguille: (._ Pied presseur A: @ Pied presseur H:

NOTA: Cuando use el pie parn puntada recta, nsegurese de poner la aguja en la posici6n del centro_ De Io contrario, la aguja chocara contra el prensatelas yes posible que se rompa • Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas gufas en In placa de aguja (1 6 em (5/8")) Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura Baje el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas Pise el pedal de control Guin la tela con cuidado a Io largo de Ia gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma natural

° Ddbut d'une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 1 6 cm (5/8")). Abaissez I'aiguille & I'endroit eL=vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vere I'arri_re Appuyez doucement sur In p_dale de contr61e Guidez le tissu le long de In ligne de rep_re en laissant le tissu avancer naturellement guidant le tissue Ln vis de fixation de I'aiguille peut frapper et t ATTENTION: nuire les doigts.Ne placez pas de doigts pros du pied presseur en • Finit[on d'une couture Pour arr_ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de marche arriere et piquez plusieurs points en arriere Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez Ins fils vers I'arriere et coupez-les & I'aide du coupe-ill Les ills sont ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine couture Utilisation

_

_

C6mo coser una esquina cuadrada (_ Gufa para esquinas AI coser con el borde de In tela en la gufa de costura de 16 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continfle a la mismn distancia del borde, haga Io siguiente: 1 Deje de coser cuando el borde delantero de In teln !lega alas Ifneas de la guia para esquina 2 Bnje la aguja girando la el volante en sentido antihorario 3 Eleve el prensntelas y gire la teln 90 grades en sentido nntihorario 4 Bnje el prensatelas y comience a coser en In nueva direcci6n

4&6 6.5 Zone rouge 2 #, 6 Pied zig-zag Pied & point droit

REMARQUE: ] Lorsque vous utilisez le pied _. point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied et se cassera

Uso de las gufas de costura entro de la posici6n de la aguja Borde de la tela Lfnea guia del plato de agujn Las guias de costura en la placa de aguja son para nyudnrle a medir el ancho de costura. Las lineas son 03 cm (1/8") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas Las linens en milimetros estan grabadas por !0 ram, 15 rnm, y 20 mm, de ancho entre si

AU POINT DROIT

des

guides de couture

osition centrale de raiguille Bord du tissu Lignns de rep_re sur la plaque d'aiguille Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celles-ci sont gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8" Uintervalle entre les lignes en millim_tres est de 5 mm Celles-ci sont gravies & 10 mm, 15 mm, et 20 rnm

Pour

coudre

un angle

droit

(_) Guide-virage Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture reste & distance egale du bord Iorsque vous cousez sur le bord d'un tissu & 16 mm du bord de la couture: 1 Arr_tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virnge 2 Abaissez raiguille en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre 3 Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre & 90 ° 4 Abaissez le pied presseur et commencez In couture dans la nouvelle direction 39

f

Topstitching _) Stitch selector: Stitch width: ® Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot H: NOTE:

_l_

(b

4 to 6 65 Red zone 2 to 6 Zigzag foot Straight foot

I I

1 I

( I

4

®

®}®

(

1® ®

®

%or%ouO

When using the straight stitch foot, make sure to use the center needle position, otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break. Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot

WrOtH

J

f

Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 3/8" (1 0 cm) from the edge_

Quilting

f

(_ Stitch selector: 4 to 6 _) Stitch width: 6,5 (_ Stitch length: Red zone Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot Presser foot H: Straight foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use the center needle position, otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break. Use the seam guide lines on the needle plate, and the freearm, to help determine the distance between quilting stitches, The quilter will help keep the stitching line straight [] Loosen the quilter holding screw, Slide the quilter in the hole to the desired width and tighten the screw [] Sew, guiding the quilter over the previous row of stitching. Quilter holding screw (_) Quilter (_) Hole (_) Distance

I I

® I I

®

I I

_.......... ®

,,,

®

f

J

4O

Costura

a la vista

SurpiqCire

_

Selector de puntada; Anchura de la puntada: Longitud de la puntada:

4a 6 65 Zona roja

_

Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: Prensatelas H:

2 a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta

_

S_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: _j Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur A: Pied presseur H:

NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de poner la aguja en la posici6n del centro De Io contrario, la aguja chocar& eontra el prensatelas yes posible que se rompa

4 &6 65 Zone rouge 2 &6 Pied zig-zag Pied & point droit

REMARQUE: I Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrale Autrement elle heurtera le pied I et se cassera j

La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y dereehos AcenttJe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de Ios pufios, solapas o cuellos Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto a! horde dereeho del prensatelas Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 10 cm (3,8") del borde

Les surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives et de garder les bords plats et dgides Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des poignets, revers et cols Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord droit du pied Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r_guli_re & 10 cm (3/8") du bord

Acolchador

Matelassage

_

elector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: )_Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: Prensatelas H:

4a6 65 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta

NOTA; Cuando use el pie para puntada recta, asegL)rese de poner la aguja en la posici6n del centro De Io eontrario, la aguja chocar& contra el prensatelas yes posible que se rompa La gufa de acolchado le ayuda a coser Ifneas de puntadas [] Afloje el torni!lo de sujeci6n de la guia Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el ancho deseado y apriete el tomillo [] Cosa llevando la gufa sobre la anterior Ifnea de puntada (_) Tornillos sujetador del acolchador _

colchador Alojamiento (_ Distancia

_

_

S_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur A: Pied presseur H:

4 &6 &5 Zone rouge 2 &6 Pied zig-zag Pied & point droit

REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous

que

raiguille est en position centrale Autrement elle heurtera le pied et se cassera Le guide & matelasser vours aidera & coudre des lignes paralleles [] Desserrz la vis, enfilez le guide & matelasser dans I'ouverture jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez la vis [] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de la couture pr_c_dente Vis de b!ocage du guide & matelasser Guide & matelasser Trou Distance entre deux coutures

41

f

Zipper Sewing (_) Stitch selector: Stitch width: ® Stitch length: ® Needle thread tension: (_) Presser foot E:

(

@

5 65 2 2 to 6 Zipper foot

I I

®j®

_m_t_

_

®

_I_G TM

®

J f

= To snap on the zipper foot (_ Groove (_) Pin ®To sew left side ®To sew right side Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot holder *To sew the left side of the zipper, attach zipper foot on the right-hand side of pin. * To sew the right side of zipper, attach the zipper foot on the left-hand side of pin.

®

®

J

f

o Fabric preparation Right (top) side of fabric ® Wrong (bottom) side of fabric ® Bottom seam ® Zipper bottom stop position ® Basting stitch Place the right (top) sides of the fabric (_) together. Sew a bottom seam ® 5/8" (2.2 cm) from the right edge to the estimated zipper bottom stop position ®. Sew in reverse a few stitches to lock. Increase the stitch length to 4, set needle thread tension to 0, and sew basting stitch _) the entire length of the zipper sewing.

(5/8") (22cm)

J

• To sew

[]

® 1/8" (0 4cm) fabric margin (_) Zipper teeth ® Zipper tape [] Attach zipper foot on right-side of pin Fold back the upper layer seam allowance Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0 4 cm) margin of fabric (_ Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to zipper tape Align zipper foot with margin edge Return thread tension and stitch length to original settings. Sew a seam the entire length of zipper tape, removing pins as you go. Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in the fabric and raise the foot, then unzip a few inches to clear a path for the stitch. Remove fabric and close zipper

1/8"

P

(0 4 cm)_\

42

Costura _

_

de cremalleras

Selector de patren: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensien del hilo de la aguja: Presnsatelas E:

o cierres 5 65 2 2a 6 Prensatelas para cremalleras

• C6mo colocar el prensatelas para cremalleras

La couture _

_

5 65 2 2&6 Pied & fermeture & glissiere

_ glissiere

_

ncoche Broche Quand on coud ie cete gauche _ Quand on coud le c6te droit Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied * Pour coudre le cete gauche de la fermeture, fixez le pied du c6te dreit * Pour coudre le c6te droit de la fermeture, fixez le pied du cete gauche

nclavadura Pasador Para coser el lado izquierdo Para coser el lado derecho Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura del enmangue • Para coser el lado izquierdo de la crema!lera, enganche el prenatelas pot la parte derecha de! pasador • Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el prensatelas por la parte izquierdo del pasador,

PrEparation du tissu

. Preparaci6n de la tela (_ Parte de arriba de la tela (_) Parte de abajo de la tela Costura inferior _ ositien de parada de la cremallera Puntada de hilvanado Co!oque juntos los partes de arriba de la tela (_ Cosa una costura inferior a 22 cm(4/8") del borde derecho (_) hasta la posici6n inferior de parada de la cremallera @ Agregure unas puntadas en reversa para fijar Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste Ia tensien del hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando (_)a todo Io largo de la abertura de la cremallera

_

Endroit du tissu Envers du tissu Couture inferieure _ oint d'arret de la fermeture eclair Point de beti Plaeez les endroits du tissu (_ les uns centre les autres Effectuez une couture de fond de 22 cm (5/8 de pouce) du bord droit(_jusqu'au point d'arret inferieur estime de la fermeture eclair@. Pour securiser fa couture, faites quelques points en marche arriere Augmentez la tongueur du point & 4, reglez la tension du fil de I'aiguille & 0, puis effectuez un point de beti(_)tout au long de la fermeture _clair • Pour coudre Marge du tissu : 04 cm (1/8 de pouce) Dents de fa fermeture _clair Ruban de la fermeture 6clair

2_ Margen de tela de 04 cm (1/8") Dientes de la cremallera Cinta de la cremallera [_lnstale el prensatelas para cremalleras en el lade derecho del poste Doble el excedente la capa superior hacia arriba para dejar un margen de 0,4 cm (1/8") de tela(_ Coloque los dientes de la cremallera junto al borde del margen y sujete el margen con alfileres a la cinta de la cremallera Alinee e! prensatelas para cremalleras con el borde del margen Restablezca la tensien del hilo y la Iongitud de puntada a los valores originales Cosa una costura a todo Io largo de la cinta de la cremallera, quitando ios alfileres a medida que avanza Antes de !legar a la lengueta de la cremallera, detenga la m_tquina con la aguja dentro de la telay levante el prensatelas; despues abra la cremallera unos centfmetros para dejar el camino libre para la puntada Quite la tela y cierre la cremallera

b glissi_re

fermetures

o Pour fixer le pied _ fermeture

_

o Para coser

des

Selecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur E:

[]

Fixer le pied & fermeture 6clair Replier la valeur de couture de & laisser 04 cm (1/8 de pouce) Placer les dents de la femeture

du cete droit de la broche la couche superieure de fagon de marge du tissu(_ eclair & c6te du bord de la

marge et epingler la marge au ruban de la fermeture eclair Aligner le pied & fermeture eclair avec le bord de la marge Revenir aux r_glages de tension du filet de Iongueur du point d'origine Coudre une couture tout le long du ruban de la fermeture _clair, en enlevant les @ingles au fur et & mesure Avant d'atteindre la tirette, arr_ter la machine, I'aiguille dans le tissu, et soulever le pie& Ensuite, defaire la fermeture eclair sur une Iongueur de quelques centimetres de facon & liberer un passage pour le point Enlever le tissu et fermer la termeture eclair

43

Zipper Sewing

f

(Continued)

[]

[] Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side of pin Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line Turn fabric 90 ° and sew a seam the entire length of zipper tape Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in fabric and raise the fool Use seam ripper to open a few inches of basting stitch, then unzip a few inches to clear a path for the stitch. At end of seam, sew in reverse a few stitches to lock Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to open the basting stitch,

