Modo de empleo VYlife TM Boussignac. esc

Modo de empleo VYlifeTM Boussignac esc VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010 1 Descripción del VYlifeTM E A 1 F G H I B J K 2

25 downloads 209 Views 333KB Size

Recommend Stories


SikaGrout USOS: MODO DE EMPLEO
SikaGrout® ® Descripción: SikaGrout es un mortero listo para usar, de altas resistencias, con capacidad de prepararse con alta fluidez, compuesto de

Montaje y modo de empleo
ES Montaje y modo de empleo ES - Montaje y modo de empleo No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los filtros puede provo

Desktop Power Laser. Modo de empleo
Desktop Power Laser Modo de empleo Indice 1. Indicaciones generales................................................................................

Modo de empleo USO DE LAS TECLAS Y FUNCIONES
E Modo de empleo Le agradecemos la preferencia demostrada por nuestro producto. Este mando a distancia universal sustituye en todas las principales

Story Transcript

Modo de empleo VYlifeTM Boussignac

esc

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

1

Descripción del VYlifeTM E

A

1

F G H I

B

J K

2

6

C

3

E F

esc

4

Presión de inspiración en modo NIV2P y APNEA Unidad de medida de la pantalla «E»

G Modo de funcionamiento

J

Unidad de medida de la pantalla»K»

K Presión de espiración en modo NIV2P y APNEA. Presión de inspiración Y de espiración en modo CPAP

H Pantalla LCD

5

7

I

Indicador de batería

Contenido del equipo VYlifeTM Boussignac A Indicador de ventilación (LED)

C Indicador de carga de batería (LED)

4

Cuando el equipo está desconectado: botón de activación del equipo (pulsar durante 3 segundos) Cuando el equipo está conectado; botón de validación de las órdenes (equivalente a ENTER u OK

5

Botón de anulación de orden (equivalente a ESCAPE o CANCELAR)

1 CPAP Boussignac 1 prolongador manómetro 1 sensor de caudal 1 anillo FiO2 1 tubo de oxígeno 1 toma de conexión rápida 1 sistema de correas de sujeción (para el juego de un solo uso completo) 1 mascarilla (talla 4/5 o 6) (para el juego de un solo uso completo)

6

Capuchón de protección del conector del kit

El kit se entrega dentro de una bolsa no esterilizada

7

Interruptor principal E/S (para su mantenimiento, consultar las advertencias)

B Pantalla LCD 1

Botones de ajuste de presión de inspiración en modo NIV2P y APNEA.

2

Botones de ajuste de presión de espiración en modo NIV2P y APNEA. Si el equipo se emplea en modo CPAP, este ajuste permite introducir valores de presión de inspiración y espiración idénticos en una operación.

3

2

Botones de selección de los modos de funcionamiento: CPAP, NIV2P, APNEA, Menú de configuración y de apagado del equipo.

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

3

Índice VYlife 2 Manual de usuario 1 Descripción del VYlife Boussignac 2 Contenido del equipo VYlife Boussignac 3 Índice 4 Precauciones de empleo 5 Precauciones de empleo de la batería 6 Introducción 8 Encendido y apagado del VYlife Boussignac 9 Encendido del VYlife Boussignac 9 Apagado del VYlife Boussignac 9 Modos de funcionamiento 10 Modo CPAP 11 (Continuous Positive Airway Pressure) 11 Ajuste de la presión CPAP 11 Modo NIV2P 12 (Non Invasive Ventilation 2 Pressures ) 12 Ajuste de la presión de inspiración (IPAP) y de espiración (EPAP) 12 Modo APNEA 13 Modo MENÚ 15 Seleccionar un modo de funcionamiento 15 Acerca de la batería 18 Recarga de la batería 19 TM

TM

TM

TM

TM

TM

4

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

Introducción Le agradecemos la adquisición del equipo de ventilación VYlife Boussignac. VYlife Boussignac es un equipo de ventilación no invasiva que funciona con oxígeno O aire. Está destinado a pacientes con necesidad de ayuda respiratoria y puede realizar una ventilación con dos niveles de presión regulable de manera independiente (presión de inspiración y de espiración). En caso de parada respiratoria, el VYlife Boussignac pasará automáticamente a modo apnea y suplirá la ventilación espontánea. Se utiliza exclusivamente con la CPAP y el sistema RCP Boussignac y puede emplearse en todos los pacientes en los que se pueda fijar una mascarilla de ventilación. El VYlife Boussignac es compacto y dispone de una autonomía de varias horas. Está especialmente adaptado para la reanimación en el lugar de emergencia, en sala de reanimación de Urgencias, en reanimación médica o quirúrgica o en transporte intra o extrahospitalario. TM

TM

TM

TM

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

5

Empleo previsto VYlife Boussignac es un equipo previsto para la asistencia respiratoria durante un tiempo limitado. Está diseñado para los siguientes casos: TM

Intervención de emergencia reanimación en el lugar de un accidente, ahogamiento, etc. Transporte de pacientes intrahospitalario extrahospitalario

El equipo está dotado de un sistema de ventilación extremamente seguro (la CPAP Boussignac) ya que funciona en sistema abierto. Esto significa que, en caso de avería, el paciente será capaz de respirar el aire ambiente a través de la CPAP. Advertencia No obstruir el lado exterior de la CPAP. Si se obstruye el lado exterior de la CPAP podría provocar un fallo en la ventilación peligroso para el paciente. El equipo dispone de una alarma en caso de obstrucción de la CPAP (condición de avería sencilla). En este caso, el equipo parará cualquier ventilación en curso. Respete el manual de empleo

en situación de emergencia

Seguridad del operador y del paciente VYlife Boussignac es, entre otras cosas, un equipo que actúa sobre la respiración del paciente. Esta función vital impone un cierto número de precauciones de empleo necesarias para evitar cualquier riesgo de impacto sobre la salud del paciente. TM

Advertencia Consulte las indicaciones de empleo de la batería al final del documento.

Advertencia Cualquier manipulación del equipo implicará el conocimiento y el respeto estricto de este manual de empleo. El equipo está destinado exclusivamente al empleo descrito en la sección «Empleo previsto» de este manual, asociado a una monitorización adecuada del paciente. Respete todas las ADVERTENCIAS y AVISOS indicados tanto en este manual como en el equipo.