J

44

Costura de []

cremalleras o cierres (continuaci6n) Levante y libere el prensatelas y vuelva a colocarlo en el lado izquierdo del poste Tome la cape supedor de la telay exti_ndala sobre la cremallera_ Comience justo abajo del tope de la cremallera y cosa a Io ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 13 cm (3/8" a 1/2") de la Ifnea de puntada de hilvanado Gire la tela 90 ° y cosa una costura de todo Io largo de la cinta de la cremallera, Antes de Ilegar a la lengL=eta de la cremallera, detenga la m&quina con la aguja dentro de la tela y levante el prensatelas Use un abrecosturas para abrir unos centfmetros de la puntada de hilvanado y luego abra la cremallera unos centfmetros para dejar el camino libre para la puntada, Cosa unas puntadas inversas para fijar Despu6s de coser ambos lados de la cremallera, utilice un abrecosturas para abrir la puntada de hilvanado

La couture des fermeture b glissi_re (suite) []Soulever et rel&cher le pied, puis le fixer & nouveau du c6t_ gauche de la broche Prendre la couche sup_rieure du tissu et la placer & plat sur la fermeture, Coudre sur tout le tissu, en commenqant juste endessous du point d'arr_t inf_deur, jusqu'& une distance d'environ 3/8 de pouce & un demi pouce de la couture de b&tL Toumer le tissu & 90 ° et coudre eur route la Iongueur du ruban de la fermeture _clai_ Avant d'atteindre la tirette, arr_ter la machine, I'aiguille dans le tissu, et soulever le pied Avec un d_couvit, d6faire quelques centim_tres de point de b&ti, puis ouvrir ]a fermeture _clair sur quelques centimetres de fa£:on & d_gager un passage pour la couture Coudre quelques points en marche arriere pour s_curiser la couture Une fois que les deux cSt_s de la fermeture _clair sont coueus, utiliser le d_couvit pour d_faire le point de b&ti,

45

f

To Drop or Raise the Feed Dogs The drop feed dogs lever is located underneath the free arm bed on the back side of the machine. QTo drop the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated. @)To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel toward you. Feed dogs must be up for normal sewing

®

® J

Darning (_ ® (_ ® ® ® ® ®

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Pressure adjusting lever: Presser foot A: Presser foot F: Feed dogs:

F

4 to 6 65 Any 2 to 6 0 Zigzag foot Satin stitch foot Dropped

(b I I

®

I I

_I_

W_DTH

(

I t

_,

®I®

¢4 ®

®

®

or J

Drop the feed dogs. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, as shown. Lower the presser foot F and sew at a slow speed Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered. Turn the fabric 1/4 turn (g0°), and sew another layer of stitching over the first layer After darning is completed, return the pressure adjusting lever to 3 for normal sewing. \ If the fabric is thin or badly damaged, use a separate I OTE: piece of fabric under the hole to reinforce it.

46

C6mo

subidbajar los dientes del transporte La palanca de mando para los dientes del transporte est,. debajo del brazo libre colocabo en la parte del rev_s de la m_quina (_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcciSn indicada por la flecha como se muestra en la ilustraciSn (_ Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada per la flecha como se muestra en la ilustraci6n y gire el vo[ante de mano hacia usted Los dientes de transporte deben estar subidos para las costuras normales

Comment

et descendre

les griffes

Le levier des griffes d'entrainement est situe sous le berceau du bras libre& I'arri_re de la machine (_) Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le levier darts le sens de la fl_che comme illustr_, (_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fl_che comme illustr6 et tournez la volant & main vers vous Les griffes doivent _tre relev_es pendant la couture normale

Zurcido

Reprisage

l

Selector de puntada Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Palanca del ajuste de la presi6n: Prensatelas A: (_ Prensatelas F:

4 to 6 65 Cualquier numero 2 a 6 0 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa

l

(_) Los dientes de transporte:

Bajados

Baje los dientes de transporte Ponga la tela con el agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como se muestra, Baje el pie F y cosa despacio Mueva la tela de para atr&s y de para adelante hasta que haya oubierto la Area a zurci_ Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera eapa Cuando haya terminado de zurcir, devu_lva la presi6n ajustando la palanca al 3

monter

d'entrainement

S_lecteur de point: 4 to 6 Largeur du point: 65 Longueur du point: Toute Tension du fil de I'aiguille 2 &6 Levier de r_glage de la pression:0 Pied presseur A: Pied zig-sag (_ Pied presseur F: Pied _. point lanc_ (_ Gdffes d'entrainement: Descendues

Abaissez les griffes d'entrainement Placez le tissu dans le cercle _. broder, avec le trou au centre, comma illustr_ Abaissez le pied presseur Fet cousez _. vitesse lente D_placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'& ce que la partie & repriser soit couverte Toumez le tissu d'un 1/4 de tour et piquez une autre couche de points par-dessus les premiers A la fin du repdsage, r_glez de nouveau le levier de r_glage de la pression sur 3 pour la couture normale

REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr#s us_, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer

NOTA: Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para reforzarlo.

47

SECTION

f

IV. ZIGZAG STITCH SEWING

Basic Zigzag (_ Stitch selector: ® Stitch width: ® Stitch length: Needle thread tension: _) Presser foot A:

_t_

wol_

G _m_T¢l_

3 1 to 6_5 Red zone 3 to 5 Zigzag foot

m

LEt;_TH

®

J f

The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning Jt can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch.

J

Satin

f

Stitch

10 Stitch selector: ® Stitch Width: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: Presser foot F: (_) Pressure adjusting lever:

Q

3 2 to 6_5 0.5 to 1 3 to 8 Satin stitch foot 1 to 2

®

®

®

J f-

The satin stitch is often used to decorate and overcast the raw edge on blankets, linens, tablecloths, and napkins It is also attractive in applique. For best results, test the stitch on the fabric being used A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics,

48

...

j

SECCION

IV. PUNTADAS

Puntada de zig-zag (_ Selector de puntada: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: @ Tensi6n deehilo de la aguja: _) Prensatelas A:

DE ZIG-ZAG

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

3 1a 65 Zona roja 3a 5 Prensatelas para zig-zag

Zig-zag simple _) S61ecteurde point: _ Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A:

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s cemunes y m;&s vers&tiles Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para debladilfos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir Tambien puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y come puntada decorativa

Puntada _

Selecrot de puntada: Anchura de puntada: Longitud de puntada: (4) Tensi6n del hilo de la aguja: _) Prensatelas F:

Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _galement rutiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comma point d6coratif

Point

en sat6n 3 2 a 65 05 a 1 3 a8 Prensatelas para puntada decorativa

3 1 &6 5 Zone rouge 3 &5 Pied zig-zag

lanc6

(_ S_lecteur de point: _

argeur du point: Longueur du point: _._ Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur F: (_ Levier de r6glage de la tension:

3 2&65 05&1 3&8 Pied & point lanc6 1 ou 2

(_ Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2

La puntada de sat6n es muy vers_.til y frecuentemente utilizada come puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y servilletas Es especialmente atractiva para aplicaciones Despu6s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar Si la puntada est,. demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas

Le point lanc6 est souvent utilis_ pour d6corer et arr_ter le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etc II convient aussi tr_s bien pour les appliques Lorsque vortre machine est r6gl_e pour la couture, faites un essai sur ]e tissu que vous allez utiliser Si le point est trop serr6, vos risquez de plisser les tissus 16gers

49

f

Monogramming (:_ Stitch selector: ® Stitch width: (:_ Stitch length: ® Needle thread tension: (:_ Presser foot F: (:_ Pressure adjusting lever:

@

3 3 0.5 to 1 1 to 4 Satin stitch foot 1 or 2

®

® ®

®

J f

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric Draw letters on the fabric with tailor's chalk Form each pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width

J f

Applique (:_ ® (:_ ® _) (_

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot F: Pressure adjusting lever:

o

7 6.5 Gold stretch stitch position 2 to 6 Satin stitch foot 2

t

®

f

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around the applique, making sure the needle falls along the raw edge of the applique. NOTE: Maximum stitch width for pattern #7 is 1.4 (35 mm) when setting the stitch width control at 6.5.

5O

C .............® 1®

=,="°mo_-,=_.__L",""

®

®

Monogrammes

Monogramas (_ Selector de puntada:

3

_

Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas F:

3 0.5 a 1 1a 4 Prensatelas para puntada decorativa

(_ Palaca del ajuste de la presi6n:

1o 2

Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela Dibuje ]as letras sobre la tela utilizando tiza de costura cada modelo ajustando el ancho de la puntada

Aplicaciones _ elector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_)Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas F: (_) Palace del ajuste de la presi6n:

_

Forme

_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied preaseur F: (_) Levier de r_glage de la tension:

3 3 05&1 1&4 Pied & point lanc6 1 ou 2

Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu. Dessinez les lettres sar le tissu avec une craie de tailleur, Suivez cheque motif au point de bourdon en r_glant la largeur du point

Appliques 7 65 Posici6n oro de puntada el_stica 2a6 Prensatelas pare puntada decorative 2

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela t_rmica Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarae de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n.

S_lecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: _._ Tension du fil de I'aiguine: (_ Pied preaseur F: (_) Levier de r_glage de la tension:

7 65 Position dor_e point extensible 2b. 6 Pied & point lance 2

B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle pour tissu (thermocollant) Piquez autour des appliques en vous assurant que l'aiguille pique te long du bord brut du tissu REMARQUE.' La largeur de point maximale pour le motif n° 7 est de 35 mm (14 po) en plagant 1 reglage de la largeur du point _. 6.5

NOTA: El ancho mAximo de puntada para e! patr6n #7 es de 35 mm (! 4) al fijar el control de la anchura de puntada en 6.5.

51

f

Bar Tacking (_) Stitch selector: (_) Stitch width: ® Stitch length: ® Needle thread tension: ® Presser foot A:

Q

3 2 to 65 05 to 1 2 to 6 Zigzag foot

( ®

®

\ This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie. Sew four (4) to six (6) stitche& Q Bar tack

J f

J f

Embroidery O ® ® ® ® *

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Feed dogs: Presser foot:

3 1 to 6.5 Any 2 to 6 Dropped Remove

O

®

( (

t 'J }® ®

J

Drop the feed dogs, and then remove the foot holder. Adjust stitch width as desired. Draw a design onto the fabric with tailor's chalk_ Stretch the fabric between embroidery hoops, and then place the fabric under the needle. Lower the presser foot lifter to engage the needle thread tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate the handwheel counterclockwise for one complete turn Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right (top) side of the fabric. At medium speed, stitch along the marked outline, guiding the fabric carefully by hand After embroidery is completed, raise the feed dogs for normal sewing.

f

J

52

Puntada

Brides

de refuerzo

(_ Selector de puntada:

3

_

2 a 65 05 a 1 2 a 6 Prensatelas para zig-zag

Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A:

de renfort

(_) S_lecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: @Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A:

3 2 & 65 0,5 & 1 2&6 Pied zig-zag

Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior Cosa de quatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag (_ Puntada de refuerzo

II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelles de lingerie, Piquez quatre (4) & six (6) points (_ Brides de renfort

Bordado

Broderie

(_) Selector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: @ Tensi6n del hilo de la aguja: C5_Los dientes de transporte: * Prensatelas:

3 1 a 6,5 Cualquier numero 2 a6 Bajados No necesario

Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas Ajuste la anchura de puntada a su gusto Dibuje el diseSo sobre la tela con una tiza de costura Coloque la tela templada sobre un aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de tensi6n Tomando e! hilo de la aguja con su mano izquierda girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj hasta completar una vuelta completa Hale el hilo superior para sacar el hilo de la canilla a tray,s de la superficie de la tela Con una velocidad media, cosa a traves del orille marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de transporte para costura normal

S61ecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: @Tension du fil de I'aigui]le: (_ Griffes d'entrainement: * Pied presseur: _

3 1 & 65 Toute 2 &6 Abaiss_es Enleve

Abaissez les griffes d'entra'inement et retirez le support de pied R_glez la largeur du point comme vous le souhaitez, Dessinez un motif sur le tissu & la craie de tailleur Tendez le tissu sur le cerceau et installez le sous I'aiguille Abaissez levier du pied presseur pour tendre le fil superieur Tout en tenant le fil de la main gauche, toumez le volant & main en sens antihoraire, d'un tour complet Tirez sur le fil sup_rieur pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu Avitesse moyenne, piquez le long du motif dessin# en guidant le tissu avec soin A la fin de la broderie,remontez les griffes d'entrainement pour la couture normafe

53

Button Sewing (_ Stitch selector: ® Stitch width: ® Stitch length: (_ Needle thread tension: ® Presser foot A: ® Feed dogs:

f

O

3 2 to 65 Any 2 to 6 Zigzag foot Dropped

_

®

m

LEI_GTM

®

®

1. Drop the feed dogs Place the button below the zigzag foot, making sure to align the holes with the horizontal slot in the fool Lower the presser foot to hold the button in place 2. Determine which stitch width setting matches the distance between the button holes. The needle must go safely through each hole when sewing. Unthread the needle to help you determine the zigzag width 3 Thread the needle Turn the handwheel, so that the needle is in its leftmost position, and then drop the needle through the left buttonhole. 4. Press the foot control and sew about 10 stitches. 5 Sew the other row of holes (if applicable) using the steps above. Trim excess threads from both sides of the fabric.