No utilizar en ausencia de personal sanitario cualificado La presencia de personal sanitario cualificado será necesaria durante todo el tratamiento. Advertencia El personal sanitario tendrá la responsabilidad de mantener el equipo en un estado de carga que permita su funcionamiento de manera permanente durante sus ausencias. Fuera de los períodos de recarga de la batería el equipo funcionará de manera autónoma. El estado del indicador de la batería se muestra de manera permanente en el equipo

6

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

7

Mantenimiento

Advertencia El equipo deberá someterse a controles y servicios de mantenimiento regulares que efectuarán técnicos especialistas. Las reparaciones se efectuarán igualmente por técnicos especialistas. Se recomienda emplear solo piezas de recambio Vygon para no poner en riesgo el correcto funcionamiento del equipo. Consulte la sección «Mantenimiento del equipo» para obtener más información. Aviso El equipo no deberá emplearse tras la fecha de mantenimiento indicada en su parte posterior (etiqueta verde). En caso contrario, el correcto funcionamiento del equipo podría ponerse en riesgo.

Accesorios Advertencia Solo los accesorios descritos en el sección «Accesorios» han sido probados y aprobados para utilizarse con el equipo. El correcto funcionamiento del equipo puede ponerse en riesgo utilizando accesorios no homologados. No utilizar en entornos con atmósfera explosiva Advertencia Este equipo no está diseñado para emplearse en entornos con gases combustibles o explosivos (por ejemplo, atmósfera rica en oxígeno). No utilizar en entornos con atmósfera explosiva Advertencia No deberán conectarse otros componentes al equipo sin la aprobación de Vygon. En caso contrario, el correcto funcionamiento del equipo podría ponerse en riesgo.

8

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

Seguridad del paciente Queda acordado que el diseño, la documentación y las inscripciones del equipo suponen que su compra y empleo se reservarán a personal cualificado y familiarizado con determinadas características inherentes a su empleo. De manera consecuente, las instrucciones, advertencias y avisos se restringen en gran parte al empleo específico de los equipos Vygon. Este documento no hace referencia a los diferentes riesgos evidentes para el personal médico o para el operador de este equipo, a las consecuencias de un empleo inapropiado del equipo y a los eventuales efectos contrarios en pacientes con anomalías. La modificación o empleo inapropiado del equipo son potencialmente peligrosos. Atención Riesgos para el paciente. Los valores medidos en el equipo no deberán emplearse como la única base de información para una decisión terapéutica.

Advertencias y avisos Advertencia Solo personal médico cualificado podrá emplear este equipo para que puedan efectuarse medidas correctivas sin dilación. Advertencia No utilizar agentes anestésicos o gases inflamables con este equipo. Riesgo de incendio. Advertencia No utilizar el equipo durante un examen por resonancia magnética (IRM, IRMN, RMN). Puede poner en riesgo el correcto funcionamiento del equipo y al paciente en peligro.

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

9

Advertencia No utilice el equipo en una cámara hiperbárica. Puede poner en riesgo el correcto funcionamiento del equipo y al paciente en peligro. Advertencia No utilice el equipo en las inmediaciones de equipos electroquirúrgicos de alta frecuencia, desfibriladores y equipos de terapia de ondas cortas. Puede poner en riesgo el correcto funcionamiento del equipo y al paciente en peligro. Advertencia No coloque recipientes con líquidos sobre el equipo. La infiltración de líquidos en el equipo puede poner en riesgo su correcto funcionamiento y al paciente en peligro.

Equipo de ventilación de emergencia

Advertencia En el caso en que el equipo presentara un mal funcionamiento como que las funciones de soporte vital no puedan garantizarse, utilice inmediatamente un sistema de ventilación manual e independiente. Advertencia EEvite poner el interruptor principal I/O que se encuentra en la parte superior del aparato (véase la página 2, punto 7) en la posición O. El aparato está diseñado para apagarse según el procedimiento descrito en la sección “Apagado del Vylife Boussignac”. Si pone el interruptor I/O en la posición O, los parámetros que figuran en el menú se reconfigurarán a los valores originales de fábrica.

Aviso Evite cualquier agente contaminante en el ambiente. El agente contaminante podría entrar directamente en el paciente por la abertura de la CPAP.

Advertencia Cuando el equipo se emplee en combinación con otros equipos o durante el transporte, el operador deberá asegurarlos de manera que cumplan con los requisitos básicos de la Directiva 93/42/CEE.

10

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

11

Limpieza / desinfección

Condiciones de uso

Para la limpieza y desinfección se aconseja el empleo de las toallitas WIP ANIOS. Limpie el equipo tras cada empleo. Advertencia Evite aplicar presión sobre los canales del conector del kit neumático (por ejemplo, absténgase de limpiarlo con un chorro de agua o de aire). Si lo hace, podría provocar un funcionamiento incorrecto del aparato. Advertencia No introduzca líquido desinfectante en los canales del conector del kit neumático. Si lo hace, podría provocar un funcionamiento incorrecto del aparato.

Calibrado Este dispositivo posee una función de medición de frecuencia respiratoria (Vf) del paciente en tiempo real (solo en modo CPAP y NIV2P) y muestra los parámetros de presión (EPAP, IPAP y CPAP) en curso de tratamiento. Estas medidas son necesarias para la adaptación del tratamiento ventilatorio. Por ello es necesario calibrar el VYlife™ Boussignac cada 12 meses.

Precauciones de empleo de la batería VYlife™ Boussignac está equipado con una batería de litio (iones de litio). Observaciones generales Aviso El VYlife™ Boussignac utiliza baterías de iones de litio que funcionan con reacción química. Las prestaciones de la batería se deteriorarán con el tiempo incluso si el equipo no se utiliza durante un largo período. Además, si las condiciones de empleo como la carga o la temperatura no se respetan, puede implicar que la vida útil de la batería se reduzca e incluso que dañe el VYlife™ Boussignac.

12

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

Advertencia Respete los intervalos de temperatura de empleo descritos en la sección «Datos técnicos» (evite las fuentes de calor como por ejemplo un radiador o en un automóvil a pleno sol en verano). ATENCIÓN; en caso de carga de la batería pueden diferir estas temperaturas. Consulte las condiciones de carga citadas más adelante.

Condiciones de almacenamiento Advertencia En el caso de un almacenamiento de larga duración, para mejorar la vida de los acumuladores, recomendamos que el VYlife™ Boussignac se coloque en un local fresco y seco respetando los intervalos de temperatura de almacenamiento descritos en la sección «Datos técnicos» con una carga de la batería entre un 30% y un 50%. Los acumuladores de iones de litio tienen una tensión de descarga mínima por debajo de la que no es necesario descargarlos ya que podrían destruirse los elementos químicos. Se recomienda proceder a la carga de la batería cada 6 meses cuando el equipo no se emplee. Contacte su distribuidor Vygon en caso de almacenamiento prolongado. Condiciones de carga Advertencia Cuando recargue la batería respete los intervalos de temperatura de empleo descritos en la sección «Datos técnicos». No invierta nunca la polaridad del cargador. Emplee exclusivamente el cargador entregado con VYlife™ Boussignac. No conecte el VYlife™ Boussignac directamente a una toma de electricidad o a un encendedor de automóvil. Un cargador inadecuado podría provocar una sobrecarga importante de la batería y provocar su destrucción incluso su combustión con riesgo de explosión. Contacte con Vygon para mayor información sobre los cargadores autorizados para esta aplicación.

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

13

Première utilisation

Accesorios para VYlifeTM Boussignac:

Deje cargar el aparato durante 5 horas como mínimo. Aviso ISe recomienda efectuar un ciclo completo de recarga con el equipo apagado (hasta que el indicador de carga del cargador pase a verde) para que el equipo pueda calibrar el indicador de batería que se muestra en la pantalla LCD. Si esta operación no se realiza, la visualización en pantalla podrá ser errónea. Aviso El VYlife™ Boussignac es un EQUIPO ELECTROMÉDICO que requiere precauciones especiales frente a la compatibilidad electromagnética (CEM) y que deberá instalarse y activarse según la información CEM suministrada en este documento. Aviso Los equipos de comunicación RF portátiles y móviles pueden afectar a los EQUIPOS ELECTROMÉDICOS. Advertencia El VYlife™ Boussignac no deberá emplearse al lado de otros equipos o apilado con ellos. Si fuera necesario y no pudiera hacerse de otra manera, será conveniente vigilar que el VYlife™ Boussignac para verificar su correcto funcionamiento en la configuración en la que se empleará.

14

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

Cargador

emplee el cargador VYlife™ Boussignac S120.0279 (tipo 2241)

Juego VYlife™ Boussignac

Réf. 5567.XX3

Juego VYlife™ Boussignac completo + sistema de correas de fijación

Réf. 5568.XX3

Contacte con su revendedor Vygon más cercano para obtener estos accesorios. Advertencia El empleo de ACCESORIOS, transductores y cables diferentes a los especificados, salvo transductores y cables vendidos por el fabricante de VYlife™ como piezas de recambio, puede tener como consecuencia un incremento de las emisiones o una disminución de la inmunidad de VYlife™ Boussignac.

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

15

Precauciones de seguridad durante el empleo del VYlifeTM Boussignac La clase de protección del aparato es IP44. Si el Kit Vylife no está conectado o si el tapón de protección no está insertado en el conector neumático, Vylife no estará protegido. En ese caso, dejaría de respetarse la clase IP44 (y existiría riesgo de penetración de impurezas y de líquidos en el aparato). Por consiguiente, es preciso volver a colocar siempre el tapón de protección después de utilizar el aparato. Atención 1 Por su seguridad, manipule de manera adecuada la batería recargable de litio del VYlife™. Una incorrecta manipulación podría provocar una fisura, calentamiento, incendio o explosión de la batería que dañaría el equipo y podría herirle.

No exponga el VYlife™ al calor o al fuego. Consérvelo protegido de temperaturas elevadas.



Cuando instale el VYlife™ o su cargador, no invierta la polaridad de los conectores.



No almacene el VYlife™ cerca de objetos metálicos (collares, horquillas, etc.)



No conecte las bornas del VYlife™ o de su cargador con un objeto metálico.



No desmonte el VYlife™ o su cargador, no los modifique y no intente repararlos.



No suelde objetos directamente sobre los conectores del VYlife™ o el cargador.



No sumerja el equipo en agua dulce o salada. No introduzca agua en el equipo. La clase de protección del equipo es IP44.

2 No desmonte el VYlife™. El equipo contiene dispositivos de protección y seguridad que si se dañan podrían causar fallos en él (calentamiento, fisuras o explosión de la batería).

16

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

17

3 No coloque el equipo cerca de un fuego, hornos u otros lugares con temperatura elevada. No coloque el equipo bajo luz directa del sol ni lo deje en automóviles durante los días calurosos. Estas acciones pueden causar un calentamiento, fisura, incendio o explosión de la batería del VYlife™. Del empleo del equipo de esta manera podría resultar también una pérdida de prestaciones y un acortamiento de la vida útil de la batería del equipo. Advertencia Pare inmediatamente el equipo si, durante su empleo, recarga o almacenamiento, el VYlife™ desprende un olor no habitual o se sobrecarga. Contacte con Vygon si apareciera uno de estos problemas. No coloque el VYlife™ en un horno de microondas, un contenedor de alta presión o un sistema de cocción por inducción. En el caso en que el equipo tenga una fuga de líquido y que este líquido entre en contacto con los ojos, no los frote. Aclare con abundante agua y llame a un medico. En ausencia de tratamiento médico, el líquido del VYlife™ puede dañar los ojos

Durante la recarga de la batería



No exponga el VYlife™ al calor, cerca del fuego o bajo la luz directa del sol. La batería interna dispone de un sistema de protección integrado que suspende la carga de la batería cuando ésta está caliente. Exponer el sistema de seguridad a una fuente de calor adicional puede dañar el sistema de protección y causar calentamiento, explosión o incendio.

2 No continúe cargando el 2 si no está completamente cargado tras el tiempo de carga especificado; podría provocar calentamiento, explosión o incendio. Advertencia Cargar el VYlife™ a temperaturas fuera de este intervalo puede provocar un calentamiento o dañar la batería interna. Cargar el VYlife™ a temperaturas fuera de este intervalo puede también reducir las prestaciones así como la duración de vida de la batería interna. Consultar el capítulo “especificaciones técnicas” que se encuentra al final de este documento para conocer el rango de temperatura ambiente que debe respetarse durante la carga de la batería del Vylife Boussignac.

Attention 1 Asegúrese de que sigue las siguientes instrucciones cuando proceda a la recarga del equipo. No respetar estas indicaciones podría provocar una fisura, calentamiento, incendio o explosión de la batería que dañaría el equipo y podría herirle.