J

J

Overcasting ® (_ (_ ® ® ®

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot C: Brush holder seam guide

3 5 to 6.5 Red zone 3 to 8 Zigzag foot Overedge foot

®



or

OU

J

f

This stitch is useful in garment construction, and in finishing raw edges of any sewing project If using the zigzag foot, start overcasting with the leftmost needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a seam The right tip of the stitch should just clear the seam edge.

S

For lightweight fabrics, use the overedge foot To sew, line the fabric edge up with the inner side of the brush holder seam guide(_.

J

54

Costura

Pose des boutons (_ Selecteur de point:

de botones

_

Selector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: @ Tensi6n del hilo de la aguja:

3 2 a 65 Cualquier numero 2 a6

(_:6_ Prensatelas A: Dientes de transporte:

Prensatelas para zig-zag Bajados

_

Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A: _6_Griffes d'entrafnement:

_

de sobrehilado

elector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A: (_) Prensatelas C:

2 & 65 Toute 2 &6 Pied zig-zag Abaiss_es

1 Abaissez les griffes d'entraTnement Placez le bouton sous le pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align_s avec I'encoche horizontale suitu#e dans le pied presseur Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en place 2 D_terminez quelle largeur de zigzag correspond #, la distance entre les boutonnieres 12aiguilledolt bouger librement darts chaque trou Iorsque vous cousez Retirez le fil de raiguille afin de pouvoir d_terminer la largeur du zigzag 3 Enfilez I'aiguille Tournez le volant afin que I'aiguille soit dans la position la plus & gauche, puis abaissez I'aigui!le dans la boutonni6re de gauche 4 Appuyez sur la p_dale de contr61e et ceusez environ 10 points de couture 5 Cousez I'autre alignment de trous (le cas 6ch_ant) en suivant les 6tapes ci-dessus Coupez les fils d#passant des deux c6t6s du tissu

1 Baje las garras Coloque el bot6n debajo de! prensatelas de zigzag, asegur_ndose de alinear los agujeros con la ranura horizontal del prensatelas Baje el prensatelas para mantener el bot6n en su lugar 2 Determine qu_ anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los agujeros del bot6n, La aguja debe pasar ]impiamente por los agujeros durante la costur& Quite el hilo de la aguja para que sea mas fAcil la determinaci6n de la anchura de zigzag 3 Enhebre la aguja, Gire la rueda manual para que la aguja quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el agujero izquierdo del bot6n 40prime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas 5, Cosa la otra ilia de agujeros (de ser aplicable), Siga los pasos anterioree para recortar el exceso de hebras en ambos lades de la tela

Puntada

3

o remate

Surfilage

3 5a65 Zone roja 3a8 Prensatelas para zig-zag Prensatelas coser a punto por encima

(_) S_lecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: @ Tension du fil de aiguille: Pied presseur A: Pied presseur C: Guide

3 5 & &5 Zone rouge 3 &8 Pied zig-zag Pied & surjeter

(_ Gufa * A! utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegtJrese de ajustar fa anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sebrehilado

* Lorsque vous utilisez le pied & surjeter, assurez-vous de bien r_gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait heurter le pied & surjeter

Muy tJtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura Empiece a rematar un 03 cm (1/8") dentro del borde bruto Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugarA y las puntadas quedarAn real cruzadas.

Ce point est utile pour le montage des v#tements et pour finir les bords bruts de tousles euvrages de couture Commencez & surfiler & environ 0 3 crn (1/8") & I'interieur du bord brut du tissu Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm¢lent

Utiiice el prensatelas C para las telas ligeras Coloque el borde no terminado de la tela junto a la guia O del prensatelas y comience a coser

Emp!oyez le pied C pour le tissu I_ger Plcer le bord du tissu & c6t_ du guide 0 du pied et commencer coudre

55

f

SECTION V. UTiLiTY AND DECORATIVE STITCHES Blind Q ® ® ®

Hem

@

Stitch

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot G:

8 2 to 3 Red zone 2 to 6 Blind hem foot

®

®

J Use the same color thread as the fabric. On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem, as illustrated. (_) Wrong side (Bottom side) of fabric (_) 1/4"-7/16" (0.4-0.7 cm) ® Light weight fabric @ Heavy weight fabric

, To sew ® When the needle comes to the left (_) When the needle comes to the right (_ Guide ® Folded edge

/

®

®

® J

\

%

[]

There is a sliding guide screw on the blind hem foot that allows you to precisely control where the needle pierces the edge of the fabric fold. Adjust the screw so that at the leftmost position of the stitch, the needle just pierces the edge of the fold. If the needle pierces too far left, the stitches will show on the right side of the fabric. Lower the presser fool Sew, guiding the folded edge along the guide in the foot (_ As you sew, the right side of the stitch forms a chain stitch to the right of the fabric fold

\

56

J

SECCiON

V. PUNTADAS PUNTADAS

Dobladillo

invisible

_

elector de Anchura de Longitud de @Tensi6n del (_) Prensatelas

patr6n: la puntada: la puntada: hilo de la aguja: G:

UTILES Y DECORATIVAS 8 2a3 Zona roja 2a6 Prensatelas para puntada de debladiilo invisible

En te]as gruesas que se enredan, primeramente deberA rematarse el borde bruto Per ultimo deblelas de la forma indicada en la ilustracien (_ Parte de abajo de la tela 04 a 07cm Tela ligera Tela gruesa

PARTIE V, POINTS UTILITAIRES ET DI CORATIFS Ourlet invisible (_) Selecteur de point: _

Largeur du point: Longueur du point: @ Tension du fil de I'aigui_le: (_) Pied presseur G:

2&3 Zone rouge 2&6 Pied & point d'ourlet invisible

Sur les tissus @ais qui ont tendance & s'effilocher, le bord brut devrait etre surfile d'abord Puis pliez I'ourlet comme illustre (_ Envers du tissu ,, 2(2(2_ 04 & 07 cm (1/4" & 7/16 ) _) Tissu fin @ Tissu epais

(1/4" a 7/16")

• Para coser (_) Cuando la aguja va hacia la izquierda _ uando la aguja va hacia la derecha Gufa Borde doblado Posicione la tela de forme que el doblez se sitL_econtra el lado izquierdo de la aguja Baje el prensatelas Cosa guiando e! borde doblado contra la gufa del prensatelas Para que el dobladii]o tenga aspecto profesional, doble la tela reduciendo el ancho a un 02 cm (1/8") AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del borde de la tela formando una puntada de cadeneta

8

• La couture _Aiguille & gauche Aiguille & dreite Guide Le bord plie Placez le tissu sur le machine, de fagon & ce que I'aiguille ne perce que la partie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arrive en position extreme gauche Abaissez le pied presseur Piquez en dirigeant le bord pile le long du guide Pour obtenir un ourlet & rallure professionnelle,reduisez la largeur du tissu pile & 02 cm (1/8") ,_ la couture, le point du c6te droit d_bordera du tissu, formant une chainette

57

Lace Work (_ ® ® (_ ®

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

Q

8 2 to 3 1 1 to 4 Zigzag foot

®

®

J f

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1 5 cm)_ Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch Trim excess fabric close to stitching

J

Multiple 1_ (_) ® @ (_)

f

Zigzag Stitch

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

@

2 5 to 6_5 05 to 1 2 to 6 Zigzag foot

( ®

t_ J® @

J

o Seam finishing This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker The stitch is also excellent for darning and mending tears Place your fabric to allow a 5/8" (1 5 cm) seam. Trim excess close to stitching Be careful not to cut the stitches,

J

f

° Mending Position the tear under the needle so that the stitch catches both sides,

,,f

J 58

Trabajos

con

Dentelle

lazos

_3 Selector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntade: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas A:

8 2a 3 1 1a 4 Prensatelas para zig-zag

(_ S61ecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A:

8 2 &3 1 1& 4 Pied zig-zag

Lazos aRaden un toque fino y femenino a blusas y lencerfa Manteles y fundas de almohadas quedar_n m&s elegantes cuando los adorne con lazos Doble el borde por Io menos 1 5 cm (5/8") Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible Recorte el exceso de tela cerca de la costur&

La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et & la lingerie Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s !orsqu'on les borde de dente!le Repliez le bord brut du tissu sur 15 cm (5/8") au moins Plecez la dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible Recoupez le tissu auras des points

Puntada de mlJltiple zig-zag (_ Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de Is puntada: Tensi6n del hile de ia aguja (_) Prensatelas A:

Point zig-zag multiple (_ S61ecteur de point:

2 5 a 65 05 a 1 2a 6 Prensatelas para zig-zag

_

Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A:

2 5 & 6.5 05 &1 2&6 Pied zig-zag

. Cosido fical La puntada el_stica es muy util pare la costura de telas que tienden e fruncir Es excelente pare poner remiendos y arreglar desgarros y sietes (zurcir) Coloque la tela de tel forms que pueda coser una costura a 1,5 cm (5/8") del borde. Despu6s de coser recorte el margen sobrante Tenga cuidado de no cotter las puntadas

• Finition des coutures Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les tiesus synth6tiques ou les eutres tissus qui ont tendance & se froncer Ce point est excellent pour repfiser et r6parer les d6chirures Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de couture de 1 5 cm (5/8") Recoupez la ressource 9.la fin de la piqQre Faites attention de ne pas couper les points

. Zurciendo o remendando Coloque la parte rote debajo de la aguja pars que la puntada alcaece ambos lados

• Repriser Placez la d6chirure sous I'aiguille de meni_re & ce que le point attrape les deux c6t6s

59

Shell ® ® @ ®

f

Stitch

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot F:

@

9 3 to 6.5 Red zone 4 to 9 Satin stitch foot

C @

®

J

Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric in bias and stitch on the fold Allow the needle to just clear the folded edge to create a shelled edge. You may need to increase the needle thread tension slightly If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (1.5 cm) apart You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics, in any direction_

J Box Q ® ® @ ®

Stitch

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

@

1 3 to 6.5 Red zone 3 to 8 Zigzag foot

(_ ®

® ®

J f

Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use this stitch to join them.