Para recargar las baterías emplee únicamente el cargador especificado para este uso y asegúrese de que todas las condiciones para la carga se respetan (temperatura,...).



No conecte el VYlife™ directamente a la corriente o a un encendedor de automóvil.

18

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

19

Durante la descarga de la batería

Attention No descargue el VYlife™ con equipos diferentes a los especificados por Vygon. El empleo del VYlife™con equipos inadecuados puede reducir las prestaciones y la vida útil de la batería interna, incluso podría provocar una fisura, calentamiento, incendio o explosión de la batería que dañaría el equipo y podría herirle. Advertencia Descargar el VYlife™ a temperaturas fuera de este intervalo puede reducir las prestaciones así como la duración de vida de la batería interna.

Recarga de la batería Atención: solo los cargadores VYlife™ Boussignac sirven para recargar la batería. La entrada de carga se encuentra en la cara superior del VYlife™ Boussignac. Durante la carga, la LED del cargador tendrá color naranja / rojo. Una vez que la batería se haya cargado el color pasará a verde. Nota: en la pantalla LCD, el indicador de batería puede tardar 1 o 2 minutos en mostrar el estado real de la batería. De esta manera, tras un ciclo de carga podría indicar que la pila está aún en carga mientras que el VYlife™ Boussignac estará ya desconectado del cargador En carga

Consultar el capítulo “especificaciones técnicas” que se encuentra al final de este documento para conocer el rango de temperatura ambiente que debe respetarse durante la carga de la batería del Vylife Boussignac.

Batería llena

esc

20

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

21

Acerca de la batería El VYlife™ Boussignac dispone de dos sistemas de información sobre el estado de la batería: uno en forma de LED al lado del botón de encendido (4) y el otro en la pantalla LCD. Este último muestra una indicación más precisa sobre la autonomía de la batería.

Arranque del ventilador VYlifeTM Boussignac Verificación de la carga del equipo Cuando un equipo se conecta a su cargador, la LED del cargador deberá estar verde. Conexión del juego de un solo uso VYlife Boussignac Conecte la unión neumática en el alojamiento situado en la parte inferior del equipo y verifique su bloqueo mecánico. Conexión del gas de respiración Conecte el tubo del juego de un solo uso VYlife Boussignac a la fuente de gas.

Batería llena: LED de color verde permanente.

Conexión del equipo Consulte la sección «Encendido y apagado del VYlife™ Boussignac». Batería baja: LED amarilla parpadeante

Verificación del estado de funcionamiento del equipo Consulte la sección «Verificación del estado de funcionamiento del equipo»

Batería crítica (10min de autonomía antes de que el equipo se apague): LED roja parpadeante Emisión de una señal sonora cada minuto.

Equipo en suspensión: LED apagada.

22

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

23

Verificación del estado de funcionamiento del equipo

Al volver a conectar la admisión de gas, y pulsar el botón OK la alarma sonora se parará y la función de ventilación se reanudará. Tras haber efectuado algunas respiraciones, la LED de ventilación ya no estará roja

Advertencia La verificación del estado de funcionamiento del equipo deberá efectuarse antes del empleo en el paciente para confirmar el correcto funcionamiento de la ventilación. Si no se efectúa totalmente esta comprobación, no podrá garantizarse el correcto funcionamiento del equipo.

Verificación de las funciones de ventilación Antes de efectuar esta comprobación ajuste el equipo con la configuración siguiente : Modo = NIV2P, EPAP = 6 cmH20, IPAP = 12 cmH20.

Verificación del autocontrol del equipo El aparato debe emitir una señal sonora, las LED deben encenderse simultáneamente, pasar del rojo al verde y a continuación al azul. La pantalla LCD debe permitir una lectura correcta de la información.

Utilice el balón de prueba para simular al menos 15 ciclos de respiración (inspiración y espiración). Confirme que el valor Vf se actualiza regularmente y que no hay alarmas.

Verificación de la alarma presión alta Antes de efectuar esta comprobación ajuste el equipo con la configuración siguiente : Modo = APNEA, EPAP = 12 cmH20, IPAP = 12 cmH20. Al tapar el orificio de la CPAP Boussignac*, el equipo deberá emitir inmediatamente una señal sonora, la LED de ventilación deberá pasar a rojo y el equipo deberá parar la función de ventilación. Al destapar la CPAP Boussignac, y pulsar el botón OK la alarma sonora se parará y la función de ventilación se reanudará. Tras haber efectuado algunas respiraciones, la LED de ventilación ya no estará roja. *Compruebe que el balón de prueba no compensa el fallo.

Verificación de la alarma de consistencia del juego Antes de efectuar esta comprobación ajuste el equipo con la configuración siguiente : Modo = APNEA, EPAP = 12 cmH20, IPAP = 12 cmH20. No manipule el equipo durante 30 segundos. Al desconectar la admisión de gas, el equipo emitirá inmediatamente una señal sonora, la LED de ventilación pasará a rojo y el equipo parará la función de ventilación. 24

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

25

Encendido y apagado del VYlifeTM Boussignac 1 sec

Indicador de ventilación El indicador de ventilación muestra los ciclos de inspiración y espiración del paciente y la alarma respiratoria

Encendido del VYlifeTM Boussignac Pulse el botón de encendido durante 1 segundo. El equipo procederá a la prueba de inicio y emitirá una señal sonora cuando esté preparado.

Ciclo de respiración: Indicador encendido en verde = Inspiración

Apagado del VYlifeTM Boussignac 1 Pulse los botones de selección hasta que se muestre el comando de apagado (OFF). Durante esta operación, el menú invertirá los colores (gris sobre fondo azul).

Indicador apagado = Espiración Testigo encendido en rojo y parpadeante = alarma.

esc

2 Acepte con el botón OK

esc

Nota: para anular el apagado y volver a la configuración operativa pulse el botón ESC. esc

26

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

27

Modos de funcionamiento

Modo CPAP (Continuous Positive Airway Pressure)

El VYlife™ Boussignac se configura en 3 modos de funcionamiento: CPAP - Presión Positiva Continua en las vías aéreas, NIV2P - VNI en dos niveles de presión APNEA - modo de funcionamiento destinado a los pacientes con apnea (parada respiratoria). Seleccionar un modo de funcionamiento 1 Pulse los botones de selección hasta que se muestre el modo deseado (CPAP, NIV2P o APNEA). Durante esta operación, el menú invertirá los colores (gris sobre fondo azul).