6O

J

Puntada

en forma de concha

(_) Selector de patr6n: ,_ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: _) Prensatelas F:

9 3 a 65 Zone roja 4 a 9 Prensatelas pare puntada decorative

Use telas ligeras como son las prendas de tricot Doble la tela y punt_ela en diagonal Quiz&s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja Cosa de tel forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig-zag Si quiere coser files de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 15 cm (5/8") Tambi_n podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n

Puntada de caja (_ Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longltud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: _) Prensatelas A:

Point coquille (T) S_lecteur de point: _

Largeur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur F:

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirlos

3 & 65 Zone rouge 4 &9 Pied & point lanc_

Utilisez un tissu leger comme du jersey Pliez le tissu et piquez sur le biais Vous aorez peut _tre besoin d'augrnenter I_g_rement la tension du fll de I'aiguille Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig-zag Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang_.es d'au moins 15 cm (5/8") Vous pouvez egalement coudre des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les directions

Point 1 3 a 65 Zona roja 3 a8 Prensatelas para zig-zag

9

_

de cr_neau

S_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: @Tension du fil sup_rieur: (_) Pied presseur A:

1 3 & 65 Zone rouge 3 &8 Pied zig-zag

Superposez les bards bruts de doublure _paisse et cousez-les ensemble & raide de ce point,

61

f

Fagoting

Stitch (_) Stitch selector: ® Stitch width: ® Stitch length: Needle thread tension: ® Presser foot A:

O

10 5 to 6 5 0,5 to 2 3 to 8 Zigzag foot

®

%.

(_ Paper or tear-away backing ® 1/8"(03cm) Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance, and add design interesL Fold under each fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. Pin the two edges to paper or tear-away backing 1/8" (0.3 cm) apart Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded edge on each side.

_J}®

L

®

1

f

J f

Two-point (_ ® ® (_ ®

Box Stitch Stitch selector Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

11 3 to 6,5 1 to 2 3 to 8 Zigzag foot

_

_

®

;_

(

@ 1®

C3

=,,_,j.___o._,=.__L,,_..

®

®

J

This stitch is useful to join elastic fabrics,,

J

Decorative (_ ® ® @ ® ®

f

Stitch Patterns

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot F:

O

12 to 13 3 to 6.5 Green zone 3 to 8 Zigzag foot Satin stitch foot

®

_1_

( (

va811{

lilj® _J ]® ®

1 % %

\ f

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary.

%% 62

®

J

Puntada para deshilachados Q Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas A:

Couture 10 5 a 65 0,5 a 2 3a 8 Prensatelas para zig-zag

S61ecteur de point: Largeur do point: Longueur du point: @ Tension du fil de raiguille: (_ Pied presseur A:

Papel o cinta desprendibie @_)03 om (1/8") Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aBadir inter6s al diseRo Haga un doblez de unos 13 cm (1/2") en cada uno de !os bordes de las telas y pl_nchelos Sujete con alfileres los dos bordes aun papel o cinta desprendible, separ__ndolos un 03 cm (1/8") Cosa despacio guiando ta te/a para que la aguja alcance los dos bordes

Puntada _

de caja de dos

Selector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de fa puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A:

Puntadas

apier de soie 0 3 cm (1/8") Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu par une couture ajouree. Repliez chaque bord du tissu sur 1 3 cm (1/2") et repassez-les Epinglez les deux c6t6s sur du papier de sole en laissant un espace de 03 cm (1/8") Cousez lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de chaque c6t_

puntos

Point de cr_neau double (_ S_iecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: @Tension du fil de raiguille: (_) Pied presseur A:

11 3 a 65 1a2 3a8 Prensatelas para zig-zag

points 11 3 & 65 1 &2 3 &8 Pied zig-zag

Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles

decorativas

elector de patrbn: Anchura de la puntada: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: _) Prensatelas A: Prensatelas F:

10 5 & 65 05 & 2 3_ 8 Pied zig-zag

_

Esta puntada es muy util para unir telas el&sticas

_

ajour_e

_

Points 12a13 3a65 Zona verde 3a8 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa

d_coratifs

(_ S_lecteur de point; _ Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A: (_ Pied presseur F:

Para conseguir una apariencla delicada en telas como la seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesado

12 & 13 3 &65 Zone verte 3 &8 Pied zig-zag Pied & point lance

Pour obtenir un aspect raffin6 sur ies tissus tels que la mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renlort & d_chirer si n6cessaire

63

Twin Needle

Stitches

f

(Option)

(_ Stitch selector: _) Stitch width: (_) Stitch length: (_ Needle thread tension: _) Presser foot A: (_ Presser foot F: (_) Needle:

11 to 13 1 to 2.5 Gold stretch stitch position or green zone 3to7 Zigzag foot Satin stitch foot Twin needle (optional item)

d) c_

c

_ fJ

®

_

®

®

®

Select stitch width within the indicated twin needle sewing zone ('_). J f

(_ Upper thread guide (_) Check spring holder (_) Thread take-up lever (_ Needle bar thread guide (_) Twin needle (optional item) Turn off the power switch Insert the additional spool pin into its hole Place a piece of felt and a spool on the additional spool pin_ Make sure you separate the two threads by placing one thread in each needle bar thread guide(_. Change the needle to a twin needle (_L Thread each needle from front to back. When you want to shift the fabric to change the sewing direction, you must first raise the needle out of the fabric.

®

64

Puntadas

de doble aguja (Opci6n)

(_ Selector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_)Tensi6n de Hie de la aguja: (_ Prensatelas A: _) Prensatelas F: (_)Aguja:

11 a 13 1 a25 Posici6n oro de puntada el&stica ozona verde 3a7 Prensatelas para zig-zag Prensatelas pare puntada decorativa Doble aguja (objeto optional)

Aiguilles _

(Option)

_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point:

@ Tension du fil de raiguille: (_ Pied presseur A: Pied presseur F: Aiguille:

11 & 13 1&25 Position or point extensible ou zone verte 3&7 Pied zig-zag Pied & point lanc_ Aiguilles jumel_es (en option)

Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles en tournant le volant, Ne r_glez pas la largeur de point au del& de la zone pour les aiguilles jumel_es ('_)

Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante pare subir la aguja hasta la posici6n m&s alta. La anchura de la puntada no debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja (_) (_) Gu[ahilos superior

jumel_es

lojamiento del muelle recuperador del hilo Tirahi]os (_ Gu[ahilos de la barra de aguja (_ Doble aguja (objeto optional)

(_) Guide du fil superieur _ ispositif & ressort Releveur du fil Guide-ill de la barre & aiguille (_) Aiguilles jumelees (en option)

Apague la mAquina Inserte un portacarrete adicional en el agujero para el portacarrete adicional Coloque el fieltro y el carrete de hilo adicional, Prepare el hilo de la aguja pare el portacarrete adicional Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegur&ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guia de hilo a los lades de la barra de aguja (_) Cambie la aguja por una doble aguja (_) Hile cada una de las agujas de adelante a atr_ts

Eteignez la machine Ajoutez le porte-bobine suppl_mentaire darts le trou qui lui est destin_ Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche Pr_parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine suppl6mentaire Pour I'enfilage des aiguilles jumel#es, suivez le guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant chacun d'eux dens cheque guide sur les cSt6s de la barre d'aiguille (_ Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumel_es (_ Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arri#re

_

65

SECTION Vl. STRETCH Straight

STITCHES

Stretch

4to 6 (_ Stitch selector: 65 ® Stitch width: Gold stretch stitch position Stitch length: 2to6 ® Needle thread tension: Zigzag foot ® Presser foot A: Straight foot ® Presser foot H: NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break_

Ul

l,ill_

III

Iit

lU CUl

®

..........

6

®

] ® ®

Or%o.O J

f

This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary in order to insure comfort and durability_

J

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics, Also, use when constructing items requiring extra strength such as backpacks

f

J

Rick-rack _) ® (_ ® ®

f

Stretch

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

3 2 to 6,5 Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot

/0 ®

®

J

\ f

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch This stitch is used as a decorative topstitch as well,

_

66

/ j

SECCION

Vl.

PUNTADAS

Puntada recta triple (_ Selector de patrSn: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: @ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A: (_ Prensatelas H:

ELASTICAS 4a6 65 Posici6n oro de puntada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta

PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES Point droit extensible (_ S_lecteur de point: _

argeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aigui[le: (_ Pied presseur A: (_) Pied presseur H:

4&6 6,5 Position or point extensible 2&6 Pied zig-zag Pied & point droit

REMARQUE:

NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de poner la aguja en la posici6n del centro, De Io contrario, ]a aguja chocar_ contra el prensatelas y es poeible que se rompa

Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrale Autrement el[e heurtera le pied et se cassera,

durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad

Ce point eolide et r_sistant est recommand_ pour lee coutures ot_ la solidit_ et r_lasticit6 sont n_cessairee au confort et & la durabilit_

Usela para reforzar &reas como braguetas, pufios de camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas el_.sticas Use tambi_n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas

Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et d'ernmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles Egalement utile dans la fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs & dos

Extensi6n

Croquet extensible (_) S_lecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: @Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied preeseur A:

Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la

de "Rick-rack"

(_ Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: @ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A:

(zig-zag) 3 2a6,5 Posici6n oro de puntada el&stica 2a6 Prensatelas para zig-zag

Cosa en telas el_sticas o en cualquier otto &rea en el que vaya a usar puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada tambi_n corno puntada decorativa

3 2 & &5 Position or point extensible 2 &6 Pied zig-zag

Utilieez ca point sur les tissue extensibles ou le point zig-zag pourrait _tre utilis_, Ce point peut aussi _tre utilis_ comme surpiqQres deeoratives,

67

Overcast Stretch Stitching (&) Stitch selector: 8 ® Stitch width: 3 to 65 (_ Stitch length: Gold stretch stitch position @ Needle thread tension: 2 to 6 ® Presser foot A: Zigzag foot

®

(--' ...... _, ®

®



o_,==__2,_ ,

®

®

This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch

J

f

o To sew Place raw edges of fabric to the "left" of the needle as shown. Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge Or place the fabric to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim the seam allowance Raw or worn edges of older garments can be overcast to prevent further raveling. NOTE:Use a #11skipped blue stretch needle, which effectively prevents stitching

1 \ f

Smocking _) ® ® ® ® (_

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot F:

J

2 3to65 Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot Satin stitch foot

®

®

®

NOTE: Loosen the needle thread tension to make gathering easier.

J

* To sew ® Wrong side (Bottom side) of fabric ® Knotted edge Smocking is a delicate decorative treatment used on children's clothes or women's blouse& Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to be smocked. Knot the threads along one edge®. From the other edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to distribute the gathers evenly and secure the threads Sew the smocking stitches between the gathered rows Remove the straight stitches by pulling them out.

/ ®

68

®

Puntada

eldstica

de remate

_) Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A:

o sobrehilado

Surfilage

8 3a65 Posici6n oro de puntada elAstica 2a6 Prensatelas para zig-zag

_

extensible

S_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A:

8 3 & 65 Position or point extensible 2&6 Pied zig-zag

Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de bafio, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material elAstico

Ce point est utilis_ pour coudre et surjeter en mCme temps II est tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de ski et autres v6tements extensibles

• Para coser Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustraci6n Cosa de ta] forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del horde exterior Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 16 em (5/8") entre la costura y el horde, cortando despu_s la tela sobrante Los bordes o desgastados pueden set rematados con est& puntada para evitar futuros deshilachamientos NOTA: Use una aguja azul el#,stica No 11, la cual previene efectivamente puntadas saltadas.

= Pour coudre Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille eomme illustr6 Cousez de mani_re & ce que I'aiguille perce le tissu tout pros du bard ext_rieur Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource de 16 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou effiloch_s des vieux vetements

Puntada de pluma (_) Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_D Prensatelas A: (_) Prensatelas F:

peuvent _tre de cette mani_re pour 6viter I'effilochage REMARQUE: Utilisez une aiguille n° 11 & bout bleu, ce qui 6vite efficacement les points manques

Point 2 3a65 Posici6n oro de puntada el&stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa

_

2 3&65 Position or point extensible 2&6 Pied zig-zag Pied & point de lanc_

REMARQUE: Re!&chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces

NOTA: Atloje la tensi6n del hilo de fa aguja para facilitar el fruncido Para coser (_ Parte de arriba de la tela {_) Borde Esta es una puntada decorativa delieada, empleada en prendas de nifios o blusas de sefioras Elija una tela ligera y suave como el batista, guinga o chalis Corte la tela tres veces m&s ancha de la anchura neeesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa Ifneas paralelas de puntada recta, con una separaei6n entre elias de 10 cm (3/8") en la zona que desea fruneir Anude los hilos a Io I_'go del borde_ Tire de! hilo de la canilla per el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hilos Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las Iineas fruncidas Quite los hilos de puntada recta que mantenfan el fruncido

de smocks

_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: (_ Tension du fll de I'aiguille: (_) Pied presseur A: (_) Pied presseur F:

° Pour coudre (_) Endroit du tissu (_) Bord Les smocks sent une d_coration d_licate utilis_e sur les vCtements d'enfant ou les corsages de femme Choisissez un tissu souple et I_ger comme la batiste, le vichy ou le challis Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie R_glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang_es de fronces s_par_es par 10 cm (3/8") en travers de la piece destin_e aux smocks Nouez les ills au bord(_)du tissu Tirez sur les fils de canette pour grouper les fronces r_gulierement et attachez les fils Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces Enlevez les ills de fronces

69

f

Serging 9 (_ Stitch selector: 3 to 6.5 (_) Stitch width: (_ Stitch length: Gold stretch stitch position 3to6 ® Needle thread tension: ® Presser foot A: Zigzag foot ® Presser foot C: Overedge foot * When using Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more; otherwise the needle may hit the overedge foot

@

C ®

/® ®

®

® J

f

This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear, Place the fabric under the presser foot [A] so that the stitches are made over the raw edge

J

Elastic (_ ® ® @ (_

Stretch

Stitch

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

H

1 3 to 65 Gold stretch stitch position 3to6

(

®

Zigzag foot

® J

"h

f

Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark elastic into quarters and match these to the center front, center back and side seams Place the middle of the elastic under the center of the presser foot [A] and stitch into place, making sure the elastic is evenly distributed,

J

Stretch Patching (_ Stitch selector: ® Stitch width: ® Stitch length: ® Needle thread tension: ® Presser foot A:

"h 10 5 to 6.5 Gold stretch stitch position 2to6

®

Zigzag foot

@

)® ®

%

J

f

This stitch is for patching worn out garment elbows or knees and for patchwork quilting

70

..__

J

Puntada de dobladiilo (_) Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada:

Point

de surjet

9 3a65 Posici6n oro de puntada elAstica 3a6 (_ Tensi6n del hifo de 12 aguja: (_)Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Prensatelas coser a punto (_)Prensatelas C: por encima * AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegL_rese de ajustar la anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado

_

Esta puntada es ideal para costuras de 06 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estreshas Esta puntada es tambien estupenda para coser ba5adores de expandes Coloque 12tela debajo del pie prensatelas [A] de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto

Ce point est id6al pour les coutures & 0 6 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les tissus moyens et #pais quand vous voulez obtenir une couture _troite !1est aussi parfait pour les maillots en spandex Placez le tissu sous le pied [A] afin que les points soient formes sur le bord brut

Puntada

Point

_

eldstica

de extensi6n

elector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A:

1 3a65 Posici6n oro de puntada el_stica 3a6 Prensatelas para zig-zag

S_lecteur de point: Largeur du point: Loogueur du point: Tension du fil de I'aigui!le: (_ Pied presseur A: (_ Pied presseur C:

9 3 & 65 Position point extensible or 3 &6 Pied zig-zag Pied & surjeter

* Lorsque vous utilisez le pied b,surjeter, assurez-vous de bien r_gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait heuder le pied & surjeter

extensible

pour

la fixation

_4 S_lecteur de point: Largeur du point Longueur du point Tension du fil de I'aiguille (_) Pied presseur A:

des

dlastiques

1 3 & 65 Position point extensible or 3&6 Pied zig-zag

Elija esta puntada para colocar elAstieos en prendas Divida y marque el elastico en cuatro partes iguales y haga que las mamas coincidan con las costuras central trasera, central delantera y laterales Coloque el centro del el#,stico en el centro del pie prensatelas [A] y cosa Asegflrese de que el elAstico este distribuido uniformemente

Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un vCtement Divisez la Iongueur de l'61astique en quatre parties egales et marquez chaque quartier Faites correspondre ehaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque c6t_ Placez le centre de I'_lastique sous le milieu du pied presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que I'_lastique est reparti uniform_rnent

Remiendos

Point & rapidcer extensible _) S_lecteur de point: (_) Largeur du point Longueur du point (_ Tension du fil de I'aiguille (_ Pied presseur A:

_

el_sticos

elector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A:

10 5a65 Posici6n oro de puntada elAstica 2a6 Prensatelas para zig-zag

Esta puntada es pard remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas o edredones

10 5 & 65 Position point extensible or 2 b.6 Pied zig-zag

On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux uses et pour les ouvrages de patehwork_

71

Decorative

Stretch

Stitch selector: (_) Stitch width: ® Stitch length: ® Needle thread tension: ® Presser foot A:

f

Patterns 11 to 13 3 to 6.5 Gold stretch stitch position 2 to 6 Zigzag foot

®

%.

®

J

f

Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items. You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc.

J

72

DiseSos _

decorativos

el_sticos

elector de puntada: Anchura de la punteda: Longitud de la puntada:

(_Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas A:

11a13 3e65 Posici6n oro de puntada elAstice 2a6 Prensatelas para zig-zeg

DiseSos decorativos el&sticos son usados para aSadir un toque creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa de niRos, bluses de seSoras, cortinas, etc

Motifs

d_coratifs

extensibles

(_ S_lecteur de point: _, Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de raiguille: _') Pied presseur A:

11 b 13 3&65 Position point extensible or 2&6 Pied zig-zag

Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et de personnaliser vos ouvreges. Vous pouvez d_corer les v_tements d'enfant, les corsages de femme, les ddeeux, etc.

73

f

SECTION Vii. BUTTONHOLE

Automatic (_ (_ (_) @ (_

@

l

Buttonhole

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot R:

D (BH) 3 to 6,5 0_25 to 1_0 2 to6 Automatic buttonhole foot

vm0--1_2--a_

®

J

o Preparation for sewing Groove _) Pin Attach the automatic buttonhole foot R Make sure the groove on the foot holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot,

f

\ f

• To sew (_ Button holder (_ Buttonhole lever The buttonhole size is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole fool The button holder on the foot takes a button up to 1 0" (2,5 cm) in diameter Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to check your settings, Use interfacing on stretch fabrics [] Pull the button holder(_to the back, and place the button in it, Push it forward tightly against the button, []

Pull the buttonhole lever_down

J

[]

as far as it will go

[]

74

SECCION

VII.OJAt.ES

Ojal automdtico Anchura la puntada: Selector de de puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas R: _

PARTIE VII. BOUTONNII_RE

H 3a 6.5 (BH) 025 a 1 0 2a 6 Prensatelas para ojal autom&tico

Boutonniere automatique (_ S_lecteur de point: _

Largeur du point: Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur R:

I] (BH) 3 _ 6.5 025 & 10 2 &6 Pied & boutonniere automatique

o Preparaci6n para coser (_ Enclavadura Pasador Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos. Asag_Jrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n de! prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador

- Preparation _, la couture _)Rainure Broche Fixez le pied & boutonniere automatique R Assurez-vous que la rainure du support correspond _. la broche sur le pied avant d'abaisser le levier rei_ve-presseur

. Para coser (_ Alojamiento del bot6n Palanca de ojales El tamafio del ojal se toma autom4ticamente co[ocando el bot6n en ]a parte trasera del pie prensatelas para ojales autom_ticos. En el afojamiento del bot6n se pueden colocar botones de hasta 2 5 cm (1 0") de di4metro Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojal en uri trozo de tela para verificar los ajustes Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas [] "13redel alojamiento del bot6n (_)hacia atr_s, y coloque el bot6n en su interior Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n dentro

• Pour coudre (_ Support du bouton Levier des boutonnieres La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie Iorsque vous placez le bouton & I'arriOre du pied & boutonniere. Le support du bouton sur le pied paut recevoir un bouton d'un diam_tre maximum de 25 cm (1 0") Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour v_rifier vos r_glages Utilisez une triplure sur les tissue extensibles. [] Tirez le support du bouton _)vers I'arriere, et placez-y le bouton Resserrez-le 6troitement centre le bouton_

[] []

Baje la palanca de ojafes (_ tan bajo como se pueda

75

Tirez le levier des boutonnieres (_ aussi basque

possible

(_ @ (_ (_ 0 (_

Mark for placement of buttonhole Starting point Slider There should be no gap, Spring holder Difference

[] Draw both threads to the left under the foot. Insert the garment under the foot, and lower the needle into the fabric to the starting point, Then lower the automatic buttonhole foot. Sew slowly and stop the machine at the starting point when the buttonhole is completed,

\ [] Remove the fabric and place a pin just before the barrack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the buttonhole opener.

J

fr_ L2J

\

J

f

[] To sew another buttonhole, you must reset the machine, Reset by shifting the stitch selector in either direction, (_) or O, to the next setting, Then shift the selector back to the buttonhole setting 'I]"

[]

I

J

[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go.

76

(_ Marcaparahacerelojal _ untodecomienzo Deslizador (_ Nodeber& haberholgura _ oporte delresorte Diferencia

(_ Repere pourI'emplacement delaboutonniere _ ointded_par[ Curseur IInedevrait pasyavoird'espace (_ Supper[ duressort (_ Difference deIongueur

[] Paseambos hiloshacialaizquierda perdebajo del prensatelas Intreduzca laprenda debajo delprensatelas, ybajelaeguja enelpuntodonde vaa comenzar a coser Luego bajeelprensatelas paraojalesautom&ticos Piseelpedaldecontrol hastaqoelam#,quina separe automAticamente

[] Tirezlesdeuxfilsverslagauche, souslepied,Passez le vetement souslepied,etabaissez I'aiguille aupointde depart

[]

Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presillas Certe la abertura del ojal con el abreojales

[]

Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arr_t pour _viter de couper les fils d'arr_t Coupez I'ouverture avec t'ouvre boutonniere_

[]

Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la puntada siguiente girando el control en direcci6n_)o ,(_

[]

Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le point suivant en tournant le s_lecteur de point en direction de (_)ou 0, puis toumez de nouveau le point sur le "U" pour remettre & zero, afin de coudre la boutonniere suivante

[]

Lorsque vous avez termin_, relevez autant que possible le levier des boutonnieres

Puis, abaissez le pied & boutonniere automatique Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e Le resey leritement et arretez la machine au point de depart, Iorszue la bouturniese est terminie

coloque de nuevo la puntada en la posicion "_]" para coser el pr6ximo ojal

[]

Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como se pueda

77

If the button is extremely thick, make a test buttonhole. If it is difficult to fit the button through the test buttonhole, lengthen the buttonhole by pulling the button holder back to create a gap (_). (_) Gap

f

\

J

o How Slide Slide Slide

to adjust the stitch the stitch the stitch

buttonhole stitch density length control to adjust stitch density, length control to 1 for a looser density(_), length control to 0,25 for a tighter density

f

®

STRETCH

'_

Y

®

/

LENGTH

,0_1_2--3--4

J f

If the sides of the buttonhole are not balanced, do the following: = If the buttonhole looks like ®, use the screwdriver to move the lever to the right (+) to make the left side of the buttonhole less dense (see illustration), otf the buttonhole looks like (_, use the screwdriver to move the lever to the left (-) to make the left side of the buttonhole denser

®

H/

-

AUTO BH

+

1

H_

Buttonhole pitch balance adjusting lever

®

78

...