Este modo permite mantener una presión positiva constante en los pulmones del paciente. Esta presión se ajusta en [cm H2O]. Utilizando este modo, la presión de inspiración y espiración será idéntica. Ajuste de la presión CPAP 1 Pulse los botones de ajuste de presión CPAP hasta obtener la presión deseada. La presión puede ajustarse entre 4 y 18 [cm H2O].

Cuando se realice una modificación, los colores de la cifra que indica la presión se invertirán.

esc

esc

2 Acepte con el botón OK

esc

2 Acepte con el botón OK

esc

Nota: podrá abandonar la selección en cualquier momento pulsando el botón ESC. Nota: podrá salir del ajuste en cualquier momento pulsando el botón ESC. En este caso, la presión inicial no se modificará.

esc esc

28

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

29

Modo NIV2P (Non Invasive Ventilation 2 Pressures) De manera contraria al modo CPAP, este modo permite ajustar de manera separada la presión de inspiración (abreviado IPAP) y la presión de espiración (abreviado EPAP) del paciente. Estas presiones pueden ajustarse entre 4 y 18 [cm H2O]. El VYlife™ Boussignac no permite ajustes de presión de inspiración (IPAP) inferiores a la presión de espiración (EPAP). De manera recíproca, una presión de espiración (EPAP) superior a la presión de inspiración (IPAP) no está autorizada. En resumen: 4 [cm H2O] ≤ EPAP ≤ IPAP ≤ 18 [cm H2O] Nota: en el caso particular en que el ajuste de la presión de inspiración (IPAP) sea idéntica al ajuste de la presión de espiración (EPAP), el resultado obtenido será idéntico al modo CPAP. Ajuste de las presiones de inspiración (IPAP) y de espiración (EPAP) 1 Pulse los botones de ajuste de presión IPAP hasta obtener la presión deseada. La presión puede ajustarse entre 4 y 18 [cm H2O].

esc

esc

Cuando se realice una modificación, los colores de la cifra que indica la presión se invertirán.

2 Acepte con el botón OK.

Proceda con las mismas operaciones para ajustar la presión EPAP con los botones de ajuste de presión EPAP.

Nota: no se puede ajustar la presión IPAP y a continuación la presión EPAP y validar estos dos valores de una sola vez. Cada presión deberá validarse individualmente.

esc

30

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

31

Modo APNEA (Respiración asistida)

Modo MENÚ El modo MENÚ se destina a los ajustes por defecto del equipo para determinados parámetros de empleo del equipo. Para evitar un empleo inadecuado de este menú, todos los parámetros se seleccionarán y validarán con las teclas de selección de modo (6), OK (7) y ESC (8).

El modo APNEA es un modo de respiración asistida utilizada en el caso de parada respiratoria. El ajuste de las presiones de inspiración y espiración se hace de manera idéntica al modo NIV2P. En modo APNEA han de ajustarse dos parámetros adicionales: la frecuencia de ventilación (VF) y el ratio del tiempo de inspiración y de espiración (TI/TE). Estos últimos solo podrán modificarse desde el modo MENÚ. Existen 3 casos para activar el modo APNEA : 1 el equipo está en modo CPAP, el supervisor modifica el modo manualmente. En este caso, los valores de presión IPAP y EPAP tomarán el valor de la presión CPAP.

Seleccionar un modo de funcionamiento 1 Pulse las teclas de selección de modo (6) hasta que aparezca el modo MENÚ. Durante esta operación, la pantalla invertirá los colores (gris sobre fondo azul).

2 el equipo está en modo NIV2P, el supervisor modifica el modo manualmente. En este caso, los valores de presión IPAP y EPAP tomarán los valores respectivos configurados en el modo NIV2P. 3 el equipo está en modo NIV2P y detecta una parada respiratoria. En este caso el equipo se pondrá automáticamente en modo

esc

APNEA y utilizará los valores de presión IPAP y EPAP respectivamente.

Para activar el modo APNEA tras una parada respiratoria, la parada respiratoria deberá detectarse de manera continua durante un tiempo predefinido (Time APNEA trigger). Este parámetro se ajusta en el modo MENÚ.



Nota: no se puede ajustar la presión IPAP y a continuación la presNota: si el equipo está en modo CPAP, la parada respiratoria se señalará con una alarma, pero el equipo no pasará a modo de respiración asistida.

32

2 Acepte con el botón OK.

esc

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

En modo MENÚ, la pantalla se divide en 3 partes. De arriba hacia abajo, la primera parte indica el modo (MENÚ), la segunda el parámetro que se puede modificar y la tercera los valores de este parámetro.

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

33

3 Pulse las teclas de selección de modo hasta que aparezca el parámetro que se va a configurar. .

Modos implicado

Parámetro

Parámetro de fábrica

Intervalo de empleo

Unidades

CPAP

CPAP

4

4 ... 18

[cm H2O]

EPAP

6

4 ... IPAP

[cm H2O]

IPAP

10

EPAP ... 18

[cm H2O]

Time APNEA Trigger

30

20 ... 60

[sec]

EPAP

ver notas

4 ... IPAP

[cm H2O]

IPAP

ver notas

EPAP ... 18

[cm H2O]

Vf

12

5 ...30

[/min]

Ratio Ti/Te

1:2

3:2 1:1 3:4 2:3 1:2 1:3 1:4

NIV2P CPAP + NIV2P

APNEA

Notas: La frecuencia respiratoria (Vf) y el ratio de tiempo de inspiración sobre tiempo de espiración (Ratio) utilizado en modo APNEA solo pueden ajustarse desde el modo MENÚ. El modo APNEA solo puede ajustarse como modo por defecto. Cuando el modo APNEA se selecciona tras el empleo del modo CPAP, las presiones IPAP y EPAP por defecto serán idénticas a los valores de presión CPAP. (CPAP = IPAP = EPAP) Cuando el modo APNEA se selecciona tras el empleo del modo NIV2P, las presiones IPAP y EPAP por defecto serán idénticas respectivamente a las ajustadas para el NIV2P. Cuando el VYlife™ Boussignac se emplea en modo NIV2P, el modo APNEA se activa automáticamente si el equipo detecta apnea en el paciente. En este caso, los valores IPAP y EPAP serán los mismos que los utilizados en el modo NIV2P.