J

Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de pruebe: Alargue el ojal desplazande hacia atr&s el alojamiente del bot6n del pr6nsatelas para aumentar la Iongitud del ojaL (_ Holgure

Si le bouton est tr_s _pais, faites une boutonniere d'essai S'il est difficile de passer le bouton dans I'ouverture, augmentez la Iongueur de la boutonniere en tirant sur le support du bouton & I'arri_re du pied Ecart

,, C6mo ajustar la Deslice el control densidad Deslice el control densas(_ Deslice el control densas(_)

o Comment r_gler la densit_ pour boutonnieres Faites glisser le r6glage de la Iongueur de point pour r_gler la densit_ du point Faites glisser le r6glage de la Iongueur du 1 pour des points moins denses Faites glisser le r_glage de la Iongeueur du 025 pour des points plus denses (_)

densidad de los ojales de lengitud de puntadas para ajustar la de [ongitud al 1 para hacerlas menos de Iongitud al 0 25 para hacerlas m&s

Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan equilibrados: • Si el ojal se parece a el _'_ mueva la palanca con un destomillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la derecha (+) para hacer e! lado izquierdo de ojal menos denso • Si el ojal pareee a el (_mueva la palanca con un destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la izquierda (-) pera hacer el lado izquierde del ojal m_s denso (_) Palanca ajustadora de densidad de ojales

Si les c6t6s de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites ce quin ruit: • Si la boutonniere ressemble &(_), d{#placez le levier (voir I'ilustration) vers la droite (+) & I'aide du tournevis, pour rendre le c6t_ gauche de la boutonniere moins dense o Si la boutonniere ressemble & (_, d_placez le levier (voir I'illustration) vers la gauche (-) #, I'aide du tournevis, pour rendre le c6t6 gauche de la boutonniere plus dense (_ Levier de reglege de r_quilibrage de la boutonniere

79

Corded

f

Buttonhole

[] Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure * Set the stitch width to match the thickness of the cord used With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole fool Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end Hook the filler cord into the forks(_)on the front of the automatic buttonhole foot JR] to hold them tight. Lower the needle into the garment where the buttonhole will start, and lower the foot. 0 Spur (_) Forks

[]

[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord. Remove the fabric from the machine, and cut the sewing threads only. (_ Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread)

[]

[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it Tie the ends in a knot, or thread them through a handsewing needle Draw them to the wrong side of the fabric and knot

[]

80

J

Costura de ojales con cord6n [] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales automAticos. Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n que utilice Con el prensatelas para ojales elevado, coloque e! cord6n en el enganche que se encuentra en la parte trasera del prensatelas "Rre de !os extremos del cord6n hacia usted por debajo, del prensatelas hasta que se sitL_en por delante del frontal del prensatelas Enganche el cord6n del lazo en la gufa que se encuentra en la parte frontal del prensatelas [R] para ojales automAticos para que queden tensos debajo del prensatelas Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu6s el prensatelas (_ Enganche del cord6n (_) Guia

Boutonnieres passepoil6es [] Suivez la m6me proc6dure que pour la boutonniere automatique Ajustez la largeur du point en fonction de 1'6paisseur du cordonnet employ6 Le pied & boutonniere relev6, passez le cordonnet de remplissage autour de 1'6peron, & I'arri_re du pied & boutonniere Ramenez [es extr6mit6s vers vous, en dessous du pied, laissant ainsi ravant du pied libre. Bloquez le cordonnet de remplissage dans les fourches & ravant du pied & boutonniere automatique [R], pour le maintenir tendu Abaissez I'aiguille darts le tissu, au point de d6part de la boutonniere et abaissez le pied (_ Eperon (_ Fourches

[]

[]

Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL Los labios del ojal y las presillas se coserAn por encima del cord6n Quite la tela de la mAquina y corte los hilos de costura_ Hilo de la aguja (Hi!o superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior)

[]

Tire de! extremo izquierdo del cord6n para apretarlo Enhebre el extreme de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n al lado inferior de la telay c6rtelo

Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e et cousez la boutonniere Chaque c5t6 de la boutonniere et les arr6ts seront cousus par-dessus le cordonnet Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture seulement Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) Fil de la canette (Fil inf6rieur)

[]

81

Tirez rextr6mit6 gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre Enfilez cette extr6mit6 dans une aiguille & repriser Passez le cordonnet 6 I'envers du tissu et coupez-le

f

Manual Buttonhole (Option) (_ Stitch selector: _] (BH) _) Stitch width: 3 to 65 ® Stitch length: 0.25 to 1.0 (_ Needle thread tension: 2 to 6 ® Presser foot B: Buttonhole foot

l

C (

®

®

-fl®

1® ®

J o To sew If the diameter of the button is more than 1.0" (25 cm), a buttonhole must be made manually as follows: [_ Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position Raise the presser foot. i i

[] Set the stitch at "_]" by turning the stitch selector. [] Attach the buttonhole foot [B] \

J

f

[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will go. []Lower the needle into the garment where the buttonhole is to start, and lower the foot

J

[] Sew the front bartack and left row, then stop. [] Click the buttonhole lever toward you,

J f

[] Sew the back bartack and right row, then stop the machine at the starting point. To cut the opening and to reset for sewing the next buttonhole, refer to instructions [] and [] on page 8&

[]

82

"--

j

Ojal manual

(Opci6n)

(_ Selector de puntada:

_] (BH)

_ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas B:

3 a 65 025 a 1_0 2a 6 Prensatelas para ojales

Boutonni6re manuelle (Option) (_) S_leeteur de point: U (BH) Largeur du point: 3 & 6,5 (._ Longueur du point: 025 & 10 (_) Tension du fil de I'a[guille: 2 &6 (_) Pied presseur B: Pied & point boutonniere

= Para coser Si el di_.metro del botSn as m_s de 25 cm (10"), el oja] se debe hacer a manualmente como sigue: [] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la posici6n m&s alta Levante el alzador de pie de prensatelas puntada girando puntadas _ Ajuste al"[B]. H" el dial selector de Ponga e! e! pie de ojal

• Pour coudre Si le diam_tre du bouton est sup6rieur & 2 5 cm(1 0"), fa boutonniere dolt _tre r_alis_e manuellement, comme suit:: []Toumez le volant vers vous pour relever I'aiguille au maximum_ Re]evez le pied presseur [] R_glez le point sur" H" [] Fixez le pied & boutonnieres [B]

[]

Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto m&s bajo posible Baje le aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el pie

[]'Rrez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre au maximum [] Abaissez I'aiguille dans le tissu au point de d_part de la boutonniere, puis abaissez le pied.

Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la mAquina despu_s de haber Iogrado el largo total del ojal Hale la palanca de oja] hacia usted

[]

Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m_quina en el punto de partida. Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien del prSximo ojal, referase alas instrucciones [] y [] de la pagina 81

[]

[]

[] []

[]

[]

83

Cousez le premier arret et la rang#e de gauche, puis arretez la machine quand la Iongueur est suffisante T_rez le levier pour les boutonnieres vers vous

Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la couture quand vous etes revenu au point de d_part. Pour couper I'ouverture et pour recommencer au d_but pour la prochaine boutonniere, r_f_rez-vous aux instructions [] et[_] de la page 81.

Automatic Buttonhole (Option) For more varied and accurate buttonholes, use the buttonhole attachment and templates, The buttonhole attachment consists of the illustrated parts (_ Guide slot (_) Measure marking Catch (_ Buttonhole guide plate _) Buttonhole templates (_) Guide block (_ Two pins _) Hook (_) Lever @ Gear (_ Base plate @ Buttonhole foot

f

®

@

@ J

, Buttonhole style and size (_) Round end buttonhole Template: Size: 213-504-005 3/8" 213-505-006 15/16" (_) Keyhole buttonhole Template: Size: 213-506-007 7/8"

f

1/2" 1-1/16"

5/8" 1-1/4"

13/16" 1-1/2"

1-1/16"

1-1/4"

1-3/8"

NOTE: Buttonhole patterns on templates show the actual length of buttonholes to be sewn. You can find the most suitable buttonhole length easily by matching a button with the patterns.

84

Ojal autom_tico

Boutonni6re

(Opci6n)

automatique

(Option)

Para mayor variedad y ojales m&s precisos, use el accesorio para ojales, el cual consiste de las partes ilustradas _ anura guia Mamas de medida Enganche Placa gula de ojales Plantillas de ojales (_) Bloque guia Dos pasadores Garfio _ alanca Dentada Placa base @ Pie prensatelas para ojales

Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour r_aliser des boutonnieres vari_es et plus pr_cises Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pi_ces d_crites ci-dessous,

• Estilo y tama£_o del ojal (_) Ojal de punta redonda Plantilla: TamaSo: 213_504-005 3/8" 1/2" 1-1/13" 213-505-606 15/16"

o Styles et dimensions des boutonnieres (_ Boutonni6re & bouts arrondis Gabarit Dimensions 213-504-605 3/8" 1/2" 213-505-606 15/16" 1- 1/16" (_1 Boutonniere & oeillet Gabarit Dimensions 213-506-007 7/8" 1-1/16"

(_) Ojal de cerradura Plantilla: 213-506-007

TamaSo: 1-1/16" 7/8"

5/8' 1-1/4"

1-1/4"

13/16" 1-1/2"

1-3/8"

_

ente de guidage Marques de mesure Cliquet Plaque-guide de boutonniere Gabadts de boutonniere (_ Blue-guide _

Liges Crochet

En grenze evier Plaque de base @ Pied pour boutonniere _

5/8" 1- 1/4"

1-1/4"

13/16" 1-1/2"

!-3/8"

REMARQUE: Les boutonnieres reprbsent_es sur les gabarits sont grandeur nature Vous d_terminerez facilement la boutonniere qui convient le mieux en comparant le bouton aux dessins.

NOTA: Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud actual de los ojales a coser, Usted podr& encontrar la Iongitud m&s adecuada para su ojal emparejando los botones con las ilustraciones.