4 Valide con la tecla OK. 5 Cambie los valores del parámetro con las teclas de selección de modo esc

6 Valide con la tecla OK. 7 Repita las operaciones 3 a 6 para cada parámetro. 8 Pulse la tecla ESC para salir del modo MENÚ. esc

34

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

35

Gestión de alarmas Las alarmas se manifiestan a través de las LED, la pantalla LCD y una señal sonora. Las tablas siguientes indican el comportamiento.

esc

Alarmas al arrancar el equipo

LED Ventilación

Pantalla LCD

Rojo 2 seg.

LED Batería

Sonido

Comportamiento de la válvula / equipo

Problema

Cuando

Parada automática del equipo tras 2 seg.

El operador ha accionado los botones del equipo durante la fase de autocomprobación.

Al arrancar

Rojo 2 seg.

Umbral de activación de la alarma

No pulse las teclas del equipo. Pruebe de nuevo

Equipo averiado (problema al arrancar)

Parada Parada automática del equipo tras unos seg.

Resolución

Envíe el equipo a Vygon para mantenimiento

Al arrancar

Batería = 0%

Recargue el equipo

Rojo 2 seg.

Advertencia La lectura del estado de la batería puede ser errónea si el indicador de nivel no está calibrado (véase la tabla más adelante). La batería puede pasar del estado normal al estado crítico sin advertencia alguna. En ese caso es preferible utilizarla con el cargador.

36

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

37

Alarmas durante el empleo del aparato

esc

Las alarmas no se desactivan durante las manipulaciones o los ajustes del VYlife™ Boussignac. Si ha de mostrarse una alarma durante una manipulación o ajuste, el VYlife™ Boussignac emitirá un bip continuo de 1 segundo sin interrumpir las manipulaciones en curso. Si persiste la causa de la alarma el equipo emitirá de nuevo una señal de alarma transcurrido un cierto tiempo. En caso contrario, la alarma se desactivará.

LED Ventilación

Pantalla LCD

LED Batería

Problema

Cuando

Equipo averiado (problema interno)

Durante el empleo

Batería baja

Durante el empleo

Batería < 20%



Bip cada minuto

Batería crítica (parada del equipo en 10 minutos)

Durante el empleo

Batería = 0%

Recargue el equipo

Retroiluminación intermitente

Bip intermitente (salvo durante la manipulación del equipo; bit de 1 seg.)

Parada respiratoria del paciente en modo CPAP.

En modo CPAP no hay inspiración durante todo el «Time APNEA Trigger»

«Time APNEA Trigger»

(salvo durante la manipulación del equipo)

Pare la alarma pulsando la tecla OK1) y suspenda la alarma durante 20 seg. máx.

Retroiluminación intermitente Affichage des réglage du Modo APNEA

Bip intermitente

Parada respiratoria del paciente en modo NIV2P

En modo NIV2P no hay inspiración durante todo el «Time APNEA Trigger»

«Time APNEA Trigger»

Pulse OK1) para confirmar el modo APNEA

Pantalla «SYSTEM ERROR» Retroiluminación intermitente

Sonido

Comportamiento de la válvula / equipo

Bip intermitentee durante los 5 primeros minutos

Umbral de activación de la alarma

Resolución Envíe el equipo a Vygon para mantenimiento

Verde parpadeante

Rojo continuo

Rojo continuo

Rojo continuo

(salvo durante la manipulación del equipo)

El aparato pasa a modo APNEA

(salvo durante la manipulación del equipo; bit de 1 seg.)

Pulse ESC1) para volver al modo NIV2P y suspenda la alarma durante 20 seg. máx.

Retroiluminación intermitente

Bip intermitente

Parada de la válvula

Juego taponado (riesgo de sobrepresión)

En cours d’utilisation Presión del juego > 25 cm H2O

Presión medida > 25 cm H2O

Desatasque el juego Pulse OK para suspender la alarma durante 120 seg. máx.

Retroiluminación intermitente

Bip intermitente

Parada de la válvula

Presión medida = 0 cm H2O

(salvo durante la manipulación del equipo)

(salvo durante la manipulación del equipo; bit de 1 seg.)

(salvo durante la manipulación del equipo)

Presión de consigna no alcanzada

Presión medida = 0 cm H2O durante 0,5 sec

Controle el juego (¿están conectados todos los tubos? ¿juego conectado correctamente a la fuente de presión y al equipo?) Pulse OK1) para suspender la alarma durante 120 seg. máx

Retroiluminación intermitente

Bip intermitente

(salvo durante la manipulación del equipo)

(salvo durante la manipulación del equipo; bit de 1 seg.)

Presión de consigna no alcanzada

Durante el empleo Presión medida < Presión de consigna

Presión medida < consigna - 3 cm H2O durante 7 respiraciones

Compruebe la fuente de gas (¿botella vacía?). Pulse OK1) para suspender la alarma durante 120 seg. máx.

Retroiluminación intermitente

Bip intermitente

(salvo durante la manipulación del equipo)

(salvo durante la manipulación del equipo; bit de 1 seg.)

Presión de consigna no alcanzada

En cours d’utilisation Presión medida > Presión de consigna

Presión medida > consigna + 3 cm H2O durante 7 respiraciones

Compruebe la fuente de gas. Pulse OK1) para suspender la alarma durante 120 seg. máx.

Retroiluminación intermitente

Bip intermitente

Fuga en la mascarilla.

Durante el empleo

(salvo durante la manipulación del equipo)

(salvo durante la manipulación del equipo; bit de 1 seg.)

Fuga mascarilla > 20 l / min.

Compruebe la mascarilla. Pulse OK1) para suspender la alarma durante 120 seg. máx.

Rojo continuo

Rojo continuo

Rojo continuo

Rojo continuo

Rojo continuo

38

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

39

Empleo de los utensilios compatibles: Anillo FiO2 En algunos casos, de manera especial en medicina ambulatoria, es interesante poder utilizarlo en coordinación con el anillo FiO2 Vygon para controlar la mezcla aire/O2 durante la ventilación. Para ello existen determinadas normas de empleo necesarias para el correcto funcionamiento del VYlife™ Boussignac coordinado con el anillo FiO2 Límite de empleo Advertencia Cuando el anillo está completamente abierto, la presión de consigna es de 10 [cm H2O] Cuando el anillo está abierto en la muesca intermedia, la presión de consigna es de 12 [cm H2O] Puesto que el anillo crea perturbaciones en las mediciones de la presión, es posible, si se emplea, que el equipo detecte respiraciones inexistentes Advertencia No utilice la medición de frecuencia respiratoria como base de diagnóstico cuando se ha conectado un anillo FiO2. La medida de frecuencia respiratoria (Vf) en modo NIV2P y CPAP podría desvirtuarse. Aviso Se recomienda prestar especial atención al estado de salud del paciente cuando se ha conectado un anillo FiO2. La alarma de apnea podría cortocircuitarse.