85

Automatic Buttonhole (Continued) o To sew (_) Stitch selector: 3 ® Stitch width: 2 ® Stitch length: 3 to 4 @ Needle thread tension: 2 to 6 ® Presser foot: Buttonhole foot

f

O

®

C ®

t® ®

J NOTE: Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight thread It is advisable to use a #11 blue stretch needle when sewing knits and synthetic fabrics You can obtain buttonholes with wider cutting space for the opening by setting the stitch width at 1,5 instead of 2 (_) ® ® @ ® ® (_ ®

f

Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) Two round holes Rectangular hole Two pins fitting with the two round holes Hook Lever Base plate

Remove the extension table (accessory box). Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, Remove the foot holder Pull the bobbin thread about 3" (7 0 cm) straight back toward the rear of the machine Insert the hook(_of the base plate®into the rectangular hole @on the needle plate Pull back the lever(_) to fit the hook and the two base pins®into their holes on the needle plate Release the lever to lock the base plate into place

86

Ojal automdtico

(continuaci6n)

= Para coser Selector de puntada: _

nchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n de hilo de la aguja: (_ Prensatelas :

Boutonni6re

automatique

(suite)

o Pour coudre 3 2 3a4 2a6 Prensatelas para ojales

_

_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: (_ Tension du fil de raiguille: Pied presseur:

NOTA: Conseguir& mejores resultados usando hilo ligero No 60 o No 80 en la canilla Es aconsejable usar aguja azul No 11 cuando cosa telas de punta y telas sint_ticas Usted podr& hacer agujero de ojales m&s anchos ajustando la anchura de la puntada a 1 5 en vez de 2

3 2 3&4 2&6 Pied & boutonniere

REMARQUE: On obtient les meilleurs r_sultats avec le fil fin n°60 ou n°80 dans la canette Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le jersey ou les mati_res synth6tiques Vous pouvez obtenir des boutonnieres dent la partie centrale & couper est plus large en r_glant la largeur du point sur 15 au lieu de 2

Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hi!o inferior) (._ Dos agujeros redondos (_ Agujero rectangular 6) Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos _6_Garfio _) Palanca _._ Place base

Fil de I'aigui!le (Fil sup6rieur) Fil de canette (Fil inf_rieur) Deux trous rends Trou rectangulaire 5_ eux tiges correspondent aux deux trous rends Crochet (_8 Levier Plaque de base

Quite la mesa extensible (caja de accesorios) Levante la aguja hasta la posici6n rn_s alta, girando el volante en la direcci6n contraria alas agujas del reloj Quite el sujetador de pie prensatelas Tire del bile de la canilla unos 7 0 cm (3") hacia la parte trasera de la m&quina Introduzca el garfio de laplaca base 6_ en el agujero rectangular en laplaca de la aguja (4_ Tire hacia arras de la palanca _._ pare a]inear el garfio con el agujero rectangular Inserte la place base _, haciendo coincidir los dos pasadores _ en la parte trasera de la place base e introduci_ndolos en los dos agujeros redondes en la place de la aguja(_, Suelte la palanca

Retirez la rallonge de plateau (boite & accessoires). Remontez I'aiguille au plus haut en tournant le volant a main dens le sens antihoraire Retirez le support de pied Tirez 7 0 cm (3") de fil de canette vers I'arriere de la machine Inserez le crochet de le plaque de base (_dans le trou rectangulaire de la plaque d'aiguille (_ Tirez le levier .¢'_vers I'arri_re pour aligner le crochet et le trou rectangulaire Encliquetez la plaque de base _') pour que les deux tiges (_) & I'arri6re de la plaque rentrent dens les deux trous rends de la plaque d'aiguille Rel&chez le Ievier

87

Automatic Buttonhole (_) Guide slot Guide block ® Buttonhole guide plate (_ Buttonhole template ® Catch (_ Setting mark (_ Gear ® Base plate ® Lever

(Continued)

f

Select a buttonhole template (_). Pull back the guide plate catch (_), and slide the template into the guide plate ® to get the desired buttonhole. Release the catch to lock the template into place. Insert the gear(_of the base plate into the template guide slot (_so that the guide block(_)fits into the center of the guide slot.

J

(_) Needle thread (_) Bobbin thread (_ Buttonhole foot @ Gear ® Slot ® Starting point

f

Attach the buttonhole foot®, Adjust the position of the gear(_, so it is aligned with the starting point of the template® The lever can be used to change gear positions. Pull the bobbin thread up through the guide slot of the buttonhole guide plate by turning the handwheet counterclockwise while holding the needle thread. Place the bobbin and needle threads to the left side of the guide plate Leave 3" to 4" (7.0 to 100 cm) of thread

®

J

88

Ojal automdtico

(continuaci6n)

Boutonniere automatique (suite) (_) Fente de guidage _ oigt de guidage Plaque guide de boutonniere Gabarit (_) Cliquet _ arque de rep#re Pignon _ laque de base Levier

3_ Ranura guia Bloque guia Placa gu[a para ojales (_) Plantilla de ojales _ nganehe Marca de posici6n Dentada Placa base Palanca Despu_s de seleccionar una plantilla(_) con el estilo y tamafio de! ojal, deslice la plantilla en la placa gu[a_) Tire del enganche (_) hacia usted mientras introduce la plantilla (_ hasta que el oja! elegido quede sobre la marca de posici6n (_ Inserte la dentada de la placa base (Z) en la ranura guia de la plantilla (_) y ajuste el bloque guia (_) en el centre de la ranura gufa(_

Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_) Tirez le cliquet (_) vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonniere choisie s'aligne avee la marque de repute (_) Centrez la fente du gabarit(_)sur le pignon de la plaque de base (_ et faites passer le doigt de guidage _)au centre de la fente de guidage(_)

Hilo de la aguja Hilo de la canilla Prensatelas para ojales @ Dentada 5_ Ranura (_ Punto de partida

(_) Fil de I'aiguille Fil de canette Pied & boutonniere Pignon (_) Fente (_) Point de d_part

Acople el prensatelas para ojales _ Ajuste la posici6n del (_) dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla (_ La palanca puede set utilizada para cambiar la posici6n del dentada Tire del hilo de la canilla, atraves de la ranura guia de la placa gufa, girando el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja Celoque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lade de la placa guia Deje de 7 0 a t0 0 cm (3" a 4") de hilo

Fixez le pied & boutonniere (_) R_glez la position du pignon @ pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du gabarit (_) On peut utiliser le levier pour changer la position du pignon Faites monter le fil de canette & travers la fente de la plaque guide en tournant le volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieu_ Tirez les fils de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque guide Les ills doivent d_passer de 7 0 & 10,0 cm (3" & 4")

89

Automatic

Buttonhole

(Continued)

Marked buttonhole on fabric (_) Center marking on buttonhole foot _) Measure marking on the guide plate (_ Fabric Mark the buttonhole position carefully on the fabric, Place the fabric behind the machine; insert the fabric between the guide plate and the buttonhole foot as illustrated, Align the marked buttonhole (_ with the center marking on the buttonhole foot(_) Line up the fabric edge with the measure marking on the guide plate_)just in front of the buttonhole foot as shown. Pierce the fabric with the needle at the beginning of the buttonhole NOTE: If you want buttonholes to be sewn at 1/2" (1 2 cm) from the fabric edge, line up the fabric with the 1/2" marking on the guide plate each time you start to sew a buttonhole, Interfacing is recommended when making buttonholes. If fabric does not feed smoothly from the start, increase the stitch length.

I

Lower the buttonhole foot. Start sewing slowly Allow the machine to do the work by itself, i,e. do not try to guide fabric Stop sewing when the needle returns to its original position To release the buttonhole base plate, pull the lever toward you and lift the base plate off the machine.

o To adjust stitch density (_ Fine stitches for lightweight fabrics (_) Stitch length between 3 and 4 Coarse stitches for heavyweight fabrics

f

O

Stitch density is altered by setting the stitch length between 3 and 4

®

9O

(_ Ojal marcado en la tela

Boutonniere automatique (suite) _) Trac_ de la boutonniere sur le tissu

_

arca central en el pie para ojales Marca de medida en la placa guia @Tela

_

Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela Colocando la tela detrAs de la rn&quina, introd[Jzcala entre la placa gufa y el prensatelas para ojales como es demostrado en la ilustraci6n Alinee el ojal mareado (_) con la marca central en el prensatelas para ojales (_)_ Alinee el borde de su tela con la marca de medida en la placa guia(_ justo en frente del prensatelas para ojales como rnuestra en la ilustraci6n Punce la tela con la aguja al principio de1ojal

Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le tissu En passant le tiseu par-derriere la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied & boutonniere comme sur I'illustration Alignez le trac_ (_ et le repere central eur le pied & boutonniere (_ Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur la plaque guide (_& I'avant du pied comme sur rillustration Descendez !'aiguille dans le tissu ou la boutonniere dolt commencer

Ojal autormdtico

(continuaci6n)

NOTA: Si quiere coser el oja[ 1 2 cm (1/2") del borde de la tela, alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece a coser un ojal Si la tela no es transportada suavemente desde el principio, aumente la lengitud de las puntadas

Repere central sur le pied & boutonniere Rep_re de dimension sur la plaque guide Tissu

REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent &l 2 crn (1/2") du bord du tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque lois que vous commencez une nouvelle boutonniere II est recommand_ d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les boutonnieres Si le tissu n'avance pas regulierement des le debut, augrnentez la Iongueur du point

Baje el prensatelas para ojales Empiece a coser lentamente Deje que la maquina haga el trabajo pot si sola y no intente guiar la tela Pare de coser cuando la aguja regrese a la posici6n en la que empez6 Para soltar la plaea base del pie para ojales, tire de la palanca hacia usted y levante la placa base de la mAquina de cose[_

Abaissez le pied & boutonniere Commencez & piquer lenternent Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de guider le tissu Arretez de piquer quand I'aiguille est revenue au point de d_part Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers vous et soulevez la plaque.

• Para ajustar la densidad de las puntadas (_) Puntadas finas para telas ligeras _ Longitud de puntada entre 3 y 4 Puntadas m&s gruesas para telas mas pesadas

• Reglage de la densit_ du point _ oints serres pour les tissue fins Longueur du point entre 3 et 4 Points I&ches pour les tissus epais

La densidad de las puntadas es alterada girando la !ongitud de estas entre 3 y 4

On modifie la densite du point en tournant le reglage de Iongueur du point entre 3 et 4

91

SECTION Viii. CARE OF YOUR MACHINE NOTE: * Unplug the machine_ * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator, or in direct sunlight° * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap

Replacing

I the Light Bulb

!

CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it.

1 I

Unplug the machine and open the face cover, Pull out the bulb from the sockeL Insert the new bulb into the opening of the socket, Close the face cover. J J

Cleaning

the Bobbin Holder [] To insure that the machine operates at its best, you need to keep the bobbin area clean at all times Turn off the power switch and unplug the machine. Remove the hook cover plate by sliding the hook cover plate release button to the right

f

[]

[]

[_Take out the bobbin Brush out dust and lint with a lint brush or a vacuum cleaner.

/

[]

[] Insert the bobbin and attach the hook cover plate.

92

SECCION

Viii. MANTENIMIENTO MAQUINA

DEL LA

PARTIE Viii. ENTRETIEN

REMARQUE: * D_branchez la machine * Ne d_montez rien d'autre que ce qui est decrit clans ce chapitre * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumi_re directe du soleil * Nettoyez I'exterieur avec un chiffon et du savon deux

NOTA: * Desenchufe la mAquina * No desmonte la mAquina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n * No guarde la m&quina en un lugar muy hL_medo, cerca de un radiador e bajo la luz directa de los rayos del sol * Limpie el exterior de la m&quina con un paso suave y jab6n neutro

Cambiando

Remplacement

la bombilla

Desenchufe receptAculo

Limpiando

Proteja sus dedos cuando

la m&quina y abra la tapa Extraiga la bombilla del Introduzca la bombilla en la abertura del recept&culo

el portacanillas

de I'ampoule

ATTENTION: L'ampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot_gez yes doigts avant d'y toucher

CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE la cambie.