40

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

41

Protocolo de empleo

Guía y declaración del fabricante - emisión electromagnética

Al arrancar el equipo el anillo deberá estar siempre completamente cerrado.

El equipo VYlife™ Boussignac está destinado a un empleo en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del VYLIFE deberá asegurarse de que se emplea en este entorno.

1 Para pasar a la muesca intermedia desde el estado totalmente cerrado basta con girar el anillo sobre esta muesca. 2 Para pasar a la muesca completamente abierto desde el estado totalmente cerrado deberá: a) Abrir el anillo en la muesca intermedia b) Esperar 10 ciclos de respiración completos c) Abrir completamente el anillo 3 Para pasar a la muesca intermedia desde el estado totalmente abierto basta con girar el anillo sobre esta muesca. 4 Para pasar a la muesca completamente cerrado desde el estado completamente cerrado deberá : a) Cerrar el anillo en la muesca intermedia b) Esperar 10 ciclos de respiración completos c) Cerrar completamente el anillo

42

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

Pruebas de emisiones

Conformidad

Entorno electromagnético - guía

Emisiones RF CISPR 11

Grupo 1

El equipo VYlife™ Boussignac solo emplea energía RF en sus funciones internas. Así pues, sus emisiones radioeléctricas son de baja intensidad y no deberían producir interferencias con equipos electrónicos de su entorno.

Emisiones RF CISPR 11

Clase B

Emisión de armónicos CEI 61000-3-2

Classe A

Fluctuación de tensión/ Parpadeo CEI 61000-3-3

Conforme

El equipo VYlife™ Boussignac es adecuado para todos los centros, incluso domésticos, y los directamente conectados a la red de alimentación pública de baja tensión que da suministro a los edificios utilizados para fines domésticos.

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

43

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El equipo VYlife™ Boussignac está destinado a un empleo en el entorno electromagnético especificado a continuación El cliente o el usuario del equipo VYlife™ Boussignac deberá asegurarse de que se emplea en este entorno. Nivel de prueba Nivel Pruebas de inmunidad Entorno electromagnético - guía CEI 60601 de conformidad

El equipo VYlife™ Boussignac está destinado a un empleo en el entorno electromagnético especificado a continuación El cliente o el usuario del equipo VYlife™ Boussignac deberá asegurarse de que se emplea en este entorno. Nivel de prueba Nivel de conforPruebas de inmunidad Entorno electromagnético - guía CEI 60601 midad

Descargas electrostáticas (ESD)

± 6 kV contacto ± 8 kV aire

± 6 kV contacto ± 8 kV aire

El suelo deberá ser de madera, hormigón o cerámica. Si está recubierto de material sintético la humedad relativa deberá ser al menos del 30%.

Transitorios eléctricos rápidos en ráfagas/burst

± 2 kV en líneas de alimentación

± 2 kV en líneas de alimentación

El nivel de calidad de la alimentación eléctrica debería corresponder al del entorno comercial u hospitalario tipo.

CEI 610004-4

± 1 kV en líneas de entrada / salida

Sin entrada / salida

Ondas de choque

± 1 kV entre línea(s) y línea(s)

± 1 kV entre línea(s) y línea(s)

± 2 kV entre línea(s) y tierra

Sin toma de tierra

Huecos de tensión, cortes breves y variaciones de tensión en líneas de alimentación

95 % reducción en UT) para ½ ciclo

95 % reducción en UT) para ½ ciclo

CEI 61000-4-11

40 % UT (60 % reducción en UT) para 5 ciclos

40 % UT (60 % reducción en UT para 5 ciclo

70 % UT (30 % reducción en UT) para 25 ciclos

70 % UT (30 % reducción en UT) para 25 ciclos

95 % reducción en UT) para 5 seg.

95 % reducción en UT) para 5 seg.

3 A/m

3 A/m

CEI 61000-4-2

CEI 61000-4-5

Campo magnético a la frecuencia de red (50/60 Hz)

El nivel de calidad de la alimentación eléctrica debería corresponder al del entorno comercial u hospitalario tipo.

RF conducida CEI 61000-4-6

3 Vrms 150 kHz a 80 MHz

10 V

d = 0.35 √P

RF radiada CEI 61000-4-3

3 V/m 80 MHz a 2.5 GHz

10 V/m

d = 0.35 √P 80 MHz a 800 MHz d = 0.70 √P 800 MHz a 2.5 GHz

El nivel de calidad de la alimentación eléctrica debería corresponder al del entorno comercial u hospitalario tipo. Si el usuario del equipo VYLIFE requiere un funcionamiento continuo durante las interrupciones de alimentación se recomienda dar suministro al equipo VYLIFE por alimentación ininterrumpida o una pila.

El campo magnético a la frecuencia de red debería corresponder al del entorno comercial u hospitalario tipo.

CEI 61000-4-8

NOTA

Los equipos de comunicación RF portátiles y móviles no se emplearán a una distancia de cualquier parte del equipo VYLIFE, incluidos los cables, inferior al espacio recomendado que deberá calcularse con la ecuación apropiada a la frecuencia del emisor. Distancia de separación recomendada

UT representa el voltaje alternativo de la red antes de aplicar un nuevo nivel de ensayo.

donde P es la potencia nominal máxima del emisor en W según el fabricante del emisor y d es la distancia de separación recomendada en metros m. La intensidad del campo de los emisores RF fijos determinada en un estudio electromagnético en el lugar, deberá ser menor que el nivel de conformidad en cada banda de frecuencia b

NOTA 1

A 80 MHz y 800 MHz, se aplicará la banda de frecuencia superior.

NOTA 2 Estas recomendaciones pueden no aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se modifica con la absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas a) La intensidad de campo de emisores fijos como las estaciones base de radioteléfono (móviles, inalámbricos) y de radios móviles terrestres, los radioaficionados, las emisoras de radio FM y AM y las emisoras de televisión no podrán predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético procedente de las emisoras RF fijas, deberá contemplarse un estudio electromagnético en el lugar. Si la intensidad de campo medida en el emplazamiento donde se utiliza el equipo VYlife™ Boussignac supera el nivel de conformidad RF aplicable antes mencionado, deberá controlarse el equipo VYlife™ Boussignac para garantizar su correcto funcionamiento; en caso de funcionamiento anormal pueden ser necesarias medidas adicionales tales como una reorientación o desplazamiento del equipo VYlife™ Boussignac. b) En la gama de frecuencia entre 150 kHz y 80 MHz, la intensidad de campos deberá ser menor de 10 V/m.

44

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

45

Distancia de separación recomendada entre los equipos de comunicación portátiles y móviles y el equipo VYlifeTM Boussignac El equipo VYlife™ Boussignac es adecuado en un entorno electromagnético en el que las interferencias RF radiadas están controladas. El cliente o el usuario del equipo VYlife™ Boussignac puede ayudar a impedir las interferencias electromagnéticas respetando una distancia mínima entre los equipos de comunicación RF portátiles y móviles (emisoras) y el equipo VYlife™ Boussignac como se recomienda más adelante, según la potencia nominal máxima de la emisora del equipo de comunicación. Potencia nominal Distancia de separación según la frecuencia de la emisora máxima de la emisora m W 80 MHz a 800 MHz 80 MHz a 800 MHz 150 kHz a 80 MHz d = 0.4 √P

d = 0.4 √P

d = 0.7 √P

0.01

0.04

0.04

0.07

0.1

0.13

0.13

0.22

1

0.40

0.40

0.70

10

1.3

1.3

2.2

100

4.0

4.0

7.0

Pendiente de patente

Versión programa Firmware: LCD:

1.1.2.23 1.0.1.22

Datos técnicos

Para emisoras con potencia nominal máxima no listada anteriormente, la distancia d de separación recomendada en metros (m) puede determinarse con la ecuación aplicable a la frecuencia de la emisora donde P es la potencia nominal máxima de la emisora en vatios (W) según el fabricante de la emisora. NOTA 1

Referencia del producto Vygon 7506.01

A 80 MHz y 800 MHz, se aplicará la distancia de separación para la gama de frecuencia superior.

NOTA 4 Estas recomendaciones pueden no aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se modifica con la absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas

Advertencia El empleo del equipo en condiciones diferentes a las descritas anteriormente podría dañarlo, incluso poner en peligro al paciente o al personal sanitario.

Entorno Emples y transporte Temperatura

10 a 40 °C

Temperatura

a 40 °C

durante la recarga de la batería

Presión atmosférica

00 a 1100 Pa

Humedad relativa :

del 15 al 95%, sin condensación

Almacenamiento

46

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

Temperatura

a 25 °C

Presión atmosférica

00 a 1100 Pa

Humedad relativa :

del 15 al 95%, sin condensación

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

47

Ajustes directos

PNEA EPAP

CPAP, NIV2P, APNEA

Modos disponibles

Presión de inspiración

en tramos de 1 cmH20

IPAP

en tramos de 1 cmH20

4 a 18 cmH20

en tramos de 1 cmH20

Presión CPAP

EPAP a 18 cmH20

en tramos de 1 cmH20

4 a 18 cmH20

Presión de espiración

4 a IPAP cmH20

Vf

5 a 30 ciclos/min

Ratio

3:2 1:1 3:4 2:3 1:2 1:3 1:4

Regulación de presión

4 a 18 cmH20

Presión de espiración

en tramos de 1 cmH20

Ajustes por menú

Precisión

±2 cmH20

Resolución

1 cmH20

Modo de ventilación al arrancar Pression d’inspiration

Disponible

Precisión

±2 cmH20

Resolución

1 cmH20

en tramos de 1 cmH20

Presión máxima

20 a 60 sec

25 cmH20

(condición de avería sencilla)

CPAP CPAP Time APNEA Trigger

4 a 18 cmH20

Medición de frecuencia respiratoria Vf

NIV2P EPAP

4 a IPAP cmH20

en tramos de 1 cmH20

IPAP

Intervalo de medición

0 a 54 ciclos/min

Résolution

1 ciclo/min

EPAP a 18 cmH20

La medida de la frecuencia respiratoria mostrada es la media de los 5 últimos ciclos.

20 a 60 sec

Especificaciones eléctricas

en tramos de 1 cmH20

Time APNEA Trigger

Alimentación

48

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

Red

90 a 264 VAC / 50-60 Hz

Referencia del cargador

S120.0279

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

49

Principio de funcionamiento de los triggers

Batería interna Tipo

Iones de litio

Tiempo de carga

< 2h30’

Duración máxima de empleo

aprox. 3h

Batería completamente cargada y cargador desconectado, en el caso de ventilación típica* *Modo = APNEA, EPAP = 6 cmH20, IPAP = 12 cmH20, Vf 12/min, I/E 1/2,

Suministro de gas Tipo de gas

aire u O2

Presión de uso

3.0 a 4.0 bar

Presión máx. de seguridad

5.0 bar

Trigger inspiratorio El trigger inspiratorio detecta la fuerza inspiratoria del paciente basándose en dos medidas: un aumento del caudal hacia el paciente, una depresión en la mascarilla del paciente. Cuando se cumplen ambas condiciones el trigger se activará. Los umbrales de activación están definidos de fábrica y el operador no puede modificarlos. Trigger espiratorio El trigger espiratorio detecta el fin de la inspiración basándose en un umbral de detección medido por el equipo. Este último corresponde a la mitad del caudal inspiratorio máximo. Está predefinido en los parámetros de fábrica y el operador no puede modificarlos.

Dimensiones y peso Ventilador Dimensiones AxHxP

75x195x37 mm

Peso

520 g

Cargador Dimensiones AxHxP

47x103x39 mm

Peso

160 g

50

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

51

Clasificación del equipo Clase IIb Tipo BF

Explicación de los símbolos: Consulte el manual del usuario No tire este aparato. Devuélvase a Vygon para su reciclado Equipo tipo BF

Aislamiento clase II

5, rue Adeline 95440 Ecouen Francia Tél. +33 (0) 1 39 92 63 63 Fax. +33 (0) 1 39 90 29 37 www.vygon.com 52

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

VYlife™ Boussignac - Modo de empleo V2.4d/05.2010

53

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.