DE VOTRE MACHINE

D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal I'ampoule Placer la nouvelle ampoule dans le socle

Nettoyage

Retirer

du porte-canette

[]

Para asegurarse de qua la m_.quina funcione en @tima condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes esenciales Limpie el polvo y la pelusa de la Area de la bobina. La mAquina trabajar& m_.s lenta, y har_ ruidos cuando se ha{la enganchado el hilo Apague la mAquina y des_nchufela de la toma de corriente Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha

[]

Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez entretenir la propret_ des parties essentielles Retirez la poussi_re et les peluches de la boite & canette La machine p.eut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc_ Eteignez la machine et d_branchez-la+ Retirez le couverele en pressant vers la droite le bouton de degagement de la plaque

[]

Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora

[]

Retirez la canette Enlerez la poussiere et la charpie avec une brosse ou un aspirateur

[] Insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio

[]

Remettez la canette et la plaque

93

Cleaning

the Shuttle

/

Race and Feed Dogs

[]

[] Unplug the machine and remove the presser foot and needte Open the face cover to allow room to remove the needle plate screw with a screwdriver Remove the needle plate_) and take out the bobbin 0 Needle plate

Lift up the bobbin holder_)and _) Bobbin holder

[]

remove it,

[] Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Clean the feed dogs (_ and hook race(_ with a lint brush. Wipe out gently with a soft, dry cloth _) Feed dogs Hook race

[]

[] Line up the triangle marks ® and position the bobbin holder, so that the notch fits next to the stopper® in the hook race, ® Line up the triangle marks ® The notch fits next to the stopper.

[]

® J

f

Oiling the Machine Unplug the machine. Open the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year. One or two drops of oil is sufficient Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil.

/ /

/

94

Limpieza []

del garfio y los dientes

Nettoyage de la coursi_re d'entrainement

del transporte

Desenchufe la m#.quina y quite el prensatelas y la aguja Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un destornillador Quite la placa de aguja _) y saque la canilla (_ Placa de aguja

et des griffes

[]

D_branchez la machine et retirez raiguille et le pied presseur Retirez la vis situ6e du c6t_ gauche de la plaque & aiguille avec un tournevis, Retirez la plaque d'aiguille (T) et la canette (_ Plaque & aiguille

[]

Levante el portacanillas (_) y sAquelo (_) Portacanillas

[]

Soulevez le support de la canette (_ et retirez-le (_) Support de la canette

[]

Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas Limpie los dientes del transporte (_ y el garfio @ con el cepillo Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco Tambi6n puede utilizarse una aspiradora _ ientes del transporte Garfio

[]

Nettoyez & la brosse les poussi_res et la charpie dans la boite & canette Nettoyez les griffes d'entrafnement (_) et la (_) coursiere avec la brosse Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec

Alinee las marcas tdangulares (_) y coloque el portacanillas forma que el saliente ajuste junto al tope _) en la via del garfio _ linee las marcas triangulares El saliente ajuste junto al tope

[]

[]

Engrasando

de

la m_quina

Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al aSo Una o dos gotas de aceite ser_n suficiente Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchar_, las telas Si no usa la m_,quina por un largo pertodo de tiempo, afiada aceite antes de usarla Use aceite de buena calidad para m#,quinas de coser

_

riffes d'entrainement Corsier_

Alignez les rep_res triangulaires (_ et installez la boite & canette afin que I'encoche se place contre la butte (_ darts la piste du crochet, _

Alignez les rep¢res triangulaires. L'encoche se place contre la butte

Lubrification

de la machine

Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu_s, au moins une fois par an Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes Nettoyez ]'exc_s d'huile qui pourrait tb,cher le tissu Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer & coudre Utilisez une huile pour machine de bonne qualit6

95

Troubleshooting f

Cause

Condition

Reference

The needle thread is not threaded properly The needle thread tension is too tight The needle is bent or blunt. The needle is incorrectly inserted The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the start of sewing. 6 The threads were not drawn to the rear after the previous use. 7. The thread is too heavy or too fine for the needle

Page26 Pages28,30 Page10 Page10

• The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder 2 Lint has collected in the bobbin holder 3 The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.

Page 24 Page 92 Change the bobbin

The needle breaks.

1. The 2 The 3 The 4, The 5. The 6 The

Page10 Page10 Page10 Pages28,30 Page 38 Page16

Skipped stitches

1 The needle is incorrectly inserted. 2 The needle is bent or blunL 3 The needle and/or threads are not suitable for the work being

The needle thread breaks.

1 2. 3 4. 5

The bobbin thread breaksr

needle needle needle needle threads needle

is incorrectly inserted is bent or blunt clamp screw is loose thread tension is too tight. were not drawn to the rear after the previous use is too fine for the fabric being sewn,

Pages 28,38 Page38 Page16

Page10 Page10 Page16

sewn

4 A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetic& 5 The needle thread is not threaded properly 6. The wrong needle is used

Page!6 Page 26 Page10

Seam puckering

1. The 2 The 3. The 4 The

Pages 28, 30 Page 26 Page16 Page34

The cloth is not feeding smoothly.

1_ The stitches are too fine 2 The feed dog is not raised after"drop feed" sewing 3 The feed dog is packed with lint

needle thread tension is too tight needle thread is not threaded properly needle is too heavy for the fabric being sewn_ stitch length is too long for the fabric

Pages 28,30 Page 46 Page 98

=

The machine doesn't work.

i 1. The machine is not plugged in 2. A thread is caught in the shuttle race. 3 The push-clutch is disengaged

Page 6 Page 94 Page 22

Patterns are distorted.

1 The stitch is not balanced

Page 36

Noisy operation

1• There is thread caught in the hook race. 2 Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.

Page 94 Page 94

For customer assistance call or e-maih 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:30 pro, CST, Monday - Friday support @kenmore-sewing.com 96

Soluciones

para problemas

de funcionamiento

f

Condicion

Causa Probable

Referencia

1 El hi!o de la aguja no se ha enhebrado correctamente 2+ La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva 3+ La aguja estA despuntada o doblada 4 La aguja no estA bien colocada 5 Los hitos de la aguja y la canilla no est_in bien colocados debajo del prensatelas a! empezar a coser 6. La tela no se ha extraido hacJa arras al terminar la costura 7 El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja+

Se rompe el hilo de la aguja,

Se rompe el hilo de la canilla,,

Se rompe la aguja.

AI coser saltan algunas puntadas.

P_gina 27 PAginas 29, 31 P4gina 11 P_igina 11 P&ginas 29, 39 P_gina 39 PAgina 17

1 El hi!o de ]a canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lazadera 2 Se han acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera 3 La canilta se ha estropeado o no gira correctamente

P_gina 25 P_gina 93 Cambie la canilla

1 2 3 4 5 6

P_gina 11 P4gina 11 P4gina 11 P&ginas 29, 31 P4gina 39 P_.gina 17

La aguja no est& bien coIocada La aguja estA despuntada o doblada ELtornillo de sujeci6n de la aguja est& flojo La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva. La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura La aguja es demasiado fina para la tela que se est4 cosiendo

1 La aguja no est_ bien colocada 2 La aguja estA despuntada o doblada 3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se est_ cosiendo 4 No se estA utilizando una aguja azul para coser tejidos elAsticos tejidos finos y telas sint_ticas 5 El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente 6 La aguja utilizada no es la adecuada

P_gina 11 P_gina 11

1 La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva 2 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente 3 El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo 4 La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se estA cosiendo

P&ginas 29, 31 P_gina 27

La tela no se arrastra uniformemente.

1 Se han acumulado las pelusas en [os dientes deI transporte 2+ La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia 3 Los dientes del transporte esta bajado

P&ginas 29, 31 P&gina 47 P&gina 99

La m_quina funciona.

1 Las conexiones de la maquina no est_in bien introducidas 2 Se ha enganchado un hilo en ta corredera de la lanzadera 3 El embrague esta desengranado

P_.gina 7 P_gina 95 P_gina 23

Los patroees salen distersionados°

1 El patr6n no esta equilibrado

P&gina 37

La m_quina hace ruido al coser+

1 Se ha enganchado el hiio en el garfio 2 Se han acumulado las pelusas en el portacanillas

Frunce las costuras,

%.

no

I

o en el garfio

P_gina 17 P&gina 17 P&gina 27 Pagina 11

P&gina 17 P4,gina 35

P_gina 95 P_gina 95 -'

97

En cas de probl_me Problbme Le fil de I'aigaille casse.

Cause

Reference

1, 2 3 4 5

Le fil de I'aiguille n'est pas penfil6 correctement La tension du fil d'aiguille est trop forte L'aiguille est tordue ou _mouss_e L'aiguille est mar install_e Le fil el'aiguille et celui de la canette ne sent pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture 6 Le tissu n'est pas tire vers I'arri_re & la fin de la couture 7 Le fil est trop _pais oa trop fin pour I'aiguille

se

Le fil de la canette se casse.

1, Le fil de la canette n'est pas pass_ correctement canette 2 Des fibres sent accumul6es dans la navette 3 La canette est abim_e et fonctionne real

Uaiguille se casse.

1 2 3 4 5 6

Points manqu_s.

1 2 3 4

Page 27 Pages 29,31 Page 11 Page 11 Pages 29,39 Page 39 Page 18

dans la boite a

Uaiguille n'est pas install_e correctement, Uaiguilie est tordue ou _mouss_e La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e, La tension du fil de I'aiguille est trop elev_e. Le tissu n'est pas tir_ vers I'arri_re & la fin de la couture L'aigui!le est trap fine pour le tissu emp[oy_

Page 25 Page 93 Changezla

cane_e,

Page 11 Page 11 Page 11 Pages 29,31 Page 39 Page 18

L'aiguille n'est pas install_e correctement L'aiguille est tordue ou _mouss_e L'aiguiile et le fil ne conviennent pas pour le tissu Vous n'utilisez pas une aiguille _. bout bleu pour une couture extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tique 5 Le fil de I'aiguille n'est pas enfil_ correctement 6 Vous utilisez une mauvaise aiguille

Page !1 Page !1 Page18

1 La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e 2 Le fil de raiguille ou celui de la canette n'est pas enfil6 correctement 3 L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu 4 Le point est trop long pour ce tissu

Pages 29, 31

1 Les griffes d'entrainement sent bloqu_es par Is charpie 2 Les points sent trop courts 3 Les griffes d'entrainement n'ont pas _te remontees apr_s avoir _t_ abaiss_es

Pages 29, 31 Page 47

La machine ne fonetronre paso

1 La machine n'est pas branch_e, 2 Un fil est coinc_ dans la coursi_re 3, Embrayage sym_trique d_bray_

Page 7 Page 95 Page 23

Les motifs sent d_form_s,

1 Le point n'est pas _quilibr_

Page 37

1 Du fil est bloqu_ dans la piste coursiere 2, De la charpie est accumui_e dans la navette ou dans la coursi_re

Page 95

La couture fronce.

Le tissu n'avance pas rdguli_rement,

Le fonctionnement bruyanto

est

Page18 Page 27 Page 11

Page 27 Page18 Page 35

Page 99

Page 95

98

Get it fixed, at your home or ours! Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters.

1-800-4-MY-HOME Car anytime,

(1-800-469-4663)

day or night (U_S.A. and Canada)

www.sears.com ..............

®

www.sears.ca

. ..............................................................................

.............

..

_, ......................

Our Home For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call or go on-line for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center.

1-800-488-1222 Call anytime,

day or night (U.SA

only)

www.sears.com

To purchase a protection agreement (U.S.A) or maintenance agreement (Canada) on a product serviced

1-800-827-6655

(U.S.A)

Para pedir servicio de reparacl6n a domicilio, y para ordenar pezas:

1-888"SU-HOGAR (1-888-784-6427)

sM

1-800-361-6665 Au Canada

by Sears

(Canada)

pour service

1-800"LE-FOYER

en fran(_ais:

Mc

(1-800-533-6937) WWW sears.ca

® Registered Trademark / _MTrademark / s_ Service Mark of Sears, Roebuck and Co @ Marca Registrada / TMMarca de F&brica / SMMarca de Servicio de Sears, Roebuck and Co MCMarque de commerce / MoMarque d_pos6e de Sears, Roebuck and Co

© Sears, Roebuck and Co Printed in Taiwan lmpfesoenTaiwan

tmprIm_auTaiwan

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.